Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,583
(cheery music)
2
00:00:03,963 --> 00:00:05,662
- [Voiceover] Thanks to the dwarves
3
00:00:05,662 --> 00:00:07,828
and the spell of the ribbons,
4
00:00:07,828 --> 00:00:10,696
Snow White is finally safe.
5
00:00:10,696 --> 00:00:13,150
That is, for the time being,
6
00:00:13,150 --> 00:00:16,526
but who knows, sooner or later,
7
00:00:16,526 --> 00:00:20,449
the wicked queen could
plot against Snow White.
8
00:00:20,449 --> 00:00:24,583
What diabolical plan could
she come up with this time?
9
00:00:24,583 --> 00:00:25,583
One wonders.
10
00:00:35,783 --> 00:00:38,366
(gasping sobs)
11
00:00:40,887 --> 00:00:43,220
(footsteps)
12
00:00:44,462 --> 00:00:46,817
(knocking)
13
00:00:46,817 --> 00:00:48,239
- Open this door.
14
00:00:48,239 --> 00:00:50,079
Crystal, Come on, what's
going on in there?
15
00:00:50,079 --> 00:00:53,158
- [Woman Offscreen] Everything's
fine, leave me alone.
16
00:00:53,158 --> 00:00:54,746
- Is everything OK?
17
00:00:54,746 --> 00:00:56,691
- [Woman Offscreen] I said leave me alone!
18
00:00:56,691 --> 00:00:58,649
- I'm worried about you.
19
00:00:58,649 --> 00:01:02,330
(suspenseful music)
20
00:01:02,330 --> 00:01:04,747
- No, this can't be possible.
21
00:01:07,055 --> 00:01:11,331
This is a complete
nightmare and it can't be.
22
00:01:11,331 --> 00:01:12,164
No!
23
00:01:13,831 --> 00:01:15,806
A wrinkle on my face.
24
00:01:15,806 --> 00:01:18,556
(wings flapping)
25
00:01:26,631 --> 00:01:29,214
(door sliding)
26
00:01:35,657 --> 00:01:37,173
(birds chirping)
27
00:01:37,173 --> 00:01:39,923
(brook bubbling)
28
00:01:47,498 --> 00:01:49,581
(chimes)
29
00:01:57,216 --> 00:01:59,228
- [Offscreen] Oh wow, she made it
30
00:01:59,228 --> 00:02:02,478
from a caterpillar to a butterfly, huh?
31
00:02:06,181 --> 00:02:07,054
Oh, huh?
32
00:02:07,054 --> 00:02:09,574
(footsteps)
33
00:02:09,574 --> 00:02:12,817
(Snow White laughs)
34
00:02:12,817 --> 00:02:15,900
(Jolly laughs)
35
00:02:15,900 --> 00:02:17,900
- Oh, Snow White, look!
36
00:02:17,900 --> 00:02:19,567
- What, What's that?
37
00:02:21,225 --> 00:02:23,975
(ethereal music)
38
00:02:34,206 --> 00:02:36,623
- They're all so magnificent.
39
00:02:38,774 --> 00:02:41,275
- I think they'd like to have wings too.
40
00:02:41,275 --> 00:02:43,246
- So would I, but do you know what that
41
00:02:43,246 --> 00:02:47,413
shiny pattern that seems
to be coming off them is?
42
00:02:48,986 --> 00:02:50,999
- I don't know.
43
00:02:50,999 --> 00:02:52,416
- It's beautiful.
44
00:03:01,751 --> 00:03:04,760
- All butterfly wings
are covered with powder.
45
00:03:04,760 --> 00:03:07,892
It would seem that the wings
on these butterflies are
46
00:03:07,892 --> 00:03:11,553
covered in a powder that's
composed of a silvery material.
47
00:03:11,553 --> 00:03:12,703
- Considering the great quantity
48
00:03:12,703 --> 00:03:14,061
of butterflies this year,
49
00:03:14,061 --> 00:03:15,870
we're going to have a good harvest.
50
00:03:15,870 --> 00:03:17,248
- It would certainly appear so.
51
00:03:17,248 --> 00:03:19,251
- I don't understand, how can the
52
00:03:19,251 --> 00:03:21,131
butterflies influence our harvest?
53
00:03:21,131 --> 00:03:24,032
- Butterflies have a tremendous
impact on the harvest.
54
00:03:24,032 --> 00:03:27,780
Butterflies are like messengers
of love between flowers.
55
00:03:27,780 --> 00:03:31,249
- Butterflies are messengers of love?
56
00:03:31,249 --> 00:03:33,832
(laser sounds)
57
00:03:37,963 --> 00:03:39,574
(Snow White gasps)
58
00:03:39,574 --> 00:03:42,151
- I actually know a lot about butterflies.
59
00:03:42,151 --> 00:03:46,254
Allow me to explain,
butterflies while drinking
60
00:03:46,254 --> 00:03:49,733
the nectar of the flower
with their proboscis
61
00:03:49,733 --> 00:03:53,579
carry the pollen from
the stamen to the pistil.
62
00:03:53,579 --> 00:03:57,381
Eventually the flower
transforms into a fruit.
63
00:03:57,381 --> 00:03:59,581
- Oh, I understand, that's why they're
64
00:03:59,581 --> 00:04:02,371
just like messengers of
love for the flowers!
65
00:04:02,371 --> 00:04:05,171
(grunt approvingly in unison)
66
00:04:05,171 --> 00:04:06,004
- Oh.
67
00:04:08,061 --> 00:04:10,541
- Look, up there in the sky!
68
00:04:10,541 --> 00:04:14,273
(sound of wind chimes)
69
00:04:14,273 --> 00:04:15,106
- Look at all of them.
70
00:04:15,106 --> 00:04:17,023
- [In Unison] Ooh, ohh.
71
00:04:24,200 --> 00:04:25,508
- Look at all the butterflies.
72
00:04:25,508 --> 00:04:27,675
Where could they be going?
73
00:04:32,304 --> 00:04:35,554
(bat grunts and flaps)
74
00:04:37,515 --> 00:04:40,116
(pages turn)
75
00:04:40,116 --> 00:04:42,265
- This is it, I found it.
76
00:04:42,265 --> 00:04:45,124
An ancient cure for my wrinkles.
77
00:04:45,124 --> 00:04:47,602
Mix and stir horse fat, wheat powder,
78
00:04:47,602 --> 00:04:50,424
black lily bulb and butterfly wing powder.
79
00:04:50,424 --> 00:04:53,194
Smear on the face and
let it sit for one night.
80
00:04:53,194 --> 00:04:55,861
A way to stay beautiful forever!
81
00:04:56,944 --> 00:04:59,111
(cackles)
82
00:05:01,373 --> 00:05:03,956
(horses neigh)
83
00:05:12,373 --> 00:05:13,820
- Hey you over there!
84
00:05:13,820 --> 00:05:15,733
This is an order from the queen.
85
00:05:15,733 --> 00:05:17,681
Take the best flour to the castle
86
00:05:17,681 --> 00:05:19,348
as soon as possible.
87
00:05:20,482 --> 00:05:22,657
The queen also wants you to take
88
00:05:22,657 --> 00:05:25,617
all the horse fat to the castle.
89
00:05:25,617 --> 00:05:27,567
Don't question her wishes, obey them.
90
00:05:27,567 --> 00:05:28,817
It is an order.
91
00:05:29,865 --> 00:05:32,028
Find as many black lily bulbs as you can
92
00:05:32,028 --> 00:05:34,361
and take them to the castle.
93
00:05:35,551 --> 00:05:37,339
- Why are we doing all this stuff?
94
00:05:37,339 --> 00:05:38,787
- We can't look for black lily bulbs.
95
00:05:38,787 --> 00:05:41,966
- Those who refuse to obey
the orders will be punished.
96
00:05:41,966 --> 00:05:45,065
(peasant woman gasps)
97
00:05:45,065 --> 00:05:47,626
(horse walking)
98
00:05:47,626 --> 00:05:50,819
- I wish I could be moved elsewhere.
99
00:05:50,819 --> 00:05:53,579
It's not hard to find flour or horse fat,
100
00:05:53,579 --> 00:05:55,289
but hunting for butterflies!
101
00:05:55,289 --> 00:05:58,529
Oh it's not a job worthy
of a good soldier.
102
00:05:58,529 --> 00:06:01,318
I wonder what the queen
has in mind this time.
103
00:06:01,318 --> 00:06:03,151
She's so tempermental.
104
00:06:04,198 --> 00:06:08,699
- Captain! We found the
butterflies, captain.
105
00:06:08,699 --> 00:06:11,289
- And lots of them, in
a meadow down South.
106
00:06:11,289 --> 00:06:13,129
- Well it's no wonder butterflies
107
00:06:13,129 --> 00:06:15,118
can be found in a flowery meadow.
108
00:06:15,118 --> 00:06:16,107
- Huh?
109
00:06:16,107 --> 00:06:19,659
- Nothing, nothing, come on,
hurry, take me down there.
110
00:06:19,659 --> 00:06:20,492
- Right.
111
00:06:20,492 --> 00:06:23,409
(horses galloping)
112
00:06:28,147 --> 00:06:30,038
- Here it is, Captain.
113
00:06:30,038 --> 00:06:32,387
- It's, it's incredible!
114
00:06:32,387 --> 00:06:36,215
- We're trying to catch
them, Captain, we're trying.
115
00:06:36,215 --> 00:06:40,486
Captain, I'm no good at
catching butterflies,
116
00:06:40,486 --> 00:06:42,707
besides this guy's in my way.
117
00:06:42,707 --> 00:06:44,817
Please, can you tell him to back off
118
00:06:44,817 --> 00:06:46,297
so I can just do my job.
119
00:06:46,297 --> 00:06:48,297
- What a pathetic scene.
120
00:06:57,847 --> 00:07:00,597
(ethereal music)
121
00:07:04,034 --> 00:07:05,714
- Uh, Captain, why did you ask us to put
122
00:07:05,714 --> 00:07:07,388
the net in such a strange place.
123
00:07:07,388 --> 00:07:08,754
- Watch and you'll understand.
124
00:07:08,754 --> 00:07:10,337
- Ah, they're here.
125
00:07:23,082 --> 00:07:24,303
- I don't know why they do it,
126
00:07:24,303 --> 00:07:26,891
but I've noticed that when
butterflies enter the woods
127
00:07:26,891 --> 00:07:29,303
they seem to have to pass by here.
128
00:07:29,303 --> 00:07:30,892
- I guess that's why we placed
the net here, huh Captain?
129
00:07:30,892 --> 00:07:33,874
- That's right, butterflies
are very independent
130
00:07:33,874 --> 00:07:36,207
and go only where they want.
131
00:07:40,984 --> 00:07:43,143
- A road for butterflies?
132
00:07:43,143 --> 00:07:44,714
- Yes, oddly enough.
133
00:07:44,714 --> 00:07:46,834
Butterflies seem to follow
the same flight pattern
134
00:07:46,834 --> 00:07:48,116
year after year.
135
00:07:48,116 --> 00:07:50,234
- So those butterflies we saw this morning
136
00:07:50,234 --> 00:07:51,612
were going somewhere.
137
00:07:51,612 --> 00:07:52,874
- If you'll indulge me,
138
00:07:52,874 --> 00:07:55,543
let me show you their
exact flight pattern.
139
00:07:55,543 --> 00:07:59,303
Here is our cottage, here
is the flowery meadow,
140
00:07:59,303 --> 00:08:01,722
and here are the other
places that seem to be
141
00:08:01,722 --> 00:08:05,852
a part of their route to reach
their ultimate destination.
142
00:08:05,852 --> 00:08:08,121
- And do they always go to the same place?
143
00:08:08,121 --> 00:08:10,332
Do they ever go some place different?
144
00:08:10,332 --> 00:08:11,383
- That's exactly right.
145
00:08:11,383 --> 00:08:14,282
Butterflies always travel the same paths.
146
00:08:14,282 --> 00:08:15,732
- So according to your calculations,
147
00:08:15,732 --> 00:08:16,812
where should they be now?
148
00:08:16,812 --> 00:08:18,794
- They are now approaching the woods
149
00:08:18,794 --> 00:08:21,383
and should be near the
water by the rocky hills.
150
00:08:21,383 --> 00:08:22,216
- Oh.
151
00:08:25,201 --> 00:08:27,784
(cheery music)
152
00:08:29,093 --> 00:08:30,874
- It's truly wonderful.
153
00:08:30,874 --> 00:08:34,863
Jolly, thank you so much for
bringing me to this place.
154
00:08:34,863 --> 00:08:37,530
(Jolly giggles)
155
00:08:44,572 --> 00:08:46,633
- You must not thank me now!
156
00:08:46,633 --> 00:08:49,133
Oh, I must go to the bathroom.
157
00:08:50,295 --> 00:08:51,878
I'll be right back.
158
00:08:53,083 --> 00:08:55,364
- Well, I'm sure he'll
show up by lunch time.
159
00:08:55,364 --> 00:08:57,231
- Do you really think so?
160
00:08:57,231 --> 00:08:58,223
- [Offscreen] I do!
161
00:08:58,223 --> 00:09:01,484
To tell you the truth, I'm happy he left.
162
00:09:01,484 --> 00:09:03,634
Don't you think he was kind of strange?
163
00:09:03,634 --> 00:09:05,324
- Yeah, he was a bit of an oddball.
164
00:09:05,324 --> 00:09:06,415
(giggles)
165
00:09:06,415 --> 00:09:09,165
(giddy laughter)
166
00:09:16,674 --> 00:09:18,424
- [Jolly] Snow White!
167
00:09:22,106 --> 00:09:23,570
- Jolly, what are you doing here?
168
00:09:23,570 --> 00:09:24,810
- I have something to show you
169
00:09:24,810 --> 00:09:26,581
and I assure you it won't wait.
170
00:09:26,581 --> 00:09:28,480
Please, please come quickly.
171
00:09:28,480 --> 00:09:30,730
- Well I can't just go with you right now,
172
00:09:30,730 --> 00:09:32,225
I'm helping Vet with his work.
173
00:09:32,225 --> 00:09:35,108
- He doesn't need your help,
he can work all by himself.
174
00:09:35,108 --> 00:09:37,657
The sheep have always
been obedient to him,
175
00:09:37,657 --> 00:09:38,705
right, Vet?
176
00:09:38,705 --> 00:09:40,689
(bleating)
177
00:09:40,689 --> 00:09:44,375
- Vet, I'm taking Snow White
with me for a short while.
178
00:09:44,375 --> 00:09:45,208
- [Vet] But. . .
179
00:09:45,208 --> 00:09:46,291
- Sorry, Vet.
180
00:09:48,160 --> 00:09:49,455
- No.
181
00:09:49,455 --> 00:09:51,734
(grunting)
182
00:09:51,734 --> 00:09:52,644
- We gotta hurry!
183
00:09:52,644 --> 00:09:55,444
- But Jolly, where are
we going in such a hurry?
184
00:09:55,444 --> 00:09:56,684
- Oh you'll see.
185
00:09:56,684 --> 00:09:57,785
(Jolly giggles)
186
00:09:57,785 --> 00:10:00,294
- Come on, we're almost there.
187
00:10:00,294 --> 00:10:02,044
You see, here we are!
188
00:10:03,033 --> 00:10:04,282
Uh. . .
189
00:10:04,282 --> 00:10:05,684
- What do you want me to see?
190
00:10:05,684 --> 00:10:07,434
- How is it possible?
191
00:10:09,015 --> 00:10:11,348
(sad music)
192
00:10:20,350 --> 00:10:22,834
- There are no butterflies here.
193
00:10:22,834 --> 00:10:23,667
- What?
194
00:10:23,667 --> 00:10:25,356
- You don't understand,
195
00:10:25,356 --> 00:10:27,924
this place was filled with butterflies.
196
00:10:27,924 --> 00:10:30,855
- Well maybe something
chased them away, Jolly.
197
00:10:30,855 --> 00:10:33,484
- But Chamomile said they'd be here.
198
00:10:33,484 --> 00:10:35,476
There's something just not right.
199
00:10:35,476 --> 00:10:37,145
- Oh, you might be right.
200
00:10:37,145 --> 00:10:38,876
Chamomile is never wrong.
201
00:10:38,876 --> 00:10:40,854
- I'm going to go get the others.
202
00:10:40,854 --> 00:10:42,604
Wait here Snow White!
203
00:11:00,347 --> 00:11:01,303
- Don't you think it's a bit strange
204
00:11:01,303 --> 00:11:04,280
that we've only spotted
seven butterflies so far.
205
00:11:04,280 --> 00:11:07,744
- Yes, but this morning
there were so many of them.
206
00:11:07,744 --> 00:11:08,604
- Huh?
207
00:11:08,604 --> 00:11:09,804
- That's so strange,
208
00:11:09,804 --> 00:11:12,412
butterflies haven't
disappeared like this before.
209
00:11:12,412 --> 00:11:15,383
- Other insects disappear
from time to time,
210
00:11:15,383 --> 00:11:16,972
but never butterflies.
211
00:11:16,972 --> 00:11:19,732
- And their disappearance
is usually followed by
212
00:11:19,732 --> 00:11:21,501
some kind of natural disaster.
213
00:11:21,501 --> 00:11:23,884
- Or sometimes even forest fires.
214
00:11:23,884 --> 00:11:26,132
- If that's true, then that means
215
00:11:26,132 --> 00:11:28,612
- We are facing a horrible catastrophe.
216
00:11:28,612 --> 00:11:29,472
- [In Unison] Huh?
217
00:11:29,472 --> 00:11:30,572
- [Snow White] What kind of disaster?
218
00:11:30,572 --> 00:11:31,873
- But what kind?
219
00:11:31,873 --> 00:11:34,522
- [Offscreen] Maybe the
eruption of a volcano?
220
00:11:34,522 --> 00:11:35,633
- [Offscreen] Or a flood?
221
00:11:35,633 --> 00:11:36,466
- [Offscreen] Or perhaps a drought
222
00:11:36,466 --> 00:11:38,799
that destroys all the crops!
223
00:11:40,012 --> 00:11:43,095
(all gasp in unison)
224
00:11:44,550 --> 00:11:46,212
- No you're wrong.
225
00:11:46,212 --> 00:11:48,941
The butterflies have been
captured by the soldiers.
226
00:11:48,941 --> 00:11:49,943
- [In Unison] Huh?
227
00:11:49,943 --> 00:11:50,903
- The soldiers?
228
00:11:50,903 --> 00:11:54,863
- Mhm. Peeky saw the soldiers take them.
229
00:11:54,863 --> 00:11:57,613
(birds chirping)
230
00:11:58,800 --> 00:12:02,063
(horses neigh)
231
00:12:02,063 --> 00:12:02,963
- We have everything.
232
00:12:02,963 --> 00:12:04,880
Wheat flour, horse fat,
233
00:12:07,053 --> 00:12:09,553
black lily bulbs, and finally,
234
00:12:10,665 --> 00:12:13,165
a great number of butterflies.
235
00:12:16,000 --> 00:12:16,833
- My captain.
236
00:12:16,833 --> 00:12:18,364
(footprints approaching)
237
00:12:18,364 --> 00:12:19,852
- Can't you see I'm busy?
238
00:12:19,852 --> 00:12:21,951
- We thought we were
finished, but we're not.
239
00:12:21,951 --> 00:12:23,745
We have something else to do.
240
00:12:23,745 --> 00:12:24,578
- What?
241
00:12:24,578 --> 00:12:27,833
- We must take the powder off
the wings of the butterflies.
242
00:12:27,833 --> 00:12:28,833
- What? Ugh.
243
00:12:31,332 --> 00:12:34,473
She's not satisfied with the butterflies?
244
00:12:34,473 --> 00:12:36,973
Is nothing ever good enough?
245
00:12:36,973 --> 00:12:38,273
- But why?
246
00:12:38,273 --> 00:12:41,334
Why did they have to take them away?
247
00:12:41,334 --> 00:12:43,735
- Well maybe there was
a good reason, Jolly.
248
00:12:43,735 --> 00:12:46,775
- We must do whatever
we can to protect them.
249
00:12:46,775 --> 00:12:49,185
- We simply must figure out a method
250
00:12:49,185 --> 00:12:51,375
of leading all of the
remaining butterflies
251
00:12:51,375 --> 00:12:54,433
deep into the woods where
they'll be safe from harm
252
00:12:54,433 --> 00:12:56,453
and most importantly, the soldiers
253
00:12:56,453 --> 00:12:58,175
won't be able to find them.
254
00:12:58,175 --> 00:13:00,233
- But how can we make them follow us
255
00:13:00,233 --> 00:13:02,566
to where we wanna take them?
256
00:13:07,042 --> 00:13:08,513
- Aha!
257
00:13:08,513 --> 00:13:10,846
(footsteps)
258
00:13:13,273 --> 00:13:14,773
- [In Unison] Hmm.
259
00:13:16,673 --> 00:13:19,210
- Hey, where did Woody go?
260
00:13:19,210 --> 00:13:21,215
- Huh, he was here just a minute ago,
261
00:13:21,215 --> 00:13:23,145
but then he just disappeared.
262
00:13:23,145 --> 00:13:25,996
- Oh look what Woody's doing to the tree!
263
00:13:25,996 --> 00:13:28,413
(Woody hums)
264
00:13:29,527 --> 00:13:32,174
- And now the butterflies are coming.
265
00:13:32,174 --> 00:13:34,185
- Is that honey?
266
00:13:34,185 --> 00:13:35,996
- What a great idea, Woody.
267
00:13:35,996 --> 00:13:37,775
Butterflies love honey.
268
00:13:37,775 --> 00:13:40,942
(wind rustling trees)
269
00:13:42,175 --> 00:13:44,687
- And there we go, now
the wind will do the rest.
270
00:13:44,687 --> 00:13:47,155
- Then the wind will carry the
smell all the way into town.
271
00:13:47,155 --> 00:13:49,665
- We certainly have plenty of honey.
272
00:13:49,665 --> 00:13:51,305
- But you told me just the other day
273
00:13:51,305 --> 00:13:52,807
that we didn't have any left.
274
00:13:52,807 --> 00:13:53,836
- Well I lied.
275
00:13:53,836 --> 00:13:55,946
You were gobbling so much of it
276
00:13:55,946 --> 00:13:56,779
there wouldn't have been any left.
277
00:13:56,779 --> 00:13:58,664
You and Jolly are just alike.
278
00:13:58,664 --> 00:14:00,054
- [Jolly] What do you mean?
279
00:14:00,054 --> 00:14:02,575
- [In Unison] We are not alike at all!
280
00:14:02,575 --> 00:14:03,408
- Huh?
281
00:14:03,408 --> 00:14:05,547
- Don't waste time with nonsense.
282
00:14:05,547 --> 00:14:07,475
- I'm going to create a special perfume
283
00:14:07,475 --> 00:14:09,776
that will be irresistible to butterflies.
284
00:14:09,776 --> 00:14:12,715
- And if it's OK, I'd like
to come along and help you.
285
00:14:12,715 --> 00:14:13,548
- Me too.
286
00:14:13,548 --> 00:14:15,955
- Well I'm happy to volunteer to go
287
00:14:15,955 --> 00:14:17,387
get the honey from the cave.
288
00:14:17,387 --> 00:14:19,456
- You better try not to eat it.
289
00:14:19,456 --> 00:14:20,496
- What are you saying?
290
00:14:20,496 --> 00:14:23,376
- Hurry, we have no time to waste.
291
00:14:23,376 --> 00:14:24,985
(footsteps)
292
00:14:24,985 --> 00:14:27,985
(suspenseful music)
293
00:14:32,736 --> 00:14:33,569
- Goldy.
294
00:14:34,541 --> 00:14:37,791
- I was just inspecting it, that's all.
295
00:14:39,961 --> 00:14:42,561
- Oh, not too quickly, not too quickly.
296
00:14:42,561 --> 00:14:46,061
That perfume must be mixed very carefully.
297
00:14:53,010 --> 00:14:55,132
- Oh look, now they are coming!
298
00:14:55,132 --> 00:14:57,470
(grunts)
299
00:14:57,470 --> 00:14:58,970
- [In Unison] Yay.
300
00:15:00,172 --> 00:15:01,662
- Here they come, it worked.
301
00:15:01,662 --> 00:15:03,242
The butterflies are coming.
302
00:15:03,242 --> 00:15:05,409
(Buzzing)
303
00:15:09,153 --> 00:15:11,612
- [In Unison] Oh no!
304
00:15:11,612 --> 00:15:14,862
(yelling indistinctly)
305
00:15:21,890 --> 00:15:23,372
- Oh no.
306
00:15:23,372 --> 00:15:25,351
- Great a swarm of bees, just our luck.
307
00:15:25,351 --> 00:15:27,280
- I hope nothing happened
to the butterflies.
308
00:15:27,280 --> 00:15:28,811
- The only hope we have left
309
00:15:28,811 --> 00:15:30,884
is Chamomile's special perfume.
310
00:15:30,884 --> 00:15:32,004
- I'll go take a look.
311
00:15:32,004 --> 00:15:34,337
- No Jolly, Jolly come back!
312
00:15:35,332 --> 00:15:36,743
- Oh just let him go.
313
00:15:36,743 --> 00:15:39,713
- Where Jolly goes,
disaster is sure to follow.
314
00:15:39,713 --> 00:15:41,861
(liquid pouring)
315
00:15:41,861 --> 00:15:42,751
(door creaks)
316
00:15:42,751 --> 00:15:43,783
- Is it ready?
317
00:15:43,783 --> 00:15:45,423
(plop)
318
00:15:45,423 --> 00:15:46,256
(yelling)
319
00:15:46,256 --> 00:15:48,695
(explosion)
320
00:15:48,695 --> 00:15:50,606
(fizzing)
321
00:15:50,606 --> 00:15:51,647
(heaving)
322
00:15:51,647 --> 00:15:55,127
- Well I guess you were right Gourmet.
323
00:15:55,127 --> 00:15:57,377
(coughing)
324
00:16:01,435 --> 00:16:03,435
- We may as well give up.
325
00:16:03,435 --> 00:16:06,221
- [Goldy] Not so fast, look!
326
00:16:06,221 --> 00:16:08,221
- [In Unison] Oooh, Ahh.
327
00:16:09,720 --> 00:16:12,470
(ethereal music)
328
00:16:15,809 --> 00:16:17,168
- The perfume is working.
329
00:16:17,168 --> 00:16:18,792
- I knew we could do it all along.
330
00:16:18,792 --> 00:16:21,042
(chuckles)
331
00:16:24,192 --> 00:16:26,942
(ethereal music)
332
00:16:35,021 --> 00:16:37,650
- I refuse to take the
powder off the wings.
333
00:16:37,650 --> 00:16:40,922
The poor butterflies
will die, I cannot do it.
334
00:16:40,922 --> 00:16:43,238
Look how agitated they are,
335
00:16:43,238 --> 00:16:46,571
what do you think we should do, Captain?
336
00:17:02,559 --> 00:17:04,892
(footsteps)
337
00:17:11,199 --> 00:17:15,418
- Woah, I've never seen
butterflies so upset,
338
00:17:15,418 --> 00:17:16,845
don't you agree?
339
00:17:16,845 --> 00:17:18,345
- Oh yes, Captain.
340
00:17:24,797 --> 00:17:27,464
(bat squealing)
341
00:17:29,421 --> 00:17:31,872
- Now what's wrong with you.
342
00:17:31,872 --> 00:17:33,455
Oh, my butterflies!
343
00:17:40,033 --> 00:17:43,033
Oh good, there are no wrinkles here.
344
00:17:45,243 --> 00:17:47,410
(cackles)
345
00:17:49,782 --> 00:17:52,624
What a fool I can be sometimes.
346
00:17:52,624 --> 00:17:56,043
I thought I saw a wrinkle,
but clearly I was wrong.
347
00:17:56,043 --> 00:17:59,744
Speak magic mirror, tell me
who is the most beautiful
348
00:17:59,744 --> 00:18:01,245
woman in the kingdom.
349
00:18:01,245 --> 00:18:03,735
(glittering noises)
350
00:18:03,735 --> 00:18:05,463
- [Mirror] You are, my queen.
351
00:18:05,463 --> 00:18:08,143
You are the most beautiful
woman in the land.
352
00:18:08,143 --> 00:18:10,474
- Well of course it's me.
353
00:18:10,474 --> 00:18:12,641
(cackles)
354
00:18:14,437 --> 00:18:17,104
(bat squealing)
355
00:18:19,453 --> 00:18:22,031
- Research shows the cure for wrinkles
356
00:18:22,031 --> 00:18:25,399
carries with it some undesirable results.
357
00:18:25,399 --> 00:18:29,151
They go on to mention some
very disturbing side effects,
358
00:18:29,151 --> 00:18:33,318
such as the blackening of
the face that may occur.
359
00:18:34,261 --> 00:18:37,769
Well, thank goodness I
don't need it anymore.
360
00:18:37,769 --> 00:18:39,936
(cackles)
361
00:18:42,597 --> 00:18:45,097
Oh my goodness, poor soldiers.
362
00:18:46,245 --> 00:18:49,447
I guess they did all that
hard work for nothing.
363
00:18:49,447 --> 00:18:51,614
(Cackles)
364
00:18:53,069 --> 00:18:56,152
(Snow White giggles)
365
00:18:57,639 --> 00:19:00,949
- I've washed myself so many
times to get rid of the perfume
366
00:19:00,949 --> 00:19:03,530
but the butterflies keep
following me around.
367
00:19:03,530 --> 00:19:05,938
- I guess that means they like you a lot.
368
00:19:05,938 --> 00:19:07,827
- Almost as much as us.
369
00:19:07,827 --> 00:19:10,146
- I couldn't have said
it any better than that.
370
00:19:10,146 --> 00:19:10,979
(boing)
371
00:19:10,979 --> 00:19:12,296
(coughs)
372
00:19:12,296 --> 00:19:14,546
(laughter)
373
00:19:15,972 --> 00:19:17,253
- I still don't understand why
374
00:19:17,253 --> 00:19:19,885
the soldiers were hunting for butterflies.
375
00:19:19,885 --> 00:19:23,813
- It could have been another
evil idea of that wicked queen.
376
00:19:23,813 --> 00:19:26,552
But don't tell Snow White I had this idea.
377
00:19:26,552 --> 00:19:28,135
- Oh of course not.
378
00:19:29,392 --> 00:19:30,255
(giggles)
379
00:19:30,255 --> 00:19:33,663
- We shouldn't trouble her needlessly.
380
00:19:33,663 --> 00:19:36,246
- Look at that beautiful smile.
381
00:19:38,867 --> 00:19:39,909
- [Voiceover] Thanks to the efforts
382
00:19:39,909 --> 00:19:42,132
of Snow White and her little friends,
383
00:19:42,132 --> 00:19:44,572
the butterflies have been set free,
384
00:19:44,572 --> 00:19:47,391
but there are no guarantees in life,
385
00:19:47,391 --> 00:19:50,332
danger lurks at every turn.
386
00:19:50,332 --> 00:19:52,658
The wicked queen is capable of cruelties
387
00:19:52,658 --> 00:19:56,825
beyond imagination in her
attempts to satisfy her needs.
388
00:19:56,875 --> 00:20:01,425
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.