Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,063 --> 00:00:03,910
- [Narrator] The cruel Queen Crystal
2
00:00:03,910 --> 00:00:05,885
sends her loyal bat to the forest
3
00:00:05,885 --> 00:00:10,052
in order to make sure that
Snow White was really dead.
4
00:00:12,711 --> 00:00:15,133
The seven dwarves captured the bat
5
00:00:15,133 --> 00:00:17,485
and put it in a cage.
6
00:00:17,485 --> 00:00:21,568
But tender hearted Snow
White could not stand it.
7
00:00:23,453 --> 00:00:26,870
She took pity on the bat and set it free.
8
00:00:50,804 --> 00:00:53,720
- The rope is now one
palm's length longer.
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,842
How much time do you
really think has gone by?
10
00:00:56,842 --> 00:00:59,009
- What are you guys up to?
11
00:01:00,293 --> 00:01:02,831
I understand, you're really trying
12
00:01:02,831 --> 00:01:05,003
to make Snow White leave, right?
13
00:01:05,003 --> 00:01:07,135
You want her to go far away, don't you?
14
00:01:07,135 --> 00:01:08,701
- Huh?
15
00:01:08,701 --> 00:01:10,585
- The bat knows where Snow White is hiding
16
00:01:10,585 --> 00:01:13,340
so we have to be even more
careful than ever before.
17
00:01:13,340 --> 00:01:14,613
- No, you're wrong.
18
00:01:14,613 --> 00:01:16,792
- No I'm not wrong.
19
00:01:16,792 --> 00:01:20,036
You guys are so predictable
it makes me mad. (grunts)
20
00:01:20,036 --> 00:01:22,048
Whenever you make a
decision, you only discuss it
21
00:01:22,048 --> 00:01:23,465
among yourselves.
22
00:01:24,342 --> 00:01:25,448
You exclude me.
23
00:01:25,448 --> 00:01:28,409
I think you actually forget
that I'm an adult now.
24
00:01:28,409 --> 00:01:31,086
- Jolly, you know that's not true.
25
00:01:31,086 --> 00:01:33,466
- You can't scare me with your shouting.
26
00:01:33,466 --> 00:01:36,058
- I'm shouting because
you're not listening.
27
00:01:36,058 --> 00:01:37,003
- But I--
28
00:01:37,003 --> 00:01:38,194
I don't want--
29
00:01:38,194 --> 00:01:42,361
I don't want Snow White
to leave us, never, never.
30
00:01:45,069 --> 00:01:48,683
- Listen, Jolly, you're
not a child anymore.
31
00:01:48,683 --> 00:01:52,508
It's time for you to go out
and learn about the world.
32
00:01:52,508 --> 00:01:54,689
You need to go on a long trip.
33
00:01:54,689 --> 00:01:58,306
- But what are you talking about, Boss?
34
00:01:58,306 --> 00:02:01,003
- The time has come for you
to go on a special quest
35
00:02:01,003 --> 00:02:02,170
for knowledge.
36
00:02:11,273 --> 00:02:12,773
- It's a long day.
37
00:02:23,080 --> 00:02:26,280
(Snow White sighs)
38
00:02:26,280 --> 00:02:28,410
- Oh, tell me, Boss,
is it really necessary
39
00:02:28,410 --> 00:02:30,174
for Jolly to go on this journey?
40
00:02:30,174 --> 00:02:31,443
- Yes, he must go.
41
00:02:31,443 --> 00:02:33,215
It's a dwarf's rule.
42
00:02:33,215 --> 00:02:37,298
- It's a time honored
tradition among us dwarves.
43
00:02:41,682 --> 00:02:42,875
- If I want to see the world,
44
00:02:42,875 --> 00:02:46,525
I'll need to leave Snow White
and all the others behind.
45
00:02:46,525 --> 00:02:47,358
I can't.
46
00:02:48,371 --> 00:02:51,371
I don't understand why I have to go.
47
00:02:56,435 --> 00:02:57,831
- Listen to me.
48
00:02:57,831 --> 00:02:59,270
He can't refuse to go.
49
00:02:59,270 --> 00:03:01,700
These rules were established
for our community
50
00:03:01,700 --> 00:03:03,117
for our own good.
51
00:03:04,203 --> 00:03:05,036
- I see.
52
00:03:06,753 --> 00:03:07,898
(Jolly groaning)
53
00:03:07,898 --> 00:03:08,963
Jolly!
54
00:03:08,963 --> 00:03:10,602
- Where's Boss?
55
00:03:10,602 --> 00:03:12,325
Who made up this silly rule?
56
00:03:12,325 --> 00:03:14,249
- What, what are you talking about?
57
00:03:14,249 --> 00:03:15,688
- Come on, Boss, you gotta tell me.
58
00:03:15,688 --> 00:03:17,001
I have to know.
59
00:03:17,001 --> 00:03:18,480
Whose idea is this?
60
00:03:18,480 --> 00:03:21,431
- And just exactly why
do you have to know?
61
00:03:21,431 --> 00:03:23,276
- I want to talk to him.
62
00:03:23,276 --> 00:03:24,443
- Talk to him?
63
00:03:27,264 --> 00:03:28,824
It would be useless.
64
00:03:28,824 --> 00:03:29,847
- How do you know?
65
00:03:29,847 --> 00:03:31,903
Maybe he'll actually listen to me.
66
00:03:31,903 --> 00:03:34,070
- No, it would be useless.
67
00:03:41,645 --> 00:03:43,497
- Why does Boss have to be stubborn?
68
00:03:43,497 --> 00:03:45,304
Why can't I know who this person is?
69
00:03:45,304 --> 00:03:46,494
I don't care about the rules.
70
00:03:46,494 --> 00:03:47,827
I'm not leaving.
71
00:03:52,453 --> 00:03:53,686
- What?
72
00:03:53,686 --> 00:03:57,105
You told Jolly who invented
the initiation quest?
73
00:03:57,105 --> 00:03:58,379
- Yes, he asked me the question
74
00:03:58,379 --> 00:04:01,172
and I simply gave him the answer.
75
00:04:01,172 --> 00:04:03,672
Why, did I do something wrong?
76
00:04:19,579 --> 00:04:21,136
- Boss?
77
00:04:21,136 --> 00:04:23,395
- We're now faced with a serious problem.
78
00:04:23,395 --> 00:04:27,390
- Did Jolly have to go
to a dangerous place?
79
00:04:27,390 --> 00:04:31,557
- I'm afraid so, Snow
White, but I cannot be sure.
80
00:04:33,644 --> 00:04:35,940
Our rules were established a long time ago
81
00:04:35,940 --> 00:04:38,525
by our immortal kings
who live in a holy land
82
00:04:38,525 --> 00:04:40,108
near lakes of fire.
83
00:04:51,755 --> 00:04:54,752
Entrance to these sacred
grounds is strictly forbidden
84
00:04:54,752 --> 00:04:58,669
and anyone trespassing
might face grave danger.
85
00:05:05,978 --> 00:05:07,626
I'm not sure what might happen.
86
00:05:07,626 --> 00:05:09,801
I'm worried about Jolly.
87
00:05:09,801 --> 00:05:11,939
- I don't think you should worry too much.
88
00:05:11,939 --> 00:05:13,256
Let's be optimistic.
89
00:05:13,256 --> 00:05:14,909
Jolly has changed a lot lately,
90
00:05:14,909 --> 00:05:18,076
and I choose to believe he'll make it.
91
00:05:19,309 --> 00:05:20,726
- I sure hope so.
92
00:05:21,572 --> 00:05:24,072
(Jolly moans)
93
00:05:26,509 --> 00:05:30,582
- What makes you think the
king will want to see you?
94
00:05:30,582 --> 00:05:33,255
- Please, I've walked for so many days.
95
00:05:33,255 --> 00:05:34,858
I've crossed several woods.
96
00:05:34,858 --> 00:05:36,545
I have to see this man.
97
00:05:36,545 --> 00:05:40,076
- What's this, a young dwarf to see me?
98
00:05:40,076 --> 00:05:42,132
- Yes, I told him you were busy
99
00:05:42,132 --> 00:05:45,799
but he insisted on
seeing you, your majesty.
100
00:05:47,100 --> 00:05:48,041
- Hear him out.
101
00:05:48,041 --> 00:05:51,330
He must have risked a
lot to come all this way.
102
00:05:51,330 --> 00:05:53,998
- Listen to me, I really
need to speak to the king.
103
00:05:53,998 --> 00:05:54,861
- I said no.
104
00:05:54,861 --> 00:05:55,694
Go away.
105
00:05:58,398 --> 00:06:00,167
- [King] Let him in.
106
00:06:00,167 --> 00:06:01,000
- Huh?
107
00:06:52,386 --> 00:06:53,219
See you.
108
00:07:11,195 --> 00:07:12,362
What a palace.
109
00:07:13,990 --> 00:07:17,240
- I heard that you wish to speak to me.
110
00:07:24,893 --> 00:07:26,617
I am your king.
111
00:07:26,617 --> 00:07:28,219
Do not be afraid.
112
00:07:28,219 --> 00:07:30,052
- And I am your queen.
113
00:07:31,633 --> 00:07:35,244
- Your majesty, your
highness, my name is Jolly
114
00:07:35,244 --> 00:07:38,577
and I have a question I have to ask you.
115
00:07:48,265 --> 00:07:51,515
Well, now you know what was on my mind.
116
00:07:52,593 --> 00:07:54,151
- I am sympathetic, young one,
117
00:07:54,151 --> 00:07:56,580
but what you are asking
of me I cannot grant.
118
00:07:56,580 --> 00:07:59,280
It is my duty to uphold our laws
119
00:07:59,280 --> 00:08:01,711
and the laws of our
ancestors must be obeyed
120
00:08:01,711 --> 00:08:03,646
without exception.
121
00:08:03,646 --> 00:08:04,915
- Well you see, your majesty,
122
00:08:04,915 --> 00:08:07,795
there's this really dear person
who's been living with us.
123
00:08:07,795 --> 00:08:10,381
I can't leave because I'm the only person
124
00:08:10,381 --> 00:08:12,557
who takes care of her and protects her.
125
00:08:12,557 --> 00:08:14,565
- What about all of your friends?
126
00:08:14,565 --> 00:08:16,336
- You just don't understand.
127
00:08:16,336 --> 00:08:18,605
Snow White and I are very close friends.
128
00:08:18,605 --> 00:08:20,740
Besides, I don't see any
reason why I should go
129
00:08:20,740 --> 00:08:22,051
on such a journey.
130
00:08:22,051 --> 00:08:24,151
- Is that really what you think?
131
00:08:24,151 --> 00:08:25,962
- I think I understand.
132
00:08:25,962 --> 00:08:30,187
You don't want to be separated
from your friend Snow White.
133
00:08:30,187 --> 00:08:33,143
- No, I just want to protect her.
134
00:08:33,143 --> 00:08:36,308
- You must leave in order to
become a responsible adult.
135
00:08:36,308 --> 00:08:37,669
- No no no no.
136
00:08:37,669 --> 00:08:41,650
I refuse, I refuse, I'm
already a responsible adult.
137
00:08:41,650 --> 00:08:43,207
I will not leave this castle
138
00:08:43,207 --> 00:08:47,072
until you grant me my wish right now.
139
00:08:47,072 --> 00:08:49,334
- [King] As you wish.
140
00:08:49,334 --> 00:08:52,917
- [Jolly Voiceover]
They must listen to me.
141
00:09:04,152 --> 00:09:08,144
- Many days have passed and
Jolly hasn't come home yet.
142
00:09:08,144 --> 00:09:11,894
- He will return safe
and sound, don't worry.
143
00:09:22,003 --> 00:09:24,471
- How long do you plan on staying here?
144
00:09:24,471 --> 00:09:26,315
- Well it's up to you, dear king.
145
00:09:26,315 --> 00:09:27,625
The sooner you grant my wish,
146
00:09:27,625 --> 00:09:30,208
the sooner I will be on my way.
147
00:09:54,506 --> 00:09:57,006
- You shouldn't be so selfish.
148
00:10:11,629 --> 00:10:14,212
- Go ahead, finish your dinner.
149
00:10:26,836 --> 00:10:30,704
Isn't there anything we can do for him?
150
00:10:30,704 --> 00:10:34,987
- He is asking for something
that goes beyond my powers.
151
00:10:34,987 --> 00:10:37,366
The rules once written
down in the eternal book
152
00:10:37,366 --> 00:10:39,949
must be respected at all costs.
153
00:10:41,352 --> 00:10:42,602
- Eternal book?
154
00:10:43,453 --> 00:10:47,354
- [Queen] What if someone
rips out the pages?
155
00:10:47,354 --> 00:10:50,635
- It is hidden in a room at
the bottom of the castle.
156
00:10:50,635 --> 00:10:53,798
Not even Jolly would be able to find it.
157
00:10:53,798 --> 00:10:55,465
- Yes, you're right.
158
00:11:11,373 --> 00:11:14,423
- I think he heard
everything we were saying.
159
00:11:14,423 --> 00:11:15,256
- Mm.
160
00:11:23,067 --> 00:11:24,501
- I heard everything.
161
00:11:24,501 --> 00:11:27,668
This must be the room right down here.
162
00:11:33,148 --> 00:11:35,398
Soon this will all be over.
163
00:11:37,145 --> 00:11:41,312
All I need to do is find
the book and rip the pages.
164
00:12:24,279 --> 00:12:27,612
This is so strange, a glowing blue pond.
165
00:12:29,627 --> 00:12:32,910
It's funny, I can see the
reflection of a house.
166
00:12:32,910 --> 00:12:36,408
What a mysterious puddle this is.
167
00:12:36,408 --> 00:12:37,241
Huh?
168
00:12:41,346 --> 00:12:44,346
(yelps) Help, help!
169
00:12:50,135 --> 00:12:52,802
(Jolly yelling)
170
00:12:55,547 --> 00:12:56,464
Where am I?
171
00:13:04,708 --> 00:13:06,958
- [Young Boss] Who are you?
172
00:13:08,654 --> 00:13:10,571
Where do you come from?
173
00:13:11,563 --> 00:13:14,146
- Aren't I in the royal castle?
174
00:13:15,469 --> 00:13:16,866
- Castle?
175
00:13:16,866 --> 00:13:17,866
What castle?
176
00:13:22,587 --> 00:13:26,504
What are you talking
about, I don't understand.
177
00:13:29,835 --> 00:13:33,668
If you want, you can
come with me to my place.
178
00:13:39,911 --> 00:13:43,163
- So I guess you're not
the king's son after all.
179
00:13:43,163 --> 00:13:44,413
But where am I?
180
00:13:45,465 --> 00:13:47,764
How did I get here?
181
00:13:47,764 --> 00:13:50,597
Hey, where are you going, wait up.
182
00:13:51,795 --> 00:13:53,683
Hey, come back.
183
00:13:53,683 --> 00:13:54,516
Wait!
184
00:14:09,240 --> 00:14:11,740
It looks just like my cottage.
185
00:14:12,868 --> 00:14:13,701
Huh?
186
00:14:15,335 --> 00:14:17,675
- You wet the bed again.
187
00:14:17,675 --> 00:14:18,739
- Oh no!
188
00:14:18,739 --> 00:14:22,641
- You didn't even clean up after yourself.
189
00:14:22,641 --> 00:14:25,935
- I'd rather go to work with you.
190
00:14:25,935 --> 00:14:28,651
- Don't come back till you're grown up.
191
00:14:28,651 --> 00:14:30,901
- That kid is just like me.
192
00:14:35,729 --> 00:14:38,312
- Here, this is a gift for you.
193
00:14:41,662 --> 00:14:43,390
Look, he stole my apple.
194
00:14:43,390 --> 00:14:44,537
- What's that?
195
00:14:44,537 --> 00:14:45,370
- Huh?
196
00:14:49,597 --> 00:14:51,366
So you're the rotten thief.
197
00:14:51,366 --> 00:14:52,555
- That's not true.
198
00:14:52,555 --> 00:14:54,768
- Then what are you doing with that apple?
199
00:14:54,768 --> 00:14:56,018
- Oh, well, I--
200
00:15:01,638 --> 00:15:03,221
What a dirty trick.
201
00:15:06,822 --> 00:15:09,739
- And don't let me catch you again.
202
00:15:11,972 --> 00:15:14,139
- Hey, it wasn't my fault.
203
00:15:18,336 --> 00:15:19,753
That really hurt.
204
00:15:23,427 --> 00:15:24,260
Huh?
205
00:15:26,473 --> 00:15:27,908
The tree grew.
206
00:15:27,908 --> 00:15:29,222
What's going on?
207
00:15:29,222 --> 00:15:32,209
- [Dwarf] Hey Boss, how many
times do I have to tell you?
208
00:15:32,209 --> 00:15:33,292
- Boss, what?
209
00:15:38,800 --> 00:15:40,467
This isn't possible.
210
00:15:41,305 --> 00:15:42,906
Are you saying that child--
211
00:15:42,906 --> 00:15:45,085
- Yes, it was Boss when he was a child.
212
00:15:45,085 --> 00:15:46,840
- But that's incredible.
213
00:15:46,840 --> 00:15:48,038
- What you're seeing is him leaving
214
00:15:48,038 --> 00:15:49,398
for his initiation quest.
215
00:15:49,398 --> 00:15:52,233
- That was Boss as a little child?
216
00:15:52,233 --> 00:15:55,237
- Don't you think leaving home
to gain some life experience
217
00:15:55,237 --> 00:15:57,786
was a good thing for that little dwarf?
218
00:15:57,786 --> 00:16:01,779
- (laughs) Boss was just like you.
219
00:16:01,779 --> 00:16:02,930
He didn't want to leave either.
220
00:16:02,930 --> 00:16:07,033
He tried all sorts of tricks
to avoid leaving home.
221
00:16:07,033 --> 00:16:09,864
- But no one, not even Boss,
ever came to the castle
222
00:16:09,864 --> 00:16:11,864
to speak to me directly.
223
00:16:13,638 --> 00:16:14,638
Look, Jolly.
224
00:16:36,512 --> 00:16:40,255
This is Boss coming home from his journey.
225
00:16:40,255 --> 00:16:41,505
- Home at last.
226
00:16:48,684 --> 00:16:51,321
- Meet the newest member of our family.
227
00:16:51,321 --> 00:16:53,579
It is your task to raise him.
228
00:16:53,579 --> 00:16:55,921
What will you call him?
229
00:16:55,921 --> 00:16:57,088
- Look at him.
230
00:17:00,238 --> 00:17:01,738
Jolly, yes, Jolly.
231
00:17:04,015 --> 00:17:06,072
I want him to grow strong and healthy
232
00:17:06,072 --> 00:17:09,313
so he can enjoy life and
I promise to guide him
233
00:17:09,313 --> 00:17:13,480
so he can find knowledge and
wisdom about all the world.
234
00:17:33,173 --> 00:17:34,006
- Boss?
235
00:17:50,949 --> 00:17:51,782
- Huh?
236
00:17:51,782 --> 00:17:52,615
Ah.
237
00:17:55,556 --> 00:17:57,077
- Boss, I'm back.
238
00:17:57,077 --> 00:17:57,910
- Well.
239
00:17:59,793 --> 00:18:01,393
- I missed you so much.
240
00:18:01,393 --> 00:18:03,899
- We were so worried.
241
00:18:03,899 --> 00:18:05,213
- I made up my mind.
242
00:18:05,213 --> 00:18:07,141
I will go on the journey.
243
00:18:07,141 --> 00:18:09,528
- What did you just say?
244
00:18:09,528 --> 00:18:11,657
- I found out that when you were a child,
245
00:18:11,657 --> 00:18:12,976
you peed in your bed.
246
00:18:12,976 --> 00:18:16,226
I learned lots of things at the castle.
247
00:18:21,690 --> 00:18:25,057
- We're all very proud of you, Jolly.
248
00:18:25,057 --> 00:18:26,949
- You have all made the journey, right?
249
00:18:26,949 --> 00:18:29,866
- We're certainly going to
miss you very much, Jolly.
250
00:18:29,866 --> 00:18:31,554
- Wait one moment, Jolly.
251
00:18:31,554 --> 00:18:33,776
I have a suggestion.
252
00:18:33,776 --> 00:18:37,193
What if Snow White were to accompany you?
253
00:18:39,988 --> 00:18:42,988
- Oh, yes! (laughs)
254
00:18:45,328 --> 00:18:47,466
- It'll just be for a little while.
255
00:18:47,466 --> 00:18:49,855
Just long enough to be able to protect her
256
00:18:49,855 --> 00:18:52,202
from the threat of the wicked queen.
257
00:18:52,202 --> 00:18:54,141
- While they're gone, we're
going to prepare a plan
258
00:18:54,141 --> 00:18:56,861
to stop that horrible
queen from hurting people.
259
00:18:56,861 --> 00:18:59,241
- Look, I guess they're ready to go.
260
00:18:59,241 --> 00:19:02,030
- Here I am, sorry to keep you waiting.
261
00:19:02,030 --> 00:19:05,192
- We're here to say goodbye
to Snow White, not to you.
262
00:19:05,192 --> 00:19:06,913
(group laughing)
263
00:19:06,913 --> 00:19:07,996
- Very funny.
264
00:19:09,096 --> 00:19:12,053
- I want you all to think about
being on your best behavior.
265
00:19:12,053 --> 00:19:15,425
Milk, Pocket, Cuckoo, we'll be back soon.
266
00:19:15,425 --> 00:19:17,478
I leave them with you, Vet.
267
00:19:17,478 --> 00:19:19,577
Please take good care of them.
268
00:19:19,577 --> 00:19:21,494
- They're safe with me.
269
00:19:24,347 --> 00:19:27,225
- Jolly, your mission is
to find the three joys
270
00:19:27,225 --> 00:19:30,808
and to lock them in
this little jewel case.
271
00:19:31,739 --> 00:19:33,300
- I will.
272
00:19:33,300 --> 00:19:36,347
- Please do be careful, Snow White.
273
00:19:36,347 --> 00:19:38,899
- Of course, and you take care too.
274
00:19:38,899 --> 00:19:41,066
- Goodbye now.
- Okay Boss.
275
00:19:45,605 --> 00:19:48,445
- See you soon.
- Goodbye now.
276
00:19:48,445 --> 00:19:50,740
- [Narrator] And so Snow White joins Jolly
277
00:19:50,740 --> 00:19:53,412
on his quest for knowledge.
278
00:19:53,412 --> 00:19:57,495
It will be a long journey
filled with adventures.
279
00:19:57,545 --> 00:20:02,095
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.