All language subtitles for Snow White s01e14 The Lost White Flower.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,203 --> 00:00:03,363 - [Narrator] Happy to have recovered Richard's letter, 2 00:00:03,363 --> 00:00:05,363 Snow White smiles again. 3 00:00:06,243 --> 00:00:08,984 But Jolly jealously feels that she does not care 4 00:00:08,984 --> 00:00:11,060 for him as she should. 5 00:00:11,060 --> 00:00:14,003 Meanwhile, the wicked queen Chrystal tries to kill 6 00:00:14,003 --> 00:00:15,581 Snow White again. 7 00:00:15,581 --> 00:00:18,083 This time, with a poisoned ribbon. 8 00:00:18,083 --> 00:00:22,435 The princess, unaware of her stepmother's diabolical plan, 9 00:00:22,435 --> 00:00:25,544 finds the ribbon and ties it around her waist. 10 00:00:25,544 --> 00:00:28,544 And immediately becomes unconscious. 11 00:00:29,384 --> 00:00:31,580 The seven dwarves extremely upset, 12 00:00:31,580 --> 00:00:33,363 try to revive her. 13 00:00:33,363 --> 00:00:37,530 But the lovely princess seems unable to hear them. 14 00:00:52,923 --> 00:00:54,822 - Let me try to feel her heartbeat. 15 00:00:54,822 --> 00:00:58,989 It's the only way to know if she has a chance to live. 16 00:01:16,345 --> 00:01:17,831 - Now, it can't be. 17 00:01:17,831 --> 00:01:19,773 Snow White, it's Jolly. 18 00:01:19,773 --> 00:01:21,373 Talk to me. 19 00:01:21,373 --> 00:01:23,747 Please show us you are still alive. 20 00:01:23,747 --> 00:01:25,864 I need you, princess. 21 00:01:25,864 --> 00:01:27,228 Don't die. 22 00:01:27,228 --> 00:01:30,231 Don't leave us alone, I beg you. 23 00:01:30,231 --> 00:01:32,398 (sobbing) 24 00:01:34,375 --> 00:01:35,773 - Why is this happening? 25 00:01:35,773 --> 00:01:37,190 This is not fair. 26 00:01:38,593 --> 00:01:41,572 - Chamomile, do something to heal her. 27 00:01:41,572 --> 00:01:43,491 There must be one herb among yours 28 00:01:43,491 --> 00:01:46,030 that can revive the princess. 29 00:01:46,030 --> 00:01:47,255 - No. 30 00:01:47,255 --> 00:01:49,074 - Yes, there is! 31 00:01:49,074 --> 00:01:50,413 You must save her. 32 00:01:50,413 --> 00:01:52,114 Wake up, Snow White. 33 00:01:52,114 --> 00:01:54,351 Come on, wake up. 34 00:01:54,351 --> 00:01:55,351 Oh, come on. 35 00:02:02,451 --> 00:02:04,951 - Why did this have to happen? 36 00:02:08,451 --> 00:02:10,868 Snow White's favorite flower. 37 00:02:13,631 --> 00:02:14,464 Huh? 38 00:02:19,689 --> 00:02:21,106 What can this be? 39 00:02:28,096 --> 00:02:29,093 - What? 40 00:02:29,093 --> 00:02:30,419 A poisonous snake? 41 00:02:30,419 --> 00:02:32,378 - Yes, I've analyzed the liquid. 42 00:02:32,378 --> 00:02:34,298 It is a powerful animal poison with added mortal 43 00:02:34,298 --> 00:02:35,780 chemical substances. 44 00:02:35,780 --> 00:02:37,999 A really strange poison. 45 00:02:37,999 --> 00:02:40,218 - What are you thinking, Chamomile? 46 00:02:40,218 --> 00:02:42,836 - It's not normal, something's wrong. 47 00:02:42,836 --> 00:02:45,199 Only Queen Chrystal could be able to do 48 00:02:45,199 --> 00:02:47,218 such an atrocity. 49 00:02:47,218 --> 00:02:50,035 - Do you think, could Queen Chrystal really do it? 50 00:02:50,035 --> 00:02:53,060 - I don't have any proof, but I suppose so. 51 00:02:53,060 --> 00:02:54,534 - We can find that out later. 52 00:02:54,534 --> 00:02:55,882 For the time being, we need to discover 53 00:02:55,882 --> 00:02:57,802 a way of saving Snow White. 54 00:02:57,802 --> 00:02:58,799 - Yeah. 55 00:02:58,799 --> 00:03:00,522 You're right, Boss. 56 00:03:00,522 --> 00:03:01,519 - [Boss] Ah. 57 00:03:01,519 --> 00:03:02,522 - What? 58 00:03:02,522 --> 00:03:06,319 - I think it's time we took a look at the book of knowledge. 59 00:03:06,319 --> 00:03:07,736 - Excellent idea. 60 00:03:11,912 --> 00:03:13,048 - [Narrator] The book of knowledge contains 61 00:03:13,048 --> 00:03:17,215 all there is to know about everything in the world. 62 00:03:21,524 --> 00:03:23,624 Since it is written in an old language 63 00:03:23,624 --> 00:03:26,472 that's difficult to understand, 64 00:03:26,472 --> 00:03:29,139 the dwarves almost don't use it. 65 00:03:39,358 --> 00:03:41,060 - Well if I'm reading this correctly, 66 00:03:41,060 --> 00:03:44,727 it's really hard to understand what it says. 67 00:03:48,318 --> 00:03:50,500 - I'm gonna go see how Snow White is doing. 68 00:03:50,500 --> 00:03:51,897 - It's useless. 69 00:03:51,897 --> 00:03:55,060 Maybe this was meant to be her fate. 70 00:03:55,060 --> 00:03:56,477 - It's so unfair. 71 00:03:58,759 --> 00:04:01,257 She was just so young. 72 00:04:01,257 --> 00:04:03,674 So young and so full of life. 73 00:04:13,961 --> 00:04:16,820 Oh, Snow White, I've been so unfair to you. 74 00:04:16,820 --> 00:04:20,441 I had behaved so badly and didn't have time to apologize. 75 00:04:20,441 --> 00:04:21,758 Snow White, 76 00:04:21,758 --> 00:04:24,416 I wish you could forgive me. 77 00:04:24,416 --> 00:04:26,121 Oh, Snow White. 78 00:04:26,121 --> 00:04:27,621 Forgive me please. 79 00:04:28,798 --> 00:04:29,977 - Jolly. 80 00:04:29,977 --> 00:04:31,118 - Yes, Boss. 81 00:04:31,118 --> 00:04:32,937 - I'm going to the mine. 82 00:04:32,937 --> 00:04:34,041 - What? 83 00:04:34,041 --> 00:04:35,998 - It's time to get back to work. 84 00:04:35,998 --> 00:04:37,081 - What? 85 00:04:37,081 --> 00:04:38,318 Right now? 86 00:04:38,318 --> 00:04:40,457 - The other dwarves are really sad. 87 00:04:40,457 --> 00:04:42,760 And no one is willing to go with me. 88 00:04:42,760 --> 00:04:44,793 - Of course they're not. 89 00:04:44,793 --> 00:04:47,961 - Does this mean you're not gonna come with me either? 90 00:04:47,961 --> 00:04:49,934 - How can you talk about work right now? 91 00:04:49,934 --> 00:04:54,158 - We can't cry over a dead friend like Snow White forever. 92 00:04:54,158 --> 00:04:56,660 I know it's hard, but those who are still alive 93 00:04:56,660 --> 00:04:59,460 must take care of their duties. 94 00:04:59,460 --> 00:05:00,627 - How selfish. 95 00:05:11,093 --> 00:05:12,137 - Hey, 96 00:05:12,137 --> 00:05:15,417 are you gonna eat your favorite bread? 97 00:05:15,417 --> 00:05:18,175 I made it especially for you, Jolly. 98 00:05:18,175 --> 00:05:20,374 - We have no strength to eat anything. 99 00:05:20,374 --> 00:05:21,375 And by the looks of it, 100 00:05:21,375 --> 00:05:24,042 I can see that you don't either. 101 00:05:24,975 --> 00:05:27,553 - I am surprised with Boss' behavior. 102 00:05:27,553 --> 00:05:28,553 - So am I. 103 00:05:28,553 --> 00:05:30,720 I believe he has no heart. 104 00:06:15,366 --> 00:06:16,422 It's so sad. 105 00:06:16,422 --> 00:06:18,363 All we can do for her is prepare a nice place 106 00:06:18,363 --> 00:06:20,696 where she can rest in peace. 107 00:07:33,127 --> 00:07:34,225 No, I can't. 108 00:07:34,225 --> 00:07:38,142 I refuse to believe there's no way to save her. 109 00:07:40,066 --> 00:07:43,923 - And where are you going, Chamomile? 110 00:07:43,923 --> 00:07:46,087 - I'm going to read the book myself. 111 00:07:46,087 --> 00:07:49,420 Perhaps maybe Boss didn't read it right. 112 00:07:59,360 --> 00:08:00,193 Huh? 113 00:08:03,461 --> 00:08:04,601 What? 114 00:08:04,601 --> 00:08:06,184 I can't believe it. 115 00:08:22,606 --> 00:08:23,603 Oh, my friends. 116 00:08:23,603 --> 00:08:24,985 It's terrible. 117 00:08:24,985 --> 00:08:26,766 - Tell us, what's up, Chamomile? 118 00:08:26,766 --> 00:08:28,185 - The Boss, he lied to us. 119 00:08:28,185 --> 00:08:29,182 - How? 120 00:08:29,182 --> 00:08:30,185 Explain it to us. 121 00:08:30,185 --> 00:08:31,301 - He's not at the mine. 122 00:08:31,301 --> 00:08:33,902 He's in the woods of life. 123 00:08:33,902 --> 00:08:36,819 - [Both] He's at the woods of life? 124 00:08:45,763 --> 00:08:47,363 - [Narrator] The forest of the trees of life 125 00:08:47,363 --> 00:08:52,142 is in an extremely important place for all dwarves. 126 00:08:52,142 --> 00:08:53,379 When they are born, 127 00:08:53,379 --> 00:08:56,046 a tree is planted in the forest. 128 00:08:57,776 --> 00:09:01,681 Thus, the trees grow at the same time as the dwarves. 129 00:09:01,681 --> 00:09:04,602 And when a dwarf dies, its corresponding tree 130 00:09:04,602 --> 00:09:05,769 also dries up. 131 00:09:07,157 --> 00:09:11,043 That is why it is called the forest of the trees of life. 132 00:09:11,043 --> 00:09:13,241 - To recover the life of a beloved person, 133 00:09:13,241 --> 00:09:15,683 you must sacrifice your own. 134 00:09:15,683 --> 00:09:19,199 - Well, that means that Boss will. 135 00:09:19,199 --> 00:09:23,080 - Boss is sacrificing himself so Snow White can live. 136 00:09:23,080 --> 00:09:24,403 - What's sacrificing? 137 00:09:24,403 --> 00:09:25,401 What does it mean? 138 00:09:25,401 --> 00:09:27,017 Tell me, Woody. 139 00:09:27,017 --> 00:09:31,283 - It means he's cutting down his tree of life. 140 00:09:31,283 --> 00:09:32,281 - What? 141 00:09:32,281 --> 00:09:35,781 But if he does that, he will, he will die. 142 00:09:42,179 --> 00:09:43,012 Oh. 143 00:09:43,923 --> 00:09:44,756 Oh no! 144 00:10:21,681 --> 00:10:24,012 - What do you think we should do now? 145 00:10:24,012 --> 00:10:25,841 - We must do something. 146 00:10:25,841 --> 00:10:27,579 - Yes, certainly. 147 00:10:27,579 --> 00:10:28,412 But what? 148 00:10:29,535 --> 00:10:31,579 Woody, where are you going? 149 00:10:31,579 --> 00:10:32,657 - Where else? 150 00:10:32,657 --> 00:10:34,759 To the woods of life of course. 151 00:10:34,759 --> 00:10:36,676 - Wait, I'm coming too. 152 00:10:37,899 --> 00:10:39,099 - To enter the woods of life, 153 00:10:39,099 --> 00:10:41,398 you need to know the secret key. 154 00:10:41,398 --> 00:10:42,401 - Do you know it? 155 00:10:42,401 --> 00:10:43,854 - No, but it's in the book. 156 00:10:43,854 --> 00:10:46,337 Therefore, I'll take it with me. 157 00:10:46,337 --> 00:10:50,575 You stay here to take care of Snow White. 158 00:10:50,575 --> 00:10:52,001 Hey, wait for me. 159 00:10:52,001 --> 00:10:54,334 Woody, Goldie, wait up, man. 160 00:11:23,650 --> 00:11:26,817 - These are Goldie's and Woody's tree. 161 00:11:28,313 --> 00:11:30,372 Goldie, you are very strong. 162 00:11:30,372 --> 00:11:34,030 Please protect the others from danger. 163 00:11:34,030 --> 00:11:36,530 Woody, always try to be nicer. 164 00:11:42,027 --> 00:11:46,452 You, Gourmet, keep up the great work with your cuisine. 165 00:11:46,452 --> 00:11:49,893 Chamomile, take good care of the others. 166 00:11:49,893 --> 00:11:51,643 You're a good doctor. 167 00:11:57,652 --> 00:12:02,190 Oh, this one is Jolly's tree and this one is Vet's. 168 00:12:02,190 --> 00:12:06,069 Above all, take care of yourselves, my children. 169 00:12:06,069 --> 00:12:07,486 And be very kind. 170 00:12:27,909 --> 00:12:28,947 - Huh? 171 00:12:28,947 --> 00:12:30,447 That's Boss' pick. 172 00:12:33,749 --> 00:12:35,589 - You're right, he must be here. 173 00:12:35,589 --> 00:12:36,735 Come on, hurry. 174 00:12:36,735 --> 00:12:38,235 We must stop him. 175 00:13:09,134 --> 00:13:11,051 - Good bye, my friends. 176 00:13:54,230 --> 00:13:55,813 - [Chamomile] Boss. 177 00:14:00,011 --> 00:14:01,473 - It's too late. 178 00:14:01,473 --> 00:14:02,972 - But. 179 00:14:02,972 --> 00:14:04,113 No, Boss. 180 00:14:04,113 --> 00:14:06,693 - I don't believe he did it. 181 00:14:06,693 --> 00:14:09,410 - He was our beloved leader. 182 00:14:09,410 --> 00:14:12,577 - Woody, Chamomile, what do we do now? 183 00:14:22,193 --> 00:14:23,190 - Oh, I know. 184 00:14:23,190 --> 00:14:24,374 I know what to do. 185 00:14:24,374 --> 00:14:27,171 We'll start by doing something with the wood of his tree. 186 00:14:27,171 --> 00:14:28,372 - That's a good idea. 187 00:14:28,372 --> 00:14:29,205 What for? 188 00:14:30,934 --> 00:14:35,101 - We need to keep it as a memento to our beloved Boss. 189 00:14:46,957 --> 00:14:48,836 - Snow White. 190 00:14:48,836 --> 00:14:51,117 I have behaved like a complete idiot again. 191 00:14:51,117 --> 00:14:55,034 Boss is in the woods and I said he was selfish. 192 00:14:57,175 --> 00:14:58,894 - My goats are depressed too 193 00:14:58,894 --> 00:15:00,118 and they won't eat. 194 00:15:00,118 --> 00:15:03,293 Today they didn't even produce one bit of milk. 195 00:15:03,293 --> 00:15:04,437 - It is normal. 196 00:15:04,437 --> 00:15:07,020 They are as sad as we are, Vet. 197 00:15:16,199 --> 00:15:17,716 - Boss! 198 00:15:17,716 --> 00:15:19,837 Why did you have to die? 199 00:15:19,837 --> 00:15:20,839 Why? 200 00:15:20,839 --> 00:15:23,479 - So Snow White could live again. 201 00:15:23,479 --> 00:15:25,255 - But she's still dead. 202 00:15:25,255 --> 00:15:26,088 - Oh no. 203 00:15:30,542 --> 00:15:32,284 - It's you, Chamomile. 204 00:15:32,284 --> 00:15:33,367 What is Boss? 205 00:15:34,406 --> 00:15:35,562 - Here. 206 00:15:35,562 --> 00:15:37,479 But in a different way. 207 00:15:38,945 --> 00:15:41,244 You see, we used the wood from Boss' tree 208 00:15:41,244 --> 00:15:44,567 for a new cover for the book, Jolly. 209 00:15:44,567 --> 00:15:47,804 Now he's in the book's soul, man. 210 00:15:47,804 --> 00:15:52,204 In this way, he'll stay with us forever and ever. 211 00:15:52,204 --> 00:15:53,037 Jolly. 212 00:15:55,516 --> 00:15:56,766 - [Jolly] Boss! 213 00:16:25,386 --> 00:16:26,219 - Well, 214 00:16:27,412 --> 00:16:29,745 may they both rest in peace. 215 00:16:30,713 --> 00:16:31,796 - Snow White. 216 00:16:36,390 --> 00:16:39,033 It's all this old book's fault. 217 00:16:39,033 --> 00:16:40,616 - Jolly, come back. 218 00:16:42,969 --> 00:16:45,071 - Boss has left us now. 219 00:16:45,071 --> 00:16:46,729 And all because of this book. 220 00:16:46,729 --> 00:16:50,511 - And Snow White hasn't come back to life yet either. 221 00:16:50,511 --> 00:16:53,673 - This book is full of nonsense. 222 00:16:53,673 --> 00:16:55,251 (yelling) 223 00:16:55,251 --> 00:16:56,249 - Wait, Jolly. 224 00:16:56,249 --> 00:16:57,252 Don't do that. 225 00:16:57,252 --> 00:16:58,249 That's Boss' book. 226 00:16:58,249 --> 00:16:59,252 - We must destroy this terrible book. 227 00:16:59,252 --> 00:17:03,419 If it were not for it, Boss would still be alive with us. 228 00:17:17,437 --> 00:17:18,758 - But Boss. 229 00:17:18,758 --> 00:17:19,760 You're alive! 230 00:17:19,760 --> 00:17:21,343 - Boss, he's alive. 231 00:17:24,960 --> 00:17:27,942 - [Dwarf] Thank you, Boss, you're alive. 232 00:17:27,942 --> 00:17:29,142 - [Dwarf] He's alive. 233 00:17:29,142 --> 00:17:31,559 - [Dwarf] So good to see you. 234 00:17:34,656 --> 00:17:36,016 - What's going on? 235 00:17:36,016 --> 00:17:38,731 I am the spirit of Boss' tree of life. 236 00:17:38,731 --> 00:17:41,296 I have been sacrificed 237 00:17:41,296 --> 00:17:44,215 but becoming the cover of the book of knowledge 238 00:17:44,215 --> 00:17:47,497 has returned me once again to life. 239 00:17:47,497 --> 00:17:50,497 I revive, and with me, Boss revived. 240 00:17:52,299 --> 00:17:55,716 He will live as long as this book exists. 241 00:17:58,336 --> 00:18:02,503 Snow White will be saved as I have given my life for hers. 242 00:18:10,621 --> 00:18:12,621 (gasps) 243 00:18:30,417 --> 00:18:32,667 (laughing) 244 00:18:37,024 --> 00:18:38,027 - Where am I? 245 00:18:38,027 --> 00:18:39,194 What happened? 246 00:18:45,962 --> 00:18:47,182 What's the matter? 247 00:18:47,182 --> 00:18:49,966 Why are you all staring at me? 248 00:18:49,966 --> 00:18:50,799 - Hooray! 249 00:18:52,444 --> 00:18:54,694 (laughing) 250 00:18:58,328 --> 00:18:59,810 - Why are you all so happy? 251 00:18:59,810 --> 00:19:00,643 Tell me. 252 00:19:01,608 --> 00:19:04,191 Oh, Pocket, Milk, why all this? 253 00:19:05,309 --> 00:19:07,368 I don't understand. 254 00:19:07,368 --> 00:19:10,168 Boss, why is everyone so happy to see me? 255 00:19:10,168 --> 00:19:12,072 - Because you're alive. 256 00:19:12,072 --> 00:19:13,086 - Of course. 257 00:19:13,086 --> 00:19:15,192 Why are you saying that, Jolly. 258 00:19:15,192 --> 00:19:16,648 - Hooray, so I'm not dreaming. 259 00:19:16,648 --> 00:19:17,730 She lives. 260 00:19:17,730 --> 00:19:19,272 - You are acting crazy. 261 00:19:19,272 --> 00:19:23,368 - Snow White is talking to me, she's alive. 262 00:19:23,368 --> 00:19:25,389 - Tell me what's going on. 263 00:19:25,389 --> 00:19:26,712 - Snow White. 264 00:19:26,712 --> 00:19:27,709 - Yes, Vet. 265 00:19:27,709 --> 00:19:28,749 - Snow White is alive. 266 00:19:28,749 --> 00:19:30,308 And she spoke to me too. 267 00:19:30,308 --> 00:19:31,725 - Is this a game? 268 00:19:33,850 --> 00:19:34,905 - Snow White is alive. 269 00:19:34,905 --> 00:19:36,330 - Snow White is alive. 270 00:19:36,330 --> 00:19:37,752 - Snow White is alive. 271 00:19:37,752 --> 00:19:39,293 - Snow White's alive. 272 00:19:39,293 --> 00:19:41,389 - Snow White is alive. 273 00:19:41,389 --> 00:19:43,592 - What in the world is wrong with you all? 274 00:19:43,592 --> 00:19:44,872 Do I look dead? 275 00:19:44,872 --> 00:19:46,989 (laughing) 276 00:19:46,989 --> 00:19:49,570 - [Narrator] Everything is as it should be. 277 00:19:49,570 --> 00:19:52,232 Peace and joy have returned to the dwarves' little family. 278 00:19:52,232 --> 00:19:56,315 The sun goes down and it is time to go back home. 279 00:19:56,365 --> 00:20:00,915 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.