Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,203 --> 00:00:03,363
- [Narrator] Happy to have
recovered Richard's letter,
2
00:00:03,363 --> 00:00:05,363
Snow White smiles again.
3
00:00:06,243 --> 00:00:08,984
But Jolly jealously feels
that she does not care
4
00:00:08,984 --> 00:00:11,060
for him as she should.
5
00:00:11,060 --> 00:00:14,003
Meanwhile, the wicked queen
Chrystal tries to kill
6
00:00:14,003 --> 00:00:15,581
Snow White again.
7
00:00:15,581 --> 00:00:18,083
This time, with a poisoned ribbon.
8
00:00:18,083 --> 00:00:22,435
The princess, unaware of her
stepmother's diabolical plan,
9
00:00:22,435 --> 00:00:25,544
finds the ribbon and
ties it around her waist.
10
00:00:25,544 --> 00:00:28,544
And immediately becomes unconscious.
11
00:00:29,384 --> 00:00:31,580
The seven dwarves extremely upset,
12
00:00:31,580 --> 00:00:33,363
try to revive her.
13
00:00:33,363 --> 00:00:37,530
But the lovely princess
seems unable to hear them.
14
00:00:52,923 --> 00:00:54,822
- Let me try to feel her heartbeat.
15
00:00:54,822 --> 00:00:58,989
It's the only way to know
if she has a chance to live.
16
00:01:16,345 --> 00:01:17,831
- Now, it can't be.
17
00:01:17,831 --> 00:01:19,773
Snow White, it's Jolly.
18
00:01:19,773 --> 00:01:21,373
Talk to me.
19
00:01:21,373 --> 00:01:23,747
Please show us you are still alive.
20
00:01:23,747 --> 00:01:25,864
I need you, princess.
21
00:01:25,864 --> 00:01:27,228
Don't die.
22
00:01:27,228 --> 00:01:30,231
Don't leave us alone, I beg you.
23
00:01:30,231 --> 00:01:32,398
(sobbing)
24
00:01:34,375 --> 00:01:35,773
- Why is this happening?
25
00:01:35,773 --> 00:01:37,190
This is not fair.
26
00:01:38,593 --> 00:01:41,572
- Chamomile, do something to heal her.
27
00:01:41,572 --> 00:01:43,491
There must be one herb among yours
28
00:01:43,491 --> 00:01:46,030
that can revive the princess.
29
00:01:46,030 --> 00:01:47,255
- No.
30
00:01:47,255 --> 00:01:49,074
- Yes, there is!
31
00:01:49,074 --> 00:01:50,413
You must save her.
32
00:01:50,413 --> 00:01:52,114
Wake up, Snow White.
33
00:01:52,114 --> 00:01:54,351
Come on, wake up.
34
00:01:54,351 --> 00:01:55,351
Oh, come on.
35
00:02:02,451 --> 00:02:04,951
- Why did this have to happen?
36
00:02:08,451 --> 00:02:10,868
Snow White's favorite flower.
37
00:02:13,631 --> 00:02:14,464
Huh?
38
00:02:19,689 --> 00:02:21,106
What can this be?
39
00:02:28,096 --> 00:02:29,093
- What?
40
00:02:29,093 --> 00:02:30,419
A poisonous snake?
41
00:02:30,419 --> 00:02:32,378
- Yes, I've analyzed the liquid.
42
00:02:32,378 --> 00:02:34,298
It is a powerful animal
poison with added mortal
43
00:02:34,298 --> 00:02:35,780
chemical substances.
44
00:02:35,780 --> 00:02:37,999
A really strange poison.
45
00:02:37,999 --> 00:02:40,218
- What are you thinking, Chamomile?
46
00:02:40,218 --> 00:02:42,836
- It's not normal, something's wrong.
47
00:02:42,836 --> 00:02:45,199
Only Queen Chrystal could be able to do
48
00:02:45,199 --> 00:02:47,218
such an atrocity.
49
00:02:47,218 --> 00:02:50,035
- Do you think, could Queen
Chrystal really do it?
50
00:02:50,035 --> 00:02:53,060
- I don't have any
proof, but I suppose so.
51
00:02:53,060 --> 00:02:54,534
- We can find that out later.
52
00:02:54,534 --> 00:02:55,882
For the time being, we need to discover
53
00:02:55,882 --> 00:02:57,802
a way of saving Snow White.
54
00:02:57,802 --> 00:02:58,799
- Yeah.
55
00:02:58,799 --> 00:03:00,522
You're right, Boss.
56
00:03:00,522 --> 00:03:01,519
- [Boss] Ah.
57
00:03:01,519 --> 00:03:02,522
- What?
58
00:03:02,522 --> 00:03:06,319
- I think it's time we took a
look at the book of knowledge.
59
00:03:06,319 --> 00:03:07,736
- Excellent idea.
60
00:03:11,912 --> 00:03:13,048
- [Narrator] The book
of knowledge contains
61
00:03:13,048 --> 00:03:17,215
all there is to know about
everything in the world.
62
00:03:21,524 --> 00:03:23,624
Since it is written in an old language
63
00:03:23,624 --> 00:03:26,472
that's difficult to understand,
64
00:03:26,472 --> 00:03:29,139
the dwarves almost don't use it.
65
00:03:39,358 --> 00:03:41,060
- Well if I'm reading this correctly,
66
00:03:41,060 --> 00:03:44,727
it's really hard to
understand what it says.
67
00:03:48,318 --> 00:03:50,500
- I'm gonna go see how
Snow White is doing.
68
00:03:50,500 --> 00:03:51,897
- It's useless.
69
00:03:51,897 --> 00:03:55,060
Maybe this was meant to be her fate.
70
00:03:55,060 --> 00:03:56,477
- It's so unfair.
71
00:03:58,759 --> 00:04:01,257
She was just so young.
72
00:04:01,257 --> 00:04:03,674
So young and so full of life.
73
00:04:13,961 --> 00:04:16,820
Oh, Snow White, I've
been so unfair to you.
74
00:04:16,820 --> 00:04:20,441
I had behaved so badly and
didn't have time to apologize.
75
00:04:20,441 --> 00:04:21,758
Snow White,
76
00:04:21,758 --> 00:04:24,416
I wish you could forgive me.
77
00:04:24,416 --> 00:04:26,121
Oh, Snow White.
78
00:04:26,121 --> 00:04:27,621
Forgive me please.
79
00:04:28,798 --> 00:04:29,977
- Jolly.
80
00:04:29,977 --> 00:04:31,118
- Yes, Boss.
81
00:04:31,118 --> 00:04:32,937
- I'm going to the mine.
82
00:04:32,937 --> 00:04:34,041
- What?
83
00:04:34,041 --> 00:04:35,998
- It's time to get back to work.
84
00:04:35,998 --> 00:04:37,081
- What?
85
00:04:37,081 --> 00:04:38,318
Right now?
86
00:04:38,318 --> 00:04:40,457
- The other dwarves are really sad.
87
00:04:40,457 --> 00:04:42,760
And no one is willing to go with me.
88
00:04:42,760 --> 00:04:44,793
- Of course they're not.
89
00:04:44,793 --> 00:04:47,961
- Does this mean you're not
gonna come with me either?
90
00:04:47,961 --> 00:04:49,934
- How can you talk about work right now?
91
00:04:49,934 --> 00:04:54,158
- We can't cry over a dead
friend like Snow White forever.
92
00:04:54,158 --> 00:04:56,660
I know it's hard, but
those who are still alive
93
00:04:56,660 --> 00:04:59,460
must take care of their duties.
94
00:04:59,460 --> 00:05:00,627
- How selfish.
95
00:05:11,093 --> 00:05:12,137
- Hey,
96
00:05:12,137 --> 00:05:15,417
are you gonna eat your favorite bread?
97
00:05:15,417 --> 00:05:18,175
I made it especially for you, Jolly.
98
00:05:18,175 --> 00:05:20,374
- We have no strength to eat anything.
99
00:05:20,374 --> 00:05:21,375
And by the looks of it,
100
00:05:21,375 --> 00:05:24,042
I can see that you don't either.
101
00:05:24,975 --> 00:05:27,553
- I am surprised with Boss' behavior.
102
00:05:27,553 --> 00:05:28,553
- So am I.
103
00:05:28,553 --> 00:05:30,720
I believe he has no heart.
104
00:06:15,366 --> 00:06:16,422
It's so sad.
105
00:06:16,422 --> 00:06:18,363
All we can do for her
is prepare a nice place
106
00:06:18,363 --> 00:06:20,696
where she can rest in peace.
107
00:07:33,127 --> 00:07:34,225
No, I can't.
108
00:07:34,225 --> 00:07:38,142
I refuse to believe
there's no way to save her.
109
00:07:40,066 --> 00:07:43,923
- And where are you going, Chamomile?
110
00:07:43,923 --> 00:07:46,087
- I'm going to read the book myself.
111
00:07:46,087 --> 00:07:49,420
Perhaps maybe Boss didn't read it right.
112
00:07:59,360 --> 00:08:00,193
Huh?
113
00:08:03,461 --> 00:08:04,601
What?
114
00:08:04,601 --> 00:08:06,184
I can't believe it.
115
00:08:22,606 --> 00:08:23,603
Oh, my friends.
116
00:08:23,603 --> 00:08:24,985
It's terrible.
117
00:08:24,985 --> 00:08:26,766
- Tell us, what's up, Chamomile?
118
00:08:26,766 --> 00:08:28,185
- The Boss, he lied to us.
119
00:08:28,185 --> 00:08:29,182
- How?
120
00:08:29,182 --> 00:08:30,185
Explain it to us.
121
00:08:30,185 --> 00:08:31,301
- He's not at the mine.
122
00:08:31,301 --> 00:08:33,902
He's in the woods of life.
123
00:08:33,902 --> 00:08:36,819
- [Both] He's at the woods of life?
124
00:08:45,763 --> 00:08:47,363
- [Narrator] The forest
of the trees of life
125
00:08:47,363 --> 00:08:52,142
is in an extremely important
place for all dwarves.
126
00:08:52,142 --> 00:08:53,379
When they are born,
127
00:08:53,379 --> 00:08:56,046
a tree is planted in the forest.
128
00:08:57,776 --> 00:09:01,681
Thus, the trees grow at the
same time as the dwarves.
129
00:09:01,681 --> 00:09:04,602
And when a dwarf dies,
its corresponding tree
130
00:09:04,602 --> 00:09:05,769
also dries up.
131
00:09:07,157 --> 00:09:11,043
That is why it is called the
forest of the trees of life.
132
00:09:11,043 --> 00:09:13,241
- To recover the life of a beloved person,
133
00:09:13,241 --> 00:09:15,683
you must sacrifice your own.
134
00:09:15,683 --> 00:09:19,199
- Well, that means that Boss will.
135
00:09:19,199 --> 00:09:23,080
- Boss is sacrificing himself
so Snow White can live.
136
00:09:23,080 --> 00:09:24,403
- What's sacrificing?
137
00:09:24,403 --> 00:09:25,401
What does it mean?
138
00:09:25,401 --> 00:09:27,017
Tell me, Woody.
139
00:09:27,017 --> 00:09:31,283
- It means he's cutting
down his tree of life.
140
00:09:31,283 --> 00:09:32,281
- What?
141
00:09:32,281 --> 00:09:35,781
But if he does that, he will, he will die.
142
00:09:42,179 --> 00:09:43,012
Oh.
143
00:09:43,923 --> 00:09:44,756
Oh no!
144
00:10:21,681 --> 00:10:24,012
- What do you think we should do now?
145
00:10:24,012 --> 00:10:25,841
- We must do something.
146
00:10:25,841 --> 00:10:27,579
- Yes, certainly.
147
00:10:27,579 --> 00:10:28,412
But what?
148
00:10:29,535 --> 00:10:31,579
Woody, where are you going?
149
00:10:31,579 --> 00:10:32,657
- Where else?
150
00:10:32,657 --> 00:10:34,759
To the woods of life of course.
151
00:10:34,759 --> 00:10:36,676
- Wait, I'm coming too.
152
00:10:37,899 --> 00:10:39,099
- To enter the woods of life,
153
00:10:39,099 --> 00:10:41,398
you need to know the secret key.
154
00:10:41,398 --> 00:10:42,401
- Do you know it?
155
00:10:42,401 --> 00:10:43,854
- No, but it's in the book.
156
00:10:43,854 --> 00:10:46,337
Therefore, I'll take it with me.
157
00:10:46,337 --> 00:10:50,575
You stay here to take care of Snow White.
158
00:10:50,575 --> 00:10:52,001
Hey, wait for me.
159
00:10:52,001 --> 00:10:54,334
Woody, Goldie, wait up, man.
160
00:11:23,650 --> 00:11:26,817
- These are Goldie's and Woody's tree.
161
00:11:28,313 --> 00:11:30,372
Goldie, you are very strong.
162
00:11:30,372 --> 00:11:34,030
Please protect the others from danger.
163
00:11:34,030 --> 00:11:36,530
Woody, always try to be nicer.
164
00:11:42,027 --> 00:11:46,452
You, Gourmet, keep up the
great work with your cuisine.
165
00:11:46,452 --> 00:11:49,893
Chamomile, take good care of the others.
166
00:11:49,893 --> 00:11:51,643
You're a good doctor.
167
00:11:57,652 --> 00:12:02,190
Oh, this one is Jolly's
tree and this one is Vet's.
168
00:12:02,190 --> 00:12:06,069
Above all, take care of
yourselves, my children.
169
00:12:06,069 --> 00:12:07,486
And be very kind.
170
00:12:27,909 --> 00:12:28,947
- Huh?
171
00:12:28,947 --> 00:12:30,447
That's Boss' pick.
172
00:12:33,749 --> 00:12:35,589
- You're right, he must be here.
173
00:12:35,589 --> 00:12:36,735
Come on, hurry.
174
00:12:36,735 --> 00:12:38,235
We must stop him.
175
00:13:09,134 --> 00:13:11,051
- Good bye, my friends.
176
00:13:54,230 --> 00:13:55,813
- [Chamomile] Boss.
177
00:14:00,011 --> 00:14:01,473
- It's too late.
178
00:14:01,473 --> 00:14:02,972
- But.
179
00:14:02,972 --> 00:14:04,113
No, Boss.
180
00:14:04,113 --> 00:14:06,693
- I don't believe he did it.
181
00:14:06,693 --> 00:14:09,410
- He was our beloved leader.
182
00:14:09,410 --> 00:14:12,577
- Woody, Chamomile, what do we do now?
183
00:14:22,193 --> 00:14:23,190
- Oh, I know.
184
00:14:23,190 --> 00:14:24,374
I know what to do.
185
00:14:24,374 --> 00:14:27,171
We'll start by doing something
with the wood of his tree.
186
00:14:27,171 --> 00:14:28,372
- That's a good idea.
187
00:14:28,372 --> 00:14:29,205
What for?
188
00:14:30,934 --> 00:14:35,101
- We need to keep it as a
memento to our beloved Boss.
189
00:14:46,957 --> 00:14:48,836
- Snow White.
190
00:14:48,836 --> 00:14:51,117
I have behaved like a
complete idiot again.
191
00:14:51,117 --> 00:14:55,034
Boss is in the woods and
I said he was selfish.
192
00:14:57,175 --> 00:14:58,894
- My goats are depressed too
193
00:14:58,894 --> 00:15:00,118
and they won't eat.
194
00:15:00,118 --> 00:15:03,293
Today they didn't even
produce one bit of milk.
195
00:15:03,293 --> 00:15:04,437
- It is normal.
196
00:15:04,437 --> 00:15:07,020
They are as sad as we are, Vet.
197
00:15:16,199 --> 00:15:17,716
- Boss!
198
00:15:17,716 --> 00:15:19,837
Why did you have to die?
199
00:15:19,837 --> 00:15:20,839
Why?
200
00:15:20,839 --> 00:15:23,479
- So Snow White could live again.
201
00:15:23,479 --> 00:15:25,255
- But she's still dead.
202
00:15:25,255 --> 00:15:26,088
- Oh no.
203
00:15:30,542 --> 00:15:32,284
- It's you, Chamomile.
204
00:15:32,284 --> 00:15:33,367
What is Boss?
205
00:15:34,406 --> 00:15:35,562
- Here.
206
00:15:35,562 --> 00:15:37,479
But in a different way.
207
00:15:38,945 --> 00:15:41,244
You see, we used the wood from Boss' tree
208
00:15:41,244 --> 00:15:44,567
for a new cover for the book, Jolly.
209
00:15:44,567 --> 00:15:47,804
Now he's in the book's soul, man.
210
00:15:47,804 --> 00:15:52,204
In this way, he'll stay
with us forever and ever.
211
00:15:52,204 --> 00:15:53,037
Jolly.
212
00:15:55,516 --> 00:15:56,766
- [Jolly] Boss!
213
00:16:25,386 --> 00:16:26,219
- Well,
214
00:16:27,412 --> 00:16:29,745
may they both rest in peace.
215
00:16:30,713 --> 00:16:31,796
- Snow White.
216
00:16:36,390 --> 00:16:39,033
It's all this old book's fault.
217
00:16:39,033 --> 00:16:40,616
- Jolly, come back.
218
00:16:42,969 --> 00:16:45,071
- Boss has left us now.
219
00:16:45,071 --> 00:16:46,729
And all because of this book.
220
00:16:46,729 --> 00:16:50,511
- And Snow White hasn't come
back to life yet either.
221
00:16:50,511 --> 00:16:53,673
- This book is full of nonsense.
222
00:16:53,673 --> 00:16:55,251
(yelling)
223
00:16:55,251 --> 00:16:56,249
- Wait, Jolly.
224
00:16:56,249 --> 00:16:57,252
Don't do that.
225
00:16:57,252 --> 00:16:58,249
That's Boss' book.
226
00:16:58,249 --> 00:16:59,252
- We must destroy this terrible book.
227
00:16:59,252 --> 00:17:03,419
If it were not for it, Boss
would still be alive with us.
228
00:17:17,437 --> 00:17:18,758
- But Boss.
229
00:17:18,758 --> 00:17:19,760
You're alive!
230
00:17:19,760 --> 00:17:21,343
- Boss, he's alive.
231
00:17:24,960 --> 00:17:27,942
- [Dwarf] Thank you, Boss, you're alive.
232
00:17:27,942 --> 00:17:29,142
- [Dwarf] He's alive.
233
00:17:29,142 --> 00:17:31,559
- [Dwarf] So good to see you.
234
00:17:34,656 --> 00:17:36,016
- What's going on?
235
00:17:36,016 --> 00:17:38,731
I am the spirit of Boss' tree of life.
236
00:17:38,731 --> 00:17:41,296
I have been sacrificed
237
00:17:41,296 --> 00:17:44,215
but becoming the cover
of the book of knowledge
238
00:17:44,215 --> 00:17:47,497
has returned me once again to life.
239
00:17:47,497 --> 00:17:50,497
I revive, and with me, Boss revived.
240
00:17:52,299 --> 00:17:55,716
He will live as long as this book exists.
241
00:17:58,336 --> 00:18:02,503
Snow White will be saved as I
have given my life for hers.
242
00:18:10,621 --> 00:18:12,621
(gasps)
243
00:18:30,417 --> 00:18:32,667
(laughing)
244
00:18:37,024 --> 00:18:38,027
- Where am I?
245
00:18:38,027 --> 00:18:39,194
What happened?
246
00:18:45,962 --> 00:18:47,182
What's the matter?
247
00:18:47,182 --> 00:18:49,966
Why are you all staring at me?
248
00:18:49,966 --> 00:18:50,799
- Hooray!
249
00:18:52,444 --> 00:18:54,694
(laughing)
250
00:18:58,328 --> 00:18:59,810
- Why are you all so happy?
251
00:18:59,810 --> 00:19:00,643
Tell me.
252
00:19:01,608 --> 00:19:04,191
Oh, Pocket, Milk, why all this?
253
00:19:05,309 --> 00:19:07,368
I don't understand.
254
00:19:07,368 --> 00:19:10,168
Boss, why is everyone so happy to see me?
255
00:19:10,168 --> 00:19:12,072
- Because you're alive.
256
00:19:12,072 --> 00:19:13,086
- Of course.
257
00:19:13,086 --> 00:19:15,192
Why are you saying that, Jolly.
258
00:19:15,192 --> 00:19:16,648
- Hooray, so I'm not dreaming.
259
00:19:16,648 --> 00:19:17,730
She lives.
260
00:19:17,730 --> 00:19:19,272
- You are acting crazy.
261
00:19:19,272 --> 00:19:23,368
- Snow White is talking
to me, she's alive.
262
00:19:23,368 --> 00:19:25,389
- Tell me what's going on.
263
00:19:25,389 --> 00:19:26,712
- Snow White.
264
00:19:26,712 --> 00:19:27,709
- Yes, Vet.
265
00:19:27,709 --> 00:19:28,749
- Snow White is alive.
266
00:19:28,749 --> 00:19:30,308
And she spoke to me too.
267
00:19:30,308 --> 00:19:31,725
- Is this a game?
268
00:19:33,850 --> 00:19:34,905
- Snow White is alive.
269
00:19:34,905 --> 00:19:36,330
- Snow White is alive.
270
00:19:36,330 --> 00:19:37,752
- Snow White is alive.
271
00:19:37,752 --> 00:19:39,293
- Snow White's alive.
272
00:19:39,293 --> 00:19:41,389
- Snow White is alive.
273
00:19:41,389 --> 00:19:43,592
- What in the world is wrong with you all?
274
00:19:43,592 --> 00:19:44,872
Do I look dead?
275
00:19:44,872 --> 00:19:46,989
(laughing)
276
00:19:46,989 --> 00:19:49,570
- [Narrator] Everything
is as it should be.
277
00:19:49,570 --> 00:19:52,232
Peace and joy have returned
to the dwarves' little family.
278
00:19:52,232 --> 00:19:56,315
The sun goes down and it
is time to go back home.
279
00:19:56,365 --> 00:20:00,915
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.