Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:05,980
- [Narrator] The wicked Ronnie is using
2
00:00:05,980 --> 00:00:08,563
the goblins against Snow White.
3
00:00:14,988 --> 00:00:17,295
The only one who suspects
something is wrong
4
00:00:17,295 --> 00:00:19,477
is Prince Gobby, who is worried
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,918
because of his fiancee's strange behavior.
6
00:00:22,918 --> 00:00:26,548
Hiding in the mine, our
heroes end up by pure chance
7
00:00:26,548 --> 00:00:30,298
in the cave containing
Mylarka's magic sword.
8
00:00:44,875 --> 00:00:47,792
(sword shimmering)
9
00:00:56,614 --> 00:00:57,864
- Where are we?
10
00:00:58,700 --> 00:01:00,139
- I didn't think we could get here
11
00:01:00,139 --> 00:01:02,056
directly from the mine.
12
00:01:05,144 --> 00:01:08,394
(shouting in surprise)
13
00:01:17,844 --> 00:01:19,833
- [Narrator] Mylarka is a light fairy,
14
00:01:19,833 --> 00:01:23,750
and a spell imprisoned
her long ago in a sword.
15
00:01:25,275 --> 00:01:27,858
(gasps of awe)
16
00:01:30,804 --> 00:01:34,344
In order to see her beloved
one, the Genie of the Mirror,
17
00:01:34,344 --> 00:01:36,927
Mylarka used Snow White's body.
18
00:01:38,469 --> 00:01:40,136
- Mylarka, it's you.
19
00:01:41,406 --> 00:01:45,255
- I'm here because your sword
responded to my vibrations.
20
00:01:45,255 --> 00:01:48,738
- Vibrations? What vibrations
are you referring to?
21
00:01:48,738 --> 00:01:50,010
- I'm vibrating because I feel
22
00:01:50,010 --> 00:01:52,410
the negative purple
fog invading the woods.
23
00:01:52,410 --> 00:01:55,819
(remarks of surprise)
24
00:01:55,819 --> 00:01:57,586
Somebody called upon the fog to return
25
00:01:57,586 --> 00:01:59,601
after several centuries.
26
00:01:59,601 --> 00:02:01,170
The only thing that can fight this
27
00:02:01,170 --> 00:02:05,279
is a true demonstration of
love, courage, and friendship.
28
00:02:05,279 --> 00:02:07,496
- [Jolly] Tell us, what do we have to do?
29
00:02:07,496 --> 00:02:09,656
- I'm afraid that I cannot say.
30
00:02:09,656 --> 00:02:13,739
(dwarves grunt in understanding)
31
00:02:16,760 --> 00:02:19,076
For the time being, you better escape.
32
00:02:19,076 --> 00:02:21,611
I will put myself between
you and the goblins.
33
00:02:21,611 --> 00:02:24,528
(Dwarves grunting)
34
00:02:27,063 --> 00:02:28,835
- I'll defend you, Mylarka.
35
00:02:28,835 --> 00:02:29,739
(Dwarves questioning)
36
00:02:29,739 --> 00:02:31,189
I'm staying right here.
37
00:02:31,189 --> 00:02:32,022
- Don't do it, Gobby.
- Don't be foolish.
38
00:02:32,022 --> 00:02:33,314
What makes you think you can keep them
39
00:02:33,314 --> 00:02:35,132
at bay all by yourself?
40
00:02:35,132 --> 00:02:36,895
- Because I am the Goblin Prince,
41
00:02:36,895 --> 00:02:39,405
and I'm solely responsible
for their well-being.
42
00:02:39,405 --> 00:02:42,126
- Please be quiet. I remember now.
43
00:02:42,126 --> 00:02:42,959
- Huh?
44
00:02:44,388 --> 00:02:46,555
(thunder)
45
00:02:53,158 --> 00:02:56,325
- What could be taking Ronnie so long?
46
00:02:58,733 --> 00:03:00,150
And you, wake up!
47
00:03:04,407 --> 00:03:06,368
Ronnie, it's imperative that you bring
48
00:03:06,368 --> 00:03:10,535
the body of Snow White to
me as quickly as possible.
49
00:03:15,508 --> 00:03:17,616
- Hey, Boss, what are you thinking about?
50
00:03:17,616 --> 00:03:20,265
- It was about 300 years ago.
51
00:03:20,265 --> 00:03:22,786
- 300 years ago, really?
52
00:03:22,786 --> 00:03:25,351
- At the time, we used to give a pendant
53
00:03:25,351 --> 00:03:29,758
containing the joys acquired
during the educational trip
54
00:03:29,758 --> 00:03:33,769
to the old tree on the
shores of Lake Sophia.
55
00:03:33,769 --> 00:03:37,548
I was on my way back, and
was heading for the lake.
56
00:03:37,548 --> 00:03:41,839
I heard that a purple fog
was invading Goblin County,
57
00:03:41,839 --> 00:03:44,419
and in order to avoid the danger,
58
00:03:44,419 --> 00:03:47,470
I'd chose the path through the forest,
59
00:03:47,470 --> 00:03:49,303
and all of a sudden...
60
00:03:57,960 --> 00:04:01,094
(evil laughter)
61
00:04:01,094 --> 00:04:05,216
I tried to seek shelter,
and all of a sudden,
62
00:04:05,216 --> 00:04:06,966
a miracle took place.
63
00:04:08,107 --> 00:04:10,857
(grunts of pain)
64
00:04:22,374 --> 00:04:26,095
The pendant must have had
enough strength to beat it.
65
00:04:26,095 --> 00:04:29,928
- I suppose you don't
have it anymore, do you?
66
00:04:32,506 --> 00:04:33,339
- The pendant.
67
00:04:33,339 --> 00:04:35,835
- Yes, if we could find out what it was
68
00:04:35,835 --> 00:04:39,013
that made the pendant
work, we could use it.
69
00:04:39,013 --> 00:04:40,837
(vocalizations of understanding)
70
00:04:40,837 --> 00:04:44,351
(gasps of surprise)
71
00:04:44,351 --> 00:04:46,391
- What in the name of
Dwarfdom is going on?
72
00:04:46,391 --> 00:04:49,724
- Everybody be quiet, I heard something.
73
00:04:53,814 --> 00:04:55,147
- The g-goblins!
74
00:04:56,630 --> 00:04:58,568
- [Mylarka] Prince Gobby!
75
00:04:58,568 --> 00:04:59,612
(gasps of surprise)
76
00:04:59,612 --> 00:05:02,607
Plant your sword by the waterfall
at the exit of the cave.
77
00:05:02,607 --> 00:05:03,661
- My sword?
78
00:05:03,661 --> 00:05:05,691
- [Mylarka] I need the
magic powers of the sword
79
00:05:05,691 --> 00:05:06,870
to freeze the waterfall,
80
00:05:06,870 --> 00:05:10,537
and the goblins will then
be trapped in the cave!
81
00:05:10,537 --> 00:05:12,656
- Fine. I understand.
82
00:05:12,656 --> 00:05:13,656
Let's hurry.
83
00:05:14,571 --> 00:05:16,387
- [Snow White] Mylarka.
84
00:05:16,387 --> 00:05:17,822
- [Mylarka] Don't worry about me.
85
00:05:17,822 --> 00:05:18,750
Go on, hurry up.
86
00:05:18,750 --> 00:05:21,333
- [Snow White] We'll take care.
87
00:05:26,029 --> 00:05:27,112
- Watch this!
88
00:05:29,896 --> 00:05:32,563
(magic humming)
89
00:05:49,560 --> 00:05:51,590
There, you see? Problem solved.
90
00:05:51,590 --> 00:05:53,105
Now let's go.
91
00:05:53,105 --> 00:05:55,578
- Alright everyone, I'm going back home.
92
00:05:55,578 --> 00:05:57,863
- What are you talking about, Jolly?
93
00:05:57,863 --> 00:05:59,131
- Explain yourself!
94
00:05:59,131 --> 00:06:01,786
- I have to go back to
the cottage and get it!
95
00:06:01,786 --> 00:06:03,896
- Get what?
- I have to get the pendant!
96
00:06:03,896 --> 00:06:07,157
- You've had the pendant all this time?
97
00:06:07,157 --> 00:06:09,577
- It took me so long to
collect those three joys.
98
00:06:09,577 --> 00:06:11,480
I didn't just want to give them away!
99
00:06:11,480 --> 00:06:13,986
- Where did you put it, you selfish dwarf?
100
00:06:13,986 --> 00:06:15,768
- You just defend us from the goblins
101
00:06:15,768 --> 00:06:17,119
and I'll worry about the rest.
102
00:06:17,119 --> 00:06:18,814
- As the Goblin Prince, I am responsible,
103
00:06:18,814 --> 00:06:20,486
so I'll take the risks.
104
00:06:20,486 --> 00:06:22,359
- Why do you have to be so stubborn?
105
00:06:22,359 --> 00:06:23,732
- I don't have time for this!
106
00:06:23,732 --> 00:06:25,067
I'm going to the cottage!
107
00:06:25,067 --> 00:06:25,900
- Wait up!
108
00:06:28,607 --> 00:06:30,024
- Gobby!? Jolly!?
109
00:06:31,180 --> 00:06:32,140
- Boss?
110
00:06:32,140 --> 00:06:35,390
- We should leave them alone. Let's go.
111
00:06:44,828 --> 00:06:46,661
- They should be here.
112
00:06:47,583 --> 00:06:49,833
Where could they be hiding?
113
00:06:51,762 --> 00:06:52,595
- Huh?
114
00:06:53,957 --> 00:06:54,790
What is this?
115
00:06:54,790 --> 00:06:57,873
- Don't get any closer to that sword!
116
00:07:00,051 --> 00:07:02,884
(screams of pain)
117
00:07:06,597 --> 00:07:09,264
(evil laughter)
118
00:07:13,397 --> 00:07:14,241
- [Mylarka] Tell me, Memole,
119
00:07:14,241 --> 00:07:17,074
do you remember your friend Gobby?
120
00:07:21,629 --> 00:07:22,462
- Gobby?
121
00:07:23,568 --> 00:07:26,380
(magic surging)
122
00:07:26,380 --> 00:07:28,463
- Memole, shut your eyes!
123
00:07:31,280 --> 00:07:33,841
(panting)
124
00:07:33,841 --> 00:07:35,270
- Try to keep up, Jolly!
125
00:07:35,270 --> 00:07:36,870
I'm tired of you slowing me down!
126
00:07:36,870 --> 00:07:37,887
- What are you talking about?
127
00:07:37,887 --> 00:07:39,998
You're the slow one, Gobby.
128
00:07:39,998 --> 00:07:42,415
- Well, we'll see about that!
129
00:07:43,820 --> 00:07:45,500
- Hey! Wait up!
130
00:07:45,500 --> 00:07:48,417
(strained panting)
131
00:07:54,357 --> 00:07:56,581
- Enough, you pathetic goblins,
132
00:07:56,581 --> 00:07:59,682
stop cowering, and get me that sword!
133
00:07:59,682 --> 00:08:02,349
(evil laughter)
134
00:08:07,842 --> 00:08:10,509
(magic surging)
135
00:08:11,471 --> 00:08:13,390
- I will never, ever give up.
136
00:08:13,390 --> 00:08:14,223
Watch me!
137
00:08:18,344 --> 00:08:22,254
- How dare you interfere,
this is none of your business.
138
00:08:22,254 --> 00:08:24,260
- My future depends on Snow White,
139
00:08:24,260 --> 00:08:26,254
and I do not want to see her hurt,
140
00:08:26,254 --> 00:08:28,128
especially by the likes of you.
141
00:08:28,128 --> 00:08:29,295
- Confound it!
142
00:08:42,885 --> 00:08:45,136
- Snow White, you must get as far away
143
00:08:45,136 --> 00:08:47,469
from this place as possible.
144
00:08:54,314 --> 00:08:56,633
- [Narrator] The forest is
gradually being destroyed
145
00:08:56,633 --> 00:08:58,633
by Ronnie's evil powers.
146
00:09:00,559 --> 00:09:03,896
- Ah, Ronnie, this is marvelous news.
147
00:09:03,896 --> 00:09:06,788
I see that you are doing an excellent job.
148
00:09:06,788 --> 00:09:09,277
That is the forest of Snow White!
149
00:09:09,277 --> 00:09:11,944
(evil laughter)
150
00:09:16,357 --> 00:09:19,690
- I will never let you out, you monster.
151
00:09:20,922 --> 00:09:22,589
- I'll do it myself.
152
00:09:25,414 --> 00:09:28,247
(screams of pain)
153
00:09:30,739 --> 00:09:33,394
- [Snow White] Mylarka!
154
00:09:33,394 --> 00:09:35,617
- [Boss] What is it, Princess?
155
00:09:35,617 --> 00:09:37,687
- I think I heard
Mylarka calling for help.
156
00:09:37,687 --> 00:09:39,104
- Mylarka, is it?
157
00:09:40,150 --> 00:09:43,650
Come on, we must hurry and reach the peak!
158
00:09:44,881 --> 00:09:46,048
- Oh, Mylarka.
159
00:09:54,759 --> 00:09:58,259
- I cannot hold it any longer, Snow White!
160
00:10:10,488 --> 00:10:13,155
(evil laughter)
161
00:10:23,325 --> 00:10:25,492
(panting)
162
00:10:34,874 --> 00:10:36,707
- I'll beat you y- ow!
163
00:10:37,896 --> 00:10:39,474
Hey, what's the big idea?
164
00:10:39,474 --> 00:10:41,761
- The big idea's that we're
about to run into a trap!
165
00:10:41,761 --> 00:10:42,594
- Huh?
166
00:10:43,731 --> 00:10:48,113
- [Gobby] Do you see those
piles of dried leaves?
167
00:10:48,113 --> 00:10:50,034
Typical Goblin-styled traps.
168
00:10:50,034 --> 00:10:51,275
- Uh-huh.
169
00:10:51,275 --> 00:10:52,850
Well, it looks easy to avoid,
170
00:10:52,850 --> 00:10:54,737
let's just walk around on the green parts.
171
00:10:54,737 --> 00:10:56,189
- Foolish little dwarf!
172
00:10:56,189 --> 00:10:57,318
Do you see how they've tricked you?
173
00:10:57,318 --> 00:10:59,749
It is on the dried
leaves that we must walk.
174
00:10:59,749 --> 00:11:01,457
- Okay, I'll walk on the dried leaves.
175
00:11:01,457 --> 00:11:02,992
- What did I just tell you, Jolly?
176
00:11:02,992 --> 00:11:05,519
It's on the dried leaves
that you have to walk.
177
00:11:05,519 --> 00:11:07,183
That is I mean between them.
178
00:11:07,183 --> 00:11:08,876
- Whatever.
179
00:11:08,876 --> 00:11:11,043
(humming)
180
00:11:13,325 --> 00:11:14,834
- Hi-ya!
181
00:11:14,834 --> 00:11:17,111
See, piece of cake.
182
00:11:17,111 --> 00:11:18,061
(screams)
183
00:11:18,061 --> 00:11:19,061
- Jolly, no!
184
00:11:20,101 --> 00:11:21,838
(chucking)
185
00:11:21,838 --> 00:11:24,023
Be serious, Jolly, this is dangerous.
186
00:11:24,023 --> 00:11:25,265
Now watch me!
187
00:11:25,265 --> 00:11:27,932
Hi-ya! (laughs)
188
00:11:30,354 --> 00:11:31,251
(screams)
189
00:11:31,251 --> 00:11:32,084
- Gobby!
190
00:11:45,470 --> 00:11:46,303
- Gobby.
191
00:11:49,158 --> 00:11:51,241
- Memole, come back here!
192
00:11:54,008 --> 00:11:54,841
- Gobby!
193
00:11:59,682 --> 00:12:01,037
- Jolly, let me go!
194
00:12:01,037 --> 00:12:03,357
Otherwise you'll break your arm!
195
00:12:03,357 --> 00:12:05,359
- Gobby, don't let go Gobby!
196
00:12:05,359 --> 00:12:07,609
(shouting)
197
00:12:11,140 --> 00:12:14,485
- [Gobby] Go on, get out
of here, you dumb dwarf.
198
00:12:14,485 --> 00:12:15,780
I'm far too heavy.
199
00:12:15,780 --> 00:12:17,359
Are you listening to me?
200
00:12:17,359 --> 00:12:18,776
- I won't let go!
201
00:12:22,989 --> 00:12:24,822
- Oh! Jolly, your arm!
202
00:12:30,861 --> 00:12:33,830
- I can't hear Mylarka's voice any longer.
203
00:12:33,830 --> 00:12:37,080
I wonder how Gobby and Jolly are doing.
204
00:12:38,512 --> 00:12:40,929
(whimpering)
205
00:12:45,615 --> 00:12:47,865
- Are you okay, Snow White?
206
00:12:48,885 --> 00:12:51,968
- Snow White, the goblins are coming!
207
00:13:01,730 --> 00:13:02,563
- Hurry up!
208
00:13:02,563 --> 00:13:06,730
We must get rid of the dwarves
and capture Snow White.
209
00:13:07,567 --> 00:13:10,150
- We can't waste time, come on.
210
00:13:23,244 --> 00:13:24,855
- Don't be a fool, Jolly.
211
00:13:24,855 --> 00:13:25,833
Let me go!
212
00:13:25,833 --> 00:13:27,605
- Um, this is wasting valuable time,
213
00:13:27,605 --> 00:13:28,630
and it's all your fault.
214
00:13:28,630 --> 00:13:29,674
- What did you say?
215
00:13:29,674 --> 00:13:32,317
- It turns out my first
impression of you was right.
216
00:13:32,317 --> 00:13:34,225
You're the most worthless prince
217
00:13:34,225 --> 00:13:35,959
that I've met in my whole life.
218
00:13:35,959 --> 00:13:36,859
- What's that?
219
00:13:36,859 --> 00:13:39,258
- Oh, I think you heard what I said.
220
00:13:39,258 --> 00:13:41,020
And you know what else? You're a coward.
221
00:13:41,020 --> 00:13:43,380
- That's it, one knuckle
sandwich coming up!
222
00:13:43,380 --> 00:13:45,446
(fearful moaning)
223
00:13:45,446 --> 00:13:48,355
- Huh, oh yeah? I'd like
to see you try it, Gobby.
224
00:13:48,355 --> 00:13:50,792
Come on up here, let me see you punch me.
225
00:13:50,792 --> 00:13:52,792
- I'll do more than try.
226
00:13:58,292 --> 00:13:59,273
- I knew you could do it,
227
00:13:59,273 --> 00:14:01,175
you just needed the right motivation.
228
00:14:01,175 --> 00:14:02,675
- Why you little-!
229
00:14:04,518 --> 00:14:07,413
(chuckling)
230
00:14:07,413 --> 00:14:08,910
Okay, Jolly, we'll settle this
231
00:14:08,910 --> 00:14:11,755
after we save Snow White and Memole.
232
00:14:11,755 --> 00:14:14,080
- You can say that again, Gobby.
233
00:14:14,080 --> 00:14:17,163
- [Gobby] Alright, alright. Let's go!
234
00:14:20,333 --> 00:14:22,500
(panting)
235
00:14:27,757 --> 00:14:30,212
- The door is buried, how will we get in?
236
00:14:30,212 --> 00:14:31,946
- Let's have a look.
237
00:14:31,946 --> 00:14:33,676
Hm, right there looks good.
238
00:14:33,676 --> 00:14:34,943
- Yeah!
239
00:14:34,943 --> 00:14:35,776
- Gobby.
240
00:14:39,966 --> 00:14:40,799
- Memole.
241
00:14:42,362 --> 00:14:45,181
(evil laughter)
242
00:14:45,181 --> 00:14:47,086
- I'll stop her.
- No, I'll take care of this.
243
00:14:47,086 --> 00:14:49,522
You go inside and get the pendant.
244
00:14:49,522 --> 00:14:51,105
Leave Memole to me.
245
00:14:52,569 --> 00:14:55,296
I think she's figured out our plan.
246
00:14:55,296 --> 00:14:57,296
We don't have much time.
247
00:14:59,104 --> 00:15:00,604
- [Jolly] Gobby...
248
00:15:03,511 --> 00:15:05,038
- Hello, Memole.
249
00:15:05,038 --> 00:15:05,871
- Gobby.
250
00:15:11,780 --> 00:15:13,947
(yelling)
251
00:15:18,994 --> 00:15:20,432
- Watch out!
252
00:15:20,432 --> 00:15:22,980
- [Gobby] Jolly, hurry, the pendant!
253
00:15:22,980 --> 00:15:25,230
(groaning)
254
00:15:35,063 --> 00:15:37,305
- What are you waiting for? Get going!
255
00:15:37,305 --> 00:15:39,305
- Okay, okay, I'm going!
256
00:15:46,747 --> 00:15:48,164
- Hey, that hurt!
257
00:15:49,148 --> 00:15:51,815
(evil laughter)
258
00:15:58,225 --> 00:15:59,392
- What a mess!
259
00:16:03,314 --> 00:16:04,436
- What are we going to do now?
260
00:16:04,436 --> 00:16:06,103
They're almost here.
261
00:16:14,660 --> 00:16:17,743
- There they are, let's capture them!
262
00:16:20,696 --> 00:16:23,779
- [Boss] What are we going to do now?
263
00:16:26,285 --> 00:16:27,952
- What a great idea.
264
00:16:30,123 --> 00:16:32,740
(grunting)
265
00:16:32,740 --> 00:16:36,490
(various remarks of support)
266
00:16:42,088 --> 00:16:45,671
- Fusgarda, you can do
it! Let me help you.
267
00:16:55,459 --> 00:16:59,626
- Thanks to you guys, everything
is gonna be just fine.
268
00:17:04,124 --> 00:17:05,949
- Confound them!
269
00:17:05,949 --> 00:17:09,116
- Gobby, hold on, I'll be right there!
270
00:17:12,288 --> 00:17:13,837
- Oh no, where is it?
271
00:17:13,837 --> 00:17:16,245
I know I left it right under the bed.
272
00:17:16,245 --> 00:17:19,427
Let me see. Ah, there you
are, my little friend.
273
00:17:19,427 --> 00:17:21,677
(groaning)
274
00:17:31,262 --> 00:17:36,013
- Come on now, Memole,
give me the knife at once.
275
00:17:36,013 --> 00:17:38,263
(shouting)
276
00:17:41,303 --> 00:17:43,460
Memole, it's me, Gobby!
277
00:17:43,460 --> 00:17:45,120
I don't want to hurt you.
278
00:17:45,120 --> 00:17:46,953
- Let go of me, Gobby!
279
00:17:48,095 --> 00:17:51,068
- Please, Memole, you must try to remember
280
00:17:51,068 --> 00:17:52,985
the good inside of you.
281
00:17:59,257 --> 00:18:02,007
Memole, are you alright?
282
00:18:02,007 --> 00:18:03,674
- Yes, Prince Gobby.
283
00:18:08,808 --> 00:18:09,641
Gobby?
284
00:18:10,583 --> 00:18:14,972
- Yes, Memole. It is
I, Gobby, your fiance.
285
00:18:14,972 --> 00:18:15,805
- Help me.
286
00:18:25,637 --> 00:18:28,200
- Stop! Memole, you can fight this!
287
00:18:28,200 --> 00:18:30,450
(grunting)
288
00:18:36,427 --> 00:18:38,491
- Gobby, I'm coming!
289
00:18:38,491 --> 00:18:40,074
Why won't you move?
290
00:18:41,659 --> 00:18:44,742
- Stop, Memole. Remember who you are!
291
00:18:51,390 --> 00:18:54,057
(evil laughter)
292
00:18:56,458 --> 00:18:57,458
Who are you?
293
00:18:58,930 --> 00:19:01,448
- Silence, you insolent fool.
294
00:19:01,448 --> 00:19:04,865
(evil laughter, yelling)
295
00:19:06,156 --> 00:19:07,143
- Gobby!
296
00:19:07,143 --> 00:19:07,976
- Jolly!
297
00:19:09,031 --> 00:19:10,448
- Stay back, you!
298
00:19:13,372 --> 00:19:14,689
That that, demon!
299
00:19:14,689 --> 00:19:15,999
- What's that?
300
00:19:15,999 --> 00:19:17,832
- And never come back!
301
00:19:19,931 --> 00:19:23,235
- (screaming) Stop! Stop it!
302
00:19:23,235 --> 00:19:25,844
No, please, I beg you!
303
00:19:25,844 --> 00:19:28,177
(screaming)
304
00:19:32,355 --> 00:19:35,718
- Boss, look at that light over there.
305
00:19:35,718 --> 00:19:38,344
(gasps of awe)
306
00:19:38,344 --> 00:19:39,895
- What's going on there?
307
00:19:39,895 --> 00:19:44,023
- That light! It's just like
it was several years ago!
308
00:19:44,023 --> 00:19:45,977
- So that means...
309
00:19:45,977 --> 00:19:46,810
- [Narrator] Jolly's pendant
310
00:19:46,810 --> 00:19:49,977
had the desired effect on evil Ronnie.
311
00:19:50,956 --> 00:19:54,782
But the goblins are still
after poor Snow White,
312
00:19:54,782 --> 00:19:58,949
but she can always rely on her
friends, the seven dwarves.
313
00:19:58,999 --> 00:20:03,549
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.