All language subtitles for Snake.And.Crane.Arts.Of.Shaolin.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,708 --> 00:01:25,343 Todos os anos, os oito mestres das divisões de Shaolin ... 2 00:01:25,343 --> 00:01:27,277 Todos os anos, os oito mestres das divisões de Shaolin ... 3 00:01:27,345 --> 00:01:30,041 realizada uma reunião no Festival do Meio Outono. 4 00:01:30,114 --> 00:01:33,447 Um ano em tal reunião, os mestres ... 5 00:01:33,518 --> 00:01:36,646 depois de muitos dias de consulta e estudo ... 6 00:01:36,721 --> 00:01:38,689 tinha tomado em consideração o seu próprio ... 7 00:01:38,756 --> 00:01:41,418 e todas as outras técnicas de kung fu conhecido ... 8 00:01:41,492 --> 00:01:46,259 combinou o melhor de tudo isso em uma nova técnica ... 9 00:01:46,331 --> 00:01:51,166 que eles chamavam de "os oito passos da Serpente e Crane." 10 00:03:28,333 --> 00:03:31,029 Depois de oito mestres tinha gravado todos os detalhes ... 11 00:03:31,102 --> 00:03:34,196 do novo Snake e técnica do guindaste em um livro ... 12 00:03:34,272 --> 00:03:38,641 que colocou o livro para a guarda segura nas mãos do Mestre Lin. 13 00:03:38,710 --> 00:03:42,976 Juntamente com o livro e para mostrar o quão importante eles consideravam que isso seja ... 14 00:03:43,047 --> 00:03:46,813 também deram ao Mestre Lin a lança do dragão ... 15 00:03:46,884 --> 00:03:49,375 que era seu emblema de autoridade ... 16 00:03:49,454 --> 00:03:51,513 como o guardião das mais preciosas ... 17 00:03:51,589 --> 00:03:57,391 e secreto mais perigoso no mundo do kung fu. 18 00:04:01,899 --> 00:04:05,562 Pouco tempo depois, todos os oito mestres desapareceu misteriosamente ... 19 00:04:05,636 --> 00:04:10,835 junto com o livro, e do caos reinou em toda a China Meridional. 20 00:04:45,810 --> 00:04:49,541 Ei, você. Você está em apuros, amigo. 21 00:04:49,614 --> 00:04:53,516 Todos nós acabamos de ver que você tem o livro da técnica de Snake e Crane. 22 00:04:53,584 --> 00:04:56,052 Mas se você entregá-lo, vamos deixá-lo ir. 23 00:04:58,089 --> 00:05:00,319 Porra! Você não ouviu o que ele disse? 24 00:05:16,174 --> 00:05:18,699 Eu vejo. Então você sabe como lutar. 25 00:05:18,776 --> 00:05:21,370 Bem, hoje você está contra os irmãos Ting. 26 00:05:28,319 --> 00:05:30,378 Bem, eu ouvi de vocês três. 27 00:05:30,455 --> 00:05:33,947 - Devo admitir. - Irmão, parece que é famoso. 28 00:05:34,025 --> 00:05:37,256 Você não é famoso. Você é simplesmente conhecida. 29 00:05:38,629 --> 00:05:41,291 - Há uma diferença? - Claro que há. 30 00:05:41,365 --> 00:05:44,357 Você não é famosa em tudo. Você é notório. 31 00:05:47,271 --> 00:05:48,397 Você está bandidos. 32 00:07:28,272 --> 00:07:31,571 - Quem é você? - Meu nome é Su ... Su Yin Fong. 33 00:07:32,410 --> 00:07:35,106 Tudo certo. Mas lembre-se. 34 00:07:35,179 --> 00:07:37,807 - Eu juro que vamos nos encontrar de novo. - Mal posso esperar. 35 00:07:40,818 --> 00:07:42,410 - Vamos. 36 00:08:14,685 --> 00:08:17,552 Os meus pães! Maldito seja! 37 00:08:19,890 --> 00:08:23,189 - Isso é o suficiente? - Claro. Suficiente para toda a loja. 38 00:08:27,465 --> 00:08:29,933 Ei, garoto, você quer comer alguma coisa? 39 00:08:31,936 --> 00:08:34,200 - Você está pagando? - Está certo. 40 00:08:35,206 --> 00:08:37,970 A sério? Não importa o quanto, você ainda vai pagar? 41 00:08:38,042 --> 00:08:39,168 Claro. 42 00:08:39,243 --> 00:08:42,474 Eu quero um prato grande de pombo frito e pato assado ... 43 00:08:42,546 --> 00:08:45,208 e uma sopa de frango e algumas vieiras hortelã. 44 00:08:46,517 --> 00:08:47,916 Vamos ver. 45 00:08:47,985 --> 00:08:51,079 Alguns miúdos e um pouco de presunto em conserva ... 46 00:08:51,155 --> 00:08:55,182 seguido por nós dos dedos de alguns suínos e então alguns tripas double-frito. 47 00:08:55,259 --> 00:08:57,727 - Além disso, alguns bolos de carne. - Agora olhe. 48 00:08:57,795 --> 00:09:01,356 Esta é uma grande encomenda. Vai levar um longo tempo. 49 00:09:01,432 --> 00:09:04,492 Além disso, ele vai custar muito. 50 00:09:05,736 --> 00:09:08,068 Então o que! Ele está pagando. 51 00:09:08,139 --> 00:09:09,834 - Ei, não é? - Claro. 52 00:09:10,574 --> 00:09:11,768 Eu estou pagando. 53 00:09:11,842 --> 00:09:15,073 Sinto muito. Vou dizer o cozinheiro se apressar. 54 00:09:15,146 --> 00:09:16,579 Anda logo! 55 00:09:23,554 --> 00:09:26,182 Ei, você ouviu sobre os oito mestres ... 56 00:09:26,257 --> 00:09:29,693 e o livro secreto que desapareceu ao mesmo tempo que eles fizeram? 57 00:09:29,760 --> 00:09:32,593 Bem, o livro já foi visto por aqui. 58 00:09:32,663 --> 00:09:34,460 Bem, isso explica tudo então. 59 00:09:34,532 --> 00:09:37,467 É por isso que há tantos lutadores reunindo aqui. 60 00:09:38,536 --> 00:09:39,969 Por favor. 61 00:09:55,920 --> 00:09:59,549 Ei, eu sou Hong Tu. Eu sou um andarilho. 62 00:09:59,623 --> 00:10:02,490 Qual o seu nome? E o que você faz? 63 00:10:02,560 --> 00:10:05,427 Su nome de Ny. Isso é Su Yin Fong. 64 00:10:05,496 --> 00:10:09,398 E eu sou um andarilho. Eu vim aqui para encontrar alguém. 65 00:10:09,467 --> 00:10:11,799 Ah, e? Quem? 66 00:10:12,870 --> 00:10:14,360 Bem, eu nao sei. 67 00:10:14,438 --> 00:10:16,804 Não sei quem você está procurando? 68 00:10:16,874 --> 00:10:19,308 Bem, essa pessoa ... 69 00:10:19,377 --> 00:10:21,937 vai me procurar. 70 00:10:22,012 --> 00:10:24,139 E se eles não? 71 00:10:24,215 --> 00:10:27,082 Tenho certeza que eles vão, porém. 72 00:10:27,151 --> 00:10:28,243 Mas por que? 73 00:10:29,220 --> 00:10:32,189 - Eu não posso te dizer isso. - Hey, vindo, senhor. 74 00:10:33,491 --> 00:10:35,425 Sua comida está aqui. 75 00:10:37,928 --> 00:10:39,953 Comece com isso. 76 00:10:42,400 --> 00:10:44,265 E eu vou trazer o resto. 77 00:10:44,335 --> 00:10:46,599 Bom apetite. 78 00:10:53,177 --> 00:10:55,111 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 79 00:10:58,516 --> 00:11:00,108 Muito obrigado 80 00:11:05,689 --> 00:11:07,452 Sinto muito. 81 00:11:07,525 --> 00:11:10,688 Ei, amigo, você escolheu o homem errado. 82 00:11:16,901 --> 00:11:18,835 O livro Snake e guindaste! 83 00:11:19,904 --> 00:11:21,701 Você! 84 00:11:21,772 --> 00:11:25,606 Eu disse que estava certo de que eles viriam me procurar. 85 00:11:25,676 --> 00:11:27,837 Olhe! Atrás de você! 86 00:11:35,586 --> 00:11:37,952 Ei, somos do clã Wu Tang. 87 00:11:38,022 --> 00:11:41,082 Seja inteligente, amigo. Mão sobre o livro e rápido! 88 00:11:41,158 --> 00:11:44,093 Está bem aqui. Come and get it yourself. 89 00:11:44,161 --> 00:11:45,594 OK! 90 00:11:52,336 --> 00:11:54,270 - Não lute! - Finger. 91 00:12:01,312 --> 00:12:02,244 O meu restaurante! 92 00:12:11,288 --> 00:12:12,653 Oh, de novo não! 93 00:13:22,459 --> 00:13:24,120 Sim, senhor? Quer alguma coisa? 94 00:13:24,194 --> 00:13:26,958 Desculpe, mas eu prometo que vou pagar por tudo isso. 95 00:13:27,031 --> 00:13:29,625 - Obrigado. - Meu olho. Meu olho! 96 00:13:30,701 --> 00:13:33,101 - Obrigado. - E eu vou ter um quarto limpo também. 97 00:13:33,170 --> 00:13:34,262 Claro. 98 00:13:35,839 --> 00:13:38,137 Sua técnica, é muito estranho. 99 00:13:39,476 --> 00:13:41,410 É uma nova. 100 00:13:44,048 --> 00:13:45,811 Eu vou te mostrar uma coisa. 101 00:13:45,883 --> 00:13:47,817 Tente quebrar isso. 102 00:13:51,855 --> 00:13:53,447 Tente novamente 103 00:13:57,928 --> 00:13:59,520 Segura-la. 104 00:14:06,670 --> 00:14:09,298 Sempre tente não bater muito duro. 105 00:14:09,373 --> 00:14:12,467 Hey, você está louco ou estúpido? 106 00:14:12,543 --> 00:14:14,443 Nenhum dos dois. 107 00:14:14,511 --> 00:14:16,775 Eu acho que eu sou muito inteligente. 108 00:14:16,847 --> 00:14:19,281 Na verdade, um gênio. 109 00:14:19,350 --> 00:14:22,114 Genius? Você está brincando. 110 00:14:22,186 --> 00:14:24,848 Você é a pessoa mais idiota que eu já conheci. 111 00:14:24,922 --> 00:14:26,321 Mas por que? 112 00:14:26,390 --> 00:14:29,188 Todos esses caras estão atrás de você por causa do livro que você tem. 113 00:14:29,259 --> 00:14:31,591 E você mostrar o livro ao redor também. 114 00:14:31,662 --> 00:14:33,789 É só um convite a problemas. 115 00:14:33,864 --> 00:14:36,958 Diga-me, você está interessado no livro também? 116 00:14:37,034 --> 00:14:39,468 Eu certamente não sou! 117 00:14:39,536 --> 00:14:42,300 Mas, ainda assim, eu poderia dar uma olhada? 118 00:14:42,373 --> 00:14:44,136 Desculpe! 119 00:14:45,576 --> 00:14:48,443 Fique à vontade. Eu não me importo. 120 00:14:49,713 --> 00:14:52,682 Mas um dia você vai querer mostrá-lo para mim. 121 00:15:00,491 --> 00:15:02,220 Quem é você? 122 00:15:04,395 --> 00:15:05,885 · Um amigo? 123 00:15:07,464 --> 00:15:09,762 - Que tipo de amigo? - Um amigo. 124 00:15:09,833 --> 00:15:11,357 - O que você quer? - Quero você. 125 00:15:11,435 --> 00:15:12,732 - Onde está? - Temple. 126 00:15:12,803 --> 00:15:14,464 - Eu não tenho escolha? - Está certo. 127 00:15:14,538 --> 00:15:18,133 - Você sempre use apenas duas sílabas? - A maioria das vezes. 128 00:15:21,078 --> 00:15:22,511 Por favor. 129 00:16:06,356 --> 00:16:09,519 Ouvi dizer que você tem o livro dos oito mestres. 130 00:16:09,593 --> 00:16:12,221 - Está certo. - Quanto você quer por ele? 131 00:16:12,296 --> 00:16:15,424 Não posso te dizer. Eu nunca fazer negócios com as mulheres. 132 00:16:15,499 --> 00:16:17,296 Por que não? 133 00:16:18,902 --> 00:16:20,927 Porque as mulheres são como crianças. 134 00:16:21,004 --> 00:16:23,268 Eles são muito vagos, não decisivo. 135 00:16:28,879 --> 00:16:30,403 Você sabe quem eu sou? 136 00:16:30,481 --> 00:16:32,881 Eu sei que você é uma mulher, uma bonita. 137 00:16:32,950 --> 00:16:37,444 Eu sou o líder do clã de Tang Sai Chun ... Tang Pin NHUR. 138 00:16:37,521 --> 00:16:39,716 Oh, certo? 139 00:16:39,790 --> 00:16:42,088 Bem, então, você vai me dar o livro agora? 140 00:16:42,159 --> 00:16:45,151 Eu te disse, eu não faço negócios com as mulheres. 141 00:16:50,534 --> 00:16:53,560 Esse livro pode ser capaz de me ajudar ... 142 00:16:53,637 --> 00:16:56,071 para encontrar o meu pai que está faltando. 143 00:16:56,140 --> 00:16:58,938 E eu vou ter-la a qualquer custo. 144 00:17:00,244 --> 00:17:02,906 Há uma série de outros que todos se sentem da mesma maneira. 145 00:17:03,580 --> 00:17:05,912 Como você se apossar dela? 146 00:17:05,983 --> 00:17:10,181 E também, a lança do dragão, onde é isso? 147 00:17:11,321 --> 00:17:12,720 Esse é o meu segredo. 148 00:17:15,092 --> 00:17:17,652 Bem, você sabe onde os oito mestres estão agora ... 149 00:17:17,728 --> 00:17:19,320 ou o que aconteceu com eles? 150 00:17:19,396 --> 00:17:22,832 Desculpe. Além disso, o meu segredo. 151 00:17:23,834 --> 00:17:25,563 Eu estou te avisando. 152 00:17:25,636 --> 00:17:28,400 Até que você me contar os seus segredos, você não está indo embora. 153 00:18:15,452 --> 00:18:17,147 A serpente eo guindaste. 154 00:18:21,625 --> 00:18:23,217 Segura-la. 155 00:18:24,294 --> 00:18:26,228 Você pode ir. 156 00:18:26,296 --> 00:18:29,356 Ouça. Antes de ir, uma palavra de aconselhamento. 157 00:18:31,335 --> 00:18:35,294 Você seria uma menina ainda mais bonita se você só aprendeu a sorrir um pouco. 158 00:18:45,182 --> 00:18:46,649 Oh, você está de volta. 159 00:18:46,717 --> 00:18:50,881 - Olá. Como está o olho? - Melhor. Obrigado. 160 00:18:50,954 --> 00:18:52,546 Posso ajuda-lo? 161 00:18:54,758 --> 00:18:56,692 Vinda. Vinda. 162 00:19:18,215 --> 00:19:19,807 Sinto muito. 163 00:19:37,000 --> 00:19:39,867 Bem, não me conhece? 164 00:19:41,872 --> 00:19:43,464 Então é você. 165 00:19:43,540 --> 00:19:46,668 Bem, agora, é que você vai me dar uma olhada nesse livro? 166 00:19:46,743 --> 00:19:50,873 Eu vou dizer isso. Você é muito bom em maquiagem. 167 00:19:52,182 --> 00:19:55,310 Ninguém diria que você era um cara. 168 00:19:55,385 --> 00:19:58,786 Mas estou feliz que você é. Caso contrário, seria horrível. 169 00:19:59,523 --> 00:20:03,823 O que isso significa? O que há de tão terrível sobre ser uma menina? 170 00:20:03,894 --> 00:20:06,954 Bem, você não é um homem de boa aparência, então eu imagino se você fosse uma menina ... 171 00:20:07,030 --> 00:20:09,225 Você... 172 00:20:09,299 --> 00:20:12,097 Você é o pior homem que eu já conheci na minha vida! 173 00:20:12,169 --> 00:20:14,034 Você é intolerável. 174 00:20:14,104 --> 00:20:15,662 Talvez... 175 00:20:15,739 --> 00:20:17,900 mas ninguém é perfeito. 176 00:20:17,975 --> 00:20:20,375 Mas eu tenho a posse do livro, no entanto. 177 00:20:20,444 --> 00:20:22,605 E isso me dá um certo charme. 178 00:20:22,679 --> 00:20:24,374 Esse direito? 179 00:20:24,448 --> 00:20:26,712 Quem se preocupa com o seu livro? 180 00:20:29,686 --> 00:20:33,122 As mulheres são tão emocional. Não é como nos rapazes. 181 00:20:36,460 --> 00:20:40,920 Você está certo. É por isso que eu estou tão assustado de todas as mulheres. 182 00:20:40,998 --> 00:20:43,967 Diga-me. Por que você estava escondendo? 183 00:20:44,034 --> 00:20:46,468 Sinto muito. Eu nunca quis. 184 00:20:46,536 --> 00:20:49,198 Eu estava em sua cama dormindo tranquilamente. 185 00:20:49,272 --> 00:20:51,502 Então, de repente, a garota entra. 186 00:20:51,575 --> 00:20:54,976 Então, eu realmente não tinha escolha a não ser para se esconder lá. 187 00:20:56,213 --> 00:21:00,980 Eu suponho que você é mais um que veio aqui depois que o livro, em seguida, né? 188 00:21:01,618 --> 00:21:04,849 Você está certo. Meu Deus, você é tão inteligente. 189 00:21:04,921 --> 00:21:09,654 Agora, então, é que você vai dar-me muito bem, ou que eu tenho que levá-la? 190 00:21:10,327 --> 00:21:12,090 Nem maneira. 191 00:21:12,162 --> 00:21:14,289 E eu quero que você saia agora. 192 00:21:14,364 --> 00:21:16,127 Ei, amigo, você é real estranho. 193 00:21:16,199 --> 00:21:18,997 Odd Fellows pode ser difícil também. 194 00:21:19,970 --> 00:21:23,963 - Você sabe quem eu sou? - Eu sei que você é um líder de um clã ... 195 00:21:24,041 --> 00:21:25,201 Clã do mendigo. 196 00:21:26,276 --> 00:21:29,439 Você é um cara inteligente, como eu disse. 197 00:21:29,513 --> 00:21:32,482 E agora vamos descobrir o quão talentoso você é. 198 00:21:52,369 --> 00:21:55,861 Você teria sido terminado se eu tivesse usado esse fim. 199 00:21:59,176 --> 00:22:02,145 Uau. Você significa o negócio. 200 00:22:14,491 --> 00:22:17,927 Entende? Eu poderia ter terminado então. 201 00:22:27,471 --> 00:22:29,063 Isso é o bastante! 202 00:22:32,576 --> 00:22:35,670 Tudo bem, acho que eu tenho que admitir a derrota. 203 00:22:35,745 --> 00:22:37,975 - Mas eu tenho uma pergunta. - O que é isso? 204 00:22:38,048 --> 00:22:41,814 Por que você está deliberadamente deixando todos saiba que você tem o livro secreto? 205 00:22:41,885 --> 00:22:43,944 - Estou à procura de um homem. - Quem é aquele? 206 00:22:46,690 --> 00:22:48,817 O que tudo isso significa? 207 00:22:48,892 --> 00:22:51,725 - Estou à procura de uma determinada marca. - Mas o que marca? 208 00:22:51,795 --> 00:22:55,253 Desculpe, eu não posso dizer. Pelo menos não agora. 209 00:22:56,333 --> 00:22:59,097 Ouça. Você deve conhecer o seu próprio negócio melhor. 210 00:22:59,169 --> 00:23:01,103 Mas aqui vai uma palavra de aconselhamento. 211 00:23:01,171 --> 00:23:04,334 Seja mais cuidadoso e não confiar em ninguém ... 212 00:23:04,407 --> 00:23:07,399 porque esse livro é de extrema importância. 213 00:23:08,578 --> 00:23:10,170 Eu estou indo. 214 00:23:16,019 --> 00:23:18,988 Assim, o livro realmente está na posse do Su. 215 00:23:19,589 --> 00:23:22,353 Sim, ele é. Vi com meus próprios olhos. 216 00:23:23,460 --> 00:23:26,020 Sr. Chien, o homem tem toda a razão. 217 00:23:26,096 --> 00:23:29,224 Também vi. Su tem o livro. 218 00:23:31,368 --> 00:23:36,533 Sr. Chien, nós sabemos que você está muito interessado em obter esse livro. 219 00:23:36,606 --> 00:23:40,667 Assim, durante um quarto de milhão em prata ... 220 00:23:40,744 --> 00:23:43,474 vamos buscá-la para você. 221 00:23:45,415 --> 00:23:50,114 Os Black Dragons pode lidar com isso por si mesmos. 222 00:23:50,187 --> 00:23:51,848 Mas obrigado pela oferta. 223 00:23:51,922 --> 00:23:54,914 Bem, nesse caso, nós podemos também ir agora. 224 00:23:54,991 --> 00:23:57,687 Mas se, no futuro, você deve mudar de idéia ... 225 00:23:57,761 --> 00:24:00,389 então o nosso preço será alto. 226 00:24:04,901 --> 00:24:09,361 Você assiste Su Yin Fong. Confira todos os movimentos. 227 00:24:28,291 --> 00:24:31,351 - O que você gostaria? - Um pouco de chá e um pouco de macarrão. 228 00:24:31,428 --> 00:24:33,157 Tudo bem, tudo bem. 229 00:24:33,230 --> 00:24:35,027 - Garçom! - Sim, estou indo. 230 00:24:36,533 --> 00:24:37,966 Entre!. 231 00:24:39,469 --> 00:24:41,369 Patrão! Patrão! 232 00:24:45,508 --> 00:24:47,999 - Você Su Yin Fong? - Está certo. 233 00:24:48,078 --> 00:24:51,878 - Tudo bem, vamos com a gente. - Onde? 234 00:24:51,948 --> 00:24:54,746 Para ver uma senhora. 235 00:24:54,818 --> 00:24:56,581 Bem, quem é ela? 236 00:24:56,653 --> 00:25:00,851 Black Dragon, lutando clã, Lady Suon. Que é quem. 237 00:25:00,924 --> 00:25:02,915 Se eu me recusar? 238 00:25:04,427 --> 00:25:06,088 Recusar? 239 00:25:09,499 --> 00:25:11,399 - Vamos dar o fora daqui! - Lute! 240 00:25:12,335 --> 00:25:14,599 De novo não! Eles estão brigando de novo. 241 00:25:14,671 --> 00:25:16,263 Nada mal... 242 00:25:17,774 --> 00:25:21,733 Você já viu as nossas competências agora. É melhor você vir. 243 00:25:21,811 --> 00:25:23,210 Nada mal... 244 00:25:23,280 --> 00:25:25,271 Tudo bem, você vem? 245 00:25:25,348 --> 00:25:27,873 Bem, eu tenho esse mau hábito. 246 00:25:27,951 --> 00:25:30,511 Eu gosto de lutar pessoas que lutam bem. 247 00:25:58,014 --> 00:25:59,948 Peguem ele! 248 00:26:51,368 --> 00:26:53,962 Vamos pegá-lo! Pegue-o! 249 00:27:01,010 --> 00:27:02,841 Bem, agora, ainda insistindo. 250 00:27:03,913 --> 00:27:05,107 Oh, nao. 251 00:27:05,949 --> 00:27:09,817 Bem, nesse caso, eu vou, tudo bem? 252 00:27:11,187 --> 00:27:13,121 Claro. Claro. 253 00:27:14,290 --> 00:27:16,554 - Por favor. - Obrigado. 254 00:27:22,966 --> 00:27:26,458 - Ei, garçom, onde está minha comida? - Ele está vindo. Ele está vindo. 255 00:27:29,973 --> 00:27:31,406 Por favor. 256 00:27:32,942 --> 00:27:34,375 Por favor. 257 00:27:36,980 --> 00:27:38,413 Por favor. 258 00:27:54,964 --> 00:27:56,397 Por favor. 259 00:28:10,346 --> 00:28:12,746 Minha senhora, Su Yin Fong está aqui. 260 00:28:19,856 --> 00:28:21,289 isso 261 00:28:33,870 --> 00:28:35,804 Você ... Você é Su Yin Fong? 262 00:28:35,872 --> 00:28:38,670 Isso é quem eu sou. 263 00:28:45,281 --> 00:28:47,374 Mas você não é Lady Suon. 264 00:28:49,018 --> 00:28:52,579 - O que te faz pensar que eu não sou? - Eu sei disso. 265 00:28:55,792 --> 00:28:57,726 Bem, como você sabe? 266 00:29:01,998 --> 00:29:04,023 Alguma vez você encontrá-la, então? 267 00:29:05,134 --> 00:29:07,364 Eu nunca conheci Lady Suon. 268 00:29:07,437 --> 00:29:10,895 Mas eu sei que ela não é só bonita ... 269 00:29:10,974 --> 00:29:13,704 mas ela usa um perfume especial. 270 00:29:13,776 --> 00:29:15,243 Ela é bonita ... 271 00:29:15,311 --> 00:29:18,007 mas ela não usa perfume. 272 00:29:19,883 --> 00:29:22,113 Você realmente é muito inteligente. 273 00:29:22,185 --> 00:29:24,619 Além do mais, você é legal. 274 00:29:25,889 --> 00:29:29,154 Eu sou muito inteligente, mas ainda assim, não é legal. 275 00:29:30,226 --> 00:29:31,158 Por que não? 276 00:29:32,195 --> 00:29:34,288 O bom morrer jovem ... 277 00:29:34,364 --> 00:29:36,298 porque não é inteligente. 278 00:29:38,134 --> 00:29:40,068 E você está tão certo. 279 00:29:40,136 --> 00:29:43,435 Eu suponho que eu não estou aqui para discutir as minhas qualidades. 280 00:29:44,574 --> 00:29:46,974 Eu quero ter o livro ... 281 00:29:47,043 --> 00:29:48,806 ea lança do dragão. 282 00:29:48,878 --> 00:29:50,607 Você oferecer? 283 00:29:50,680 --> 00:29:54,480 Uma tonelada de prata, todas essas meninas aqui ... 284 00:29:54,551 --> 00:29:56,815 também eu. 285 00:30:00,423 --> 00:30:02,152 Dinheiro é um incômodo. 286 00:30:03,226 --> 00:30:07,526 E as mulheres são assim. Nunca se preocupar com qualquer um. 287 00:30:08,765 --> 00:30:11,495 - O que você quer? - Um homem. 288 00:30:11,568 --> 00:30:14,765 - Quem? - Um homem com uma cicatriz no ombro. 289 00:30:17,840 --> 00:30:19,501 Deixem-nos. 290 00:30:21,844 --> 00:30:23,778 Bem, onde eu começo? 291 00:30:23,846 --> 00:30:27,577 Como eu poderia esperar encontrar esse homem que você está depois? 292 00:30:27,650 --> 00:30:30,141 Eu sei que você não podia. É por isso que eu estou saindo. 293 00:30:30,219 --> 00:30:32,153 Pare! 294 00:30:32,221 --> 00:30:36,021 Sem permissão, ninguém nunca saiu deste lugar vivo. 295 00:30:37,560 --> 00:30:40,290 Bem, há uma primeira vez para tudo. 296 00:31:20,203 --> 00:31:21,636 Vamos! 297 00:31:51,200 --> 00:31:53,191 Eu vim para ajudar. 298 00:32:12,388 --> 00:32:16,381 Amigo, eu sou Fong Sie Pin. Estou de clã Ere maio. 299 00:32:16,459 --> 00:32:19,451 Eu tinha uma idéia de que você pode estar caminhando para uma emboscada. 300 00:32:19,529 --> 00:32:22,896 Eu não queria vê-lo morto, então eu pensei que eu ia ajudar. 301 00:32:22,965 --> 00:32:24,660 Isso é lixo! 302 00:32:24,734 --> 00:32:26,861 Pensei que você iria ajudar. 303 00:32:28,638 --> 00:32:31,266 O que você está realmente depois é o livro. 304 00:32:33,342 --> 00:32:34,741 Ouça. 305 00:32:34,811 --> 00:32:38,269 Estou interessado no livro. Eu não vou negar isso. 306 00:32:38,347 --> 00:32:40,713 Mas eu também sei que eu não sou páreo para você na luta ... 307 00:32:40,783 --> 00:32:42,978 então eu não estou indo para tentar obtê-lo. 308 00:32:43,052 --> 00:32:47,648 Espero que você pode resolver o mistério dos desaparecidos oito mestres. 309 00:32:48,991 --> 00:32:51,084 Vou me despedir. 310 00:32:54,030 --> 00:32:56,658 Eu não acredito em uma palavra do que ele disse. 311 00:32:56,733 --> 00:32:58,530 O hipócrita! 312 00:32:58,601 --> 00:33:01,934 - Você nome parecido chamado. - Você ... 313 00:33:02,004 --> 00:33:04,268 Bem, eu poderia chamá-lo de alguns. 314 00:33:07,143 --> 00:33:12,046 Pai, nós temos nenhuma ligação com os mestres de Shaolin. 315 00:33:12,115 --> 00:33:15,846 Então por que estamos tão interessados ​​em seu livro antigo? 316 00:33:17,019 --> 00:33:21,513 Filha, um livro como esse poderia ser inestimável. 317 00:33:24,127 --> 00:33:28,223 Quem tem o livro poderia controlar o mundo do kung fu. 318 00:33:28,297 --> 00:33:30,231 Isso é certeza. 319 00:33:31,734 --> 00:33:35,431 Nosso clã Flying Tiger deve ter o livro. 320 00:33:38,141 --> 00:33:41,235 Filha, você tem que lidar com Su ... 321 00:33:41,310 --> 00:33:43,540 e obter o livro dele. 322 00:33:43,613 --> 00:33:46,104 Eu não quero lidar com ele. 323 00:34:01,030 --> 00:34:03,726 Eu só preciso de um pouco de dinheiro para me ver ao longo do dia. 324 00:34:03,800 --> 00:34:06,894 E se você me ajudar, os deuses certamente irá sorrir para você. 325 00:35:19,742 --> 00:35:20,936 Mestre! 326 00:35:21,744 --> 00:35:23,678 Isso foi uma boa ação que você colocar. 327 00:35:23,746 --> 00:35:27,147 Mestre, você era muito áspera depois. Você realmente machucou minha mão lá. 328 00:35:27,216 --> 00:35:29,081 Ele ainda dói. 329 00:35:29,151 --> 00:35:30,709 Como está o professor? 330 00:35:30,786 --> 00:35:33,914 Ele está bem. Ele é quase o mesmo. 331 00:35:42,331 --> 00:35:46,529 - Mestre, os meus respeitos, senhor. - Diga-me, como é o plano está indo? 332 00:35:46,602 --> 00:35:50,595 Muito bem. Todos os vários clãs estão mostrando interesse. 333 00:35:50,673 --> 00:35:52,607 Eles todos gostam de se apossar do livro. 334 00:35:52,675 --> 00:35:55,235 Isso significa que as coisas serão mais difíceis. 335 00:35:55,311 --> 00:35:59,042 - Então, no futuro, ser mais cautelosos. - Sim, eu vou. 336 00:35:59,115 --> 00:36:02,243 E de agora em diante, é melhor não vir aqui novamente ... 337 00:36:02,318 --> 00:36:04,411 a menos que seja extremamente urgente. 338 00:36:04,487 --> 00:36:05,749 Sim, professor. 339 00:36:06,589 --> 00:36:11,993 Su Yin Fong, eu lhe disse que você estava indo para nos ver novamente. 340 00:36:12,061 --> 00:36:14,791 Bem, então você fez. O que você quer? 341 00:36:14,864 --> 00:36:18,197 Trouxemos ao longo do famoso lutador Cante Chu. 342 00:36:18,267 --> 00:36:21,361 Se você quer viver, então você entregar esse livro. 343 00:36:21,437 --> 00:36:24,065 Então nós podemos poupá-lo. 344 00:36:24,140 --> 00:36:28,167 Se você quer viver, em seguida, dar o fora daqui. 345 00:36:28,244 --> 00:36:31,179 - E eu só poderia poupá-lo. - Certo. 346 00:36:36,118 --> 00:36:39,519 Maldito. Parece que você precisa de uma lição. 347 00:36:48,731 --> 00:36:50,323 Você realmente bom? 348 00:37:30,806 --> 00:37:34,469 Bem, agora, você simplesmente não pode igualar. 349 00:38:18,454 --> 00:38:20,388 Agora sai daqui! 350 00:38:34,403 --> 00:38:37,497 Bem, agora, parece que eu estou realmente com sorte. 351 00:38:37,573 --> 00:38:40,906 Eu trouxe ao longo de um pavão dourado precioso de nosso clã ... 352 00:38:40,976 --> 00:38:44,503 é isso aí ... e eu. 353 00:38:45,981 --> 00:38:48,950 É uma oferta muito bonito. Tem certeza de que quer dizer isso? 354 00:38:53,189 --> 00:38:57,091 Eu te disse. Eu só tenho que ter esse livro. 355 00:38:57,159 --> 00:39:01,960 Devo resolver o mistério sobre o desaparecimento do meu pai. 356 00:39:02,031 --> 00:39:04,499 Ah, entendo. 357 00:39:04,567 --> 00:39:07,297 E assim você estaria realmente disposto ... 358 00:39:09,105 --> 00:39:11,972 a sacrificar a si mesmo? 359 00:39:12,041 --> 00:39:14,475 Bem, eu fiz a oferta. 360 00:39:14,543 --> 00:39:17,307 Você vai aceitá-la? 361 00:39:17,379 --> 00:39:20,041 Só um tolo transformar isso para baixo. 362 00:39:41,971 --> 00:39:44,963 - Você ... - Apenas uma conclusão ... 363 00:39:45,040 --> 00:39:47,531 Acho que deve ser um tolo. 364 00:39:47,610 --> 00:39:49,874 Desculpe, mas não é um negócio. 365 00:39:51,647 --> 00:39:54,309 Ninguém está recebendo esse livro de mim. 366 00:40:01,323 --> 00:40:03,757 Mendigo, sair. 367 00:40:04,927 --> 00:40:07,487 Isso é ruim. Isso é muito ruim. 368 00:40:07,563 --> 00:40:09,497 Por que é ruim? 369 00:40:09,565 --> 00:40:12,557 Isso é óbvio. Você não pode recusar uma menina tão bonita. 370 00:40:12,635 --> 00:40:14,626 Então que chances eu tenho? 371 00:40:14,703 --> 00:40:17,695 O quê? Você ainda depois que o livro? 372 00:40:17,773 --> 00:40:20,867 Agora vamos. Sem sarcasmo agora. Não há necessidade. 373 00:40:20,943 --> 00:40:24,936 Mas você pode me dizer, porém, se os mestres de Shaolin ainda estão vivos? 374 00:40:25,014 --> 00:40:27,209 E a lança do dragão, onde é isso? 375 00:40:27,283 --> 00:40:29,478 - Não posso te dizer agora. - Quando você pode dizer? 376 00:40:29,552 --> 00:40:33,044 - Só quando for a hora certa. - Você não está sendo muito útil. 377 00:40:33,122 --> 00:40:36,148 Eu não pretendo ser. Então, por favor, saia. 378 00:40:37,293 --> 00:40:39,227 Deixe, agora. 379 00:40:47,636 --> 00:40:50,264 Saúdo-vos, senhor, meu senhor Chien. 380 00:40:50,339 --> 00:40:55,402 Ouça, a Lady Suon acaba de ser morto por Su Yin Fong. 381 00:40:55,477 --> 00:40:58,275 Então envie alguém para cuidar dele imediatamente. 382 00:40:58,347 --> 00:41:00,577 Sim. Agora mesmo, senhor. 383 00:41:00,649 --> 00:41:04,380 Olha, não importa o que o preço pode ser ... 384 00:41:04,453 --> 00:41:07,013 Eu tenho que ter esse livro. 385 00:41:07,089 --> 00:41:09,387 Então certifique-se que eu faço. 386 00:41:09,458 --> 00:41:10,891 Senhor. 387 00:41:29,612 --> 00:41:31,671 Por que vocês me seguem? 388 00:41:36,585 --> 00:41:39,486 Bem, qualquer um pode vir aqui. 389 00:41:39,555 --> 00:41:41,819 Não é um lugar privado. 390 00:41:43,058 --> 00:41:46,494 São todos do clã Flying Tiger como você, tão teimoso? 391 00:41:46,562 --> 00:41:49,793 Você-você ... Como você sabia que era o meu clã? 392 00:41:50,933 --> 00:41:53,299 Eu não só sei que esse é o seu clã ... 393 00:41:53,369 --> 00:41:56,566 Eu também sei que você é a filha do chefe. 394 00:41:56,639 --> 00:41:58,664 Quando foi que você descobriu? 395 00:41:58,741 --> 00:42:01,039 Foi na noite em que descobri que você era uma menina. 396 00:42:01,110 --> 00:42:02,509 Essa simples. 397 00:42:02,578 --> 00:42:07,015 Apenas um tigre do vôo estaria usando um hairpin tigre. 398 00:42:07,082 --> 00:42:10,779 Você ... Apenas um palpite. 399 00:42:11,654 --> 00:42:15,317 Não era uma suposição. Era inteligente. E as pessoas inteligentes vivem mais. 400 00:42:30,973 --> 00:42:32,201 Fong Sie Pin. 401 00:42:32,274 --> 00:42:34,538 Maldito! Eu vou matar você! 402 00:42:36,845 --> 00:42:40,645 - Você ferido? - Não São do clã Black Dragon. 403 00:42:40,716 --> 00:42:42,843 Você é a pessoa que matou Lady Suon. 404 00:42:42,918 --> 00:42:45,443 Está certo. Ouça. 405 00:42:45,521 --> 00:42:50,322 Siga o meu conselho. É melhor você dar o fora daqui antes que eu perca a paciência. 406 00:42:50,392 --> 00:42:53,793 Ou então você vai morrer aqui. 407 00:42:53,862 --> 00:42:56,387 É assim mesmo? Você realmente acha que é bom? 408 00:42:56,465 --> 00:42:57,898 OK! 409 00:43:33,669 --> 00:43:38,038 - Vamos! Venha! Go! - Ei, volte aqui e lutar! 410 00:43:39,808 --> 00:43:42,106 Obter algum medicamento. Vou levá-lo para a casa. 411 00:43:42,177 --> 00:43:43,974 - Certo. - Obrigado. 412 00:43:55,457 --> 00:43:59,894 Você descansar agora. Nós vamos ter um remédio aqui em breve. 413 00:43:59,962 --> 00:44:02,556 Tudo bem, eu vou. Muito obrigado. 414 00:44:02,631 --> 00:44:06,032 De modo nenhum. Você me ajudou uma vez. 415 00:44:06,101 --> 00:44:08,365 Ouça. Por que esses homens atrás de você? 416 00:44:09,405 --> 00:44:13,842 Eu estava tentando ajudá-lo e impedi-los de obter o livro. 417 00:44:13,909 --> 00:44:17,640 Eu acho que eles devem ter descoberto. E então eles foram para mim. 418 00:44:17,713 --> 00:44:19,647 Ouça, você descansar agora. 419 00:44:23,419 --> 00:44:24,852 Então, é você de novo. 420 00:44:24,920 --> 00:44:28,686 Estamos Black Dragons. Nós nunca desistir. Não até que tenha terminado. 421 00:44:28,757 --> 00:44:32,090 Tudo certo. Desta vez eu vou acabar com você. 422 00:44:32,161 --> 00:44:35,187 Su Yin Fong, eu sei que você é bom. 423 00:44:35,264 --> 00:44:39,701 Mas, ainda assim, quero dizer, você está sozinho aqui agora. 424 00:44:39,768 --> 00:44:42,669 Eu acho que essa velha casa vai se tornar seu túmulo! 425 00:44:44,339 --> 00:44:45,328 OK! 426 00:46:21,503 --> 00:46:25,269 - Agora. - Esqueça-me! Vai chegar! 427 00:46:26,174 --> 00:46:27,766 Ninguém sai. 428 00:46:27,843 --> 00:46:32,473 É assim mesmo? Bem, eu vou ter que provar que você está errado. 429 00:46:35,817 --> 00:46:37,284 Você... 430 00:46:38,120 --> 00:46:39,553 Fong Sie Pin, você ... 431 00:46:41,189 --> 00:46:43,282 Nosso amigo estava certo ... 432 00:46:43,358 --> 00:46:46,191 quando disse que o clã Black Dragon nunca desistir. 433 00:46:46,261 --> 00:46:48,821 Eles certamente não. 434 00:46:48,897 --> 00:46:50,694 Você, você não é do clã Ere maio? 435 00:46:54,036 --> 00:46:56,698 Eu sou um membro antigo do clã Black Dragon. 436 00:46:56,772 --> 00:46:59,002 Eu deveria ter conhecido ele. 437 00:46:59,074 --> 00:47:01,065 Você era apenas muito bom um cara para ser verdade. 438 00:47:01,143 --> 00:47:04,112 Bem, você pode ser um sujeito muito inteligente ... 439 00:47:04,179 --> 00:47:07,148 mas ainda assim, você é apenas não se encontrar nada para nós. 440 00:47:08,016 --> 00:47:09,608 Mas, ainda assim, embora ... 441 00:47:11,420 --> 00:47:13,354 Eu ainda não estou morto. 442 00:47:13,422 --> 00:47:16,949 Su Yin Fong, se você entregar o livro para nós pacificamente ... 443 00:47:17,025 --> 00:47:19,323 Prometo que não vai tirar a sua vida. 444 00:47:19,394 --> 00:47:20,986 É isso mesmo? 445 00:47:22,497 --> 00:47:25,989 Para obter esse livro, você vai ter que me matar primeiro. 446 00:47:26,068 --> 00:47:29,162 Não seja estúpido. Você não tem nenhuma chance. 447 00:47:33,141 --> 00:47:34,733 Meu Deus, é as espigas! 448 00:47:45,053 --> 00:47:46,577 Maldito! O que você quer? 449 00:47:46,655 --> 00:47:49,215 - Eu quero que ele. - Você está louco! 450 00:48:19,354 --> 00:48:20,651 Deixe-o ir! 451 00:48:22,758 --> 00:48:24,692 Obrigado, perca. 452 00:48:39,841 --> 00:48:42,275 Por que não levar o livro quando você pôde? 453 00:48:43,345 --> 00:48:46,314 Eu acredito que você vai dar para mim. 454 00:48:46,381 --> 00:48:49,908 Vai me dizer o que aconteceu com meu pai, não é? 455 00:48:49,985 --> 00:48:51,919 Você parece ter certeza de mim. 456 00:48:54,289 --> 00:48:57,884 Você é o primeiro homem que não me lisonjeado. 457 00:48:57,959 --> 00:48:59,893 Essa é a única razão? 458 00:49:02,531 --> 00:49:04,556 Você quer dizer que não é suficiente? 459 00:49:05,734 --> 00:49:08,794 Agora veja, eu tenho um trabalho difícil de fazer. 460 00:49:10,238 --> 00:49:13,674 Assim que eu posso falar, você vai ser o primeiro a saber. 461 00:49:14,876 --> 00:49:17,344 Eu posso aceitar isso. 462 00:49:17,412 --> 00:49:20,472 Nesse caso, eu vou esperar aqui com você. 463 00:49:20,549 --> 00:49:23,450 - Tem Su Yin Fong aqui, certo? - Você está errado. 464 00:49:23,518 --> 00:49:25,042 - Eu vou entrar. - Você não pode! 465 00:49:26,154 --> 00:49:27,587 Voltem! 466 00:49:33,028 --> 00:49:34,427 Pare! 467 00:49:35,797 --> 00:49:38,664 - Quem é você? - Estou Hong Tu. 468 00:49:38,734 --> 00:49:41,464 - Agora, onde é Su Yin Fong? - Não sei. 469 00:49:41,536 --> 00:49:43,629 Não conhece? 470 00:49:44,706 --> 00:49:47,231 Achei isso nos corpos dos homens Dragão Negro. 471 00:49:47,309 --> 00:49:52,110 E eles são seus clãs, e somente sua. Então não mentem. 472 00:49:53,381 --> 00:49:55,315 E o que é Su Yin Fong para você? 473 00:49:56,485 --> 00:49:59,784 Meu negócio. Venha. Entregá-lo. 474 00:49:59,855 --> 00:50:02,153 Se você não fizer isso, eu vou queimar este lugar até o chão. 475 00:50:02,224 --> 00:50:03,953 Bem, você pode experimentá-lo. 476 00:50:04,025 --> 00:50:06,755 E eu vou. Quem vai me impedir? 477 00:50:38,193 --> 00:50:39,421 Pare de lutar. 478 00:50:42,931 --> 00:50:44,523 você esta vivo! 479 00:50:46,201 --> 00:50:48,328 - Eles fazem isso? - Não é deles. 480 00:50:48,403 --> 00:50:50,462 - Doer muito? - Não muito. 481 00:50:50,539 --> 00:50:52,666 meu amigo 482 00:50:56,678 --> 00:50:58,270 - Aí está você. 483 00:50:59,815 --> 00:51:02,147 Hey, se você não tivesse interferido ... 484 00:51:02,217 --> 00:51:05,516 em seguida, essas duas meninas bem poderia ter matado o outro. 485 00:51:05,587 --> 00:51:09,079 - Então me diga. Por que você está aqui? - É assim que é. 486 00:51:09,157 --> 00:51:12,217 Quando desapareceu, tudo o que temos preocupado. 487 00:51:12,294 --> 00:51:16,663 Se você morresse, bem, ninguém se importa muito com isso. 488 00:51:16,731 --> 00:51:18,858 Mas o livro, no entanto, agora é diferente. 489 00:51:23,672 --> 00:51:27,938 Venha. Vamos. Nós podemos ir para a minha casa. Venha. 490 00:51:29,578 --> 00:51:32,172 Ele não vai sair daqui. 491 00:51:32,247 --> 00:51:36,149 Agora veja, os outros podem ficar com medo de você, mas eu não sou, no entanto. 492 00:51:36,218 --> 00:51:37,185 Bom! 493 00:51:40,455 --> 00:51:44,391 Bem falado. Você é um verdadeiro Flying Tiger. 494 00:51:44,459 --> 00:51:47,895 Pai, que bom que você veio. Eu estava ficando preocupado. 495 00:51:47,963 --> 00:51:50,955 Não há necessidade. Ninguém se atreve a prejudicá-lo. 496 00:51:52,801 --> 00:51:55,201 É o líder do próprio clã. 497 00:51:55,270 --> 00:51:59,138 - Honrado, honrado. - Olha, velho. 498 00:51:59,207 --> 00:52:01,675 Você quer lutar? Em seguida, basta dizer a palavra. 499 00:52:04,045 --> 00:52:07,776 Pai, agora esquecê-lo. Dê uma olhada nos ferimentos de Su. 500 00:52:10,218 --> 00:52:12,880 Não se preocupe. Ele está bem. 501 00:52:19,060 --> 00:52:22,359 Hey, hey, parar de lutar. Isso é o suficiente. Isso é o suficiente. 502 00:52:22,430 --> 00:52:25,866 Agora olhe. Todos nós temos as mesmas intenções. 503 00:52:25,934 --> 00:52:29,631 - Então, não há nenhuma necessidade para nós a lutar. - O que você propõe, hein? 504 00:52:30,972 --> 00:52:33,907 Bem, eu acho que todos podemos ser francos agora. 505 00:52:33,975 --> 00:52:36,910 Estamos todos depois que o livro que este jovem amigo tem ... 506 00:52:36,978 --> 00:52:39,276 as oito etapas da Serpente e Garça. 507 00:52:39,347 --> 00:52:43,181 Então, vamos começar suas feridas curadas em primeiro lugar, e então nós pode se apossar do livro. 508 00:52:43,251 --> 00:52:45,685 - Tudo certo? - Tudo certo. 509 00:52:45,754 --> 00:52:48,518 Vou dar uma olhada em suas feridas. 510 00:52:53,862 --> 00:52:55,762 Papai! 511 00:52:55,830 --> 00:52:57,661 Não se mova, ou ele morre! 512 00:52:57,732 --> 00:53:01,600 Porra! Wong Yi Fu, você é um porco esperto. 513 00:53:03,505 --> 00:53:07,498 Claro que eu sou. E é por isso que eu sou um chefe. 514 00:53:07,575 --> 00:53:11,204 Agora vá, ou então ninguém vai pegar o livro. 515 00:53:12,681 --> 00:53:14,706 Pai, por favor, deixe-o ir. 516 00:53:14,783 --> 00:53:17,718 Filha, fique quieto. Me siga. 517 00:53:27,529 --> 00:53:30,191 Ei, estamos todos juntos nisso agora. 518 00:53:30,265 --> 00:53:33,291 Então você segui-los, e eu vou ir buscar ajuda ... 519 00:53:33,368 --> 00:53:35,563 e vamos nos encontrar nas montanhas de amanhã. 520 00:54:04,899 --> 00:54:08,562 Pai, não tratá-lo assim. Afinal, ele foi ferido. 521 00:54:08,636 --> 00:54:11,400 Olhe, deixe-me lidar com isso. 522 00:54:11,473 --> 00:54:13,407 Basta ter calma. 523 00:54:19,280 --> 00:54:22,249 Tudo bem, agora onde está o livro? 524 00:54:40,068 --> 00:54:42,002 O quê? Que história é essa? 525 00:54:43,938 --> 00:54:46,930 Olha, meu amigo, eu não sou estúpido. 526 00:54:47,008 --> 00:54:49,772 Quero dizer, você acha que eu ia levar o livro por aí? 527 00:54:51,880 --> 00:54:55,111 Onde está o livro de verdade? De onde está escondido? 528 00:54:56,184 --> 00:54:58,152 Va para o inferno! 529 00:54:59,888 --> 00:55:03,051 Bem, tudo bem. Você pode morrer de fome enquanto. 530 00:55:03,124 --> 00:55:05,217 - Prendam-no! - Senhor! 531 00:55:12,867 --> 00:55:15,392 Pai, por favor, deixe-o ir. 532 00:55:15,470 --> 00:55:18,405 Ele foi ferido. Ele vai morrer se você morrer de fome ele. 533 00:55:20,341 --> 00:55:22,332 Vou libertá-lo ... 534 00:55:22,410 --> 00:55:24,605 quando ele me dá esse livro ... 535 00:55:24,679 --> 00:55:26,613 mas não antes. 536 00:55:36,558 --> 00:55:37,957 Bom dia. 537 00:55:39,027 --> 00:55:40,824 - Onde eles estão? - Temple. 538 00:55:40,895 --> 00:55:42,487 Que templo? 539 00:55:45,033 --> 00:55:46,466 Hillside. 540 00:55:52,006 --> 00:55:55,806 - E quem é esse? - Bem, senhorita, este é Old Lu. 541 00:55:55,877 --> 00:56:00,576 Ele é um cara bastante robusto, mas ele pensa e age como uma criança. 542 00:56:01,816 --> 00:56:04,478 O que é tudo isso? Você me arrastar para fora da minha cama quentinha ... 543 00:56:04,552 --> 00:56:07,020 e me diga o que tenho que ir e salvar alguém. 544 00:56:07,088 --> 00:56:10,888 - Só quem é esse, então? - Não, não, isso não é da sua conta. 545 00:56:10,959 --> 00:56:14,520 Mas este homem é de extrema importância para todos nós. 546 00:56:14,596 --> 00:56:18,054 - Isso não é? - Bem, isso é alguma coisa. 547 00:56:18,133 --> 00:56:21,500 Mas pelo menos me diga que estamos salvando-o de? 548 00:56:22,403 --> 00:56:26,305 Agora, olhe, pare de fazer perguntas. Você apenas tem que me seguir. 549 00:56:32,847 --> 00:56:35,315 Agora escute. Eu tenho medo de ninguém ... 550 00:56:35,383 --> 00:56:38,284 exceto para o líder do clã Mr. Wong ... 551 00:56:38,353 --> 00:56:40,787 o clã Flying Tiger. 552 00:56:40,855 --> 00:56:43,050 Então não me enganar para salvá-lo. 553 00:56:43,124 --> 00:56:45,592 Agora, não se preocupe. Venha. 554 00:56:51,266 --> 00:56:52,858 Hei! O que e isso? 555 00:56:55,069 --> 00:56:58,004 É um pouco de comida. Eu o trouxe para Su. 556 00:56:58,072 --> 00:57:01,303 Seu pai disse que não há comida. Não desobedecê-lo. 557 00:57:01,376 --> 00:57:04,777 Tio, você sempre gostou de mim. 558 00:57:04,846 --> 00:57:08,338 Por favor, deixe que ele tem. Pai nunca vai saber. 559 00:57:08,416 --> 00:57:09,906 Filha! 560 00:57:14,355 --> 00:57:16,823 Pai, por favor, não faça isso! Dê-lhe um pouco de comida! 561 00:57:16,891 --> 00:57:18,324 Saia! 562 00:57:21,629 --> 00:57:25,258 Mr. Wong, não seja tão cruel. 563 00:57:25,333 --> 00:57:26,698 Pessoas cruéis morrer jovem. 564 00:57:29,304 --> 00:57:33,468 Você me dá o livro, ou é você que vai morrer. 565 00:57:33,541 --> 00:57:36,567 Está tudo bem. Eu não sou cruel. 566 00:57:37,645 --> 00:57:42,514 Além do mais, eu sou um cara de sorte. Eu vou sobreviver a você. 567 00:57:44,419 --> 00:57:46,353 mas foi feio. 568 00:57:59,500 --> 00:58:01,434 Venha! Pegá-los! 569 00:58:10,044 --> 00:58:11,978 Hey, você leva esse lado. 570 00:58:19,320 --> 00:58:22,653 Tudo bem, você. Você não vai deixar vivo. 571 00:58:22,724 --> 00:58:25,921 Bem, não se preocupe. Eu não tenho nenhuma intenção de sair. 572 00:58:36,504 --> 00:58:39,029 Não! Não, por favor, por favor, não me machuque! 573 00:58:39,107 --> 00:58:41,041 Não me machuque! Não, por favor! 574 00:58:41,109 --> 00:58:43,805 - Por favor! - Cuidado com ele! 575 00:58:43,878 --> 00:58:46,813 Não se preocupe. Não vamos te abandonar. Ouça, Wong. 576 00:58:46,881 --> 00:58:50,248 Se você machucar Su Yin Fong ou meu amigo ... 577 00:58:50,318 --> 00:58:52,616 meu clã vai lutar até o fim. 578 00:58:52,687 --> 00:58:55,918 Eu sabia que quando eu comecei tudo isso! 579 00:58:56,691 --> 00:58:59,091 Agora, olha, não adianta falar. 580 00:58:59,160 --> 00:59:01,253 Basta lutar e acabar com eles. 581 00:59:01,329 --> 00:59:04,492 No. As chances estão contra nós. 582 00:59:04,565 --> 00:59:08,763 Vamos cercar o lugar, e então nós vamos jogar um jogo de espera. 583 00:59:08,836 --> 00:59:12,738 Olha, amigo, estamos indo. Está certo. 584 00:59:12,807 --> 00:59:16,743 Não me deixe aqui! Por favor, por favor, não me deixe aqui! Não! 585 00:59:20,315 --> 00:59:22,749 Maldito! Você me deixou sair deste lugar! 586 00:59:22,817 --> 00:59:25,650 Vamos lutar novamente! Droga, eu vou te mostrar! 587 00:59:25,720 --> 00:59:27,654 - Você vê-los. - Senhor! 588 00:59:27,722 --> 00:59:30,088 - Veja que eles não escapam. - Sir. 589 00:59:30,158 --> 00:59:32,319 Ei, espere! Ei, espere! Porra! 590 00:59:32,393 --> 00:59:35,624 Venha! Vamos lutar! Bastardos MUDO! Huh? 591 00:59:35,697 --> 00:59:37,528 Pára com isso. Não maldição. 592 00:59:37,598 --> 00:59:39,623 Ei, garoto, quem é você? 593 00:59:39,701 --> 00:59:41,965 Estou Su Yin Fong. 594 00:59:42,036 --> 00:59:46,632 Oh, eu sei que você. Você é o único que veio aqui para salvar. 595 00:59:46,708 --> 00:59:49,871 Está certo. Você está surpreso? 596 00:59:49,944 --> 00:59:53,573 Oh, aquele bastardo. É por isso que ele era tão secreta. 597 00:59:53,648 --> 00:59:57,709 Ele disse que era alguém importante, e acabou por ser um garoto. 598 00:59:57,785 --> 01:00:00,219 Eu não sou importante. 599 01:00:00,288 --> 01:00:04,588 Mas ainda assim, eu não tenho o livro. Isso é extremamente importante. 600 01:00:04,659 --> 01:00:07,093 Eh? Que livro é esse? 601 01:00:07,161 --> 01:00:08,788 Voce nao sabe? 602 01:00:08,863 --> 01:00:11,627 Claro que não. Por que eu iria fazer? 603 01:00:18,005 --> 01:00:19,973 - Seja cuidadoso. - Sir. 604 01:00:42,663 --> 01:00:45,598 Huh? O livro dos mestres? 605 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Maldito aquele bastardo de idade. 606 01:00:50,138 --> 01:00:54,404 Não admira que ele não quis me dizer a verdade. Ele queria que o livro próprio. 607 01:00:54,475 --> 01:00:56,306 Hey! Ouça. 608 01:00:56,377 --> 01:00:58,675 Desculpe. Dê-me o livro. 609 01:00:59,881 --> 01:01:02,907 Se eu estava levando o livro, não tomaram isso de mim? 610 01:01:04,385 --> 01:01:07,320 - Tudo bem, onde está? - Não sei. 611 01:01:15,296 --> 01:01:18,925 - Desgraçado! - Você deixa ir, ou eu vou te amaldiçoar. 612 01:01:19,000 --> 01:01:22,436 Boa. Bem, você fazer isso. Eu gostaria de nada melhor do que uma partida de maldição. 613 01:01:22,503 --> 01:01:24,198 Eu sou um verdadeiro especialista. 614 01:01:24,806 --> 01:01:28,173 Idiota! Seu maldito estúpido filho da puta! 615 01:01:30,778 --> 01:01:33,372 Boa. Muito bom. 616 01:01:33,448 --> 01:01:35,382 Muito bom. 617 01:01:35,450 --> 01:01:39,716 Eu devo admitir, filho da puta, essa é a melhor maldição. 618 01:01:39,787 --> 01:01:41,721 Você é quase tão bom como eu sou! 619 01:01:43,024 --> 01:01:45,549 Você é realmente o meu tipo. 620 01:01:46,994 --> 01:01:50,225 Ouça agora. Vamos ser irmãos jurados. 621 01:01:50,298 --> 01:01:53,096 E então podemos juntar-se. Maldição juntos. 622 01:01:53,167 --> 01:01:57,331 Podemos amaldiçoar que Black Dragon clã direto para o inferno, certo? 623 01:02:01,309 --> 01:02:03,675 Tudo bem, pronto. 624 01:02:07,548 --> 01:02:09,038 Agora, então, vamos começar. 625 01:02:09,116 --> 01:02:11,744 Dez acima, a metade inferior. 626 01:02:11,819 --> 01:02:13,480 Com isso agora. 627 01:02:13,554 --> 01:02:18,116 Eu, Lu Lo Qui, tomar Su Yin Fong como meu irmão jurado. 628 01:02:18,192 --> 01:02:22,390 E a partir de agora, se eu deixá-lo para baixo, então eu vou ser amaldiçoado ... 629 01:02:22,463 --> 01:02:27,196 amaldiçoados para o inferno ... amaldiçoado e condenado para além de qualquer redenção possível. 630 01:02:34,208 --> 01:02:36,142 Ok, sua vez. 631 01:02:43,084 --> 01:02:47,748 O que está errado? Está tentando dizer que você é bom demais para mim? 632 01:02:47,822 --> 01:02:49,881 isso 633 01:02:49,957 --> 01:02:53,950 Eu, Su Yin Fong, tomar Lu Lo Qui como meu irmão jurado. Eu dou minha palavra. 634 01:02:54,028 --> 01:02:58,897 E se eu nunca quebrá-lo, então eu vou ser amaldiçoado para sempre. 635 01:03:06,040 --> 01:03:08,440 - Ainda lá fora? - Sim. 636 01:03:08,509 --> 01:03:10,443 - Você assiste a eles. - Certo. 637 01:03:42,977 --> 01:03:46,572 Mendigo-chefe, eu avisá-lo, tente nada engraçado. 638 01:03:48,115 --> 01:03:52,142 Certo. Mr. Wong, vamos ver quem vai ganhar este joguinho. 639 01:04:22,617 --> 01:04:26,018 Ouça, nós temos que sair daqui. 640 01:04:26,087 --> 01:04:28,214 Deve haver uma maneira. 641 01:04:28,289 --> 01:04:31,417 É claro que devemos, Su Yin Fong. 642 01:04:31,492 --> 01:04:34,950 Você acha que eu quero passar o resto da minha vida neste lugar maldito? 643 01:04:35,029 --> 01:04:36,724 Você tem um plano? 644 01:04:36,797 --> 01:04:40,358 Agora esperar. Deixe-me pensar em primeiro lugar, hein. 645 01:04:44,605 --> 01:04:48,166 - Ei, consegui! - Diga-me. 646 01:04:48,242 --> 01:04:50,733 Ei, acabamos de ter de se apossar da chave. 647 01:04:51,746 --> 01:04:54,237 - Você é estúpido? - Agora vamos. 648 01:04:54,315 --> 01:04:58,183 Você está me subestimando. Venha aqui. 649 01:04:58,252 --> 01:05:02,746 Fazer esse tipo de coisa é o tipo de coisa que eu especializar. 650 01:05:08,396 --> 01:05:10,296 Ouça. 651 01:05:10,364 --> 01:05:13,458 - Ei, me dá isso! - Vá para o inferno! 652 01:05:13,534 --> 01:05:15,058 Entregue-me. 653 01:05:16,137 --> 01:05:18,935 Olha, garoto, de entregar o seu dinheiro para mim ... 654 01:05:19,006 --> 01:05:20,837 ou eu vou estourar sua cabeça maldita em. 655 01:05:20,908 --> 01:05:24,400 Você Thievin 'bastardo. Primeiro o livro, e agora você tentar conseguir meu dinheiro. 656 01:05:24,478 --> 01:05:26,469 - Maldito! - Você me dá isso! 657 01:05:30,317 --> 01:05:31,648 Aqui, dá-me! 658 01:05:34,455 --> 01:05:35,888 Tome isso! 659 01:05:42,029 --> 01:05:43,826 Se acalme. Não é tão difícil. 660 01:05:43,898 --> 01:05:47,959 É real olhar gotta. Basta ficar com ele. Venha! 661 01:05:49,437 --> 01:05:51,234 - Dê-me! - Venha! Guardas! 662 01:05:51,305 --> 01:05:54,502 Ele está tentando obter o meu dinheiro. Venha. Me ajude! 663 01:05:54,575 --> 01:05:58,875 Aqui, aqui, segure-o para mim! Venha. Ele está tentando roubar o meu dinheiro! 664 01:05:59,947 --> 01:06:03,212 - Por favor, ajude! - Porra você! 665 01:06:03,284 --> 01:06:06,185 Venha! Olha Você aqui. Rápido, não perca! 666 01:06:17,364 --> 01:06:20,356 - Certo. Vamos ajudar nossos amigos. - Eu não, eu não vou. 667 01:06:20,434 --> 01:06:23,870 - Por que não? - Eles só estão interessados ​​no livro. 668 01:06:23,938 --> 01:06:26,065 Eles vão me dar problemas. 669 01:06:26,140 --> 01:06:30,042 Além disso, pense nisso. Quem te meteu nesta confusão? 670 01:06:31,112 --> 01:06:34,240 Certo. Esse velho mendigo. Ele me levou a isso. 671 01:06:34,315 --> 01:06:36,545 Por que eu deveria ajudá-lo? 672 01:06:36,617 --> 01:06:40,713 - Olha, vamos sair pelos fundos. - Certo. 673 01:06:50,064 --> 01:06:53,261 - Estamos em apuros. Eles escaparam. - O quê? 674 01:07:02,209 --> 01:07:05,201 E assim tão estúpido Lu acabou em mim. 675 01:07:05,279 --> 01:07:08,612 Que se arrastam ruim, espere até eu colocar minhas mãos nele. 676 01:07:08,682 --> 01:07:12,982 Agora escute. Para lutar entre si não nos ajuda. 677 01:07:13,053 --> 01:07:17,012 Apenas os ajuda. Então por que não unir forças ... 678 01:07:17,091 --> 01:07:19,355 até que possamos obter esse livro ... 679 01:07:19,426 --> 01:07:22,224 e pode resolver o mistério dos mestres ... 680 01:07:22,296 --> 01:07:25,163 e por que eles desapareceram de repente? 681 01:07:25,232 --> 01:07:27,166 isso 682 01:07:27,234 --> 01:07:30,328 Ainda assim, porém, apenas como vamos encontrar Su agora? 683 01:07:30,404 --> 01:07:32,599 Temos muitos homens. Vamos procurar. 684 01:07:32,673 --> 01:07:35,164 Eu tenho certeza que vamos encontrá-lo. 685 01:07:38,646 --> 01:07:43,481 Diga-me. Por que você está olhando para o homem com uma marca em seu ombro? 686 01:07:43,551 --> 01:07:46,452 Desculpe. Eu não posso te dizer. 687 01:07:47,521 --> 01:07:49,546 Bem, pelo menos não ainda. 688 01:07:50,591 --> 01:07:52,252 Bem, eu não vou pressioná-lo. 689 01:07:52,326 --> 01:07:55,193 Mas como é que você se propõe a encontrar esse cara? 690 01:07:56,130 --> 01:07:59,031 Eu verifiquei cada um, mas o chefe Black Dragon ... 691 01:07:59,099 --> 01:08:01,659 e se ele não é o homem ... 692 01:08:01,735 --> 01:08:04,363 então eu tenho que confessar que eu não sei para onde olhar em seguida. 693 01:08:04,438 --> 01:08:09,466 Você quer que o clã Black Dragon? Isso é fácil. Certo. Vou levá-lo lá. 694 01:08:16,817 --> 01:08:20,514 Então você está certo Su Yin Fong conseguiu escapar dos Tigres Voadores? 695 01:08:20,588 --> 01:08:23,386 Sim, ele escapou. 696 01:08:23,457 --> 01:08:25,687 Mas eu não tenho nenhuma idéia de onde ele está agora. 697 01:08:29,363 --> 01:08:34,164 Se ele ainda estiver na área, vamos encontrá-lo, tudo bem. 698 01:08:34,235 --> 01:08:36,897 Fo Dong, venha aqui. 699 01:08:44,678 --> 01:08:46,111 Escute! 700 01:08:49,316 --> 01:08:50,977 - Vai do chefe nos levar. - Certo! 701 01:08:53,554 --> 01:08:56,421 Ouça. O chefe vai para fora. 702 01:08:59,727 --> 01:09:02,457 Olá! Bem-vindo. Entre. 703 01:09:04,131 --> 01:09:07,328 Sente-se ali. O que você gostaria de comer agora? 704 01:09:07,401 --> 01:09:09,767 - Vinho. - Ainda bem. 705 01:09:09,837 --> 01:09:12,806 Ouça, ter bastante cuidado. 706 01:09:12,873 --> 01:09:16,104 O chefe vai emboscada o comboio no vale. 707 01:09:17,444 --> 01:09:19,002 Está certo. Ele me disse. 708 01:09:19,079 --> 01:09:22,242 E ele disse que é muito importante. 709 01:09:22,316 --> 01:09:24,341 Isso significa que se algo der errado ... 710 01:09:24,418 --> 01:09:27,876 então com certeza estaremos em apuros ... ele vai nos matar. 711 01:09:27,955 --> 01:09:31,322 Não se preocupe. Roubar vai desse material ser um pedaço de bolo. 712 01:09:51,645 --> 01:09:55,240 Maldição. Eu estou sempre conhecendo pessoas que eu não quero ver. 713 01:09:55,316 --> 01:09:58,012 Mas eu nunca consigo encontrar as pessoas que eu estou procurando. 714 01:09:58,085 --> 01:10:03,113 Não se preocupe. Quem sabe? Talvez o Sr. Wong já encontrou ele agora. 715 01:10:15,135 --> 01:10:17,569 - Isso é Black Dragon Fo Dong. - Onde? 716 01:10:17,638 --> 01:10:20,436 Com os guardas de escolta. É estranho. 717 01:10:20,507 --> 01:10:22,441 Ele não está no negócio de escolta. 718 01:10:22,509 --> 01:10:25,808 Apenas esquecê-lo. Nós temos coisas para fazer agora. 719 01:10:25,879 --> 01:10:28,074 No. Agora escute. 720 01:10:28,148 --> 01:10:31,584 O Dragão Negro, eles estão atrás do livro também. 721 01:10:31,652 --> 01:10:33,984 E eles não iria desistir. 722 01:10:34,054 --> 01:10:35,646 - Isso poderia ser ... - A armadilha? 723 01:10:37,091 --> 01:10:39,025 O que eles estão fazendo? 724 01:10:39,093 --> 01:10:41,926 Eles estão à procura de Su, assim como nós somos. 725 01:10:45,833 --> 01:10:47,858 Eles vão fase um assalto ... 726 01:10:47,935 --> 01:10:50,096 apenas para atraí-lo para fora. 727 01:10:52,239 --> 01:10:55,800 Eles têm de se deslocar ao longo da estrada a leste da montanha. 728 01:10:55,876 --> 01:11:00,609 Ouça. Você vai obter Mr. Wong e nos encontraremos no vale. 729 01:11:00,681 --> 01:11:02,273 Certo, certo. 730 01:11:27,441 --> 01:11:31,468 Isso é Black Dragon clã. Venha. Vamos ajudar. 731 01:11:31,545 --> 01:11:33,740 Segurá-la. Aguarde até que o chefe de mostrar. 732 01:11:33,814 --> 01:11:36,840 Eu não posso, caso contrário, eles serão mortos. Eu vou entrar. 733 01:11:36,917 --> 01:11:38,350 Ei, Espera! 734 01:11:57,404 --> 01:12:00,032 De repente, todos eles pararam de lutar. 735 01:12:02,576 --> 01:12:05,511 Bem agora, para que finalmente apareceu. 736 01:12:08,682 --> 01:12:11,480 Maldição. A coisa toda era apenas um truque. 737 01:12:11,552 --> 01:12:15,989 Devo dizer, o clã Black Dragon são um grupo muito inteligente. 738 01:12:16,056 --> 01:12:17,887 Muito complicado. 739 01:12:17,958 --> 01:12:21,416 Bem, nós temos que ser porque você é muito inteligente também. 740 01:12:21,495 --> 01:12:26,364 Ah. Então você plantou esses homens, para que pudéssemos ouvir o que eles estavam dizendo. 741 01:12:26,433 --> 01:12:27,627 Isso mesmo. 742 01:12:27,701 --> 01:12:31,603 - Porra! - E onde está seu chefe? 743 01:12:32,773 --> 01:12:35,367 Ele está esperando por vocês dois. 744 01:12:45,719 --> 01:12:46,981 Temos eles, patrão. 745 01:12:49,690 --> 01:12:52,181 Vocês dois estão indo rendição ... 746 01:12:52,259 --> 01:12:54,352 ou eu tenho que fazê-lo? 747 01:12:54,428 --> 01:12:56,896 Olha, Chien, não comece a se gabar muito cedo. 748 01:12:56,964 --> 01:12:59,558 E se você tiver coragem, você vem e lute comigo. 749 01:13:04,538 --> 01:13:08,201 Você engana. Você deve estar cansado de viver. 750 01:13:08,275 --> 01:13:10,004 Maldito. 751 01:13:10,077 --> 01:13:13,376 Ouça, eu vou primeiro. Você não vai encontrar-me assim tão fácil. 752 01:13:13,447 --> 01:13:14,379 Ei. 753 01:13:16,650 --> 01:13:18,413 Maldito. 754 01:13:21,321 --> 01:13:22,481 Desgraçados!! 755 01:13:28,962 --> 01:13:32,295 Então você veio. Eu estive esperando aqui. 756 01:13:32,366 --> 01:13:34,926 Escuta, vamos ver o que está acontecendo. 757 01:13:35,002 --> 01:13:36,469 isso 758 01:13:47,447 --> 01:13:49,074 Voltar. Deixe-me. 759 01:13:49,149 --> 01:13:51,117 Ainda não. Isso é para o meu amigo agora. 760 01:13:51,185 --> 01:13:53,449 Caramba. Esse canalha precisa de uma lição. 761 01:13:53,520 --> 01:13:56,250 Você se engana. Você está em apuros. 762 01:14:02,930 --> 01:14:05,524 Ei, Lu, não morra ainda. Eu tenho um osso a escolher. 763 01:14:05,599 --> 01:14:10,195 Então é você. Não sair. Há algo que eu tenho que resolver com você. 764 01:14:11,672 --> 01:14:14,368 Isso é bom. Conveniente. 765 01:14:14,441 --> 01:14:16,807 Todos os diferentes líderes da seita estão aqui. 766 01:14:16,877 --> 01:14:20,608 - Eu posso limpar o lote inteiro fora. Certo! - Venha! 767 01:15:27,347 --> 01:15:28,746 Filha! 768 01:15:43,730 --> 01:15:45,163 Filha! 769 01:15:47,167 --> 01:15:50,933 - Você continua. Vou lidar com eles. - Ok. 770 01:15:55,609 --> 01:15:58,203 - Pega ele! - Venha. 771 01:16:00,414 --> 01:16:02,712 Oh, meu Deus. Ela está machucada? 772 01:16:03,884 --> 01:16:05,818 - Oh, não! - Venha! 773 01:16:25,172 --> 01:16:27,663 Filha? Filha? Filha? 774 01:16:29,710 --> 01:16:32,270 - Meu Deus! - Papai. 775 01:16:32,346 --> 01:16:33,779 Desculpe. 776 01:16:35,182 --> 01:16:36,843 Ele me batia. 777 01:16:40,220 --> 01:16:41,915 Filha? 778 01:16:41,988 --> 01:16:45,754 Maldito! Maldito! Eu vou matar você, seu bastardo! 779 01:16:47,961 --> 01:16:51,226 Agora escute. Chien é o que matou os mestres de Shaolin. 780 01:16:51,298 --> 01:16:52,492 O quê? 781 01:16:54,468 --> 01:16:57,062 Vou levá-lo para ver um homem. 782 01:17:01,508 --> 01:17:05,239 Na nossa reunião no Outono ... 783 01:17:05,312 --> 01:17:08,611 depois que criou a técnica ... 784 01:17:08,682 --> 01:17:13,346 que chamamos de "Oito Passos da Serpente e da Garça" ... 785 01:17:13,420 --> 01:17:16,116 uma manhã nos reunimos ... 786 01:17:16,189 --> 01:17:18,453 em frente ao túmulo ... 787 01:17:18,525 --> 01:17:22,017 para que pudéssemos discutir todos os detalhes ... 788 01:17:22,095 --> 01:17:24,393 da nova técnica. 789 01:17:24,464 --> 01:17:28,298 De repente, depois de tudo que tinha uma bebida na fonte lá ... 790 01:17:29,035 --> 01:17:33,472 que, em seguida, percebeu que alguém tinha estado lá ... 791 01:17:33,540 --> 01:17:36,031 e colocar veneno na água. 792 01:17:46,753 --> 01:17:51,122 No momento em que percebi, era tarde demais. 793 01:17:51,191 --> 01:17:54,627 E, de repente, um homem mascarado apareceu ... 794 01:17:54,694 --> 01:17:56,423 e todos nos atacaram. 795 01:18:38,805 --> 01:18:41,433 Minha vida foi salva por Su Yin Fong ... 796 01:18:41,508 --> 01:18:43,874 mas o assassino fugiu em seguida. 797 01:18:43,944 --> 01:18:46,139 Su ficou comigo aqui ... 798 01:18:46,213 --> 01:18:49,546 e eu ensinei-lhe o guindaste eo estilo Snake. 799 01:18:49,616 --> 01:18:51,948 Porque o assassino estava mascarado ... 800 01:18:52,018 --> 01:18:56,250 Eu imaginei que ele foi provavelmente alguém que todos nós sabíamos. 801 01:18:56,323 --> 01:19:00,384 Então eu fiquei na clandestinidade, e eu mandei Su fora. 802 01:19:00,460 --> 01:19:04,055 Disse-lhe para fingir que ele tinha o livro ... 803 01:19:04,130 --> 01:19:06,064 para prender o assassino. 804 01:19:06,132 --> 01:19:08,327 E a maneira como as coisas aconteceram ... 805 01:19:08,401 --> 01:19:11,564 parece que o meu plano funcionou exatamente como eu pensava. 806 01:19:11,638 --> 01:19:15,199 Mestre, sabemos agora que o assassino era Chien. 807 01:19:15,275 --> 01:19:19,644 Então, o que nós vamos fazer é combinar e limpe-o com todo o seu clã para fora. 808 01:19:19,713 --> 01:19:21,374 Buddha abençoe. 809 01:19:21,448 --> 01:19:24,645 Dessa forma, iria custar muitas vidas inocentes. 810 01:19:24,718 --> 01:19:27,687 Vou usar uma lança de nove dragão ... 811 01:19:27,754 --> 01:19:31,451 para chamar os clãs de Shaolin em se encontrar aqui ... 812 01:19:31,525 --> 01:19:36,224 e convidar Chien de vir aqui para um duelo. 813 01:19:36,296 --> 01:19:38,958 Resolver as coisas de uma vez por todas. 814 01:20:12,899 --> 01:20:15,060 Um de cada vez ou todos de uma vez? 815 01:20:15,135 --> 01:20:19,162 Ouça, Chien, temos a intenção de ser justo. 816 01:20:19,239 --> 01:20:22,367 E nós concordamos que você vai lutar apenas um homem. 817 01:20:22,442 --> 01:20:25,434 E se você ganhar, então você estará livre para ir embora. 818 01:20:25,512 --> 01:20:29,312 Mas se você perder, então você deve retirar-se para Shaolin ... 819 01:20:29,382 --> 01:20:32,476 e depois ficar lá e se arrepender de todos os seus pecados ... 820 01:20:32,552 --> 01:20:34,486 para o resto de sua vida. 821 01:20:34,554 --> 01:20:38,581 Eu aceito isso. Mas eu tenho batido a maioria das pessoas aqui. 822 01:20:40,126 --> 01:20:42,788 Quem você tem que poderia me bater? 823 01:20:48,001 --> 01:20:48,933 para mim? 824 01:20:50,236 --> 01:20:53,137 Su Yin Fong, você deve estar fora de sua mente. 825 01:20:54,007 --> 01:20:56,532 Ouça. Você vai ter cuidado. 826 01:20:56,610 --> 01:20:59,773 Use tudo o que eu te ensinei ... tudo o que você aprendeu. 827 01:20:59,846 --> 01:21:02,872 Primeiro, verifique se os seus pontos fracos. 828 01:21:02,949 --> 01:21:04,109 Por favor. 829 01:21:24,904 --> 01:21:29,204 Eu sempre fui curioso para ver as técnicas de cobra e gruas. 830 01:22:39,379 --> 01:22:41,040 Ele é muito tensa. 831 01:22:43,917 --> 01:22:46,249 Para romper não é tão fácil. 832 01:23:49,048 --> 01:23:52,313 - Sua kung fu é muito bom. - Realmente difícil. 833 01:24:11,905 --> 01:24:14,203 Está certo. No muleta. 834 01:24:54,547 --> 01:24:57,880 Sr. Chien, bem agora, pronto para falar de negócios? 835 01:24:57,951 --> 01:24:59,942 Certo. Eu vou pagar o que você pede. 836 01:25:00,019 --> 01:25:03,045 No. Afraid o preço é dobrado agora. 837 01:25:03,122 --> 01:25:06,785 Verdadeiro ganancioso, não é? Certo, eu aceito. 838 01:25:19,706 --> 01:25:22,140 Luta como um grupo, não é? 839 01:26:18,731 --> 01:26:21,063 Assumir a liderança. 840 01:26:22,302 --> 01:26:23,894 Todos juntos! 841 01:27:27,633 --> 01:27:29,567 Uma tarefa difícil, hein? 842 01:27:42,548 --> 01:27:44,914 Você ganhou seu dinheiro. 843 01:27:51,124 --> 01:27:52,523 Bem, meu amigo ... 844 01:27:52,592 --> 01:27:55,584 Eu acho que você deve ser sobre esgotado. 845 01:27:55,661 --> 01:27:57,891 E eu tenho visto suas técnicas. 846 01:27:57,964 --> 01:28:00,364 Você não vai ser um problema agora. 847 01:28:50,917 --> 01:28:53,909 - O que é isso? - Snake and Crane. 848 01:28:53,986 --> 01:28:55,351 É mesmo? 849 01:29:24,417 --> 01:29:26,749 Você deixá-lo. 850 01:29:57,450 --> 01:29:58,474 Desgraçados!! 851 01:29:59,685 --> 01:30:01,516 Você! 852 01:31:06,252 --> 01:31:08,186 Buddha abençoe. 66927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.