All language subtitles for Snow White s01e45 A Prayer to the Moon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,259 --> 00:00:01,869 (enchanting music) 2 00:00:01,869 --> 00:00:03,008 - [Narrator] Snow White and Richard, 3 00:00:03,008 --> 00:00:05,440 tormented and harassed by Lotta, 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,878 are risking their lives the longer they stay 5 00:00:07,878 --> 00:00:09,961 in the world of darkness. 6 00:00:11,458 --> 00:00:14,288 But the strength of their love saves them, 7 00:00:14,288 --> 00:00:16,088 and as a result of their love, 8 00:00:16,088 --> 00:00:19,671 they are able to return to the human world. 9 00:00:24,818 --> 00:00:28,985 However, the queen's soldiers eagerly await their return. 10 00:00:30,840 --> 00:00:33,378 Princess Snow White seeks shelter in the forest 11 00:00:33,378 --> 00:00:35,139 from the oncoming soldiers, 12 00:00:35,139 --> 00:00:38,379 and is helped by the seven dwarves. 13 00:00:38,379 --> 00:00:42,046 (fluttering, chipper music) 14 00:00:44,979 --> 00:00:47,120 - [Jolly] Hurry, hurry! 15 00:00:47,120 --> 00:00:48,328 They'll catch up with us! 16 00:00:48,328 --> 00:00:50,019 Run, run faster! 17 00:00:50,019 --> 00:00:51,789 - Stop! You can't get away! 18 00:00:51,789 --> 00:00:54,579 (panting) 19 00:00:54,579 --> 00:00:55,568 - Come on, Snow White, 20 00:00:55,568 --> 00:00:56,840 you've gotta keep up! 21 00:00:56,840 --> 00:00:59,007 (panting) 22 00:01:00,005 --> 00:01:02,505 - Let's hide behind that bush! 23 00:01:06,088 --> 00:01:07,891 - Over there! - Quick, over there! 24 00:01:07,891 --> 00:01:09,117 - Catch them! - Get them! 25 00:01:09,117 --> 00:01:11,510 - They went through here! 26 00:01:11,510 --> 00:01:12,343 - [Soldier] I see them! 27 00:01:12,343 --> 00:01:14,510 (panting) 28 00:01:16,696 --> 00:01:18,256 - Those fools have to be around here somewhere. 29 00:01:18,256 --> 00:01:19,211 (dog barks) 30 00:01:19,211 --> 00:01:20,169 I heard a dog! 31 00:01:20,169 --> 00:01:21,002 Quick! 32 00:01:22,866 --> 00:01:25,488 (barks) 33 00:01:25,488 --> 00:01:26,321 Over there! 34 00:01:26,321 --> 00:01:29,997 (footsteps running) (barking) 35 00:01:29,997 --> 00:01:32,164 (panting) 36 00:01:33,633 --> 00:01:36,573 - Those stupid soldiers must still be chasing Milk! 37 00:01:36,573 --> 00:01:38,217 - I hope they don't catch us! 38 00:01:38,217 --> 00:01:40,130 - There's nothing to worry about, Snow White. 39 00:01:40,130 --> 00:01:43,039 Milk knows these woods better than anyone. 40 00:01:43,039 --> 00:01:45,058 (mews) 41 00:01:45,058 --> 00:01:47,589 - Huh? Pocket, what's wrong? 42 00:01:47,589 --> 00:01:50,200 (mews) 43 00:01:50,200 --> 00:01:51,533 - [Dwarves] Huh? 44 00:01:53,889 --> 00:01:55,130 (gasps) 45 00:01:55,130 --> 00:01:56,618 (threatening music) 46 00:01:56,618 --> 00:01:57,760 - Burn everything down! 47 00:01:57,760 --> 00:01:59,829 I want everything burned! 48 00:01:59,829 --> 00:02:01,912 (grunts) 49 00:02:07,518 --> 00:02:09,077 - They're setting fire to the bushes. 50 00:02:09,077 --> 00:02:10,308 We've gotta get out of here! 51 00:02:10,308 --> 00:02:12,218 - [Dwarves] Oh! 52 00:02:12,218 --> 00:02:14,588 - Oh, I wish there was something we could do! 53 00:02:14,588 --> 00:02:16,109 - Yeah, me too! 54 00:02:16,109 --> 00:02:20,276 - Come on, we must flee before they burn us to death! 55 00:02:21,609 --> 00:02:23,958 (panting) 56 00:02:23,958 --> 00:02:28,125 - [Snow White] Milk, please take care of yourself. 57 00:02:34,013 --> 00:02:36,890 (panting) - I hope Milk is all right. 58 00:02:36,890 --> 00:02:37,847 - We have to find Milk. 59 00:02:37,847 --> 00:02:39,157 He could be in danger! 60 00:02:39,157 --> 00:02:40,469 (barking) 61 00:02:40,469 --> 00:02:41,699 - [Dwarves] Huh? 62 00:02:41,699 --> 00:02:43,509 - [Gray Beard Dwarf] Oh, Milk! 63 00:02:43,509 --> 00:02:45,171 - Oh, Milk! 64 00:02:45,171 --> 00:02:46,971 You made it! 65 00:02:46,971 --> 00:02:48,629 - We must cross the river. 66 00:02:48,629 --> 00:02:50,108 Are you all ready? 67 00:02:50,108 --> 00:02:52,548 (grunting) 68 00:02:52,548 --> 00:02:54,715 (barking) 69 00:02:57,457 --> 00:02:58,829 - Hurry, Snow White! 70 00:02:58,829 --> 00:02:59,971 (barks) 71 00:02:59,971 --> 00:03:01,731 - Good job, Milk! 72 00:03:01,731 --> 00:03:03,398 - Come on, let's go! 73 00:03:04,691 --> 00:03:05,989 - Ah, where could they be? 74 00:03:05,989 --> 00:03:06,822 Find them! 75 00:03:08,040 --> 00:03:09,699 Hey, look over there! 76 00:03:09,699 --> 00:03:11,785 We've got them now! 77 00:03:11,785 --> 00:03:13,952 (panting) 78 00:03:19,008 --> 00:03:20,968 (gasps) 79 00:03:20,968 --> 00:03:22,037 Ah, we've got them now! 80 00:03:22,037 --> 00:03:22,909 - Oh, no! 81 00:03:22,909 --> 00:03:25,437 - I think I know a good hiding place. 82 00:03:25,437 --> 00:03:27,020 - Fine, follow him! 83 00:03:32,819 --> 00:03:34,309 - [Jolly] Be careful, Goldy and Woody! 84 00:03:34,309 --> 00:03:36,499 - Don't worry, we know what we're doing! 85 00:03:36,499 --> 00:03:39,269 (grunting) 86 00:03:39,269 --> 00:03:41,519 (rumbling) 87 00:03:43,349 --> 00:03:45,437 (gasping) 88 00:03:45,437 --> 00:03:49,604 (yelping) (crashing) 89 00:03:52,829 --> 00:03:54,996 (panting) 90 00:03:55,925 --> 00:03:56,784 - Come on, hurry up. 91 00:03:56,784 --> 00:03:58,367 We're almost there. 92 00:04:04,186 --> 00:04:06,936 This way if you please, Princess. 93 00:04:09,683 --> 00:04:11,850 - Fine, we'd better hurry! 94 00:04:14,325 --> 00:04:16,575 (grunting) 95 00:04:17,685 --> 00:04:20,185 - [Soldier] Where did they go? 96 00:04:21,166 --> 00:04:22,406 - Those little fools. 97 00:04:22,406 --> 00:04:23,336 Find them immediately! 98 00:04:23,336 --> 00:04:25,503 (yelling) 99 00:04:26,595 --> 00:04:29,616 - Listen, you stupid soldiers, what are you doing? 100 00:04:29,616 --> 00:04:31,707 You let them get away, you fools. 101 00:04:31,707 --> 00:04:32,976 I must have Snow White. 102 00:04:32,976 --> 00:04:33,976 Get her now! 103 00:04:35,947 --> 00:04:37,947 Snow White, I am coming! 104 00:04:40,507 --> 00:04:41,340 Hmm. 105 00:04:42,496 --> 00:04:43,329 Mm-hmm. 106 00:04:44,776 --> 00:04:47,524 (gentle, enchanting music) 107 00:04:47,524 --> 00:04:51,206 What a splendidly wicked idea I've just had. 108 00:04:51,206 --> 00:04:54,373 Hm, Snow White is so feeble and naive. 109 00:04:55,587 --> 00:04:56,670 Guard, guard! 110 00:04:59,907 --> 00:05:01,467 - I am at your service, my queen. 111 00:05:01,467 --> 00:05:02,536 What are you orders? 112 00:05:02,536 --> 00:05:05,115 - Hmm, bring Richard here immediately. 113 00:05:05,115 --> 00:05:08,448 He is at present jailed on Beela Island. 114 00:05:09,460 --> 00:05:11,793 - Yes, I will, your majesty. 115 00:05:13,802 --> 00:05:15,362 (door opens and closes) 116 00:05:15,362 --> 00:05:16,279 - Bat, bat! 117 00:05:19,870 --> 00:05:22,143 Take this into woods to the dwarves' hiding place 118 00:05:22,143 --> 00:05:25,003 and see that they get it! 119 00:05:25,003 --> 00:05:26,685 (squeaks) 120 00:05:26,685 --> 00:05:29,018 (screeches) 121 00:05:32,192 --> 00:05:35,442 (sneaky, subtle music) 122 00:05:37,423 --> 00:05:40,090 (fire crackles) 123 00:05:43,279 --> 00:05:44,448 - Huh? 124 00:05:44,448 --> 00:05:45,981 Captain, look! 125 00:05:45,981 --> 00:05:47,261 That bat has some kind of letter! 126 00:05:47,261 --> 00:05:49,709 - That is the personal pet bat of Queen Crystal! 127 00:05:49,709 --> 00:05:51,559 We must follow that bat. Come on! 128 00:05:51,559 --> 00:05:52,476 - Yes, sir! 129 00:05:58,981 --> 00:06:00,530 - [Camomile] I'm sorry these accommodations 130 00:06:00,530 --> 00:06:02,829 aren't worthy of a princess. 131 00:06:02,829 --> 00:06:03,981 - Oh, don't worry about me. 132 00:06:03,981 --> 00:06:05,829 There are more important things. 133 00:06:05,829 --> 00:06:08,250 By the way, you must all be hungry, right? 134 00:06:08,250 --> 00:06:10,189 I'll go and prepare something. 135 00:06:10,189 --> 00:06:11,698 Oh! 136 00:06:11,698 --> 00:06:12,759 (laughs) 137 00:06:12,759 --> 00:06:14,298 - Leave it to me to prepare something 138 00:06:14,298 --> 00:06:15,690 for everybody, Snow White! 139 00:06:15,690 --> 00:06:17,530 - Why, don't be ridiculous, Jolly! 140 00:06:17,530 --> 00:06:19,199 Everyone knows you can't cook! 141 00:06:19,199 --> 00:06:20,989 Better leave this to the professionals. 142 00:06:20,989 --> 00:06:22,839 I'll do it myself. 143 00:06:22,839 --> 00:06:23,672 - Of course. 144 00:06:23,672 --> 00:06:25,069 - I'm sorry, Gourmet. 145 00:06:25,069 --> 00:06:26,839 - [Gourmet] No problem, Snow White! 146 00:06:26,839 --> 00:06:28,178 - Well done, Camomile. 147 00:06:28,178 --> 00:06:30,759 I didn't know you had an emergency hiding place! 148 00:06:30,759 --> 00:06:32,267 You're full of surprises! 149 00:06:32,267 --> 00:06:33,907 - Oh, I've been coming here for years 150 00:06:33,907 --> 00:06:35,389 when I need some alone time, 151 00:06:35,389 --> 00:06:37,269 but I'm so happy that it could be used 152 00:06:37,269 --> 00:06:40,098 for this important occasion. 153 00:06:40,098 --> 00:06:42,130 (pigeon coos) 154 00:06:42,130 --> 00:06:43,467 (barking and meowing) 155 00:06:43,467 --> 00:06:44,410 - Is there something wrong? 156 00:06:44,410 --> 00:06:46,318 - They hear something outside! 157 00:06:46,318 --> 00:06:47,530 - [Dwarves] Huh? 158 00:06:47,530 --> 00:06:49,027 - Who could it be? 159 00:06:49,027 --> 00:06:49,999 - I'll check. 160 00:06:49,999 --> 00:06:51,759 - Well, just be careful! 161 00:06:51,759 --> 00:06:54,437 - Yeah, yeah, I'll be fine. 162 00:06:54,437 --> 00:06:57,610 (menacing music) 163 00:06:57,610 --> 00:07:00,027 (screeching) 164 00:07:02,780 --> 00:07:04,149 It was a false alarm. 165 00:07:04,149 --> 00:07:06,618 There's nobody here. 166 00:07:06,618 --> 00:07:07,896 Hm? 167 00:07:07,896 --> 00:07:08,729 Huh? 168 00:07:08,729 --> 00:07:11,290 (screeching) 169 00:07:11,290 --> 00:07:13,873 That's that cursed queen's bat! 170 00:07:15,309 --> 00:07:16,142 Hm. 171 00:07:21,418 --> 00:07:22,418 - Well, well. 172 00:07:22,418 --> 00:07:24,538 So that's where they were hiding, huh? 173 00:07:24,538 --> 00:07:25,698 - [Soldier] Captain! - Huh? 174 00:07:25,698 --> 00:07:28,250 (panting) 175 00:07:28,250 --> 00:07:29,083 - What do you got? 176 00:07:29,083 --> 00:07:31,189 - An order from the queen for your eyes only. 177 00:07:31,189 --> 00:07:32,272 - Oh, really? 178 00:07:34,157 --> 00:07:35,418 Hm, very well. 179 00:07:35,418 --> 00:07:37,618 I understand completely. 180 00:07:37,618 --> 00:07:39,951 (chuckling) 181 00:07:41,277 --> 00:07:42,487 - Let me see. 182 00:07:42,487 --> 00:07:44,658 - Please, tell us all what it says, boss. 183 00:07:44,658 --> 00:07:46,058 - Yeah, come on, boss! 184 00:07:46,058 --> 00:07:49,166 - Snow White. (gasps) 185 00:07:49,166 --> 00:07:52,377 - Snow White, Richard's life is now in your hands. 186 00:07:52,377 --> 00:07:54,035 (gasps) 187 00:07:54,035 --> 00:07:56,016 - Anything that happens to Richard 188 00:07:56,016 --> 00:07:58,509 is strictly up to you. 189 00:07:58,509 --> 00:07:59,928 If you wish to save him, 190 00:07:59,928 --> 00:08:03,804 you must come to the castle immediately, and alone. 191 00:08:03,804 --> 00:08:04,971 - Oh, Richard. 192 00:08:05,849 --> 00:08:06,900 (grunts) 193 00:08:06,900 --> 00:08:09,529 - The queen's armies have discovered our hiding place, 194 00:08:09,529 --> 00:08:11,369 and now Richard has been captured! 195 00:08:11,369 --> 00:08:12,220 It's hopeless! 196 00:08:12,220 --> 00:08:13,148 What are we going to do? 197 00:08:13,148 --> 00:08:15,028 - You must control yourself, Woody. 198 00:08:15,028 --> 00:08:15,861 Calm down! 199 00:08:17,129 --> 00:08:18,212 - Snow White? 200 00:08:20,207 --> 00:08:23,878 - Oh, how are we ever going to be able to free him? 201 00:08:23,878 --> 00:08:26,437 (groans) 202 00:08:26,437 --> 00:08:28,588 (seagulls call) 203 00:08:28,588 --> 00:08:30,255 - Get aboard, quick! 204 00:08:31,198 --> 00:08:33,948 (maritime music) 205 00:08:40,518 --> 00:08:42,768 (munching) 206 00:08:45,198 --> 00:08:46,031 - Mm, ahh. 207 00:08:49,037 --> 00:08:50,996 (footsteps) 208 00:08:50,996 --> 00:08:53,496 (keys rattle) 209 00:08:55,165 --> 00:08:56,857 - I don't know what you might be thinking, 210 00:08:56,857 --> 00:08:59,017 but the island itself is a fortress 211 00:08:59,017 --> 00:09:02,186 that no one has ever escaped from. 212 00:09:02,186 --> 00:09:03,449 - Are you sure? 213 00:09:03,449 --> 00:09:05,489 (laughs) 214 00:09:05,489 --> 00:09:07,009 - Your life here may have been harsh, 215 00:09:07,009 --> 00:09:08,617 but that only means the rest of your life 216 00:09:08,617 --> 00:09:10,169 will be that much easier. 217 00:09:10,169 --> 00:09:11,257 See you around! 218 00:09:11,257 --> 00:09:13,507 (chuckles) 219 00:09:33,572 --> 00:09:35,076 - Oh, my dear Snow White. 220 00:09:35,076 --> 00:09:39,307 I wonder where you are and how you're doing. 221 00:09:39,307 --> 00:09:41,369 - My dear Richard, remember, 222 00:09:41,369 --> 00:09:44,028 together we will overcome any obstacle, 223 00:09:44,028 --> 00:09:46,445 and we will be happy forever. 224 00:09:47,565 --> 00:09:49,398 - Yes, I know you're right, 225 00:09:49,398 --> 00:09:51,129 but what must I do to get out of here? 226 00:09:51,129 --> 00:09:52,217 What must I do? 227 00:09:52,217 --> 00:09:54,717 (waves crash) 228 00:10:04,858 --> 00:10:09,025 - [Guard] Hurry, we must get Prince Richard to the castle! 229 00:10:10,180 --> 00:10:11,618 (chuckles) 230 00:10:11,618 --> 00:10:12,660 - We need him as bait 231 00:10:12,660 --> 00:10:14,577 to attract Princess Snow White. 232 00:10:14,577 --> 00:10:17,470 (quaint, serene music) 233 00:10:17,470 --> 00:10:18,697 - Oh, this is terrible! 234 00:10:18,697 --> 00:10:21,030 What are we going to do now? 235 00:10:26,950 --> 00:10:28,838 - I must save him. - Huh? 236 00:10:28,838 --> 00:10:30,419 - I'm going to the castle. - Snow White! 237 00:10:30,419 --> 00:10:33,308 - No, Snow White, let's not get ahead of ourselves. 238 00:10:33,308 --> 00:10:35,725 I think this could be a trap! 239 00:10:40,518 --> 00:10:41,935 - Oh, my Richard. 240 00:10:49,230 --> 00:10:50,063 - Huh? 241 00:10:52,798 --> 00:10:54,607 My poor flower, what's wrong? 242 00:10:54,607 --> 00:10:57,358 Aren't you getting enough water? 243 00:10:57,358 --> 00:10:58,969 What else do you need? 244 00:10:58,969 --> 00:11:02,386 Would more sunlight make you bloom again? 245 00:11:18,459 --> 00:11:20,459 (gasps) 246 00:11:25,158 --> 00:11:27,670 (gasps) 247 00:11:27,670 --> 00:11:28,503 Oh! 248 00:11:33,758 --> 00:11:36,089 - (yawns) Ahh! 249 00:11:36,089 --> 00:11:37,099 I slept so much! 250 00:11:37,099 --> 00:11:38,798 100 years, maybe. 251 00:11:38,798 --> 00:11:39,939 Huh. 252 00:11:39,939 --> 00:11:41,169 Thank you so much. 253 00:11:41,169 --> 00:11:44,086 My name is Flora, what's your name? 254 00:11:45,078 --> 00:11:46,878 - My name is Richard. 255 00:11:46,878 --> 00:11:48,969 - Richard. What a lovely name. 256 00:11:48,969 --> 00:11:50,150 You saved my life. 257 00:11:50,150 --> 00:11:51,888 I'm finally awake again, 258 00:11:51,888 --> 00:11:54,278 and it's all thanks to you! 259 00:11:54,278 --> 00:11:55,929 - What were you doing in that flower? 260 00:11:55,929 --> 00:11:57,758 - I really don't remember. 261 00:11:57,758 --> 00:12:00,928 I come from the north, and I was traveling south. 262 00:12:00,928 --> 00:12:04,137 I heard that flowers down there blossom all year round! 263 00:12:04,137 --> 00:12:06,019 And there are butterflies, insects, 264 00:12:06,019 --> 00:12:09,518 and nice little dwarves who live in cozy little cottages! 265 00:12:09,518 --> 00:12:11,777 - What? The Dwarves' forest? - Hm? 266 00:12:11,777 --> 00:12:13,009 - I was just with them. 267 00:12:13,009 --> 00:12:14,398 What a coincidence! 268 00:12:14,398 --> 00:12:15,638 - You know about them? 269 00:12:15,638 --> 00:12:17,390 - Yes, I know them well! 270 00:12:17,390 --> 00:12:18,973 - Oh, I'm so happy! 271 00:12:19,979 --> 00:12:21,179 All right, Richard, come on! 272 00:12:21,179 --> 00:12:22,750 Let's get going, right? (wind howls) 273 00:12:22,750 --> 00:12:24,190 (yelps) - Oh, be careful! 274 00:12:24,190 --> 00:12:26,190 (sighs) 275 00:12:27,379 --> 00:12:29,070 - Oh, what a fright. 276 00:12:29,070 --> 00:12:30,278 (gasps) 277 00:12:30,278 --> 00:12:32,470 I think it's starting to come back to me now. 278 00:12:32,470 --> 00:12:35,578 Several years ago, when I was about to cross the sea, 279 00:12:35,578 --> 00:12:37,870 I was knocked over by a strong wind 280 00:12:37,870 --> 00:12:40,607 and must have fainted next to that flower! 281 00:12:40,607 --> 00:12:42,489 And then after that, I-- 282 00:12:42,489 --> 00:12:43,656 oh, um, oh no! 283 00:12:44,638 --> 00:12:46,805 I can't remember any more. 284 00:12:51,059 --> 00:12:52,778 - Across the sea. 285 00:12:52,778 --> 00:12:53,750 I don't know how we're going to get 286 00:12:53,750 --> 00:12:55,790 to the other side without a boat. 287 00:12:55,790 --> 00:12:56,623 - Huh? 288 00:12:59,247 --> 00:13:01,164 What was that, Richard? 289 00:13:11,089 --> 00:13:15,619 - [Lead Soldier] Hurry! Bring the prince to me. 290 00:13:15,619 --> 00:13:17,357 - What a beautiful moon. 291 00:13:17,357 --> 00:13:19,009 - Sure. 292 00:13:19,009 --> 00:13:20,677 - No, really, look! 293 00:13:20,677 --> 00:13:22,398 The moon is a crescent. 294 00:13:22,398 --> 00:13:24,739 Richard, that means tonight is the night! 295 00:13:24,739 --> 00:13:25,918 - I don't know what you mean. 296 00:13:25,918 --> 00:13:27,787 (footsteps) Huh? 297 00:13:27,787 --> 00:13:30,537 (menacing music) 298 00:13:32,277 --> 00:13:33,207 - Come on! 299 00:13:33,207 --> 00:13:34,040 - What's this? 300 00:13:34,040 --> 00:13:34,873 - Shut up! 301 00:13:36,139 --> 00:13:37,379 - Richard. 302 00:13:37,379 --> 00:13:39,796 (struggling) 303 00:13:46,318 --> 00:13:47,151 - Hmm. 304 00:13:48,317 --> 00:13:49,558 You are the only prisoner 305 00:13:49,558 --> 00:13:51,969 that has ever left this island alive. 306 00:13:51,969 --> 00:13:54,157 I wonder if an even worse future 307 00:13:54,157 --> 00:13:56,074 awaits you now, my boy. 308 00:13:59,027 --> 00:14:02,527 - Oh, that's Richard's sword on the floor. 309 00:14:07,369 --> 00:14:08,518 Oh no, Richard. 310 00:14:08,518 --> 00:14:11,478 (horse whinnies) 311 00:14:11,478 --> 00:14:12,358 Oh, no! 312 00:14:12,358 --> 00:14:14,339 I must do something. 313 00:14:14,339 --> 00:14:15,422 Quick, think! 314 00:14:18,957 --> 00:14:23,124 - [Lead Soldier] Hurry, we must return to the castle! 315 00:14:23,967 --> 00:14:25,445 (horse whinnies) 316 00:14:25,445 --> 00:14:26,278 - Huh? 317 00:14:27,595 --> 00:14:29,347 Alexander, don't! - Stop that horse! 318 00:14:29,347 --> 00:14:30,886 - [Guard] Get him! 319 00:14:30,886 --> 00:14:32,675 (slamming) (yelping) 320 00:14:32,675 --> 00:14:34,124 - Richard! 321 00:14:34,124 --> 00:14:35,726 - Hold on, I'm coming! 322 00:14:35,726 --> 00:14:37,707 (grunting) 323 00:14:37,707 --> 00:14:40,006 - Richard, your sword! (horse whinnies) 324 00:14:40,006 --> 00:14:41,795 - (grunts) Thank you! 325 00:14:41,795 --> 00:14:43,360 - Give yourself up! 326 00:14:43,360 --> 00:14:45,110 - Lay down your arms! 327 00:14:46,747 --> 00:14:49,155 (clanging) (grunting) 328 00:14:49,155 --> 00:14:51,975 - Hurry, we must return to the castle! 329 00:14:51,975 --> 00:14:53,307 (struggling) 330 00:14:53,307 --> 00:14:55,807 (tense music) 331 00:14:58,466 --> 00:14:59,799 - I must go now! 332 00:15:01,056 --> 00:15:03,477 - [Dwarves] Snow White! 333 00:15:03,477 --> 00:15:06,067 - I can't deny my feelings for Richard. 334 00:15:06,067 --> 00:15:07,837 I must go and help him now. 335 00:15:07,837 --> 00:15:10,176 Only together will we be able to make it. 336 00:15:10,176 --> 00:15:12,037 - Go with courage, Snow White. 337 00:15:12,037 --> 00:15:14,517 - Unfortunately, I believe our hiding place 338 00:15:14,517 --> 00:15:16,445 has been discovered. 339 00:15:16,445 --> 00:15:20,362 - Snow White, we're not gonna let you go alone! 340 00:15:21,902 --> 00:15:23,865 - Thanks, Goldy. 341 00:15:23,865 --> 00:15:26,198 (owl hoots) 342 00:15:29,472 --> 00:15:31,805 (chuckling) 343 00:15:32,700 --> 00:15:33,683 (owl hoots) 344 00:15:33,683 --> 00:15:36,100 I'm ready to meet my beloved. 345 00:15:37,772 --> 00:15:39,601 (yelling) 346 00:15:39,601 --> 00:15:41,590 (grunting) (clanging) 347 00:15:41,590 --> 00:15:42,559 (growling) 348 00:15:42,559 --> 00:15:44,465 (grunts) 349 00:15:44,465 --> 00:15:46,462 (gasps) 350 00:15:46,462 --> 00:15:47,862 - [Lead Guard] That's enough, Prince Richard. 351 00:15:47,862 --> 00:15:48,820 Come with us! 352 00:15:48,820 --> 00:15:50,110 (whinnies) 353 00:15:50,110 --> 00:15:53,140 - Richard, I heard that when a moon is like a crescent 354 00:15:53,140 --> 00:15:55,682 and two young people who love each other very much 355 00:15:55,682 --> 00:15:56,831 think of one another, 356 00:15:56,831 --> 00:16:00,414 then the path to the sky opens up for them! 357 00:16:01,482 --> 00:16:03,820 - You're not going anywhere except with us tonight! 358 00:16:03,820 --> 00:16:06,653 Now move. (grunts) 359 00:16:07,910 --> 00:16:10,440 (wind howls) 360 00:16:10,440 --> 00:16:12,060 - Oh, there's a fragrance in the breeze 361 00:16:12,060 --> 00:16:14,380 that I've smelled somewhere before. 362 00:16:14,380 --> 00:16:15,482 (grunts) 363 00:16:15,482 --> 00:16:16,785 (shouting) 364 00:16:16,785 --> 00:16:18,680 - What a strange wind! 365 00:16:18,680 --> 00:16:20,898 (yelping) 366 00:16:20,898 --> 00:16:22,827 (splashing) 367 00:16:22,827 --> 00:16:25,244 (wind howls) 368 00:16:39,488 --> 00:16:41,277 - Ah, I can't believe it! 369 00:16:41,277 --> 00:16:42,237 - Oh! 370 00:16:42,237 --> 00:16:44,987 (peaceful music) 371 00:16:47,967 --> 00:16:49,178 - Ho! 372 00:16:49,178 --> 00:16:51,509 So this must be the famous path 373 00:16:51,509 --> 00:16:54,869 of the 100 year old moon crescent legend. 374 00:16:54,869 --> 00:16:57,385 (whinnies) 375 00:16:57,385 --> 00:16:58,728 - You were right. 376 00:16:58,728 --> 00:17:01,026 - See? I told you, Richard. 377 00:17:01,026 --> 00:17:02,026 - Mm-hmm. 378 00:17:02,026 --> 00:17:04,276 (whinnies) 379 00:17:07,800 --> 00:17:10,018 - [Flora] The moon crescent legend is true. 380 00:17:10,018 --> 00:17:14,101 A path to the sky does open for two young lovers. 381 00:17:24,376 --> 00:17:26,359 (whinnies) 382 00:17:26,359 --> 00:17:27,908 (Richard gasps) 383 00:17:27,908 --> 00:17:30,408 (waves crash) 384 00:17:33,537 --> 00:17:35,439 - We made it! 385 00:17:35,439 --> 00:17:36,707 - [Soldier] There he is! Get him! 386 00:17:36,707 --> 00:17:37,559 (horse whinnies) 387 00:17:37,559 --> 00:17:39,257 - More soldiers are coming! 388 00:17:39,257 --> 00:17:40,407 This doesn't look good. 389 00:17:40,407 --> 00:17:41,678 - Where are we gonna go? 390 00:17:41,678 --> 00:17:44,148 - First I must see King Conrad so that I may be knighted, 391 00:17:44,148 --> 00:17:46,708 and then I have to find Snow White. 392 00:17:46,708 --> 00:17:48,479 - And I'll go find the dwarves! 393 00:17:48,479 --> 00:17:50,228 - Flora, hold on. 394 00:17:50,228 --> 00:17:51,119 Take this medal to them 395 00:17:51,119 --> 00:17:52,479 and tell them I'm safe and sound, 396 00:17:52,479 --> 00:17:54,905 and not to worry about me! 397 00:17:54,905 --> 00:17:55,905 - All right. 398 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 (horse whinnies) - Yah! 399 00:18:02,511 --> 00:18:04,127 - Please take me to the dwarves' forest 400 00:18:04,127 --> 00:18:07,794 to see Snow White. (squawks) 401 00:18:09,756 --> 00:18:12,423 (curious music) 402 00:18:15,439 --> 00:18:17,199 Thank you so much for bringing me here. 403 00:18:17,199 --> 00:18:18,977 I'll be forever grateful. 404 00:18:18,977 --> 00:18:20,831 Take care of yourselves! 405 00:18:20,831 --> 00:18:21,664 Ooh! 406 00:18:25,836 --> 00:18:27,377 Are you Snow White? 407 00:18:27,377 --> 00:18:28,797 - (gasps) Who's there? 408 00:18:28,797 --> 00:18:30,288 - My name is Flora. 409 00:18:30,288 --> 00:18:32,577 I thought you should know, Richard is safe and sound, 410 00:18:32,577 --> 00:18:35,244 and he told me to give you this. 411 00:18:36,868 --> 00:18:39,217 (gasps) 412 00:18:39,217 --> 00:18:40,697 - This is Richard's medal! 413 00:18:40,697 --> 00:18:43,027 (Dwarves chatter) 414 00:18:43,027 --> 00:18:44,591 Nothing is wrong. 415 00:18:44,591 --> 00:18:46,012 This is Richard's medal! 416 00:18:46,012 --> 00:18:48,172 This means that everything is all right! 417 00:18:48,172 --> 00:18:49,372 - That's great news! 418 00:18:49,372 --> 00:18:53,031 There's no need to go to the castle! 419 00:18:53,031 --> 00:18:56,668 - Well, what a nice little group of dwarves! 420 00:18:56,668 --> 00:18:58,162 What are you doing? 421 00:18:58,162 --> 00:18:59,372 (grunting) 422 00:18:59,372 --> 00:19:02,622 (yelping and coughing) 423 00:19:05,501 --> 00:19:06,919 - I used the same formula 424 00:19:06,919 --> 00:19:08,919 that I use in my famous sleeping potion, 425 00:19:08,919 --> 00:19:10,586 but twice as strong! 426 00:19:13,720 --> 00:19:15,669 - Ahh! It cannot be! 427 00:19:15,669 --> 00:19:17,741 My rage knows no bounds. 428 00:19:17,741 --> 00:19:19,488 Richard and Snow White have escaped, 429 00:19:19,488 --> 00:19:22,089 and the dwarves are safe and sound! 430 00:19:22,089 --> 00:19:24,256 (panting) 431 00:19:25,269 --> 00:19:26,599 - Hey, Snow White! 432 00:19:26,599 --> 00:19:28,000 - Is that you, Flora? 433 00:19:28,000 --> 00:19:28,959 - Yes. 434 00:19:28,959 --> 00:19:30,821 - Do you have any news about Richard? 435 00:19:30,821 --> 00:19:32,781 Is he fine? Is he okay? 436 00:19:32,781 --> 00:19:34,281 - Yes, on my word! 437 00:19:35,469 --> 00:19:39,170 - Let's hope nothing bad will happen to him. 438 00:19:39,170 --> 00:19:40,003 Richard. 439 00:19:41,141 --> 00:19:42,370 - [Narrator] In spite of the good news 440 00:19:42,370 --> 00:19:44,130 she has heard abour Richard, 441 00:19:44,130 --> 00:19:46,359 Snow White is concerned for him, 442 00:19:46,359 --> 00:19:48,109 and with good reason. 443 00:19:49,176 --> 00:19:51,322 She longs to see him again, 444 00:19:51,322 --> 00:19:52,624 to hold him, 445 00:19:52,624 --> 00:19:55,544 just to be sure he's safe and sound, 446 00:19:55,544 --> 00:19:58,873 for her love for Richard knows no bounds. 447 00:19:58,923 --> 00:20:03,473 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.