Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,708 --> 00:01:25,343
Todos os anos, os oito mestres das divisões de Shaolin ...
2
00:01:25,343 --> 00:01:27,277
Todos os anos, os oito mestres das divisões de Shaolin ...
3
00:01:27,345 --> 00:01:30,041
realizada uma reunião no Festival do Meio Outono.
4
00:01:30,114 --> 00:01:33,447
Um ano em tal reunião, os mestres ...
5
00:01:33,518 --> 00:01:36,646
depois de muitos dias de consulta e estudo ...
6
00:01:36,721 --> 00:01:38,689
tinha tomado em consideração o seu próprio ...
7
00:01:38,756 --> 00:01:41,418
e todas as outras técnicas de kung fu conhecido ...
8
00:01:41,492 --> 00:01:46,259
combinou o melhor de tudo isso em uma nova técnica ...
9
00:01:46,331 --> 00:01:51,166
que eles chamavam de "os oito passos da Serpente e Crane."
10
00:03:28,333 --> 00:03:31,029
Depois de oito mestres tinha gravado todos os detalhes ...
11
00:03:31,102 --> 00:03:34,196
do novo Snake e técnica do guindaste em um livro ...
12
00:03:34,272 --> 00:03:38,641
que colocou o livro para a guarda segura nas mãos do Mestre Lin.
13
00:03:38,710 --> 00:03:42,976
Juntamente com o livro e para mostrar o quão importante eles consideravam que isso seja ...
14
00:03:43,047 --> 00:03:46,813
também deram ao Mestre Lin a lança do dragão ...
15
00:03:46,884 --> 00:03:49,375
que era seu emblema de autoridade ...
16
00:03:49,454 --> 00:03:51,513
como o guardião das mais preciosas ...
17
00:03:51,589 --> 00:03:57,391
e secreto mais perigoso no mundo do kung fu.
18
00:04:01,899 --> 00:04:05,562
Pouco tempo depois, todos os oito mestres desapareceu misteriosamente ...
19
00:04:05,636 --> 00:04:10,835
junto com o livro, e do caos reinou em toda a China Meridional.
20
00:04:45,810 --> 00:04:49,541
Ei, você. Você está em apuros, amigo.
21
00:04:49,614 --> 00:04:53,516
Todos nós acabamos de ver que você tem o livro da técnica de Snake e Crane.
22
00:04:53,584 --> 00:04:56,052
Mas se você entregá-lo, vamos deixá-lo ir.
23
00:04:58,089 --> 00:05:00,319
Porra! Você não ouviu o que ele disse?
24
00:05:16,174 --> 00:05:18,699
Eu vejo. Então você sabe como lutar.
25
00:05:18,776 --> 00:05:21,370
Bem, hoje você está contra os irmãos Ting.
26
00:05:28,319 --> 00:05:30,378
Bem, eu ouvi de vocês três.
27
00:05:30,455 --> 00:05:33,947
- Devo admitir. - Irmão, parece que é famoso.
28
00:05:34,025 --> 00:05:37,256
Você não é famoso. Você é simplesmente conhecida.
29
00:05:38,629 --> 00:05:41,291
- Há uma diferença? - Claro que há.
30
00:05:41,365 --> 00:05:44,357
Você não é famosa em tudo. Você é notório.
31
00:05:47,271 --> 00:05:48,397
Você está bandidos.
32
00:07:28,272 --> 00:07:31,571
- Quem é você? - Meu nome é Su ... Su Yin Fong.
33
00:07:32,410 --> 00:07:35,106
Tudo certo. Mas lembre-se.
34
00:07:35,179 --> 00:07:37,807
- Eu juro que vamos nos encontrar de novo. - Mal posso esperar.
35
00:07:40,818 --> 00:07:42,410
- Vamos.
36
00:08:14,685 --> 00:08:17,552
Os meus pães! Maldito seja!
37
00:08:19,890 --> 00:08:23,189
- Isso é o suficiente? - Claro. Suficiente para toda a loja.
38
00:08:27,465 --> 00:08:29,933
Ei, garoto, você quer comer alguma coisa?
39
00:08:31,936 --> 00:08:34,200
- Você está pagando? - Está certo.
40
00:08:35,206 --> 00:08:37,970
A sério? Não importa o quanto, você ainda vai pagar?
41
00:08:38,042 --> 00:08:39,168
Claro.
42
00:08:39,243 --> 00:08:42,474
Eu quero um prato grande de pombo frito e pato assado ...
43
00:08:42,546 --> 00:08:45,208
e uma sopa de frango e algumas vieiras hortelã.
44
00:08:46,517 --> 00:08:47,916
Vamos ver.
45
00:08:47,985 --> 00:08:51,079
Alguns miúdos e um pouco de presunto em conserva ...
46
00:08:51,155 --> 00:08:55,182
seguido por nós dos dedos de alguns suínos e então alguns tripas double-frito.
47
00:08:55,259 --> 00:08:57,727
- Além disso, alguns bolos de carne. - Agora olhe.
48
00:08:57,795 --> 00:09:01,356
Esta é uma grande encomenda. Vai levar um longo tempo.
49
00:09:01,432 --> 00:09:04,492
Além disso, ele vai custar muito.
50
00:09:05,736 --> 00:09:08,068
Então o que! Ele está pagando.
51
00:09:08,139 --> 00:09:09,834
- Ei, não é? - Claro.
52
00:09:10,574 --> 00:09:11,768
Eu estou pagando.
53
00:09:11,842 --> 00:09:15,073
Sinto muito. Vou dizer o cozinheiro se apressar.
54
00:09:15,146 --> 00:09:16,579
Anda logo!
55
00:09:23,554 --> 00:09:26,182
Ei, você ouviu sobre os oito mestres ...
56
00:09:26,257 --> 00:09:29,693
e o livro secreto que desapareceu ao mesmo tempo que eles fizeram?
57
00:09:29,760 --> 00:09:32,593
Bem, o livro já foi visto por aqui.
58
00:09:32,663 --> 00:09:34,460
Bem, isso explica tudo então.
59
00:09:34,532 --> 00:09:37,467
É por isso que há tantos lutadores reunindo aqui.
60
00:09:38,536 --> 00:09:39,969
Por favor.
61
00:09:55,920 --> 00:09:59,549
Ei, eu sou Hong Tu. Eu sou um andarilho.
62
00:09:59,623 --> 00:10:02,490
Qual o seu nome? E o que você faz?
63
00:10:02,560 --> 00:10:05,427
Su nome de Ny. Isso é Su Yin Fong.
64
00:10:05,496 --> 00:10:09,398
E eu sou um andarilho. Eu vim aqui para encontrar alguém.
65
00:10:09,467 --> 00:10:11,799
Ah, e? Quem?
66
00:10:12,870 --> 00:10:14,360
Bem, eu nao sei.
67
00:10:14,438 --> 00:10:16,804
Não sei quem você está procurando?
68
00:10:16,874 --> 00:10:19,308
Bem, essa pessoa ...
69
00:10:19,377 --> 00:10:21,937
vai me procurar.
70
00:10:22,012 --> 00:10:24,139
E se eles não?
71
00:10:24,215 --> 00:10:27,082
Tenho certeza que eles vão, porém.
72
00:10:27,151 --> 00:10:28,243
Mas por que?
73
00:10:29,220 --> 00:10:32,189
- Eu não posso te dizer isso. - Hey, vindo, senhor.
74
00:10:33,491 --> 00:10:35,425
Sua comida está aqui.
75
00:10:37,928 --> 00:10:39,953
Comece com isso.
76
00:10:42,400 --> 00:10:44,265
E eu vou trazer o resto.
77
00:10:44,335 --> 00:10:46,599
Bom apetite.
78
00:10:53,177 --> 00:10:55,111
- Bom dia, senhor. - Bom dia.
79
00:10:58,516 --> 00:11:00,108
Muito obrigado
80
00:11:05,689 --> 00:11:07,452
Sinto muito.
81
00:11:07,525 --> 00:11:10,688
Ei, amigo, você escolheu o homem errado.
82
00:11:16,901 --> 00:11:18,835
O livro Snake e guindaste!
83
00:11:19,904 --> 00:11:21,701
Você!
84
00:11:21,772 --> 00:11:25,606
Eu disse que estava certo de que eles viriam me procurar.
85
00:11:25,676 --> 00:11:27,837
Olhe! Atrás de você!
86
00:11:35,586 --> 00:11:37,952
Ei, somos do clã Wu Tang.
87
00:11:38,022 --> 00:11:41,082
Seja inteligente, amigo. Mão sobre o livro e rápido!
88
00:11:41,158 --> 00:11:44,093
Está bem aqui. Come and get it yourself.
89
00:11:44,161 --> 00:11:45,594
OK!
90
00:11:52,336 --> 00:11:54,270
- Não lute! - Finger.
91
00:12:01,312 --> 00:12:02,244
O meu restaurante!
92
00:12:11,288 --> 00:12:12,653
Oh, de novo não!
93
00:13:22,459 --> 00:13:24,120
Sim, senhor? Quer alguma coisa?
94
00:13:24,194 --> 00:13:26,958
Desculpe, mas eu prometo que vou pagar por tudo isso.
95
00:13:27,031 --> 00:13:29,625
- Obrigado. - Meu olho. Meu olho!
96
00:13:30,701 --> 00:13:33,101
- Obrigado. - E eu vou ter um quarto limpo também.
97
00:13:33,170 --> 00:13:34,262
Claro.
98
00:13:35,839 --> 00:13:38,137
Sua técnica, é muito estranho.
99
00:13:39,476 --> 00:13:41,410
É uma nova.
100
00:13:44,048 --> 00:13:45,811
Eu vou te mostrar uma coisa.
101
00:13:45,883 --> 00:13:47,817
Tente quebrar isso.
102
00:13:51,855 --> 00:13:53,447
Tente novamente
103
00:13:57,928 --> 00:13:59,520
Segura-la.
104
00:14:06,670 --> 00:14:09,298
Sempre tente não bater muito duro.
105
00:14:09,373 --> 00:14:12,467
Hey, você está louco ou estúpido?
106
00:14:12,543 --> 00:14:14,443
Nenhum dos dois.
107
00:14:14,511 --> 00:14:16,775
Eu acho que eu sou muito inteligente.
108
00:14:16,847 --> 00:14:19,281
Na verdade, um gênio.
109
00:14:19,350 --> 00:14:22,114
Genius? Você está brincando.
110
00:14:22,186 --> 00:14:24,848
Você é a pessoa mais idiota que eu já conheci.
111
00:14:24,922 --> 00:14:26,321
Mas por que?
112
00:14:26,390 --> 00:14:29,188
Todos esses caras estão atrás de você por causa do livro que você tem.
113
00:14:29,259 --> 00:14:31,591
E você mostrar o livro ao redor também.
114
00:14:31,662 --> 00:14:33,789
É só um convite a problemas.
115
00:14:33,864 --> 00:14:36,958
Diga-me, você está interessado no livro também?
116
00:14:37,034 --> 00:14:39,468
Eu certamente não sou!
117
00:14:39,536 --> 00:14:42,300
Mas, ainda assim, eu poderia dar uma olhada?
118
00:14:42,373 --> 00:14:44,136
Desculpe!
119
00:14:45,576 --> 00:14:48,443
Fique à vontade. Eu não me importo.
120
00:14:49,713 --> 00:14:52,682
Mas um dia você vai querer mostrá-lo para mim.
121
00:15:00,491 --> 00:15:02,220
Quem é você?
122
00:15:04,395 --> 00:15:05,885
· Um amigo?
123
00:15:07,464 --> 00:15:09,762
- Que tipo de amigo? - Um amigo.
124
00:15:09,833 --> 00:15:11,357
- O que você quer? - Quero você.
125
00:15:11,435 --> 00:15:12,732
- Onde está? - Temple.
126
00:15:12,803 --> 00:15:14,464
- Eu não tenho escolha? - Está certo.
127
00:15:14,538 --> 00:15:18,133
- Você sempre use apenas duas sílabas? - A maioria das vezes.
128
00:15:21,078 --> 00:15:22,511
Por favor.
129
00:16:06,356 --> 00:16:09,519
Ouvi dizer que você tem o livro dos oito mestres.
130
00:16:09,593 --> 00:16:12,221
- Está certo. - Quanto você quer por ele?
131
00:16:12,296 --> 00:16:15,424
Não posso te dizer. Eu nunca fazer negócios com as mulheres.
132
00:16:15,499 --> 00:16:17,296
Por que não?
133
00:16:18,902 --> 00:16:20,927
Porque as mulheres são como crianças.
134
00:16:21,004 --> 00:16:23,268
Eles são muito vagos, não decisivo.
135
00:16:28,879 --> 00:16:30,403
Você sabe quem eu sou?
136
00:16:30,481 --> 00:16:32,881
Eu sei que você é uma mulher, uma bonita.
137
00:16:32,950 --> 00:16:37,444
Eu sou o líder do clã de Tang Sai Chun ... Tang Pin NHUR.
138
00:16:37,521 --> 00:16:39,716
Oh, certo?
139
00:16:39,790 --> 00:16:42,088
Bem, então, você vai me dar o livro agora?
140
00:16:42,159 --> 00:16:45,151
Eu te disse, eu não faço negócios com as mulheres.
141
00:16:50,534 --> 00:16:53,560
Esse livro pode ser capaz de me ajudar ...
142
00:16:53,637 --> 00:16:56,071
para encontrar o meu pai que está faltando.
143
00:16:56,140 --> 00:16:58,938
E eu vou ter-la a qualquer custo.
144
00:17:00,244 --> 00:17:02,906
Há uma série de outros que todos se sentem da mesma maneira.
145
00:17:03,580 --> 00:17:05,912
Como você se apossar dela?
146
00:17:05,983 --> 00:17:10,181
E também, a lança do dragão, onde é isso?
147
00:17:11,321 --> 00:17:12,720
Esse é o meu segredo.
148
00:17:15,092 --> 00:17:17,652
Bem, você sabe onde os oito mestres estão agora ...
149
00:17:17,728 --> 00:17:19,320
ou o que aconteceu com eles?
150
00:17:19,396 --> 00:17:22,832
Desculpe. Além disso, o meu segredo.
151
00:17:23,834 --> 00:17:25,563
Eu estou te avisando.
152
00:17:25,636 --> 00:17:28,400
Até que você me contar os seus segredos, você não está indo embora.
153
00:18:15,452 --> 00:18:17,147
A serpente eo guindaste.
154
00:18:21,625 --> 00:18:23,217
Segura-la.
155
00:18:24,294 --> 00:18:26,228
Você pode ir.
156
00:18:26,296 --> 00:18:29,356
Ouça. Antes de ir, uma palavra de aconselhamento.
157
00:18:31,335 --> 00:18:35,294
Você seria uma menina ainda mais bonita se você só aprendeu a sorrir um pouco.
158
00:18:45,182 --> 00:18:46,649
Oh, você está de volta.
159
00:18:46,717 --> 00:18:50,881
- Olá. Como está o olho? - Melhor. Obrigado.
160
00:18:50,954 --> 00:18:52,546
Posso ajuda-lo?
161
00:18:54,758 --> 00:18:56,692
Vinda. Vinda.
162
00:19:18,215 --> 00:19:19,807
Sinto muito.
163
00:19:37,000 --> 00:19:39,867
Bem, não me conhece?
164
00:19:41,872 --> 00:19:43,464
Então é você.
165
00:19:43,540 --> 00:19:46,668
Bem, agora, é que você vai me dar uma olhada nesse livro?
166
00:19:46,743 --> 00:19:50,873
Eu vou dizer isso. Você é muito bom em maquiagem.
167
00:19:52,182 --> 00:19:55,310
Ninguém diria que você era um cara.
168
00:19:55,385 --> 00:19:58,786
Mas estou feliz que você é. Caso contrário, seria horrível.
169
00:19:59,523 --> 00:20:03,823
O que isso significa? O que há de tão terrível sobre ser uma menina?
170
00:20:03,894 --> 00:20:06,954
Bem, você não é um homem de boa aparência, então eu imagino se você fosse uma menina ...
171
00:20:07,030 --> 00:20:09,225
Você...
172
00:20:09,299 --> 00:20:12,097
Você é o pior homem que eu já conheci na minha vida!
173
00:20:12,169 --> 00:20:14,034
Você é intolerável.
174
00:20:14,104 --> 00:20:15,662
Talvez...
175
00:20:15,739 --> 00:20:17,900
mas ninguém é perfeito.
176
00:20:17,975 --> 00:20:20,375
Mas eu tenho a posse do livro, no entanto.
177
00:20:20,444 --> 00:20:22,605
E isso me dá um certo charme.
178
00:20:22,679 --> 00:20:24,374
Esse direito?
179
00:20:24,448 --> 00:20:26,712
Quem se preocupa com o seu livro?
180
00:20:29,686 --> 00:20:33,122
As mulheres são tão emocional. Não é como nos rapazes.
181
00:20:36,460 --> 00:20:40,920
Você está certo. É por isso que eu estou tão assustado de todas as mulheres.
182
00:20:40,998 --> 00:20:43,967
Diga-me. Por que você estava escondendo?
183
00:20:44,034 --> 00:20:46,468
Sinto muito. Eu nunca quis.
184
00:20:46,536 --> 00:20:49,198
Eu estava em sua cama dormindo tranquilamente.
185
00:20:49,272 --> 00:20:51,502
Então, de repente, a garota entra.
186
00:20:51,575 --> 00:20:54,976
Então, eu realmente não tinha escolha a não ser para se esconder lá.
187
00:20:56,213 --> 00:21:00,980
Eu suponho que você é mais um que veio aqui depois que o livro, em seguida, né?
188
00:21:01,618 --> 00:21:04,849
Você está certo. Meu Deus, você é tão inteligente.
189
00:21:04,921 --> 00:21:09,654
Agora, então, é que você vai dar-me muito bem, ou que eu tenho que levá-la?
190
00:21:10,327 --> 00:21:12,090
Nem maneira.
191
00:21:12,162 --> 00:21:14,289
E eu quero que você saia agora.
192
00:21:14,364 --> 00:21:16,127
Ei, amigo, você é real estranho.
193
00:21:16,199 --> 00:21:18,997
Odd Fellows pode ser difícil também.
194
00:21:19,970 --> 00:21:23,963
- Você sabe quem eu sou? - Eu sei que você é um líder de um clã ...
195
00:21:24,041 --> 00:21:25,201
Clã do mendigo.
196
00:21:26,276 --> 00:21:29,439
Você é um cara inteligente, como eu disse.
197
00:21:29,513 --> 00:21:32,482
E agora vamos descobrir o quão talentoso você é.
198
00:21:52,369 --> 00:21:55,861
Você teria sido terminado se eu tivesse usado esse fim.
199
00:21:59,176 --> 00:22:02,145
Uau. Você significa o negócio.
200
00:22:14,491 --> 00:22:17,927
Entende? Eu poderia ter terminado então.
201
00:22:27,471 --> 00:22:29,063
Isso é o bastante!
202
00:22:32,576 --> 00:22:35,670
Tudo bem, acho que eu tenho que admitir a derrota.
203
00:22:35,745 --> 00:22:37,975
- Mas eu tenho uma pergunta. - O que é isso?
204
00:22:38,048 --> 00:22:41,814
Por que você está deliberadamente deixando todos saiba que você tem o livro secreto?
205
00:22:41,885 --> 00:22:43,944
- Estou à procura de um homem. - Quem é aquele?
206
00:22:46,690 --> 00:22:48,817
O que tudo isso significa?
207
00:22:48,892 --> 00:22:51,725
- Estou à procura de uma determinada marca. - Mas o que marca?
208
00:22:51,795 --> 00:22:55,253
Desculpe, eu não posso dizer. Pelo menos não agora.
209
00:22:56,333 --> 00:22:59,097
Ouça. Você deve conhecer o seu próprio negócio melhor.
210
00:22:59,169 --> 00:23:01,103
Mas aqui vai uma palavra de aconselhamento.
211
00:23:01,171 --> 00:23:04,334
Seja mais cuidadoso e não confiar em ninguém ...
212
00:23:04,407 --> 00:23:07,399
porque esse livro é de extrema importância.
213
00:23:08,578 --> 00:23:10,170
Eu estou indo.
214
00:23:16,019 --> 00:23:18,988
Assim, o livro realmente está na posse do Su.
215
00:23:19,589 --> 00:23:22,353
Sim, ele é. Vi com meus próprios olhos.
216
00:23:23,460 --> 00:23:26,020
Sr. Chien, o homem tem toda a razão.
217
00:23:26,096 --> 00:23:29,224
Também vi. Su tem o livro.
218
00:23:31,368 --> 00:23:36,533
Sr. Chien, nós sabemos que você está muito interessado em obter esse livro.
219
00:23:36,606 --> 00:23:40,667
Assim, durante um quarto de milhão em prata ...
220
00:23:40,744 --> 00:23:43,474
vamos buscá-la para você.
221
00:23:45,415 --> 00:23:50,114
Os Black Dragons pode lidar com isso por si mesmos.
222
00:23:50,187 --> 00:23:51,848
Mas obrigado pela oferta.
223
00:23:51,922 --> 00:23:54,914
Bem, nesse caso, nós podemos também ir agora.
224
00:23:54,991 --> 00:23:57,687
Mas se, no futuro, você deve mudar de idéia ...
225
00:23:57,761 --> 00:24:00,389
então o nosso preço será alto.
226
00:24:04,901 --> 00:24:09,361
Você assiste Su Yin Fong. Confira todos os movimentos.
227
00:24:28,291 --> 00:24:31,351
- O que você gostaria? - Um pouco de chá e um pouco de macarrão.
228
00:24:31,428 --> 00:24:33,157
Tudo bem, tudo bem.
229
00:24:33,230 --> 00:24:35,027
- Garçom! - Sim, estou indo.
230
00:24:36,533 --> 00:24:37,966
Entre!.
231
00:24:39,469 --> 00:24:41,369
Patrão! Patrão!
232
00:24:45,508 --> 00:24:47,999
- Você Su Yin Fong? - Está certo.
233
00:24:48,078 --> 00:24:51,878
- Tudo bem, vamos com a gente. - Onde?
234
00:24:51,948 --> 00:24:54,746
Para ver uma senhora.
235
00:24:54,818 --> 00:24:56,581
Bem, quem é ela?
236
00:24:56,653 --> 00:25:00,851
Black Dragon, lutando clã, Lady Suon. Que é quem.
237
00:25:00,924 --> 00:25:02,915
Se eu me recusar?
238
00:25:04,427 --> 00:25:06,088
Recusar?
239
00:25:09,499 --> 00:25:11,399
- Vamos dar o fora daqui! - Lute!
240
00:25:12,335 --> 00:25:14,599
De novo não! Eles estão brigando de novo.
241
00:25:14,671 --> 00:25:16,263
Nada mal...
242
00:25:17,774 --> 00:25:21,733
Você já viu as nossas competências agora. É melhor você vir.
243
00:25:21,811 --> 00:25:23,210
Nada mal...
244
00:25:23,280 --> 00:25:25,271
Tudo bem, você vem?
245
00:25:25,348 --> 00:25:27,873
Bem, eu tenho esse mau hábito.
246
00:25:27,951 --> 00:25:30,511
Eu gosto de lutar pessoas que lutam bem.
247
00:25:58,014 --> 00:25:59,948
Peguem ele!
248
00:26:51,368 --> 00:26:53,962
Vamos pegá-lo! Pegue-o!
249
00:27:01,010 --> 00:27:02,841
Bem, agora, ainda insistindo.
250
00:27:03,913 --> 00:27:05,107
Oh, nao.
251
00:27:05,949 --> 00:27:09,817
Bem, nesse caso, eu vou, tudo bem?
252
00:27:11,187 --> 00:27:13,121
Claro. Claro.
253
00:27:14,290 --> 00:27:16,554
- Por favor. - Obrigado.
254
00:27:22,966 --> 00:27:26,458
- Ei, garçom, onde está minha comida? - Ele está vindo. Ele está vindo.
255
00:27:29,973 --> 00:27:31,406
Por favor.
256
00:27:32,942 --> 00:27:34,375
Por favor.
257
00:27:36,980 --> 00:27:38,413
Por favor.
258
00:27:54,964 --> 00:27:56,397
Por favor.
259
00:28:10,346 --> 00:28:12,746
Minha senhora, Su Yin Fong está aqui.
260
00:28:19,856 --> 00:28:21,289
isso
261
00:28:33,870 --> 00:28:35,804
Você ... Você é Su Yin Fong?
262
00:28:35,872 --> 00:28:38,670
Isso é quem eu sou.
263
00:28:45,281 --> 00:28:47,374
Mas você não é Lady Suon.
264
00:28:49,018 --> 00:28:52,579
- O que te faz pensar que eu não sou? - Eu sei disso.
265
00:28:55,792 --> 00:28:57,726
Bem, como você sabe?
266
00:29:01,998 --> 00:29:04,023
Alguma vez você encontrá-la, então?
267
00:29:05,134 --> 00:29:07,364
Eu nunca conheci Lady Suon.
268
00:29:07,437 --> 00:29:10,895
Mas eu sei que ela não é só bonita ...
269
00:29:10,974 --> 00:29:13,704
mas ela usa um perfume especial.
270
00:29:13,776 --> 00:29:15,243
Ela é bonita ...
271
00:29:15,311 --> 00:29:18,007
mas ela não usa perfume.
272
00:29:19,883 --> 00:29:22,113
Você realmente é muito inteligente.
273
00:29:22,185 --> 00:29:24,619
Além do mais, você é legal.
274
00:29:25,889 --> 00:29:29,154
Eu sou muito inteligente, mas ainda assim, não é legal.
275
00:29:30,226 --> 00:29:31,158
Por que não?
276
00:29:32,195 --> 00:29:34,288
O bom morrer jovem ...
277
00:29:34,364 --> 00:29:36,298
porque não é inteligente.
278
00:29:38,134 --> 00:29:40,068
E você está tão certo.
279
00:29:40,136 --> 00:29:43,435
Eu suponho que eu não estou aqui para discutir as minhas qualidades.
280
00:29:44,574 --> 00:29:46,974
Eu quero ter o livro ...
281
00:29:47,043 --> 00:29:48,806
ea lança do dragão.
282
00:29:48,878 --> 00:29:50,607
Você oferecer?
283
00:29:50,680 --> 00:29:54,480
Uma tonelada de prata, todas essas meninas aqui ...
284
00:29:54,551 --> 00:29:56,815
também eu.
285
00:30:00,423 --> 00:30:02,152
Dinheiro é um incômodo.
286
00:30:03,226 --> 00:30:07,526
E as mulheres são assim. Nunca se preocupar com qualquer um.
287
00:30:08,765 --> 00:30:11,495
- O que você quer? - Um homem.
288
00:30:11,568 --> 00:30:14,765
- Quem? - Um homem com uma cicatriz no ombro.
289
00:30:17,840 --> 00:30:19,501
Deixem-nos.
290
00:30:21,844 --> 00:30:23,778
Bem, onde eu começo?
291
00:30:23,846 --> 00:30:27,577
Como eu poderia esperar encontrar esse homem que você está depois?
292
00:30:27,650 --> 00:30:30,141
Eu sei que você não podia. É por isso que eu estou saindo.
293
00:30:30,219 --> 00:30:32,153
Pare!
294
00:30:32,221 --> 00:30:36,021
Sem permissão, ninguém nunca saiu deste lugar vivo.
295
00:30:37,560 --> 00:30:40,290
Bem, há uma primeira vez para tudo.
296
00:31:20,203 --> 00:31:21,636
Vamos!
297
00:31:51,200 --> 00:31:53,191
Eu vim para ajudar.
298
00:32:12,388 --> 00:32:16,381
Amigo, eu sou Fong Sie Pin. Estou de clã Ere maio.
299
00:32:16,459 --> 00:32:19,451
Eu tinha uma idéia de que você pode estar caminhando para uma emboscada.
300
00:32:19,529 --> 00:32:22,896
Eu não queria vê-lo morto, então eu pensei que eu ia ajudar.
301
00:32:22,965 --> 00:32:24,660
Isso é lixo!
302
00:32:24,734 --> 00:32:26,861
Pensei que você iria ajudar.
303
00:32:28,638 --> 00:32:31,266
O que você está realmente depois é o livro.
304
00:32:33,342 --> 00:32:34,741
Ouça.
305
00:32:34,811 --> 00:32:38,269
Estou interessado no livro. Eu não vou negar isso.
306
00:32:38,347 --> 00:32:40,713
Mas eu também sei que eu não sou páreo para você na luta ...
307
00:32:40,783 --> 00:32:42,978
então eu não estou indo para tentar obtê-lo.
308
00:32:43,052 --> 00:32:47,648
Espero que você pode resolver o mistério dos desaparecidos oito mestres.
309
00:32:48,991 --> 00:32:51,084
Vou me despedir.
310
00:32:54,030 --> 00:32:56,658
Eu não acredito em uma palavra do que ele disse.
311
00:32:56,733 --> 00:32:58,530
O hipócrita!
312
00:32:58,601 --> 00:33:01,934
- Você nome parecido chamado. - Você ...
313
00:33:02,004 --> 00:33:04,268
Bem, eu poderia chamá-lo de alguns.
314
00:33:07,143 --> 00:33:12,046
Pai, nós temos nenhuma ligação com os mestres de Shaolin.
315
00:33:12,115 --> 00:33:15,846
Então por que estamos tão interessados em seu livro antigo?
316
00:33:17,019 --> 00:33:21,513
Filha, um livro como esse poderia ser inestimável.
317
00:33:24,127 --> 00:33:28,223
Quem tem o livro poderia controlar o mundo do kung fu.
318
00:33:28,297 --> 00:33:30,231
Isso é certeza.
319
00:33:31,734 --> 00:33:35,431
Nosso clã Flying Tiger deve ter o livro.
320
00:33:38,141 --> 00:33:41,235
Filha, você tem que lidar com Su ...
321
00:33:41,310 --> 00:33:43,540
e obter o livro dele.
322
00:33:43,613 --> 00:33:46,104
Eu não quero lidar com ele.
323
00:34:01,030 --> 00:34:03,726
Eu só preciso de um pouco de dinheiro para me ver ao longo do dia.
324
00:34:03,800 --> 00:34:06,894
E se você me ajudar, os deuses certamente irá sorrir para você.
325
00:35:19,742 --> 00:35:20,936
Mestre!
326
00:35:21,744 --> 00:35:23,678
Isso foi uma boa ação que você colocar.
327
00:35:23,746 --> 00:35:27,147
Mestre, você era muito áspera depois. Você realmente machucou minha mão lá.
328
00:35:27,216 --> 00:35:29,081
Ele ainda dói.
329
00:35:29,151 --> 00:35:30,709
Como está o professor?
330
00:35:30,786 --> 00:35:33,914
Ele está bem. Ele é quase o mesmo.
331
00:35:42,331 --> 00:35:46,529
- Mestre, os meus respeitos, senhor. - Diga-me, como é o plano está indo?
332
00:35:46,602 --> 00:35:50,595
Muito bem. Todos os vários clãs estão mostrando interesse.
333
00:35:50,673 --> 00:35:52,607
Eles todos gostam de se apossar do livro.
334
00:35:52,675 --> 00:35:55,235
Isso significa que as coisas serão mais difíceis.
335
00:35:55,311 --> 00:35:59,042
- Então, no futuro, ser mais cautelosos. - Sim, eu vou.
336
00:35:59,115 --> 00:36:02,243
E de agora em diante, é melhor não vir aqui novamente ...
337
00:36:02,318 --> 00:36:04,411
a menos que seja extremamente urgente.
338
00:36:04,487 --> 00:36:05,749
Sim, professor.
339
00:36:06,589 --> 00:36:11,993
Su Yin Fong, eu lhe disse que você estava indo para nos ver novamente.
340
00:36:12,061 --> 00:36:14,791
Bem, então você fez. O que você quer?
341
00:36:14,864 --> 00:36:18,197
Trouxemos ao longo do famoso lutador Cante Chu.
342
00:36:18,267 --> 00:36:21,361
Se você quer viver, então você entregar esse livro.
343
00:36:21,437 --> 00:36:24,065
Então nós podemos poupá-lo.
344
00:36:24,140 --> 00:36:28,167
Se você quer viver, em seguida, dar o fora daqui.
345
00:36:28,244 --> 00:36:31,179
- E eu só poderia poupá-lo. - Certo.
346
00:36:36,118 --> 00:36:39,519
Maldito. Parece que você precisa de uma lição.
347
00:36:48,731 --> 00:36:50,323
Você realmente bom?
348
00:37:30,806 --> 00:37:34,469
Bem, agora, você simplesmente não pode igualar.
349
00:38:18,454 --> 00:38:20,388
Agora sai daqui!
350
00:38:34,403 --> 00:38:37,497
Bem, agora, parece que eu estou realmente com sorte.
351
00:38:37,573 --> 00:38:40,906
Eu trouxe ao longo de um pavão dourado precioso de nosso clã ...
352
00:38:40,976 --> 00:38:44,503
é isso aí ... e eu.
353
00:38:45,981 --> 00:38:48,950
É uma oferta muito bonito. Tem certeza de que quer dizer isso?
354
00:38:53,189 --> 00:38:57,091
Eu te disse. Eu só tenho que ter esse livro.
355
00:38:57,159 --> 00:39:01,960
Devo resolver o mistério sobre o desaparecimento do meu pai.
356
00:39:02,031 --> 00:39:04,499
Ah, entendo.
357
00:39:04,567 --> 00:39:07,297
E assim você estaria realmente disposto ...
358
00:39:09,105 --> 00:39:11,972
a sacrificar a si mesmo?
359
00:39:12,041 --> 00:39:14,475
Bem, eu fiz a oferta.
360
00:39:14,543 --> 00:39:17,307
Você vai aceitá-la?
361
00:39:17,379 --> 00:39:20,041
Só um tolo transformar isso para baixo.
362
00:39:41,971 --> 00:39:44,963
- Você ... - Apenas uma conclusão ...
363
00:39:45,040 --> 00:39:47,531
Acho que deve ser um tolo.
364
00:39:47,610 --> 00:39:49,874
Desculpe, mas não é um negócio.
365
00:39:51,647 --> 00:39:54,309
Ninguém está recebendo esse livro de mim.
366
00:40:01,323 --> 00:40:03,757
Mendigo, sair.
367
00:40:04,927 --> 00:40:07,487
Isso é ruim. Isso é muito ruim.
368
00:40:07,563 --> 00:40:09,497
Por que é ruim?
369
00:40:09,565 --> 00:40:12,557
Isso é óbvio. Você não pode recusar uma menina tão bonita.
370
00:40:12,635 --> 00:40:14,626
Então que chances eu tenho?
371
00:40:14,703 --> 00:40:17,695
O quê? Você ainda depois que o livro?
372
00:40:17,773 --> 00:40:20,867
Agora vamos. Sem sarcasmo agora. Não há necessidade.
373
00:40:20,943 --> 00:40:24,936
Mas você pode me dizer, porém, se os mestres de Shaolin ainda estão vivos?
374
00:40:25,014 --> 00:40:27,209
E a lança do dragão, onde é isso?
375
00:40:27,283 --> 00:40:29,478
- Não posso te dizer agora. - Quando você pode dizer?
376
00:40:29,552 --> 00:40:33,044
- Só quando for a hora certa. - Você não está sendo muito útil.
377
00:40:33,122 --> 00:40:36,148
Eu não pretendo ser. Então, por favor, saia.
378
00:40:37,293 --> 00:40:39,227
Deixe, agora.
379
00:40:47,636 --> 00:40:50,264
Saúdo-vos, senhor, meu senhor Chien.
380
00:40:50,339 --> 00:40:55,402
Ouça, a Lady Suon acaba de ser morto por Su Yin Fong.
381
00:40:55,477 --> 00:40:58,275
Então envie alguém para cuidar dele imediatamente.
382
00:40:58,347 --> 00:41:00,577
Sim. Agora mesmo, senhor.
383
00:41:00,649 --> 00:41:04,380
Olha, não importa o que o preço pode ser ...
384
00:41:04,453 --> 00:41:07,013
Eu tenho que ter esse livro.
385
00:41:07,089 --> 00:41:09,387
Então certifique-se que eu faço.
386
00:41:09,458 --> 00:41:10,891
Senhor.
387
00:41:29,612 --> 00:41:31,671
Por que vocês me seguem?
388
00:41:36,585 --> 00:41:39,486
Bem, qualquer um pode vir aqui.
389
00:41:39,555 --> 00:41:41,819
Não é um lugar privado.
390
00:41:43,058 --> 00:41:46,494
São todos do clã Flying Tiger como você, tão teimoso?
391
00:41:46,562 --> 00:41:49,793
Você-você ... Como você sabia que era o meu clã?
392
00:41:50,933 --> 00:41:53,299
Eu não só sei que esse é o seu clã ...
393
00:41:53,369 --> 00:41:56,566
Eu também sei que você é a filha do chefe.
394
00:41:56,639 --> 00:41:58,664
Quando foi que você descobriu?
395
00:41:58,741 --> 00:42:01,039
Foi na noite em que descobri que você era uma menina.
396
00:42:01,110 --> 00:42:02,509
Essa simples.
397
00:42:02,578 --> 00:42:07,015
Apenas um tigre do vôo estaria usando um hairpin tigre.
398
00:42:07,082 --> 00:42:10,779
Você ... Apenas um palpite.
399
00:42:11,654 --> 00:42:15,317
Não era uma suposição. Era inteligente. E as pessoas inteligentes vivem mais.
400
00:42:30,973 --> 00:42:32,201
Fong Sie Pin.
401
00:42:32,274 --> 00:42:34,538
Maldito! Eu vou matar você!
402
00:42:36,845 --> 00:42:40,645
- Você ferido? - Não São do clã Black Dragon.
403
00:42:40,716 --> 00:42:42,843
Você é a pessoa que matou Lady Suon.
404
00:42:42,918 --> 00:42:45,443
Está certo. Ouça.
405
00:42:45,521 --> 00:42:50,322
Siga o meu conselho. É melhor você dar o fora daqui antes que eu perca a paciência.
406
00:42:50,392 --> 00:42:53,793
Ou então você vai morrer aqui.
407
00:42:53,862 --> 00:42:56,387
É assim mesmo? Você realmente acha que é bom?
408
00:42:56,465 --> 00:42:57,898
OK!
409
00:43:33,669 --> 00:43:38,038
- Vamos! Venha! Go! - Ei, volte aqui e lutar!
410
00:43:39,808 --> 00:43:42,106
Obter algum medicamento. Vou levá-lo para a casa.
411
00:43:42,177 --> 00:43:43,974
- Certo. - Obrigado.
412
00:43:55,457 --> 00:43:59,894
Você descansar agora. Nós vamos ter um remédio aqui em breve.
413
00:43:59,962 --> 00:44:02,556
Tudo bem, eu vou. Muito obrigado.
414
00:44:02,631 --> 00:44:06,032
De modo nenhum. Você me ajudou uma vez.
415
00:44:06,101 --> 00:44:08,365
Ouça. Por que esses homens atrás de você?
416
00:44:09,405 --> 00:44:13,842
Eu estava tentando ajudá-lo e impedi-los de obter o livro.
417
00:44:13,909 --> 00:44:17,640
Eu acho que eles devem ter descoberto. E então eles foram para mim.
418
00:44:17,713 --> 00:44:19,647
Ouça, você descansar agora.
419
00:44:23,419 --> 00:44:24,852
Então, é você de novo.
420
00:44:24,920 --> 00:44:28,686
Estamos Black Dragons. Nós nunca desistir. Não até que tenha terminado.
421
00:44:28,757 --> 00:44:32,090
Tudo certo. Desta vez eu vou acabar com você.
422
00:44:32,161 --> 00:44:35,187
Su Yin Fong, eu sei que você é bom.
423
00:44:35,264 --> 00:44:39,701
Mas, ainda assim, quero dizer, você está sozinho aqui agora.
424
00:44:39,768 --> 00:44:42,669
Eu acho que essa velha casa vai se tornar seu túmulo!
425
00:44:44,339 --> 00:44:45,328
OK!
426
00:46:21,503 --> 00:46:25,269
- Agora. - Esqueça-me! Vai chegar!
427
00:46:26,174 --> 00:46:27,766
Ninguém sai.
428
00:46:27,843 --> 00:46:32,473
É assim mesmo? Bem, eu vou ter que provar que você está errado.
429
00:46:35,817 --> 00:46:37,284
Você...
430
00:46:38,120 --> 00:46:39,553
Fong Sie Pin, você ...
431
00:46:41,189 --> 00:46:43,282
Nosso amigo estava certo ...
432
00:46:43,358 --> 00:46:46,191
quando disse que o clã Black Dragon nunca desistir.
433
00:46:46,261 --> 00:46:48,821
Eles certamente não.
434
00:46:48,897 --> 00:46:50,694
Você, você não é do clã Ere maio?
435
00:46:54,036 --> 00:46:56,698
Eu sou um membro antigo do clã Black Dragon.
436
00:46:56,772 --> 00:46:59,002
Eu deveria ter conhecido ele.
437
00:46:59,074 --> 00:47:01,065
Você era apenas muito bom um cara para ser verdade.
438
00:47:01,143 --> 00:47:04,112
Bem, você pode ser um sujeito muito inteligente ...
439
00:47:04,179 --> 00:47:07,148
mas ainda assim, você é apenas não se encontrar nada para nós.
440
00:47:08,016 --> 00:47:09,608
Mas, ainda assim, embora ...
441
00:47:11,420 --> 00:47:13,354
Eu ainda não estou morto.
442
00:47:13,422 --> 00:47:16,949
Su Yin Fong, se você entregar o livro para nós pacificamente ...
443
00:47:17,025 --> 00:47:19,323
Prometo que não vai tirar a sua vida.
444
00:47:19,394 --> 00:47:20,986
É isso mesmo?
445
00:47:22,497 --> 00:47:25,989
Para obter esse livro, você vai ter que me matar primeiro.
446
00:47:26,068 --> 00:47:29,162
Não seja estúpido. Você não tem nenhuma chance.
447
00:47:33,141 --> 00:47:34,733
Meu Deus, é as espigas!
448
00:47:45,053 --> 00:47:46,577
Maldito! O que você quer?
449
00:47:46,655 --> 00:47:49,215
- Eu quero que ele. - Você está louco!
450
00:48:19,354 --> 00:48:20,651
Deixe-o ir!
451
00:48:22,758 --> 00:48:24,692
Obrigado, perca.
452
00:48:39,841 --> 00:48:42,275
Por que não levar o livro quando você pôde?
453
00:48:43,345 --> 00:48:46,314
Eu acredito que você vai dar para mim.
454
00:48:46,381 --> 00:48:49,908
Vai me dizer o que aconteceu com meu pai, não é?
455
00:48:49,985 --> 00:48:51,919
Você parece ter certeza de mim.
456
00:48:54,289 --> 00:48:57,884
Você é o primeiro homem que não me lisonjeado.
457
00:48:57,959 --> 00:48:59,893
Essa é a única razão?
458
00:49:02,531 --> 00:49:04,556
Você quer dizer que não é suficiente?
459
00:49:05,734 --> 00:49:08,794
Agora veja, eu tenho um trabalho difícil de fazer.
460
00:49:10,238 --> 00:49:13,674
Assim que eu posso falar, você vai ser o primeiro a saber.
461
00:49:14,876 --> 00:49:17,344
Eu posso aceitar isso.
462
00:49:17,412 --> 00:49:20,472
Nesse caso, eu vou esperar aqui com você.
463
00:49:20,549 --> 00:49:23,450
- Tem Su Yin Fong aqui, certo? - Você está errado.
464
00:49:23,518 --> 00:49:25,042
- Eu vou entrar. - Você não pode!
465
00:49:26,154 --> 00:49:27,587
Voltem!
466
00:49:33,028 --> 00:49:34,427
Pare!
467
00:49:35,797 --> 00:49:38,664
- Quem é você? - Estou Hong Tu.
468
00:49:38,734 --> 00:49:41,464
- Agora, onde é Su Yin Fong? - Não sei.
469
00:49:41,536 --> 00:49:43,629
Não conhece?
470
00:49:44,706 --> 00:49:47,231
Achei isso nos corpos dos homens Dragão Negro.
471
00:49:47,309 --> 00:49:52,110
E eles são seus clãs, e somente sua. Então não mentem.
472
00:49:53,381 --> 00:49:55,315
E o que é Su Yin Fong para você?
473
00:49:56,485 --> 00:49:59,784
Meu negócio. Venha. Entregá-lo.
474
00:49:59,855 --> 00:50:02,153
Se você não fizer isso, eu vou queimar este lugar até o chão.
475
00:50:02,224 --> 00:50:03,953
Bem, você pode experimentá-lo.
476
00:50:04,025 --> 00:50:06,755
E eu vou. Quem vai me impedir?
477
00:50:38,193 --> 00:50:39,421
Pare de lutar.
478
00:50:42,931 --> 00:50:44,523
você esta vivo!
479
00:50:46,201 --> 00:50:48,328
- Eles fazem isso? - Não é deles.
480
00:50:48,403 --> 00:50:50,462
- Doer muito? - Não muito.
481
00:50:50,539 --> 00:50:52,666
meu amigo
482
00:50:56,678 --> 00:50:58,270
- Aí está você.
483
00:50:59,815 --> 00:51:02,147
Hey, se você não tivesse interferido ...
484
00:51:02,217 --> 00:51:05,516
em seguida, essas duas meninas bem poderia ter matado o outro.
485
00:51:05,587 --> 00:51:09,079
- Então me diga. Por que você está aqui? - É assim que é.
486
00:51:09,157 --> 00:51:12,217
Quando desapareceu, tudo o que temos preocupado.
487
00:51:12,294 --> 00:51:16,663
Se você morresse, bem, ninguém se importa muito com isso.
488
00:51:16,731 --> 00:51:18,858
Mas o livro, no entanto, agora é diferente.
489
00:51:23,672 --> 00:51:27,938
Venha. Vamos. Nós podemos ir para a minha casa. Venha.
490
00:51:29,578 --> 00:51:32,172
Ele não vai sair daqui.
491
00:51:32,247 --> 00:51:36,149
Agora veja, os outros podem ficar com medo de você, mas eu não sou, no entanto.
492
00:51:36,218 --> 00:51:37,185
Bom!
493
00:51:40,455 --> 00:51:44,391
Bem falado. Você é um verdadeiro Flying Tiger.
494
00:51:44,459 --> 00:51:47,895
Pai, que bom que você veio. Eu estava ficando preocupado.
495
00:51:47,963 --> 00:51:50,955
Não há necessidade. Ninguém se atreve a prejudicá-lo.
496
00:51:52,801 --> 00:51:55,201
É o líder do próprio clã.
497
00:51:55,270 --> 00:51:59,138
- Honrado, honrado. - Olha, velho.
498
00:51:59,207 --> 00:52:01,675
Você quer lutar? Em seguida, basta dizer a palavra.
499
00:52:04,045 --> 00:52:07,776
Pai, agora esquecê-lo. Dê uma olhada nos ferimentos de Su.
500
00:52:10,218 --> 00:52:12,880
Não se preocupe. Ele está bem.
501
00:52:19,060 --> 00:52:22,359
Hey, hey, parar de lutar. Isso é o suficiente. Isso é o suficiente.
502
00:52:22,430 --> 00:52:25,866
Agora olhe. Todos nós temos as mesmas intenções.
503
00:52:25,934 --> 00:52:29,631
- Então, não há nenhuma necessidade para nós a lutar. - O que você propõe, hein?
504
00:52:30,972 --> 00:52:33,907
Bem, eu acho que todos podemos ser francos agora.
505
00:52:33,975 --> 00:52:36,910
Estamos todos depois que o livro que este jovem amigo tem ...
506
00:52:36,978 --> 00:52:39,276
as oito etapas da Serpente e Garça. I>
507
00:52:39,347 --> 00:52:43,181
Então, vamos começar suas feridas curadas em primeiro lugar, e então nós pode se apossar do livro.
508
00:52:43,251 --> 00:52:45,685
- Tudo certo? - Tudo certo.
509
00:52:45,754 --> 00:52:48,518
Vou dar uma olhada em suas feridas.
510
00:52:53,862 --> 00:52:55,762
Papai!
511
00:52:55,830 --> 00:52:57,661
Não se mova, ou ele morre!
512
00:52:57,732 --> 00:53:01,600
Porra! Wong Yi Fu, você é um porco esperto.
513
00:53:03,505 --> 00:53:07,498
Claro que eu sou. E é por isso que eu sou um chefe.
514
00:53:07,575 --> 00:53:11,204
Agora vá, ou então ninguém vai pegar o livro.
515
00:53:12,681 --> 00:53:14,706
Pai, por favor, deixe-o ir.
516
00:53:14,783 --> 00:53:17,718
Filha, fique quieto. Me siga.
517
00:53:27,529 --> 00:53:30,191
Ei, estamos todos juntos nisso agora.
518
00:53:30,265 --> 00:53:33,291
Então você segui-los, e eu vou ir buscar ajuda ...
519
00:53:33,368 --> 00:53:35,563
e vamos nos encontrar nas montanhas de amanhã.
520
00:54:04,899 --> 00:54:08,562
Pai, não tratá-lo assim. Afinal, ele foi ferido.
521
00:54:08,636 --> 00:54:11,400
Olhe, deixe-me lidar com isso.
522
00:54:11,473 --> 00:54:13,407
Basta ter calma.
523
00:54:19,280 --> 00:54:22,249
Tudo bem, agora onde está o livro?
524
00:54:40,068 --> 00:54:42,002
O quê? Que história é essa?
525
00:54:43,938 --> 00:54:46,930
Olha, meu amigo, eu não sou estúpido.
526
00:54:47,008 --> 00:54:49,772
Quero dizer, você acha que eu ia levar o livro por aí?
527
00:54:51,880 --> 00:54:55,111
Onde está o livro de verdade? De onde está escondido?
528
00:54:56,184 --> 00:54:58,152
Va para o inferno!
529
00:54:59,888 --> 00:55:03,051
Bem, tudo bem. Você pode morrer de fome enquanto.
530
00:55:03,124 --> 00:55:05,217
- Prendam-no! - Senhor!
531
00:55:12,867 --> 00:55:15,392
Pai, por favor, deixe-o ir.
532
00:55:15,470 --> 00:55:18,405
Ele foi ferido. Ele vai morrer se você morrer de fome ele.
533
00:55:20,341 --> 00:55:22,332
Vou libertá-lo ...
534
00:55:22,410 --> 00:55:24,605
quando ele me dá esse livro ...
535
00:55:24,679 --> 00:55:26,613
mas não antes.
536
00:55:36,558 --> 00:55:37,957
Bom dia.
537
00:55:39,027 --> 00:55:40,824
- Onde eles estão? - Temple.
538
00:55:40,895 --> 00:55:42,487
Que templo?
539
00:55:45,033 --> 00:55:46,466
Hillside.
540
00:55:52,006 --> 00:55:55,806
- E quem é esse? - Bem, senhorita, este é Old Lu.
541
00:55:55,877 --> 00:56:00,576
Ele é um cara bastante robusto, mas ele pensa e age como uma criança.
542
00:56:01,816 --> 00:56:04,478
O que é tudo isso? Você me arrastar para fora da minha cama quentinha ...
543
00:56:04,552 --> 00:56:07,020
e me diga o que tenho que ir e salvar alguém.
544
00:56:07,088 --> 00:56:10,888
- Só quem é esse, então? - Não, não, isso não é da sua conta.
545
00:56:10,959 --> 00:56:14,520
Mas este homem é de extrema importância para todos nós.
546
00:56:14,596 --> 00:56:18,054
- Isso não é? - Bem, isso é alguma coisa.
547
00:56:18,133 --> 00:56:21,500
Mas pelo menos me diga que estamos salvando-o de?
548
00:56:22,403 --> 00:56:26,305
Agora, olhe, pare de fazer perguntas. Você apenas tem que me seguir.
549
00:56:32,847 --> 00:56:35,315
Agora escute. Eu tenho medo de ninguém ...
550
00:56:35,383 --> 00:56:38,284
exceto para o líder do clã Mr. Wong ...
551
00:56:38,353 --> 00:56:40,787
o clã Flying Tiger.
552
00:56:40,855 --> 00:56:43,050
Então não me enganar para salvá-lo.
553
00:56:43,124 --> 00:56:45,592
Agora, não se preocupe. Venha.
554
00:56:51,266 --> 00:56:52,858
Hei! O que e isso?
555
00:56:55,069 --> 00:56:58,004
É um pouco de comida. Eu o trouxe para Su.
556
00:56:58,072 --> 00:57:01,303
Seu pai disse que não há comida. Não desobedecê-lo.
557
00:57:01,376 --> 00:57:04,777
Tio, você sempre gostou de mim.
558
00:57:04,846 --> 00:57:08,338
Por favor, deixe que ele tem. Pai nunca vai saber.
559
00:57:08,416 --> 00:57:09,906
Filha!
560
00:57:14,355 --> 00:57:16,823
Pai, por favor, não faça isso! Dê-lhe um pouco de comida!
561
00:57:16,891 --> 00:57:18,324
Saia!
562
00:57:21,629 --> 00:57:25,258
Mr. Wong, não seja tão cruel.
563
00:57:25,333 --> 00:57:26,698
Pessoas cruéis morrer jovem.
564
00:57:29,304 --> 00:57:33,468
Você me dá o livro, ou é você que vai morrer.
565
00:57:33,541 --> 00:57:36,567
Está tudo bem. Eu não sou cruel.
566
00:57:37,645 --> 00:57:42,514
Além do mais, eu sou um cara de sorte. Eu vou sobreviver a você.
567
00:57:44,419 --> 00:57:46,353
mas foi feio.
568
00:57:59,500 --> 00:58:01,434
Venha! Pegá-los!
569
00:58:10,044 --> 00:58:11,978
Hey, você leva esse lado.
570
00:58:19,320 --> 00:58:22,653
Tudo bem, você. Você não vai deixar vivo.
571
00:58:22,724 --> 00:58:25,921
Bem, não se preocupe. Eu não tenho nenhuma intenção de sair.
572
00:58:36,504 --> 00:58:39,029
Não! Não, por favor, por favor, não me machuque!
573
00:58:39,107 --> 00:58:41,041
Não me machuque! Não, por favor!
574
00:58:41,109 --> 00:58:43,805
- Por favor! - Cuidado com ele!
575
00:58:43,878 --> 00:58:46,813
Não se preocupe. Não vamos te abandonar. Ouça, Wong.
576
00:58:46,881 --> 00:58:50,248
Se você machucar Su Yin Fong ou meu amigo ...
577
00:58:50,318 --> 00:58:52,616
meu clã vai lutar até o fim.
578
00:58:52,687 --> 00:58:55,918
Eu sabia que quando eu comecei tudo isso!
579
00:58:56,691 --> 00:58:59,091
Agora, olha, não adianta falar.
580
00:58:59,160 --> 00:59:01,253
Basta lutar e acabar com eles.
581
00:59:01,329 --> 00:59:04,492
No. As chances estão contra nós.
582
00:59:04,565 --> 00:59:08,763
Vamos cercar o lugar, e então nós vamos jogar um jogo de espera.
583
00:59:08,836 --> 00:59:12,738
Olha, amigo, estamos indo. Está certo.
584
00:59:12,807 --> 00:59:16,743
Não me deixe aqui! Por favor, por favor, não me deixe aqui! Não!
585
00:59:20,315 --> 00:59:22,749
Maldito! Você me deixou sair deste lugar!
586
00:59:22,817 --> 00:59:25,650
Vamos lutar novamente! Droga, eu vou te mostrar!
587
00:59:25,720 --> 00:59:27,654
- Você vê-los. - Senhor!
588
00:59:27,722 --> 00:59:30,088
- Veja que eles não escapam. - Sir.
589
00:59:30,158 --> 00:59:32,319
Ei, espere! Ei, espere! Porra!
590
00:59:32,393 --> 00:59:35,624
Venha! Vamos lutar! Bastardos MUDO! Huh?
591
00:59:35,697 --> 00:59:37,528
Pára com isso. Não maldição.
592
00:59:37,598 --> 00:59:39,623
Ei, garoto, quem é você?
593
00:59:39,701 --> 00:59:41,965
Estou Su Yin Fong.
594
00:59:42,036 --> 00:59:46,632
Oh, eu sei que você. Você é o único que veio aqui para salvar.
595
00:59:46,708 --> 00:59:49,871
Está certo. Você está surpreso?
596
00:59:49,944 --> 00:59:53,573
Oh, aquele bastardo. É por isso que ele era tão secreta.
597
00:59:53,648 --> 00:59:57,709
Ele disse que era alguém importante, e acabou por ser um garoto.
598
00:59:57,785 --> 01:00:00,219
Eu não sou importante.
599
01:00:00,288 --> 01:00:04,588
Mas ainda assim, eu não tenho o livro. Isso é extremamente importante.
600
01:00:04,659 --> 01:00:07,093
Eh? Que livro é esse?
601
01:00:07,161 --> 01:00:08,788
Voce nao sabe?
602
01:00:08,863 --> 01:00:11,627
Claro que não. Por que eu iria fazer?
603
01:00:18,005 --> 01:00:19,973
- Seja cuidadoso. - Sir.
604
01:00:42,663 --> 01:00:45,598
Huh? O livro dos mestres?
605
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Maldito aquele bastardo de idade.
606
01:00:50,138 --> 01:00:54,404
Não admira que ele não quis me dizer a verdade. Ele queria que o livro próprio.
607
01:00:54,475 --> 01:00:56,306
Hey! Ouça.
608
01:00:56,377 --> 01:00:58,675
Desculpe. Dê-me o livro.
609
01:00:59,881 --> 01:01:02,907
Se eu estava levando o livro, não tomaram isso de mim?
610
01:01:04,385 --> 01:01:07,320
- Tudo bem, onde está? - Não sei.
611
01:01:15,296 --> 01:01:18,925
- Desgraçado! - Você deixa ir, ou eu vou te amaldiçoar.
612
01:01:19,000 --> 01:01:22,436
Boa. Bem, você fazer isso. Eu gostaria de nada melhor do que uma partida de maldição.
613
01:01:22,503 --> 01:01:24,198
Eu sou um verdadeiro especialista.
614
01:01:24,806 --> 01:01:28,173
Idiota! Seu maldito estúpido filho da puta!
615
01:01:30,778 --> 01:01:33,372
Boa. Muito bom.
616
01:01:33,448 --> 01:01:35,382
Muito bom.
617
01:01:35,450 --> 01:01:39,716
Eu devo admitir, filho da puta, essa é a melhor maldição.
618
01:01:39,787 --> 01:01:41,721
Você é quase tão bom como eu sou!
619
01:01:43,024 --> 01:01:45,549
Você é realmente o meu tipo.
620
01:01:46,994 --> 01:01:50,225
Ouça agora. Vamos ser irmãos jurados.
621
01:01:50,298 --> 01:01:53,096
E então podemos juntar-se. Maldição juntos.
622
01:01:53,167 --> 01:01:57,331
Podemos amaldiçoar que Black Dragon clã direto para o inferno, certo?
623
01:02:01,309 --> 01:02:03,675
Tudo bem, pronto.
624
01:02:07,548 --> 01:02:09,038
Agora, então, vamos começar.
625
01:02:09,116 --> 01:02:11,744
Dez acima, a metade inferior.
626
01:02:11,819 --> 01:02:13,480
Com isso agora.
627
01:02:13,554 --> 01:02:18,116
Eu, Lu Lo Qui, tomar Su Yin Fong como meu irmão jurado.
628
01:02:18,192 --> 01:02:22,390
E a partir de agora, se eu deixá-lo para baixo, então eu vou ser amaldiçoado ...
629
01:02:22,463 --> 01:02:27,196
amaldiçoados para o inferno ... amaldiçoado e condenado para além de qualquer redenção possível.
630
01:02:34,208 --> 01:02:36,142
Ok, sua vez.
631
01:02:43,084 --> 01:02:47,748
O que está errado? Está tentando dizer que você é bom demais para mim?
632
01:02:47,822 --> 01:02:49,881
isso
633
01:02:49,957 --> 01:02:53,950
Eu, Su Yin Fong, tomar Lu Lo Qui como meu irmão jurado. Eu dou minha palavra.
634
01:02:54,028 --> 01:02:58,897
E se eu nunca quebrá-lo, então eu vou ser amaldiçoado para sempre.
635
01:03:06,040 --> 01:03:08,440
- Ainda lá fora? - Sim.
636
01:03:08,509 --> 01:03:10,443
- Você assiste a eles. - Certo.
637
01:03:42,977 --> 01:03:46,572
Mendigo-chefe, eu avisá-lo, tente nada engraçado.
638
01:03:48,115 --> 01:03:52,142
Certo. Mr. Wong, vamos ver quem vai ganhar este joguinho.
639
01:04:22,617 --> 01:04:26,018
Ouça, nós temos que sair daqui.
640
01:04:26,087 --> 01:04:28,214
Deve haver uma maneira.
641
01:04:28,289 --> 01:04:31,417
É claro que devemos, Su Yin Fong.
642
01:04:31,492 --> 01:04:34,950
Você acha que eu quero passar o resto da minha vida neste lugar maldito?
643
01:04:35,029 --> 01:04:36,724
Você tem um plano?
644
01:04:36,797 --> 01:04:40,358
Agora esperar. Deixe-me pensar em primeiro lugar, hein.
645
01:04:44,605 --> 01:04:48,166
- Ei, consegui! - Diga-me.
646
01:04:48,242 --> 01:04:50,733
Ei, acabamos de ter de se apossar da chave.
647
01:04:51,746 --> 01:04:54,237
- Você é estúpido? - Agora vamos.
648
01:04:54,315 --> 01:04:58,183
Você está me subestimando. Venha aqui.
649
01:04:58,252 --> 01:05:02,746
Fazer esse tipo de coisa é o tipo de coisa que eu especializar.
650
01:05:08,396 --> 01:05:10,296
Ouça.
651
01:05:10,364 --> 01:05:13,458
- Ei, me dá isso! - Vá para o inferno!
652
01:05:13,534 --> 01:05:15,058
Entregue-me.
653
01:05:16,137 --> 01:05:18,935
Olha, garoto, de entregar o seu dinheiro para mim ...
654
01:05:19,006 --> 01:05:20,837
ou eu vou estourar sua cabeça maldita em.
655
01:05:20,908 --> 01:05:24,400
Você Thievin 'bastardo. Primeiro o livro, e agora você tentar conseguir meu dinheiro.
656
01:05:24,478 --> 01:05:26,469
- Maldito! - Você me dá isso!
657
01:05:30,317 --> 01:05:31,648
Aqui, dá-me!
658
01:05:34,455 --> 01:05:35,888
Tome isso!
659
01:05:42,029 --> 01:05:43,826
Se acalme. Não é tão difícil.
660
01:05:43,898 --> 01:05:47,959
É real olhar gotta. Basta ficar com ele. Venha!
661
01:05:49,437 --> 01:05:51,234
- Dê-me! - Venha! Guardas!
662
01:05:51,305 --> 01:05:54,502
Ele está tentando obter o meu dinheiro. Venha. Me ajude!
663
01:05:54,575 --> 01:05:58,875
Aqui, aqui, segure-o para mim! Venha. Ele está tentando roubar o meu dinheiro!
664
01:05:59,947 --> 01:06:03,212
- Por favor, ajude! - Porra você!
665
01:06:03,284 --> 01:06:06,185
Venha! Olha Você aqui. Rápido, não perca!
666
01:06:17,364 --> 01:06:20,356
- Certo. Vamos ajudar nossos amigos. - Eu não, eu não vou.
667
01:06:20,434 --> 01:06:23,870
- Por que não? - Eles só estão interessados no livro.
668
01:06:23,938 --> 01:06:26,065
Eles vão me dar problemas.
669
01:06:26,140 --> 01:06:30,042
Além disso, pense nisso. Quem te meteu nesta confusão?
670
01:06:31,112 --> 01:06:34,240
Certo. Esse velho mendigo. Ele me levou a isso.
671
01:06:34,315 --> 01:06:36,545
Por que eu deveria ajudá-lo?
672
01:06:36,617 --> 01:06:40,713
- Olha, vamos sair pelos fundos. - Certo.
673
01:06:50,064 --> 01:06:53,261
- Estamos em apuros. Eles escaparam. - O quê?
674
01:07:02,209 --> 01:07:05,201
E assim tão estúpido Lu acabou em mim.
675
01:07:05,279 --> 01:07:08,612
Que se arrastam ruim, espere até eu colocar minhas mãos nele.
676
01:07:08,682 --> 01:07:12,982
Agora escute. Para lutar entre si não nos ajuda.
677
01:07:13,053 --> 01:07:17,012
Apenas os ajuda. Então por que não unir forças ...
678
01:07:17,091 --> 01:07:19,355
até que possamos obter esse livro ...
679
01:07:19,426 --> 01:07:22,224
e pode resolver o mistério dos mestres ...
680
01:07:22,296 --> 01:07:25,163
e por que eles desapareceram de repente?
681
01:07:25,232 --> 01:07:27,166
isso
682
01:07:27,234 --> 01:07:30,328
Ainda assim, porém, apenas como vamos encontrar Su agora?
683
01:07:30,404 --> 01:07:32,599
Temos muitos homens. Vamos procurar.
684
01:07:32,673 --> 01:07:35,164
Eu tenho certeza que vamos encontrá-lo.
685
01:07:38,646 --> 01:07:43,481
Diga-me. Por que você está olhando para o homem com uma marca em seu ombro?
686
01:07:43,551 --> 01:07:46,452
Desculpe. Eu não posso te dizer.
687
01:07:47,521 --> 01:07:49,546
Bem, pelo menos não ainda.
688
01:07:50,591 --> 01:07:52,252
Bem, eu não vou pressioná-lo.
689
01:07:52,326 --> 01:07:55,193
Mas como é que você se propõe a encontrar esse cara?
690
01:07:56,130 --> 01:07:59,031
Eu verifiquei cada um, mas o chefe Black Dragon ...
691
01:07:59,099 --> 01:08:01,659
e se ele não é o homem ...
692
01:08:01,735 --> 01:08:04,363
então eu tenho que confessar que eu não sei para onde olhar em seguida.
693
01:08:04,438 --> 01:08:09,466
Você quer que o clã Black Dragon? Isso é fácil. Certo. Vou levá-lo lá.
694
01:08:16,817 --> 01:08:20,514
Então você está certo Su Yin Fong conseguiu escapar dos Tigres Voadores?
695
01:08:20,588 --> 01:08:23,386
Sim, ele escapou.
696
01:08:23,457 --> 01:08:25,687
Mas eu não tenho nenhuma idéia de onde ele está agora.
697
01:08:29,363 --> 01:08:34,164
Se ele ainda estiver na área, vamos encontrá-lo, tudo bem.
698
01:08:34,235 --> 01:08:36,897
Fo Dong, venha aqui.
699
01:08:44,678 --> 01:08:46,111
Escute!
700
01:08:49,316 --> 01:08:50,977
- Vai do chefe nos levar. - Certo!
701
01:08:53,554 --> 01:08:56,421
Ouça. O chefe vai para fora.
702
01:08:59,727 --> 01:09:02,457
Olá! Bem-vindo. Entre.
703
01:09:04,131 --> 01:09:07,328
Sente-se ali. O que você gostaria de comer agora?
704
01:09:07,401 --> 01:09:09,767
- Vinho. - Ainda bem.
705
01:09:09,837 --> 01:09:12,806
Ouça, ter bastante cuidado.
706
01:09:12,873 --> 01:09:16,104
O chefe vai emboscada o comboio no vale.
707
01:09:17,444 --> 01:09:19,002
Está certo. Ele me disse.
708
01:09:19,079 --> 01:09:22,242
E ele disse que é muito importante.
709
01:09:22,316 --> 01:09:24,341
Isso significa que se algo der errado ...
710
01:09:24,418 --> 01:09:27,876
então com certeza estaremos em apuros ... ele vai nos matar.
711
01:09:27,955 --> 01:09:31,322
Não se preocupe. Roubar vai desse material ser um pedaço de bolo.
712
01:09:51,645 --> 01:09:55,240
Maldição. Eu estou sempre conhecendo pessoas que eu não quero ver.
713
01:09:55,316 --> 01:09:58,012
Mas eu nunca consigo encontrar as pessoas que eu estou procurando.
714
01:09:58,085 --> 01:10:03,113
Não se preocupe. Quem sabe? Talvez o Sr. Wong já encontrou ele agora.
715
01:10:15,135 --> 01:10:17,569
- Isso é Black Dragon Fo Dong. - Onde?
716
01:10:17,638 --> 01:10:20,436
Com os guardas de escolta. É estranho.
717
01:10:20,507 --> 01:10:22,441
Ele não está no negócio de escolta.
718
01:10:22,509 --> 01:10:25,808
Apenas esquecê-lo. Nós temos coisas para fazer agora.
719
01:10:25,879 --> 01:10:28,074
No. Agora escute.
720
01:10:28,148 --> 01:10:31,584
O Dragão Negro, eles estão atrás do livro também.
721
01:10:31,652 --> 01:10:33,984
E eles não iria desistir.
722
01:10:34,054 --> 01:10:35,646
- Isso poderia ser ... - A armadilha?
723
01:10:37,091 --> 01:10:39,025
O que eles estão fazendo?
724
01:10:39,093 --> 01:10:41,926
Eles estão à procura de Su, assim como nós somos.
725
01:10:45,833 --> 01:10:47,858
Eles vão fase um assalto ...
726
01:10:47,935 --> 01:10:50,096
apenas para atraí-lo para fora.
727
01:10:52,239 --> 01:10:55,800
Eles têm de se deslocar ao longo da estrada a leste da montanha.
728
01:10:55,876 --> 01:11:00,609
Ouça. Você vai obter Mr. Wong e nos encontraremos no vale.
729
01:11:00,681 --> 01:11:02,273
Certo, certo.
730
01:11:27,441 --> 01:11:31,468
Isso é Black Dragon clã. Venha. Vamos ajudar.
731
01:11:31,545 --> 01:11:33,740
Segurá-la. Aguarde até que o chefe de mostrar.
732
01:11:33,814 --> 01:11:36,840
Eu não posso, caso contrário, eles serão mortos. Eu vou entrar.
733
01:11:36,917 --> 01:11:38,350
Ei, Espera!
734
01:11:57,404 --> 01:12:00,032
De repente, todos eles pararam de lutar.
735
01:12:02,576 --> 01:12:05,511
Bem agora, para que finalmente apareceu.
736
01:12:08,682 --> 01:12:11,480
Maldição. A coisa toda era apenas um truque.
737
01:12:11,552 --> 01:12:15,989
Devo dizer, o clã Black Dragon são um grupo muito inteligente.
738
01:12:16,056 --> 01:12:17,887
Muito complicado.
739
01:12:17,958 --> 01:12:21,416
Bem, nós temos que ser porque você é muito inteligente também.
740
01:12:21,495 --> 01:12:26,364
Ah. Então você plantou esses homens, para que pudéssemos ouvir o que eles estavam dizendo.
741
01:12:26,433 --> 01:12:27,627
Isso mesmo.
742
01:12:27,701 --> 01:12:31,603
- Porra! - E onde está seu chefe?
743
01:12:32,773 --> 01:12:35,367
Ele está esperando por vocês dois.
744
01:12:45,719 --> 01:12:46,981
Temos eles, patrão.
745
01:12:49,690 --> 01:12:52,181
Vocês dois estão indo rendição ...
746
01:12:52,259 --> 01:12:54,352
ou eu tenho que fazê-lo?
747
01:12:54,428 --> 01:12:56,896
Olha, Chien, não comece a se gabar muito cedo.
748
01:12:56,964 --> 01:12:59,558
E se você tiver coragem, você vem e lute comigo.
749
01:13:04,538 --> 01:13:08,201
Você engana. Você deve estar cansado de viver.
750
01:13:08,275 --> 01:13:10,004
Maldito.
751
01:13:10,077 --> 01:13:13,376
Ouça, eu vou primeiro. Você não vai encontrar-me assim tão fácil.
752
01:13:13,447 --> 01:13:14,379
Ei.
753
01:13:16,650 --> 01:13:18,413
Maldito.
754
01:13:21,321 --> 01:13:22,481
Desgraçados!!
755
01:13:28,962 --> 01:13:32,295
Então você veio. Eu estive esperando aqui.
756
01:13:32,366 --> 01:13:34,926
Escuta, vamos ver o que está acontecendo.
757
01:13:35,002 --> 01:13:36,469
isso
758
01:13:47,447 --> 01:13:49,074
Voltar. Deixe-me.
759
01:13:49,149 --> 01:13:51,117
Ainda não. Isso é para o meu amigo agora.
760
01:13:51,185 --> 01:13:53,449
Caramba. Esse canalha precisa de uma lição.
761
01:13:53,520 --> 01:13:56,250
Você se engana. Você está em apuros.
762
01:14:02,930 --> 01:14:05,524
Ei, Lu, não morra ainda. Eu tenho um osso a escolher.
763
01:14:05,599 --> 01:14:10,195
Então é você. Não sair. Há algo que eu tenho que resolver com você.
764
01:14:11,672 --> 01:14:14,368
Isso é bom. Conveniente.
765
01:14:14,441 --> 01:14:16,807
Todos os diferentes líderes da seita estão aqui.
766
01:14:16,877 --> 01:14:20,608
- Eu posso limpar o lote inteiro fora. Certo! - Venha!
767
01:15:27,347 --> 01:15:28,746
Filha!
768
01:15:43,730 --> 01:15:45,163
Filha!
769
01:15:47,167 --> 01:15:50,933
- Você continua. Vou lidar com eles. - Ok.
770
01:15:55,609 --> 01:15:58,203
- Pega ele! - Venha.
771
01:16:00,414 --> 01:16:02,712
Oh, meu Deus. Ela está machucada?
772
01:16:03,884 --> 01:16:05,818
- Oh, não! - Venha!
773
01:16:25,172 --> 01:16:27,663
Filha? Filha? Filha?
774
01:16:29,710 --> 01:16:32,270
- Meu Deus! - Papai.
775
01:16:32,346 --> 01:16:33,779
Desculpe.
776
01:16:35,182 --> 01:16:36,843
Ele me batia.
777
01:16:40,220 --> 01:16:41,915
Filha?
778
01:16:41,988 --> 01:16:45,754
Maldito! Maldito! Eu vou matar você, seu bastardo!
779
01:16:47,961 --> 01:16:51,226
Agora escute. Chien é o que matou os mestres de Shaolin.
780
01:16:51,298 --> 01:16:52,492
O quê?
781
01:16:54,468 --> 01:16:57,062
Vou levá-lo para ver um homem.
782
01:17:01,508 --> 01:17:05,239
Na nossa reunião no Outono ...
783
01:17:05,312 --> 01:17:08,611
depois que criou a técnica ...
784
01:17:08,682 --> 01:17:13,346
que chamamos de "Oito Passos da Serpente e da Garça" ...
785
01:17:13,420 --> 01:17:16,116
uma manhã nos reunimos ...
786
01:17:16,189 --> 01:17:18,453
em frente ao túmulo ... i>
787
01:17:18,525 --> 01:17:22,017
para que pudéssemos discutir todos os detalhes ... i>
788
01:17:22,095 --> 01:17:24,393
da nova técnica. I>
789
01:17:24,464 --> 01:17:28,298
De repente, depois de tudo que tinha uma bebida na fonte lá ... i>
790
01:17:29,035 --> 01:17:33,472
que, em seguida, percebeu que alguém tinha estado lá ... i>
791
01:17:33,540 --> 01:17:36,031
e colocar veneno na água. I>
792
01:17:46,753 --> 01:17:51,122
No momento em que percebi, era tarde demais. I>
793
01:17:51,191 --> 01:17:54,627
E, de repente, um homem mascarado apareceu ... i>
794
01:17:54,694 --> 01:17:56,423
e todos nos atacaram. I>
795
01:18:38,805 --> 01:18:41,433
Minha vida foi salva por Su Yin Fong ...
796
01:18:41,508 --> 01:18:43,874
mas o assassino fugiu em seguida.
797
01:18:43,944 --> 01:18:46,139
Su ficou comigo aqui ...
798
01:18:46,213 --> 01:18:49,546
e eu ensinei-lhe o guindaste eo estilo Snake.
799
01:18:49,616 --> 01:18:51,948
Porque o assassino estava mascarado ...
800
01:18:52,018 --> 01:18:56,250
Eu imaginei que ele foi provavelmente alguém que todos nós sabíamos.
801
01:18:56,323 --> 01:19:00,384
Então eu fiquei na clandestinidade, e eu mandei Su fora.
802
01:19:00,460 --> 01:19:04,055
Disse-lhe para fingir que ele tinha o livro ...
803
01:19:04,130 --> 01:19:06,064
para prender o assassino.
804
01:19:06,132 --> 01:19:08,327
E a maneira como as coisas aconteceram ...
805
01:19:08,401 --> 01:19:11,564
parece que o meu plano funcionou exatamente como eu pensava.
806
01:19:11,638 --> 01:19:15,199
Mestre, sabemos agora que o assassino era Chien.
807
01:19:15,275 --> 01:19:19,644
Então, o que nós vamos fazer é combinar e limpe-o com todo o seu clã para fora.
808
01:19:19,713 --> 01:19:21,374
Buddha abençoe.
809
01:19:21,448 --> 01:19:24,645
Dessa forma, iria custar muitas vidas inocentes.
810
01:19:24,718 --> 01:19:27,687
Vou usar uma lança de nove dragão ...
811
01:19:27,754 --> 01:19:31,451
para chamar os clãs de Shaolin em se encontrar aqui ...
812
01:19:31,525 --> 01:19:36,224
e convidar Chien de vir aqui para um duelo.
813
01:19:36,296 --> 01:19:38,958
Resolver as coisas de uma vez por todas.
814
01:20:12,899 --> 01:20:15,060
Um de cada vez ou todos de uma vez?
815
01:20:15,135 --> 01:20:19,162
Ouça, Chien, temos a intenção de ser justo.
816
01:20:19,239 --> 01:20:22,367
E nós concordamos que você vai lutar apenas um homem.
817
01:20:22,442 --> 01:20:25,434
E se você ganhar, então você estará livre para ir embora.
818
01:20:25,512 --> 01:20:29,312
Mas se você perder, então você deve retirar-se para Shaolin ...
819
01:20:29,382 --> 01:20:32,476
e depois ficar lá e se arrepender de todos os seus pecados ...
820
01:20:32,552 --> 01:20:34,486
para o resto de sua vida.
821
01:20:34,554 --> 01:20:38,581
Eu aceito isso. Mas eu tenho batido a maioria das pessoas aqui.
822
01:20:40,126 --> 01:20:42,788
Quem você tem que poderia me bater?
823
01:20:48,001 --> 01:20:48,933
para mim?
824
01:20:50,236 --> 01:20:53,137
Su Yin Fong, você deve estar fora de sua mente.
825
01:20:54,007 --> 01:20:56,532
Ouça. Você vai ter cuidado.
826
01:20:56,610 --> 01:20:59,773
Use tudo o que eu te ensinei ... tudo o que você aprendeu.
827
01:20:59,846 --> 01:21:02,872
Primeiro, verifique se os seus pontos fracos.
828
01:21:02,949 --> 01:21:04,109
Por favor.
829
01:21:24,904 --> 01:21:29,204
Eu sempre fui curioso para ver as técnicas de cobra e gruas.
830
01:22:39,379 --> 01:22:41,040
Ele é muito tensa.
831
01:22:43,917 --> 01:22:46,249
Para romper não é tão fácil.
832
01:23:49,048 --> 01:23:52,313
- Sua kung fu é muito bom. - Realmente difícil.
833
01:24:11,905 --> 01:24:14,203
Está certo. No muleta.
834
01:24:54,547 --> 01:24:57,880
Sr. Chien, bem agora, pronto para falar de negócios?
835
01:24:57,951 --> 01:24:59,942
Certo. Eu vou pagar o que você pede.
836
01:25:00,019 --> 01:25:03,045
No. Afraid o preço é dobrado agora.
837
01:25:03,122 --> 01:25:06,785
Verdadeiro ganancioso, não é? Certo, eu aceito.
838
01:25:19,706 --> 01:25:22,140
Luta como um grupo, não é?
839
01:26:18,731 --> 01:26:21,063
Assumir a liderança.
840
01:26:22,302 --> 01:26:23,894
Todos juntos!
841
01:27:27,633 --> 01:27:29,567
Uma tarefa difícil, hein?
842
01:27:42,548 --> 01:27:44,914
Você ganhou seu dinheiro.
843
01:27:51,124 --> 01:27:52,523
Bem, meu amigo ...
844
01:27:52,592 --> 01:27:55,584
Eu acho que você deve ser sobre esgotado.
845
01:27:55,661 --> 01:27:57,891
E eu tenho visto suas técnicas.
846
01:27:57,964 --> 01:28:00,364
Você não vai ser um problema agora.
847
01:28:50,917 --> 01:28:53,909
- O que é isso? - Snake and Crane.
848
01:28:53,986 --> 01:28:55,351
É mesmo?
849
01:29:24,417 --> 01:29:26,749
Você deixá-lo.
850
01:29:57,450 --> 01:29:58,474
Desgraçados!!
851
01:29:59,685 --> 01:30:01,516
Você!
852
01:31:06,252 --> 01:31:08,186
Buddha abençoe.
66927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.