All language subtitles for Snow White s01e35 The Pendant of Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:05,980 - [Narrator] The wicked Ronnie is using 2 00:00:05,980 --> 00:00:08,563 the goblins against Snow White. 3 00:00:14,988 --> 00:00:17,295 The only one who suspects something is wrong 4 00:00:17,295 --> 00:00:19,477 is Prince Gobby, who is worried 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,918 because of his fiancee's strange behavior. 6 00:00:22,918 --> 00:00:26,548 Hiding in the mine, our heroes end up by pure chance 7 00:00:26,548 --> 00:00:30,298 in the cave containing Mylarka's magic sword. 8 00:00:44,875 --> 00:00:47,792 (sword shimmering) 9 00:00:56,614 --> 00:00:57,864 - Where are we? 10 00:00:58,700 --> 00:01:00,139 - I didn't think we could get here 11 00:01:00,139 --> 00:01:02,056 directly from the mine. 12 00:01:05,144 --> 00:01:08,394 (shouting in surprise) 13 00:01:17,844 --> 00:01:19,833 - [Narrator] Mylarka is a light fairy, 14 00:01:19,833 --> 00:01:23,750 and a spell imprisoned her long ago in a sword. 15 00:01:25,275 --> 00:01:27,858 (gasps of awe) 16 00:01:30,804 --> 00:01:34,344 In order to see her beloved one, the Genie of the Mirror, 17 00:01:34,344 --> 00:01:36,927 Mylarka used Snow White's body. 18 00:01:38,469 --> 00:01:40,136 - Mylarka, it's you. 19 00:01:41,406 --> 00:01:45,255 - I'm here because your sword responded to my vibrations. 20 00:01:45,255 --> 00:01:48,738 - Vibrations? What vibrations are you referring to? 21 00:01:48,738 --> 00:01:50,010 - I'm vibrating because I feel 22 00:01:50,010 --> 00:01:52,410 the negative purple fog invading the woods. 23 00:01:52,410 --> 00:01:55,819 (remarks of surprise) 24 00:01:55,819 --> 00:01:57,586 Somebody called upon the fog to return 25 00:01:57,586 --> 00:01:59,601 after several centuries. 26 00:01:59,601 --> 00:02:01,170 The only thing that can fight this 27 00:02:01,170 --> 00:02:05,279 is a true demonstration of love, courage, and friendship. 28 00:02:05,279 --> 00:02:07,496 - [Jolly] Tell us, what do we have to do? 29 00:02:07,496 --> 00:02:09,656 - I'm afraid that I cannot say. 30 00:02:09,656 --> 00:02:13,739 (dwarves grunt in understanding) 31 00:02:16,760 --> 00:02:19,076 For the time being, you better escape. 32 00:02:19,076 --> 00:02:21,611 I will put myself between you and the goblins. 33 00:02:21,611 --> 00:02:24,528 (Dwarves grunting) 34 00:02:27,063 --> 00:02:28,835 - I'll defend you, Mylarka. 35 00:02:28,835 --> 00:02:29,739 (Dwarves questioning) 36 00:02:29,739 --> 00:02:31,189 I'm staying right here. 37 00:02:31,189 --> 00:02:32,022 - Don't do it, Gobby. - Don't be foolish. 38 00:02:32,022 --> 00:02:33,314 What makes you think you can keep them 39 00:02:33,314 --> 00:02:35,132 at bay all by yourself? 40 00:02:35,132 --> 00:02:36,895 - Because I am the Goblin Prince, 41 00:02:36,895 --> 00:02:39,405 and I'm solely responsible for their well-being. 42 00:02:39,405 --> 00:02:42,126 - Please be quiet. I remember now. 43 00:02:42,126 --> 00:02:42,959 - Huh? 44 00:02:44,388 --> 00:02:46,555 (thunder) 45 00:02:53,158 --> 00:02:56,325 - What could be taking Ronnie so long? 46 00:02:58,733 --> 00:03:00,150 And you, wake up! 47 00:03:04,407 --> 00:03:06,368 Ronnie, it's imperative that you bring 48 00:03:06,368 --> 00:03:10,535 the body of Snow White to me as quickly as possible. 49 00:03:15,508 --> 00:03:17,616 - Hey, Boss, what are you thinking about? 50 00:03:17,616 --> 00:03:20,265 - It was about 300 years ago. 51 00:03:20,265 --> 00:03:22,786 - 300 years ago, really? 52 00:03:22,786 --> 00:03:25,351 - At the time, we used to give a pendant 53 00:03:25,351 --> 00:03:29,758 containing the joys acquired during the educational trip 54 00:03:29,758 --> 00:03:33,769 to the old tree on the shores of Lake Sophia. 55 00:03:33,769 --> 00:03:37,548 I was on my way back, and was heading for the lake. 56 00:03:37,548 --> 00:03:41,839 I heard that a purple fog was invading Goblin County, 57 00:03:41,839 --> 00:03:44,419 and in order to avoid the danger, 58 00:03:44,419 --> 00:03:47,470 I'd chose the path through the forest, 59 00:03:47,470 --> 00:03:49,303 and all of a sudden... 60 00:03:57,960 --> 00:04:01,094 (evil laughter) 61 00:04:01,094 --> 00:04:05,216 I tried to seek shelter, and all of a sudden, 62 00:04:05,216 --> 00:04:06,966 a miracle took place. 63 00:04:08,107 --> 00:04:10,857 (grunts of pain) 64 00:04:22,374 --> 00:04:26,095 The pendant must have had enough strength to beat it. 65 00:04:26,095 --> 00:04:29,928 - I suppose you don't have it anymore, do you? 66 00:04:32,506 --> 00:04:33,339 - The pendant. 67 00:04:33,339 --> 00:04:35,835 - Yes, if we could find out what it was 68 00:04:35,835 --> 00:04:39,013 that made the pendant work, we could use it. 69 00:04:39,013 --> 00:04:40,837 (vocalizations of understanding) 70 00:04:40,837 --> 00:04:44,351 (gasps of surprise) 71 00:04:44,351 --> 00:04:46,391 - What in the name of Dwarfdom is going on? 72 00:04:46,391 --> 00:04:49,724 - Everybody be quiet, I heard something. 73 00:04:53,814 --> 00:04:55,147 - The g-goblins! 74 00:04:56,630 --> 00:04:58,568 - [Mylarka] Prince Gobby! 75 00:04:58,568 --> 00:04:59,612 (gasps of surprise) 76 00:04:59,612 --> 00:05:02,607 Plant your sword by the waterfall at the exit of the cave. 77 00:05:02,607 --> 00:05:03,661 - My sword? 78 00:05:03,661 --> 00:05:05,691 - [Mylarka] I need the magic powers of the sword 79 00:05:05,691 --> 00:05:06,870 to freeze the waterfall, 80 00:05:06,870 --> 00:05:10,537 and the goblins will then be trapped in the cave! 81 00:05:10,537 --> 00:05:12,656 - Fine. I understand. 82 00:05:12,656 --> 00:05:13,656 Let's hurry. 83 00:05:14,571 --> 00:05:16,387 - [Snow White] Mylarka. 84 00:05:16,387 --> 00:05:17,822 - [Mylarka] Don't worry about me. 85 00:05:17,822 --> 00:05:18,750 Go on, hurry up. 86 00:05:18,750 --> 00:05:21,333 - [Snow White] We'll take care. 87 00:05:26,029 --> 00:05:27,112 - Watch this! 88 00:05:29,896 --> 00:05:32,563 (magic humming) 89 00:05:49,560 --> 00:05:51,590 There, you see? Problem solved. 90 00:05:51,590 --> 00:05:53,105 Now let's go. 91 00:05:53,105 --> 00:05:55,578 - Alright everyone, I'm going back home. 92 00:05:55,578 --> 00:05:57,863 - What are you talking about, Jolly? 93 00:05:57,863 --> 00:05:59,131 - Explain yourself! 94 00:05:59,131 --> 00:06:01,786 - I have to go back to the cottage and get it! 95 00:06:01,786 --> 00:06:03,896 - Get what? - I have to get the pendant! 96 00:06:03,896 --> 00:06:07,157 - You've had the pendant all this time? 97 00:06:07,157 --> 00:06:09,577 - It took me so long to collect those three joys. 98 00:06:09,577 --> 00:06:11,480 I didn't just want to give them away! 99 00:06:11,480 --> 00:06:13,986 - Where did you put it, you selfish dwarf? 100 00:06:13,986 --> 00:06:15,768 - You just defend us from the goblins 101 00:06:15,768 --> 00:06:17,119 and I'll worry about the rest. 102 00:06:17,119 --> 00:06:18,814 - As the Goblin Prince, I am responsible, 103 00:06:18,814 --> 00:06:20,486 so I'll take the risks. 104 00:06:20,486 --> 00:06:22,359 - Why do you have to be so stubborn? 105 00:06:22,359 --> 00:06:23,732 - I don't have time for this! 106 00:06:23,732 --> 00:06:25,067 I'm going to the cottage! 107 00:06:25,067 --> 00:06:25,900 - Wait up! 108 00:06:28,607 --> 00:06:30,024 - Gobby!? Jolly!? 109 00:06:31,180 --> 00:06:32,140 - Boss? 110 00:06:32,140 --> 00:06:35,390 - We should leave them alone. Let's go. 111 00:06:44,828 --> 00:06:46,661 - They should be here. 112 00:06:47,583 --> 00:06:49,833 Where could they be hiding? 113 00:06:51,762 --> 00:06:52,595 - Huh? 114 00:06:53,957 --> 00:06:54,790 What is this? 115 00:06:54,790 --> 00:06:57,873 - Don't get any closer to that sword! 116 00:07:00,051 --> 00:07:02,884 (screams of pain) 117 00:07:06,597 --> 00:07:09,264 (evil laughter) 118 00:07:13,397 --> 00:07:14,241 - [Mylarka] Tell me, Memole, 119 00:07:14,241 --> 00:07:17,074 do you remember your friend Gobby? 120 00:07:21,629 --> 00:07:22,462 - Gobby? 121 00:07:23,568 --> 00:07:26,380 (magic surging) 122 00:07:26,380 --> 00:07:28,463 - Memole, shut your eyes! 123 00:07:31,280 --> 00:07:33,841 (panting) 124 00:07:33,841 --> 00:07:35,270 - Try to keep up, Jolly! 125 00:07:35,270 --> 00:07:36,870 I'm tired of you slowing me down! 126 00:07:36,870 --> 00:07:37,887 - What are you talking about? 127 00:07:37,887 --> 00:07:39,998 You're the slow one, Gobby. 128 00:07:39,998 --> 00:07:42,415 - Well, we'll see about that! 129 00:07:43,820 --> 00:07:45,500 - Hey! Wait up! 130 00:07:45,500 --> 00:07:48,417 (strained panting) 131 00:07:54,357 --> 00:07:56,581 - Enough, you pathetic goblins, 132 00:07:56,581 --> 00:07:59,682 stop cowering, and get me that sword! 133 00:07:59,682 --> 00:08:02,349 (evil laughter) 134 00:08:07,842 --> 00:08:10,509 (magic surging) 135 00:08:11,471 --> 00:08:13,390 - I will never, ever give up. 136 00:08:13,390 --> 00:08:14,223 Watch me! 137 00:08:18,344 --> 00:08:22,254 - How dare you interfere, this is none of your business. 138 00:08:22,254 --> 00:08:24,260 - My future depends on Snow White, 139 00:08:24,260 --> 00:08:26,254 and I do not want to see her hurt, 140 00:08:26,254 --> 00:08:28,128 especially by the likes of you. 141 00:08:28,128 --> 00:08:29,295 - Confound it! 142 00:08:42,885 --> 00:08:45,136 - Snow White, you must get as far away 143 00:08:45,136 --> 00:08:47,469 from this place as possible. 144 00:08:54,314 --> 00:08:56,633 - [Narrator] The forest is gradually being destroyed 145 00:08:56,633 --> 00:08:58,633 by Ronnie's evil powers. 146 00:09:00,559 --> 00:09:03,896 - Ah, Ronnie, this is marvelous news. 147 00:09:03,896 --> 00:09:06,788 I see that you are doing an excellent job. 148 00:09:06,788 --> 00:09:09,277 That is the forest of Snow White! 149 00:09:09,277 --> 00:09:11,944 (evil laughter) 150 00:09:16,357 --> 00:09:19,690 - I will never let you out, you monster. 151 00:09:20,922 --> 00:09:22,589 - I'll do it myself. 152 00:09:25,414 --> 00:09:28,247 (screams of pain) 153 00:09:30,739 --> 00:09:33,394 - [Snow White] Mylarka! 154 00:09:33,394 --> 00:09:35,617 - [Boss] What is it, Princess? 155 00:09:35,617 --> 00:09:37,687 - I think I heard Mylarka calling for help. 156 00:09:37,687 --> 00:09:39,104 - Mylarka, is it? 157 00:09:40,150 --> 00:09:43,650 Come on, we must hurry and reach the peak! 158 00:09:44,881 --> 00:09:46,048 - Oh, Mylarka. 159 00:09:54,759 --> 00:09:58,259 - I cannot hold it any longer, Snow White! 160 00:10:10,488 --> 00:10:13,155 (evil laughter) 161 00:10:23,325 --> 00:10:25,492 (panting) 162 00:10:34,874 --> 00:10:36,707 - I'll beat you y- ow! 163 00:10:37,896 --> 00:10:39,474 Hey, what's the big idea? 164 00:10:39,474 --> 00:10:41,761 - The big idea's that we're about to run into a trap! 165 00:10:41,761 --> 00:10:42,594 - Huh? 166 00:10:43,731 --> 00:10:48,113 - [Gobby] Do you see those piles of dried leaves? 167 00:10:48,113 --> 00:10:50,034 Typical Goblin-styled traps. 168 00:10:50,034 --> 00:10:51,275 - Uh-huh. 169 00:10:51,275 --> 00:10:52,850 Well, it looks easy to avoid, 170 00:10:52,850 --> 00:10:54,737 let's just walk around on the green parts. 171 00:10:54,737 --> 00:10:56,189 - Foolish little dwarf! 172 00:10:56,189 --> 00:10:57,318 Do you see how they've tricked you? 173 00:10:57,318 --> 00:10:59,749 It is on the dried leaves that we must walk. 174 00:10:59,749 --> 00:11:01,457 - Okay, I'll walk on the dried leaves. 175 00:11:01,457 --> 00:11:02,992 - What did I just tell you, Jolly? 176 00:11:02,992 --> 00:11:05,519 It's on the dried leaves that you have to walk. 177 00:11:05,519 --> 00:11:07,183 That is I mean between them. 178 00:11:07,183 --> 00:11:08,876 - Whatever. 179 00:11:08,876 --> 00:11:11,043 (humming) 180 00:11:13,325 --> 00:11:14,834 - Hi-ya! 181 00:11:14,834 --> 00:11:17,111 See, piece of cake. 182 00:11:17,111 --> 00:11:18,061 (screams) 183 00:11:18,061 --> 00:11:19,061 - Jolly, no! 184 00:11:20,101 --> 00:11:21,838 (chucking) 185 00:11:21,838 --> 00:11:24,023 Be serious, Jolly, this is dangerous. 186 00:11:24,023 --> 00:11:25,265 Now watch me! 187 00:11:25,265 --> 00:11:27,932 Hi-ya! (laughs) 188 00:11:30,354 --> 00:11:31,251 (screams) 189 00:11:31,251 --> 00:11:32,084 - Gobby! 190 00:11:45,470 --> 00:11:46,303 - Gobby. 191 00:11:49,158 --> 00:11:51,241 - Memole, come back here! 192 00:11:54,008 --> 00:11:54,841 - Gobby! 193 00:11:59,682 --> 00:12:01,037 - Jolly, let me go! 194 00:12:01,037 --> 00:12:03,357 Otherwise you'll break your arm! 195 00:12:03,357 --> 00:12:05,359 - Gobby, don't let go Gobby! 196 00:12:05,359 --> 00:12:07,609 (shouting) 197 00:12:11,140 --> 00:12:14,485 - [Gobby] Go on, get out of here, you dumb dwarf. 198 00:12:14,485 --> 00:12:15,780 I'm far too heavy. 199 00:12:15,780 --> 00:12:17,359 Are you listening to me? 200 00:12:17,359 --> 00:12:18,776 - I won't let go! 201 00:12:22,989 --> 00:12:24,822 - Oh! Jolly, your arm! 202 00:12:30,861 --> 00:12:33,830 - I can't hear Mylarka's voice any longer. 203 00:12:33,830 --> 00:12:37,080 I wonder how Gobby and Jolly are doing. 204 00:12:38,512 --> 00:12:40,929 (whimpering) 205 00:12:45,615 --> 00:12:47,865 - Are you okay, Snow White? 206 00:12:48,885 --> 00:12:51,968 - Snow White, the goblins are coming! 207 00:13:01,730 --> 00:13:02,563 - Hurry up! 208 00:13:02,563 --> 00:13:06,730 We must get rid of the dwarves and capture Snow White. 209 00:13:07,567 --> 00:13:10,150 - We can't waste time, come on. 210 00:13:23,244 --> 00:13:24,855 - Don't be a fool, Jolly. 211 00:13:24,855 --> 00:13:25,833 Let me go! 212 00:13:25,833 --> 00:13:27,605 - Um, this is wasting valuable time, 213 00:13:27,605 --> 00:13:28,630 and it's all your fault. 214 00:13:28,630 --> 00:13:29,674 - What did you say? 215 00:13:29,674 --> 00:13:32,317 - It turns out my first impression of you was right. 216 00:13:32,317 --> 00:13:34,225 You're the most worthless prince 217 00:13:34,225 --> 00:13:35,959 that I've met in my whole life. 218 00:13:35,959 --> 00:13:36,859 - What's that? 219 00:13:36,859 --> 00:13:39,258 - Oh, I think you heard what I said. 220 00:13:39,258 --> 00:13:41,020 And you know what else? You're a coward. 221 00:13:41,020 --> 00:13:43,380 - That's it, one knuckle sandwich coming up! 222 00:13:43,380 --> 00:13:45,446 (fearful moaning) 223 00:13:45,446 --> 00:13:48,355 - Huh, oh yeah? I'd like to see you try it, Gobby. 224 00:13:48,355 --> 00:13:50,792 Come on up here, let me see you punch me. 225 00:13:50,792 --> 00:13:52,792 - I'll do more than try. 226 00:13:58,292 --> 00:13:59,273 - I knew you could do it, 227 00:13:59,273 --> 00:14:01,175 you just needed the right motivation. 228 00:14:01,175 --> 00:14:02,675 - Why you little-! 229 00:14:04,518 --> 00:14:07,413 (chuckling) 230 00:14:07,413 --> 00:14:08,910 Okay, Jolly, we'll settle this 231 00:14:08,910 --> 00:14:11,755 after we save Snow White and Memole. 232 00:14:11,755 --> 00:14:14,080 - You can say that again, Gobby. 233 00:14:14,080 --> 00:14:17,163 - [Gobby] Alright, alright. Let's go! 234 00:14:20,333 --> 00:14:22,500 (panting) 235 00:14:27,757 --> 00:14:30,212 - The door is buried, how will we get in? 236 00:14:30,212 --> 00:14:31,946 - Let's have a look. 237 00:14:31,946 --> 00:14:33,676 Hm, right there looks good. 238 00:14:33,676 --> 00:14:34,943 - Yeah! 239 00:14:34,943 --> 00:14:35,776 - Gobby. 240 00:14:39,966 --> 00:14:40,799 - Memole. 241 00:14:42,362 --> 00:14:45,181 (evil laughter) 242 00:14:45,181 --> 00:14:47,086 - I'll stop her. - No, I'll take care of this. 243 00:14:47,086 --> 00:14:49,522 You go inside and get the pendant. 244 00:14:49,522 --> 00:14:51,105 Leave Memole to me. 245 00:14:52,569 --> 00:14:55,296 I think she's figured out our plan. 246 00:14:55,296 --> 00:14:57,296 We don't have much time. 247 00:14:59,104 --> 00:15:00,604 - [Jolly] Gobby... 248 00:15:03,511 --> 00:15:05,038 - Hello, Memole. 249 00:15:05,038 --> 00:15:05,871 - Gobby. 250 00:15:11,780 --> 00:15:13,947 (yelling) 251 00:15:18,994 --> 00:15:20,432 - Watch out! 252 00:15:20,432 --> 00:15:22,980 - [Gobby] Jolly, hurry, the pendant! 253 00:15:22,980 --> 00:15:25,230 (groaning) 254 00:15:35,063 --> 00:15:37,305 - What are you waiting for? Get going! 255 00:15:37,305 --> 00:15:39,305 - Okay, okay, I'm going! 256 00:15:46,747 --> 00:15:48,164 - Hey, that hurt! 257 00:15:49,148 --> 00:15:51,815 (evil laughter) 258 00:15:58,225 --> 00:15:59,392 - What a mess! 259 00:16:03,314 --> 00:16:04,436 - What are we going to do now? 260 00:16:04,436 --> 00:16:06,103 They're almost here. 261 00:16:14,660 --> 00:16:17,743 - There they are, let's capture them! 262 00:16:20,696 --> 00:16:23,779 - [Boss] What are we going to do now? 263 00:16:26,285 --> 00:16:27,952 - What a great idea. 264 00:16:30,123 --> 00:16:32,740 (grunting) 265 00:16:32,740 --> 00:16:36,490 (various remarks of support) 266 00:16:42,088 --> 00:16:45,671 - Fusgarda, you can do it! Let me help you. 267 00:16:55,459 --> 00:16:59,626 - Thanks to you guys, everything is gonna be just fine. 268 00:17:04,124 --> 00:17:05,949 - Confound them! 269 00:17:05,949 --> 00:17:09,116 - Gobby, hold on, I'll be right there! 270 00:17:12,288 --> 00:17:13,837 - Oh no, where is it? 271 00:17:13,837 --> 00:17:16,245 I know I left it right under the bed. 272 00:17:16,245 --> 00:17:19,427 Let me see. Ah, there you are, my little friend. 273 00:17:19,427 --> 00:17:21,677 (groaning) 274 00:17:31,262 --> 00:17:36,013 - Come on now, Memole, give me the knife at once. 275 00:17:36,013 --> 00:17:38,263 (shouting) 276 00:17:41,303 --> 00:17:43,460 Memole, it's me, Gobby! 277 00:17:43,460 --> 00:17:45,120 I don't want to hurt you. 278 00:17:45,120 --> 00:17:46,953 - Let go of me, Gobby! 279 00:17:48,095 --> 00:17:51,068 - Please, Memole, you must try to remember 280 00:17:51,068 --> 00:17:52,985 the good inside of you. 281 00:17:59,257 --> 00:18:02,007 Memole, are you alright? 282 00:18:02,007 --> 00:18:03,674 - Yes, Prince Gobby. 283 00:18:08,808 --> 00:18:09,641 Gobby? 284 00:18:10,583 --> 00:18:14,972 - Yes, Memole. It is I, Gobby, your fiance. 285 00:18:14,972 --> 00:18:15,805 - Help me. 286 00:18:25,637 --> 00:18:28,200 - Stop! Memole, you can fight this! 287 00:18:28,200 --> 00:18:30,450 (grunting) 288 00:18:36,427 --> 00:18:38,491 - Gobby, I'm coming! 289 00:18:38,491 --> 00:18:40,074 Why won't you move? 290 00:18:41,659 --> 00:18:44,742 - Stop, Memole. Remember who you are! 291 00:18:51,390 --> 00:18:54,057 (evil laughter) 292 00:18:56,458 --> 00:18:57,458 Who are you? 293 00:18:58,930 --> 00:19:01,448 - Silence, you insolent fool. 294 00:19:01,448 --> 00:19:04,865 (evil laughter, yelling) 295 00:19:06,156 --> 00:19:07,143 - Gobby! 296 00:19:07,143 --> 00:19:07,976 - Jolly! 297 00:19:09,031 --> 00:19:10,448 - Stay back, you! 298 00:19:13,372 --> 00:19:14,689 That that, demon! 299 00:19:14,689 --> 00:19:15,999 - What's that? 300 00:19:15,999 --> 00:19:17,832 - And never come back! 301 00:19:19,931 --> 00:19:23,235 - (screaming) Stop! Stop it! 302 00:19:23,235 --> 00:19:25,844 No, please, I beg you! 303 00:19:25,844 --> 00:19:28,177 (screaming) 304 00:19:32,355 --> 00:19:35,718 - Boss, look at that light over there. 305 00:19:35,718 --> 00:19:38,344 (gasps of awe) 306 00:19:38,344 --> 00:19:39,895 - What's going on there? 307 00:19:39,895 --> 00:19:44,023 - That light! It's just like it was several years ago! 308 00:19:44,023 --> 00:19:45,977 - So that means... 309 00:19:45,977 --> 00:19:46,810 - [Narrator] Jolly's pendant 310 00:19:46,810 --> 00:19:49,977 had the desired effect on evil Ronnie. 311 00:19:50,956 --> 00:19:54,782 But the goblins are still after poor Snow White, 312 00:19:54,782 --> 00:19:58,949 but she can always rely on her friends, the seven dwarves. 313 00:19:58,999 --> 00:20:03,549 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.