All language subtitles for Snake.And.Crane.Arts.Of.Shaolin.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,708 --> 00:01:25,343
Todos os anos, os oito mestres das divisões de Shaolin ...
2
00:01:25,343 --> 00:01:27,277
Todos os anos, os oito mestres das divisões de Shaolin ...
3
00:01:27,345 --> 00:01:30,041
realizada uma reunião no Festival do Meio Outono.
4
00:01:30,114 --> 00:01:33,447
Um ano em tal reunião, os mestres ...
5
00:01:33,518 --> 00:01:36,646
depois de muitos dias de consulta e estudo ...
6
00:01:36,721 --> 00:01:38,689
tinha tomado em consideração o seu próprio ...
7
00:01:38,756 --> 00:01:41,418
e todas as outras técnicas de kung fu conhecido ...
8
00:01:41,492 --> 00:01:46,259
combinou o melhor de tudo isso em uma nova técnica ...
9
00:01:46,331 --> 00:01:51,166
que eles chamavam de "os oito passos da Serpente e Crane."
10
00:03:28,333 --> 00:03:31,029
Depois de oito mestres tinha gravado todos os detalhes ...
11
00:03:31,102 --> 00:03:34,196
do novo Snake e técnica do guindaste em um livro ...
12
00:03:34,272 --> 00:03:38,641
que colocou o livro para a guarda segura nas mãos do Mestre Lin.
13
00:03:38,710 --> 00:03:42,976
Juntamente com o livro e para mostrar o quão importante eles consideravam que isso seja ...
14
00:03:43,047 --> 00:03:46,813
também deram ao Mestre Lin a lança do dragão ...
15
00:03:46,884 --> 00:03:49,375
que era seu emblema de autoridade ...
16
00:03:49,454 --> 00:03:51,513
como o guardião das mais preciosas ...
17
00:03:51,589 --> 00:03:57,391
e secreto mais perigoso no mundo do kung fu.
18
00:04:01,899 --> 00:04:05,562
Pouco tempo depois, todos os oito mestres desapareceu misteriosamente ...
19
00:04:05,636 --> 00:04:10,835
junto com o livro, e do caos reinou em toda a China Meridional.
20
00:04:45,810 --> 00:04:49,541
Ei, você. Você está em apuros, amigo.
21
00:04:49,614 --> 00:04:53,516
Todos nós acabamos de ver que você tem o livro da técnica de Snake e Crane.
22
00:04:53,584 --> 00:04:56,052
Mas se você entregá-lo, vamos deixá-lo ir.
23
00:04:58,089 --> 00:05:00,319
Porra! Você não ouviu o que ele disse?
24
00:05:16,174 --> 00:05:18,699
Eu vejo. Então você sabe como lutar.
25
00:05:18,776 --> 00:05:21,370
Bem, hoje você está contra os irmãos Ting.
26
00:05:28,319 --> 00:05:30,378
Bem, eu ouvi de vocês três.
27
00:05:30,455 --> 00:05:33,947
- Devo admitir. - Irmão, parece que é famoso.
28
00:05:34,025 --> 00:05:37,256
Você não é famoso. Você é simplesmente conhecida.
29
00:05:38,629 --> 00:05:41,291
- Há uma diferença? - Claro que há.
30
00:05:41,365 --> 00:05:44,357
Você não é famosa em tudo. Você é notório.
31
00:05:47,271 --> 00:05:48,397
Você está bandidos.
32
00:07:28,272 --> 00:07:31,571
- Quem é você? - Meu nome é Su ... Su Yin Fong.
33
00:07:32,410 --> 00:07:35,106
Tudo certo. Mas lembre-se.
34
00:07:35,179 --> 00:07:37,807
- Eu juro que vamos nos encontrar de novo. - Mal posso esperar.
35
00:07:40,818 --> 00:07:42,410
- Vamos.
36
00:08:14,685 --> 00:08:17,552
Os meus pães! Maldito seja!
37
00:08:19,890 --> 00:08:23,189
- Isso é o suficiente? - Claro. Suficiente para toda a loja.
38
00:08:27,465 --> 00:08:29,933
Ei, garoto, você quer comer alguma coisa?
39
00:08:31,936 --> 00:08:34,200
- Você está pagando? - Está certo.
40
00:08:35,206 --> 00:08:37,970
A sério? Não importa o quanto, você ainda vai pagar?
41
00:08:38,042 --> 00:08:39,168
Claro.
42
00:08:39,243 --> 00:08:42,474
Eu quero um prato grande de pombo frito e pato assado ...
43
00:08:42,546 --> 00:08:45,208
e uma sopa de frango e algumas vieiras hortelã.
44
00:08:46,517 --> 00:08:47,916
Vamos ver.
45
00:08:47,985 --> 00:08:51,079
Alguns miúdos e um pouco de presunto em conserva ...
46
00:08:51,155 --> 00:08:55,182
seguido por nós dos dedos de alguns suínos e então alguns tripas double-frito.
47
00:08:55,259 --> 00:08:57,727
- Além disso, alguns bolos de carne. - Agora olhe.
48
00:08:57,795 --> 00:09:01,356
Esta é uma grande encomenda. Vai levar um longo tempo.
49
00:09:01,432 --> 00:09:04,492
Além disso, ele vai custar muito.
50
00:09:05,736 --> 00:09:08,068
Então o que! Ele está pagando.
51
00:09:08,139 --> 00:09:09,834
- Ei, não é? - Claro.
52
00:09:10,574 --> 00:09:11,768
Eu estou pagando.
53
00:09:11,842 --> 00:09:15,073
Sinto muito. Vou dizer o cozinheiro se apressar.
54
00:09:15,146 --> 00:09:16,579
Anda logo!
55
00:09:23,554 --> 00:09:26,182
Ei, você ouviu sobre os oito mestres ...
56
00:09:26,257 --> 00:09:29,693
e o livro secreto que desapareceu ao mesmo tempo que eles fizeram?
57
00:09:29,760 --> 00:09:32,593
Bem, o livro já foi visto por aqui.
58
00:09:32,663 --> 00:09:34,460
Bem, isso explica tudo então.
59
00:09:34,532 --> 00:09:37,467
É por isso que há tantos lutadores reunindo aqui.
60
00:09:38,536 --> 00:09:39,969
Por favor.
61
00:09:55,920 --> 00:09:59,549
Ei, eu sou Hong Tu. Eu sou um andarilho.
62
00:09:59,623 --> 00:10:02,490
Qual o seu nome? E o que você faz?
63
00:10:02,560 --> 00:10:05,427
Su nome de Ny. Isso é Su Yin Fong.
64
00:10:05,496 --> 00:10:09,398
E eu sou um andarilho. Eu vim aqui para encontrar alguém.
65
00:10:09,467 --> 00:10:11,799
Ah, e? Quem?
66
00:10:12,870 --> 00:10:14,360
Bem, eu nao sei.
67
00:10:14,438 --> 00:10:16,804
Não sei quem você está procurando?
68
00:10:16,874 --> 00:10:19,308
Bem, essa pessoa ...
69
00:10:19,377 --> 00:10:21,937
vai me procurar.
70
00:10:22,012 --> 00:10:24,139
E se eles não?
71
00:10:24,215 --> 00:10:27,082
Tenho certeza que eles vão, porém.
72
00:10:27,151 --> 00:10:28,243
Mas por que?
73
00:10:29,220 --> 00:10:32,189
- Eu não posso te dizer isso. - Hey, vindo, senhor.
74
00:10:33,491 --> 00:10:35,425
Sua comida está aqui.
75
00:10:37,928 --> 00:10:39,953
Comece com isso.
76
00:10:42,400 --> 00:10:44,265
E eu vou trazer o resto.
77
00:10:44,335 --> 00:10:46,599
Bom apetite.
78
00:10:53,177 --> 00:10:55,111
- Bom dia, senhor. - Bom dia.
79
00:10:58,516 --> 00:11:00,108
Muito obrigado
80
00:11:05,689 --> 00:11:07,452
Sinto muito.
81
00:11:07,525 --> 00:11:10,688
Ei, amigo, você escolheu o homem errado.
82
00:11:16,901 --> 00:11:18,835
O livro Snake e guindaste!
83
00:11:19,904 --> 00:11:21,701
Você!
84
00:11:21,772 --> 00:11:25,606
Eu disse que estava certo de que eles viriam me procurar.
85
00:11:25,676 --> 00:11:27,837
Olhe! Atrás de você!
86
00:11:35,586 --> 00:11:37,952
Ei, somos do clã Wu Tang.
87
00:11:38,022 --> 00:11:41,082
Seja inteligente, amigo. Mão sobre o livro e rápido!
88
00:11:41,158 --> 00:11:44,093
Está bem aqui. Come and get it yourself.
89
00:11:44,161 --> 00:11:45,594
OK!
90
00:11:52,336 --> 00:11:54,270
- Não lute! - Finger.
91
00:12:01,312 --> 00:12:02,244
O meu restaurante!
92
00:12:11,288 --> 00:12:12,653
Oh, de novo não!
93
00:13:22,459 --> 00:13:24,120
Sim, senhor? Quer alguma coisa?
94
00:13:24,194 --> 00:13:26,958
Desculpe, mas eu prometo que vou pagar por tudo isso.
95
00:13:27,031 --> 00:13:29,625
- Obrigado. - Meu olho. Meu olho!
96
00:13:30,701 --> 00:13:33,101
- Obrigado. - E eu vou ter um quarto limpo também.
97
00:13:33,170 --> 00:13:34,262
Claro.
98
00:13:35,839 --> 00:13:38,137
Sua técnica, é muito estranho.
99
00:13:39,476 --> 00:13:41,410
É uma nova.
100
00:13:44,048 --> 00:13:45,811
Eu vou te mostrar uma coisa.
101
00:13:45,883 --> 00:13:47,817
Tente quebrar isso.
102
00:13:51,855 --> 00:13:53,447
Tente novamente
103
00:13:57,928 --> 00:13:59,520
Segura-la.
104
00:14:06,670 --> 00:14:09,298
Sempre tente não bater muito duro.
105
00:14:09,373 --> 00:14:12,467
Hey, você está louco ou estúpido?
106
00:14:12,543 --> 00:14:14,443
Nenhum dos dois.
107
00:14:14,511 --> 00:14:16,775
Eu acho que eu sou muito inteligente.
108
00:14:16,847 --> 00:14:19,281
Na verdade, um gênio.
109
00:14:19,350 --> 00:14:22,114
Genius? Você está brincando.
110
00:14:22,186 --> 00:14:24,848
Você é a pessoa mais idiota que eu já conheci.
111
00:14:24,922 --> 00:14:26,321
Mas por que?
112
00:14:26,390 --> 00:14:29,188
Todos esses caras estão atrás de você por causa do livro que você tem.
113
00:14:29,259 --> 00:14:31,591
E você mostrar o livro ao redor também.
114
00:14:31,662 --> 00:14:33,789
É só um convite a problemas.
115
00:14:33,864 --> 00:14:36,958
Diga-me, você está interessado no livro também?
116
00:14:37,034 --> 00:14:39,468
Eu certamente não sou!
117
00:14:39,536 --> 00:14:42,300
Mas, ainda assim, eu poderia dar uma olhada?
118
00:14:42,373 --> 00:14:44,136
Desculpe!
119
00:14:45,576 --> 00:14:48,443
Fique à vontade. Eu não me importo.
120
00:14:49,713 --> 00:14:52,682
Mas um dia você vai querer mostrá-lo para mim.
121
00:15:00,491 --> 00:15:02,220
Quem é você?
122
00:15:04,395 --> 00:15:05,885
· Um amigo?
123
00:15:07,464 --> 00:15:09,762
- Que tipo de amigo? - Um amigo.
124
00:15:09,833 --> 00:15:11,357
- O que você quer? - Quero você.
125
00:15:11,435 --> 00:15:12,732
- Onde está? - Temple.
126
00:15:12,803 --> 00:15:14,464
- Eu não tenho escolha? - Está certo.
127
00:15:14,538 --> 00:15:18,133
- Você sempre use apenas duas sílabas? - A maioria das vezes.
128
00:15:21,078 --> 00:15:22,511
Por favor.
129
00:16:06,356 --> 00:16:09,519
Ouvi dizer que você tem o livro dos oito mestres.
130
00:16:09,593 --> 00:16:12,221
- Está certo. - Quanto você quer por ele?
131
00:16:12,296 --> 00:16:15,424
Não posso te dizer. Eu nunca fazer negócios com as mulheres.
132
00:16:15,499 --> 00:16:17,296
Por que não?
133
00:16:18,902 --> 00:16:20,927
Porque as mulheres são como crianças.
134
00:16:21,004 --> 00:16:23,268
Eles são muito vagos, não decisivo.
135
00:16:28,879 --> 00:16:30,403
Você sabe quem eu sou?
136
00:16:30,481 --> 00:16:32,881
Eu sei que você é uma mulher, uma bonita.
137
00:16:32,950 --> 00:16:37,444
Eu sou o líder do clã de Tang Sai Chun ... Tang Pin NHUR.
138
00:16:37,521 --> 00:16:39,716
Oh, certo?
139
00:16:39,790 --> 00:16:42,088
Bem, então, você vai me dar o livro agora?
140
00:16:42,159 --> 00:16:45,151
Eu te disse, eu não faço negócios com as mulheres.
141
00:16:50,534 --> 00:16:53,560
Esse livro pode ser capaz de me ajudar ...
142
00:16:53,637 --> 00:16:56,071
para encontrar o meu pai que está faltando.
143
00:16:56,140 --> 00:16:58,938
E eu vou ter-la a qualquer custo.
144
00:17:00,244 --> 00:17:02,906
Há uma série de outros que todos se sentem da mesma maneira.
145
00:17:03,580 --> 00:17:05,912
Como você se apossar dela?
146
00:17:05,983 --> 00:17:10,181
E também, a lança do dragão, onde é isso?
147
00:17:11,321 --> 00:17:12,720
Esse é o meu segredo.
148
00:17:15,092 --> 00:17:17,652
Bem, você sabe onde os oito mestres estão agora ...
149
00:17:17,728 --> 00:17:19,320
ou o que aconteceu com eles?
150
00:17:19,396 --> 00:17:22,832
Desculpe. Além disso, o meu segredo.
151
00:17:23,834 --> 00:17:25,563
Eu estou te avisando.
152
00:17:25,636 --> 00:17:28,400
Até que você me contar os seus segredos, você não está indo embora.
153
00:18:15,452 --> 00:18:17,147
A serpente eo guindaste.
154
00:18:21,625 --> 00:18:23,217
Segura-la.
155
00:18:24,294 --> 00:18:26,228
Você pode ir.
156
00:18:26,296 --> 00:18:29,356
Ouça. Antes de ir, uma palavra de aconselhamento.
157
00:18:31,335 --> 00:18:35,294
Você seria uma menina ainda mais bonita se você só aprendeu a sorrir um pouco.
158
00:18:45,182 --> 00:18:46,649
Oh, você está de volta.
159
00:18:46,717 --> 00:18:50,881
- Olá. Como está o olho? - Melhor. Obrigado.
160
00:18:50,954 --> 00:18:52,546
Posso ajuda-lo?
161
00:18:54,758 --> 00:18:56,692
Vinda. Vinda.
162
00:19:18,215 --> 00:19:19,807
Sinto muito.
163
00:19:37,000 --> 00:19:39,867
Bem, não me conhece?
164
00:19:41,872 --> 00:19:43,464
Então é você.
165
00:19:43,540 --> 00:19:46,668
Bem, agora, é que você vai me dar uma olhada nesse livro?
166
00:19:46,743 --> 00:19:50,873
Eu vou dizer isso. Você é muito bom em maquiagem.
167
00:19:52,182 --> 00:19:55,310
Ninguém diria que você era um cara.
168
00:19:55,385 --> 00:19:58,786
Mas estou feliz que você é. Caso contrário, seria horrível.
169
00:19:59,523 --> 00:20:03,823
O que isso significa? O que há de tão terrível sobre ser uma menina?
170
00:20:03,894 --> 00:20:06,954
Bem, você não é um homem de boa aparência, então eu imagino se você fosse uma menina ...
171
00:20:07,030 --> 00:20:09,225
Você...
172
00:20:09,299 --> 00:20:12,097
Você é o pior homem que eu já conheci na minha vida!
173
00:20:12,169 --> 00:20:14,034
Você é intolerável.
174
00:20:14,104 --> 00:20:15,662
Talvez...
175
00:20:15,739 --> 00:20:17,900
mas ninguém é perfeito.
176
00:20:17,975 --> 00:20:20,375
Mas eu tenho a posse do livro, no entanto.
177
00:20:20,444 --> 00:20:22,605
E isso me dá um certo charme.
178
00:20:22,679 --> 00:20:24,374
Esse direito?
179
00:20:24,448 --> 00:20:26,712
Quem se preocupa com o seu livro?
180
00:20:29,686 --> 00:20:33,122
As mulheres são tão emocional. Não é como nos rapazes.
181
00:20:36,460 --> 00:20:40,920
Você está certo. É por isso que eu estou tão assustado de todas as mulheres.
182
00:20:40,998 --> 00:20:43,967
Diga-me. Por que você estava escondendo?
183
00:20:44,034 --> 00:20:46,468
Sinto muito. Eu nunca quis.
184
00:20:46,536 --> 00:20:49,198
Eu estava em sua cama dormindo tranquilamente.
185
00:20:49,272 --> 00:20:51,502
Então, de repente, a garota entra.
186
00:20:51,575 --> 00:20:54,976
Então, eu realmente não tinha escolha a não ser para se esconder lá.
187
00:20:56,213 --> 00:21:00,980
Eu suponho que você é mais um que veio aqui depois que o livro, em seguida, né?
188
00:21:01,618 --> 00:21:04,849
Você está certo. Meu Deus, você é tão inteligente.
189
00:21:04,921 --> 00:21:09,654
Agora, então, é que você vai dar-me muito bem, ou que eu tenho que levá-la?
190
00:21:10,327 --> 00:21:12,090
Nem maneira.
191
00:21:12,162 --> 00:21:14,289
E eu quero que você saia agora.
192
00:21:14,364 --> 00:21:16,127
Ei, amigo, você é real estranho.
193
00:21:16,199 --> 00:21:18,997
Odd Fellows pode ser difícil também.
194
00:21:19,970 --> 00:21:23,963
- Você sabe quem eu sou? - Eu sei que você é um líder de um clã ...
195
00:21:24,041 --> 00:21:25,201
Clã do mendigo.
196
00:21:26,276 --> 00:21:29,439
Você é um cara inteligente, como eu disse.
197
00:21:29,513 --> 00:21:32,482
E agora vamos descobrir o quão talentoso você é.
198
00:21:52,369 --> 00:21:55,861
Você teria sido terminado se eu tivesse usado esse fim.
199
00:21:59,176 --> 00:22:02,145
Uau. Você significa o negócio.
200
00:22:14,491 --> 00:22:17,927
Entende? Eu poderia ter terminado então.
201
00:22:27,471 --> 00:22:29,063
Isso é o bastante!
202
00:22:32,576 --> 00:22:35,670
Tudo bem, acho que eu tenho que admitir a derrota.
203
00:22:35,745 --> 00:22:37,975
- Mas eu tenho uma pergunta. - O que é isso?
204
00:22:38,048 --> 00:22:41,814
Por que você está deliberadamente deixando todos saiba que você tem o livro secreto?
205
00:22:41,885 --> 00:22:43,944
- Estou à procura de um homem. - Quem é aquele?
206
00:22:46,690 --> 00:22:48,817
O que tudo isso significa?
207
00:22:48,892 --> 00:22:51,725
- Estou à procura de uma determinada marca. - Mas o que marca?
208
00:22:51,795 --> 00:22:55,253
Desculpe, eu não posso dizer. Pelo menos não agora.
209
00:22:56,333 --> 00:22:59,097
Ouça. Você deve conhecer o seu próprio negócio melhor.
210
00:22:59,169 --> 00:23:01,103
Mas aqui vai uma palavra de aconselhamento.
211
00:23:01,171 --> 00:23:04,334
Seja mais cuidadoso e não confiar em ninguém ...
212
00:23:04,407 --> 00:23:07,399
porque esse livro é de extrema importância.
213
00:23:08,578 --> 00:23:10,170
Eu estou indo.
214
00:23:16,019 --> 00:23:18,988
Assim, o livro realmente está na posse do Su.
215
00:23:19,589 --> 00:23:22,353
Sim, ele é. Vi com meus próprios olhos.
216
00:23:23,460 --> 00:23:26,020
Sr. Chien, o homem tem toda a razão.
217
00:23:26,096 --> 00:23:29,224
Também vi. Su tem o livro.
218
00:23:31,368 --> 00:23:36,533
Sr. Chien, nós sabemos que você está muito interessado em obter esse livro.
219
00:23:36,606 --> 00:23:40,667
Assim, durante um quarto de milhão em prata ...
220
00:23:40,744 --> 00:23:43,474
vamos buscá-la para você.
221
00:23:45,415 --> 00:23:50,114
Os Black Dragons pode lidar com isso por si mesmos.
222
00:23:50,187 --> 00:23:51,848
Mas obrigado pela oferta.
223
00:23:51,922 --> 00:23:54,914
Bem, nesse caso, nós podemos também ir agora.
224
00:23:54,991 --> 00:23:57,687
Mas se, no futuro, você deve mudar de idéia ...
225
00:23:57,761 --> 00:24:00,389
então o nosso preço será alto.
226
00:24:04,901 --> 00:24:09,361
Você assiste Su Yin Fong. Confira todos os movimentos.
227
00:24:28,291 --> 00:24:31,351
- O que você gostaria? - Um pouco de chá e um pouco de macarrão.
228
00:24:31,428 --> 00:24:33,157
Tudo bem, tudo bem.
229
00:24:33,230 --> 00:24:35,027
- Garçom! - Sim, estou indo.
230
00:24:36,533 --> 00:24:37,966
Entre!.
231
00:24:39,469 --> 00:24:41,369
Patrão! Patrão!
232
00:24:45,508 --> 00:24:47,999
- Você Su Yin Fong? - Está certo.
233
00:24:48,078 --> 00:24:51,878
- Tudo bem, vamos com a gente. - Onde?
234
00:24:51,948 --> 00:24:54,746
Para ver uma senhora.
235
00:24:54,818 --> 00:24:56,581
Bem, quem é ela?
236
00:24:56,653 --> 00:25:00,851
Black Dragon, lutando clã, Lady Suon. Que é quem.
237
00:25:00,924 --> 00:25:02,915
Se eu me recusar?
238
00:25:04,427 --> 00:25:06,088
Recusar?
239
00:25:09,499 --> 00:25:11,399
- Vamos dar o fora daqui! - Lute!
240
00:25:12,335 --> 00:25:14,599
De novo não! Eles estão brigando de novo.
241
00:25:14,671 --> 00:25:16,263
Nada mal...
242
00:25:17,774 --> 00:25:21,733
Você já viu as nossas competências agora. É melhor você vir.
243
00:25:21,811 --> 00:25:23,210
Nada mal...
244
00:25:23,280 --> 00:25:25,271
Tudo bem, você vem?
245
00:25:25,348 --> 00:25:27,873
Bem, eu tenho esse mau hábito.
246
00:25:27,951 --> 00:25:30,511
Eu gosto de lutar pessoas que lutam bem.
247
00:25:58,014 --> 00:25:59,948
Peguem ele!
248
00:26:51,368 --> 00:26:53,962
Vamos pegá-lo! Pegue-o!
249
00:27:01,010 --> 00:27:02,841
Bem, agora, ainda insistindo.
250
00:27:03,913 --> 00:27:05,107
Oh, nao.
251
00:27:05,949 --> 00:27:09,817
Bem, nesse caso, eu vou, tudo bem?
252
00:27:11,187 --> 00:27:13,121
Claro. Claro.
253
00:27:14,290 --> 00:27:16,554
- Por favor. - Obrigado.
254
00:27:22,966 --> 00:27:26,458
- Ei, garçom, onde está minha comida? - Ele está vindo. Ele está vindo.
255
00:27:29,973 --> 00:27:31,406
Por favor.
256
00:27:32,942 --> 00:27:34,375
Por favor.
257
00:27:36,980 --> 00:27:38,413
Por favor.
258
00:27:54,964 --> 00:27:56,397
Por favor.
259
00:28:10,346 --> 00:28:12,746
Minha senhora, Su Yin Fong está aqui.
260
00:28:19,856 --> 00:28:21,289
isso
261
00:28:33,870 --> 00:28:35,804
Você ... Você é Su Yin Fong?
262
00:28:35,872 --> 00:28:38,670
Isso é quem eu sou.
263
00:28:45,281 --> 00:28:47,374
Mas você não é Lady Suon.
264
00:28:49,018 --> 00:28:52,579
- O que te faz pensar que eu não sou? - Eu sei disso.
265
00:28:55,792 --> 00:28:57,726
Bem, como você sabe?
266
00:29:01,998 --> 00:29:04,023
Alguma vez você encontrá-la, então?
267
00:29:05,134 --> 00:29:07,364
Eu nunca conheci Lady Suon.
268
00:29:07,437 --> 00:29:10,895
Mas eu sei que ela não é só bonita ...
269
00:29:10,974 --> 00:29:13,704
mas ela usa um perfume especial.
270
00:29:13,776 --> 00:29:15,243
Ela é bonita ...
271
00:29:15,311 --> 00:29:18,007
mas ela não usa perfume.
272
00:29:19,883 --> 00:29:22,113
Você realmente é muito inteligente.
273
00:29:22,185 --> 00:29:24,619
Além do mais, você é legal.
274
00:29:25,889 --> 00:29:29,154
Eu sou muito inteligente, mas ainda assim, não é legal.
275
00:29:30,226 --> 00:29:31,158
Por que não?
276
00:29:32,195 --> 00:29:34,288
O bom morrer jovem ...
277
00:29:34,364 --> 00:29:36,298
porque não é inteligente.
278
00:29:38,134 --> 00:29:40,068
E você está tão certo.
279
00:29:40,136 --> 00:29:43,435
Eu suponho que eu não estou aqui para discutir as minhas qualidades.
280
00:29:44,574 --> 00:29:46,974
Eu quero ter o livro ...
281
00:29:47,043 --> 00:29:48,806
ea lança do dragão.
282
00:29:48,878 --> 00:29:50,607
Você oferecer?
283
00:29:50,680 --> 00:29:54,480
Uma tonelada de prata, todas essas meninas aqui ...
284
00:29:54,551 --> 00:29:56,815
também eu.
285
00:30:00,423 --> 00:30:02,152
Dinheiro é um incômodo.
286
00:30:03,226 --> 00:30:07,526
E as mulheres são assim. Nunca se preocupar com qualquer um.
287
00:30:08,765 --> 00:30:11,495
- O que você quer? - Um homem.
288
00:30:11,568 --> 00:30:14,765
- Quem? - Um homem com uma cicatriz no ombro.
289
00:30:17,840 --> 00:30:19,501
Deixem-nos.
290
00:30:21,844 --> 00:30:23,778
Bem, onde eu começo?
291
00:30:23,846 --> 00:30:27,577
Como eu poderia esperar encontrar esse homem que você está depois?
292
00:30:27,650 --> 00:30:30,141
Eu sei que você não podia. É por isso que eu estou saindo.
293
00:30:30,219 --> 00:30:32,153
Pare!
294
00:30:32,221 --> 00:30:36,021
Sem permissão, ninguém nunca saiu deste lugar vivo.
295
00:30:37,560 --> 00:30:40,290
Bem, há uma primeira vez para tudo.
296
00:31:20,203 --> 00:31:21,636
Vamos!
297
00:31:51,200 --> 00:31:53,191
Eu vim para ajudar.
298
00:32:12,388 --> 00:32:16,381
Amigo, eu sou Fong Sie Pin. Estou de clã Ere maio.
299
00:32:16,459 --> 00:32:19,451
Eu tinha uma idéia de que você pode estar caminhando para uma emboscada.
300
00:32:19,529 --> 00:32:22,896
Eu não queria vê-lo morto, então eu pensei que eu ia ajudar.
301
00:32:22,965 --> 00:32:24,660
Isso é lixo!
302
00:32:24,734 --> 00:32:26,861
Pensei que você iria ajudar.
303
00:32:28,638 --> 00:32:31,266
O que você está realmente depois é o livro.
304
00:32:33,342 --> 00:32:34,741
Ouça.
305
00:32:34,811 --> 00:32:38,269
Estou interessado no livro. Eu não vou negar isso.
306
00:32:38,347 --> 00:32:40,713
Mas eu também sei que eu não sou páreo para você na luta ...
307
00:32:40,783 --> 00:32:42,978
então eu não estou indo para tentar obtê-lo.
308
00:32:43,052 --> 00:32:47,648
Espero que você pode resolver o mistério dos desaparecidos oito mestres.
309
00:32:48,991 --> 00:32:51,084
Vou me despedir.
310
00:32:54,030 --> 00:32:56,658
Eu não acredito em uma palavra do que ele disse.
311
00:32:56,733 --> 00:32:58,530
O hipócrita!
312
00:32:58,601 --> 00:33:01,934
- Você nome parecido chamado. - Você ...
313
00:33:02,004 --> 00:33:04,268
Bem, eu poderia chamá-lo de alguns.
314
00:33:07,143 --> 00:33:12,046
Pai, nós temos nenhuma ligação com os mestres de Shaolin.
315
00:33:12,115 --> 00:33:15,846
Então por que estamos tão interessados em seu livro antigo?
316
00:33:17,019 --> 00:33:21,513
Filha, um livro como esse poderia ser inestimável.
317
00:33:24,127 --> 00:33:28,223
Quem tem o livro poderia controlar o mundo do kung fu.
318
00:33:28,297 --> 00:33:30,231
Isso é certeza.
319
00:33:31,734 --> 00:33:35,431
Nosso clã Flying Tiger deve ter o livro.
320
00:33:38,141 --> 00:33:41,235
Filha, você tem que lidar com Su ...
321
00:33:41,310 --> 00:33:43,540
e obter o livro dele.
322
00:33:43,613 --> 00:33:46,104
Eu não quero lidar com ele.
323
00:34:01,030 --> 00:34:03,726
Eu só preciso de um pouco de dinheiro para me ver ao longo do dia.
324
00:34:03,800 --> 00:34:06,894
E se você me ajudar, os deuses certamente irá sorrir para você.
325
00:35:19,742 --> 00:35:20,936
Mestre!
326
00:35:21,744 --> 00:35:23,678
Isso foi uma boa ação que você colocar.
327
00:35:23,746 --> 00:35:27,147
Mestre, você era muito áspera depois. Você realmente machucou minha mão lá.
328
00:35:27,216 --> 00:35:29,081
Ele ainda dói.
329
00:35:29,151 --> 00:35:30,709
Como está o professor?
330
00:35:30,786 --> 00:35:33,914
Ele está bem. Ele é quase o mesmo.
331
00:35:42,331 --> 00:35:46,529
- Mestre, os meus respeitos, senhor. - Diga-me, como é o plano está indo?
332
00:35:46,602 --> 00:35:50,595
Muito bem. Todos os vários clãs estão mostrando interesse.
333
00:35:50,673 --> 00:35:52,607
Eles todos gostam de se apossar do livro.
334
00:35:52,675 --> 00:35:55,235
Isso significa que as coisas serão mais difíceis.
335
00:35:55,311 --> 00:35:59,042
- Então, no futuro, ser mais cautelosos. - Sim, eu vou.
336
00:35:59,115 --> 00:36:02,243
E de agora em diante, é melhor não vir aqui novamente ...
337
00:36:02,318 --> 00:36:04,411
a menos que seja extremamente urgente.
338
00:36:04,487 --> 00:36:05,749
Sim, professor.
339
00:36:06,589 --> 00:36:11,993
Su Yin Fong, eu lhe disse que você estava indo para nos ver novamente.
340
00:36:12,061 --> 00:36:14,791
Bem, então você fez. O que você quer?
341
00:36:14,864 --> 00:36:18,197
Trouxemos ao longo do famoso lutador Cante Chu.
342
00:36:18,267 --> 00:36:21,361
Se você quer viver, então você entregar esse livro.
343
00:36:21,437 --> 00:36:24,065
Então nós podemos poupá-lo.
344
00:36:24,140 --> 00:36:28,167
Se você quer viver, em seguida, dar o fora daqui.
345
00:36:28,244 --> 00:36:31,179
- E eu só poderia poupá-lo. - Certo.
346
00:36:36,118 --> 00:36:39,519
Maldito. Parece que você precisa de uma lição.
347
00:36:48,731 --> 00:36:50,323
Você realmente bom?
348
00:37:30,806 --> 00:37:34,469
Bem, agora, você simplesmente não pode igualar.
349
00:38:18,454 --> 00:38:20,388
Agora sai daqui!
350
00:38:34,403 --> 00:38:37,497
Bem, agora, parece que eu estou realmente com sorte.
351
00:38:37,573 --> 00:38:40,906
Eu trouxe ao longo de um pavão dourado precioso de nosso clã ...
352
00:38:40,976 --> 00:38:44,503
é isso aí ... e eu.
353
00:38:45,981 --> 00:38:48,950
É uma oferta muito bonito. Tem certeza de que quer dizer isso?
354
00:38:53,189 --> 00:38:57,091
Eu te disse. Eu só tenho que ter esse livro.
355
00:38:57,159 --> 00:39:01,960
Devo resolver o mistério sobre o desaparecimento do meu pai.
356
00:39:02,031 --> 00:39:04,499
Ah, entendo.
357
00:39:04,567 --> 00:39:07,297
E assim você estaria realmente disposto ...
358
00:39:09,105 --> 00:39:11,972
a sacrificar a si mesmo?
359
00:39:12,041 --> 00:39:14,475
Bem, eu fiz a oferta.
360
00:39:14,543 --> 00:39:17,307
Você vai aceitá-la?
361
00:39:17,379 --> 00:39:20,041
Só um tolo transformar isso para baixo.
362
00:39:41,971 --> 00:39:44,963
- Você ... - Apenas uma conclusão ...
363
00:39:45,040 --> 00:39:47,531
Acho que deve ser um tolo.
364
00:39:47,610 --> 00:39:49,874
Desculpe, mas não é um negócio.
365
00:39:51,647 --> 00:39:54,309
Ninguém está recebendo esse livro de mim.
366
00:40:01,323 --> 00:40:03,757
Mendigo, sair.
367
00:40:04,927 --> 00:40:07,487
Isso é ruim. Isso é muito ruim.
368
00:40:07,563 --> 00:40:09,497
Por que é ruim?
369
00:40:09,565 --> 00:40:12,557
Isso é óbvio. Você não pode recusar uma menina tão bonita.
370
00:40:12,635 --> 00:40:14,626
Então que chances eu tenho?
371
00:40:14,703 --> 00:40:17,695
O quê? Você ainda depois que o livro?
372
00:40:17,773 --> 00:40:20,867
Agora vamos. Sem sarcasmo agora. Não há necessidade.
373
00:40:20,943 --> 00:40:24,936
Mas você pode me dizer, porém, se os mestres de Shaolin ainda estão vivos?
374
00:40:25,014 --> 00:40:27,209
E a lança do dragão, onde é isso?
375
00:40:27,283 --> 00:40:29,478
- Não posso te dizer agora. - Quando você pode dizer?
376
00:40:29,552 --> 00:40:33,044
- Só quando for a hora certa. - Você não está sendo muito útil.
377
00:40:33,122 --> 00:40:36,148
Eu não pretendo ser. Então, por favor, saia.
378
00:40:37,293 --> 00:40:39,227
Deixe, agora.
379
00:40:47,636 --> 00:40:50,264
Saúdo-vos, senhor, meu senhor Chien.
380
00:40:50,339 --> 00:40:55,402
Ouça, a Lady Suon acaba de ser morto por Su Yin Fong.
381
00:40:55,477 --> 00:40:58,275
Então envie alguém para cuidar dele imediatamente.
382
00:40:58,347 --> 00:41:00,577
Sim. Agora mesmo, senhor.
383
00:41:00,649 --> 00:41:04,380
Olha, não importa o que o preço pode ser ...
384
00:41:04,453 --> 00:41:07,013
Eu tenho que ter esse livro.
385
00:41:07,089 --> 00:41:09,387
Então certifique-se que eu faço.
386
00:41:09,458 --> 00:41:10,891
Senhor.
387
00:41:29,612 --> 00:41:31,671
Por que vocês me seguem?
388
00:41:36,585 --> 00:41:39,486
Bem, qualquer um pode vir aqui.
389
00:41:39,555 --> 00:41:41,819
Não é um lugar privado.
390
00:41:43,058 --> 00:41:46,494
São todos do clã Flying Tiger como você, tão teimoso?
391
00:41:46,562 --> 00:41:49,793
Você-você ... Como você sabia que era o meu clã?
392
00:41:50,933 --> 00:41:53,299
Eu não só sei que esse é o seu clã ...
393
00:41:53,369 --> 00:41:56,566
Eu também sei que você é a filha do chefe.
394
00:41:56,639 --> 00:41:58,664
Quando foi que você descobriu?
395
00:41:58,741 --> 00:42:01,039
Foi na noite em que descobri que você era uma menina.
396
00:42:01,110 --> 00:42:02,509
Essa simples.
397
00:42:02,578 --> 00:42:07,015
Apenas um tigre do vôo estaria usando um hairpin tigre.
398
00:42:07,082 --> 00:42:10,779
Você ... Apenas um palpite.
399
00:42:11,654 --> 00:42:15,317
Não era uma suposição. Era inteligente. E as pessoas inteligentes vivem mais.
400
00:42:30,973 --> 00:42:32,201
Fong Sie Pin.
401
00:42:32,274 --> 00:42:34,538
Maldito! Eu vou matar você!
402
00:42:36,845 --> 00:42:40,645
- Você ferido? - Não São do clã Black Dragon.
403
00:42:40,716 --> 00:42:42,843
Você é a pessoa que matou Lady Suon.
404
00:42:42,918 --> 00:42:45,443
Está certo. Ouça.
405
00:42:45,521 --> 00:42:50,322
Siga o meu conselho. É melhor você dar o fora daqui antes que eu perca a paciência.
406
00:42:50,392 --> 00:42:53,793
Ou então você vai morrer aqui.
407
00:42:53,862 --> 00:42:56,387
É assim mesmo? Você realmente acha que é bom?
408
00:42:56,465 --> 00:42:57,898
OK!
409
00:43:33,669 --> 00:43:38,038
- Vamos! Venha! Go! - Ei, volte aqui e lutar!
410
00:43:39,808 --> 00:43:42,106
Obter algum medicamento. Vou levá-lo para a casa.
411
00:43:42,177 --> 00:43:43,974
- Certo. - Obrigado.
412
00:43:55,457 --> 00:43:59,894
Você descansar agora. Nós vamos ter um remédio aqui em breve.
413
00:43:59,962 --> 00:44:02,556
Tudo bem, eu vou. Muito obrigado.
414
00:44:02,631 --> 00:44:06,032
De modo nenhum. Você me ajudou uma vez.
415
00:44:06,101 --> 00:44:08,365
Ouça. Por que esses homens atrás de você?
416
00:44:09,405 --> 00:44:13,842
Eu estava tentando ajudá-lo e impedi-los de obter o livro.
417
00:44:13,909 --> 00:44:17,640
Eu acho que eles devem ter descoberto. E então eles foram para mim.
418
00:44:17,713 --> 00:44:19,647
Ouça, você descansar agora.
419
00:44:23,419 --> 00:44:24,852
Então, é você de novo.
420
00:44:24,920 --> 00:44:28,686
Estamos Black Dragons. Nós nunca desistir. Não até que tenha terminado.
421
00:44:28,757 --> 00:44:32,090
Tudo certo. Desta vez eu vou acabar com você.
422
00:44:32,161 --> 00:44:35,187
Su Yin Fong, eu sei que você é bom.
423
00:44:35,264 --> 00:44:39,701
Mas, ainda assim, quero dizer, você está sozinho aqui agora.
424
00:44:39,768 --> 00:44:42,669
Eu acho que essa velha casa vai se tornar seu túmulo!
425
00:44:44,339 --> 00:44:45,328
OK!
426
00:46:21,503 --> 00:46:25,269
- Agora. - Esqueça-me! Vai chegar!
427
00:46:26,174 --> 00:46:27,766
Ninguém sai.
428
00:46:27,843 --> 00:46:32,473
É assim mesmo? Bem, eu vou ter que provar que você está errado.
429
00:46:35,817 --> 00:46:37,284
Você...
430
00:46:38,120 --> 00:46:39,553
Fong Sie Pin, você ...
431
00:46:41,189 --> 00:46:43,282
Nosso amigo estava certo ...
432
00:46:43,358 --> 00:46:46,191
quando disse que o clã Black Dragon nunca desistir.
433
00:46:46,261 --> 00:46:48,821
Eles certamente não.
434
00:46:48,897 --> 00:46:50,694
Você, você não é do clã Ere maio?
435
00:46:54,036 --> 00:46:56,698
Eu sou um membro antigo do clã Black Dragon.
436
00:46:56,772 --> 00:46:59,002
Eu deveria ter conhecido ele.
437
00:46:59,074 --> 00:47:01,065
Você era apenas muito bom um cara para ser verdade.
438
00:47:01,143 --> 00:47:04,112
Bem, você pode ser um sujeito muito inteligente ...
439
00:47:04,179 --> 00:47:07,148
mas ainda assim, você é apenas não se encontrar nada para nós.
440
00:47:08,016 --> 00:47:09,608
Mas, ainda assim, embora ...
441
00:47:11,420 --> 00:47:13,354
Eu ainda não estou morto.
442
00:47:13,422 --> 00:47:16,949
Su Yin Fong, se você entregar o livro para nós pacificamente ...
443
00:47:17,025 --> 00:47:19,323
Prometo que não vai tirar a sua vida.
444
00:47:19,394 --> 00:47:20,986
É isso mesmo?
445
00:47:22,497 --> 00:47:25,989
Para obter esse livro, você vai ter que me matar primeiro.
446
00:47:26,068 --> 00:47:29,162
Não seja estúpido. Você não tem nenhuma chance.
447
00:47:33,141 --> 00:47:34,733
Meu Deus, é as espigas!
448
00:47:45,053 --> 00:47:46,577
Maldito! O que você quer?
449
00:47:46,655 --> 00:47:49,215
- Eu quero que ele. - Você está louco!
450
00:48:19,354 --> 00:48:20,651
Deixe-o ir!
451
00:48:22,758 --> 00:48:24,692
Obrigado, perca.
452
00:48:39,841 --> 00:48:42,275
Por que não levar o livro quando você pôde?
453
00:48:43,345 --> 00:48:46,314
Eu acredito que você vai dar para mim.
454
00:48:46,381 --> 00:48:49,908
Vai me dizer o que aconteceu com meu pai, não é?
455
00:48:49,985 --> 00:48:51,919
Você parece ter certeza de mim.
456
00:48:54,289 --> 00:48:57,884
Você é o primeiro homem que não me lisonjeado.
457
00:48:57,959 --> 00:48:59,893
Essa é a única razão?
458
00:49:02,531 --> 00:49:04,556
Você quer dizer que não é suficiente?
459
00:49:05,734 --> 00:49:08,794
Agora veja, eu tenho um trabalho difícil de fazer.
460
00:49:10,238 --> 00:49:13,674
Assim que eu posso falar, você vai ser o primeiro a saber.
461
00:49:14,876 --> 00:49:17,344
Eu posso aceitar isso.
462
00:49:17,412 --> 00:49:20,472
Nesse caso, eu vou esperar aqui com você.
463
00:49:20,549 --> 00:49:23,450
- Tem Su Yin Fong aqui, certo? - Você está errado.
464
00:49:23,518 --> 00:49:25,042
- Eu vou entrar. - Você não pode!
465
00:49:26,154 --> 00:49:27,587
Voltem!
466
00:49:33,028 --> 00:49:34,427
Pare!
467
00:49:35,797 --> 00:49:38,664
- Quem é você? - Estou Hong Tu.
468
00:49:38,734 --> 00:49:41,464
- Agora, onde é Su Yin Fong? - Não sei.
469
00:49:41,536 --> 00:49:43,629
Não conhece?
470
00:49:44,706 --> 00:49:47,231
Achei isso nos corpos dos homens Dragão Negro.
471
00:49:47,309 --> 00:49:52,110
E eles são seus clãs, e somente sua. Então não mentem.
472
00:49:53,381 --> 00:49:55,315
E o que é Su Yin Fong para você?
473
00:49:56,485 --> 00:49:59,784
Meu negócio. Venha. Entregá-lo.
474
00:49:59,855 --> 00:50:02,153
Se você não fizer isso, eu vou queimar este lugar até o chão.
475
00:50:02,224 --> 00:50:03,953
Bem, você pode experimentá-lo.
476
00:50:04,025 --> 00:50:06,755
E eu vou. Quem vai me impedir?
477
00:50:38,193 --> 00:50:39,421
Pare de lutar.
478
00:50:42,931 --> 00:50:44,523
você esta vivo!
479
00:50:46,201 --> 00:50:48,328
- Eles fazem isso? - Não é deles.
480
00:50:48,403 --> 00:50:50,462
- Doer muito? - Não muito.
481
00:50:50,539 --> 00:50:52,666
meu amigo
482
00:50:56,678 --> 00:50:58,270
- Aí está você.
483
00:50:59,815 --> 00:51:02,147
Hey, se você não tivesse interferido ...
484
00:51:02,217 --> 00:51:05,516
em seguida, essas duas meninas bem poderia ter matado o outro.
485
00:51:05,587 --> 00:51:09,079
- Então me diga. Por que você está aqui? - É assim que é.
486
00:51:09,157 --> 00:51:12,217
Quando desapareceu, tudo o que temos preocupado.
487
00:51:12,294 --> 00:51:16,663
Se você morresse, bem, ninguém se importa muito com isso.
488
00:51:16,731 --> 00:51:18,858
Mas o livro, no entanto, agora é diferente.
489
00:51:23,672 --> 00:51:27,938
Venha. Vamos. Nós podemos ir para a minha casa. Venha.
490
00:51:29,578 --> 00:51:32,172
Ele não vai sair daqui.
491
00:51:32,247 --> 00:51:36,149
Agora veja, os outros podem ficar com medo de você, mas eu não sou, no entanto.
492
00:51:36,218 --> 00:51:37,185
Bom!
493
00:51:40,455 --> 00:51:44,391
Bem falado. Você é um verdadeiro Flying Tiger.
494
00:51:44,459 --> 00:51:47,895
Pai, que bom que você veio. Eu estava ficando preocupado.
495
00:51:47,963 --> 00:51:50,955
Não há necessidade. Ninguém se atreve a prejudicá-lo.
496
00:51:52,801 --> 00:51:55,201
É o líder do próprio clã.
497
00:51:55,270 --> 00:51:59,138
- Honrado, honrado. - Olha, velho.
498
00:51:59,207 --> 00:52:01,675
Você quer lutar? Em seguida, basta dizer a palavra.
499
00:52:04,045 --> 00:52:07,776
Pai, agora esquecê-lo. Dê uma olhada nos ferimentos de Su.
500
00:52:10,218 --> 00:52:12,880
Não se preocupe. Ele está bem.
501
00:52:19,060 --> 00:52:22,359
Hey, hey, parar de lutar. Isso é o suficiente. Isso é o suficiente.
502
00:52:22,430 --> 00:52:25,866
Agora olhe. Todos nós temos as mesmas intenções.
503
00:52:25,934 --> 00:52:29,631
- Então, não há nenhuma necessidade para nós a lutar. - O que você propõe, hein?
504
00:52:30,972 --> 00:52:33,907
Bem, eu acho que todos podemos ser francos agora.
505
00:52:33,975 --> 00:52:36,910
Estamos todos depois que o livro que este jovem amigo tem ...
506
00:52:36,978 --> 00:52:39,276
as oito etapas da Serpente e Garça. I>
507
00:52:39,347 --> 00:52:43,181
Então, vamos começar suas feridas curadas em primeiro lugar, e então nós pode se apossar do livro.
508
00:52:43,251 --> 00:52:45,685
- Tudo certo? - Tudo certo.
509
00:52:45,754 --> 00:52:48,518
Vou dar uma olhada em suas feridas.
510
00:52:53,862 --> 00:52:55,762
Papai!
511
00:52:55,830 --> 00:52:57,661
Não se mova, ou ele morre!
512
00:52:57,732 --> 00:53:01,600
Porra! Wong Yi Fu, você é um porco esperto.
513
00:53:03,505 --> 00:53:07,498
Claro que eu sou. E é por isso que eu sou um chefe.
514
00:53:07,575 --> 00:53:11,204
Agora vá, ou então ninguém vai pegar o livro.
515
00:53:12,681 --> 00:53:14,706
Pai, por favor, deixe-o ir.
516
00:53:14,783 --> 00:53:17,718
Filha, fique quieto. Me siga.
517
00:53:27,529 --> 00:53:30,191
Ei, estamos todos juntos nisso agora.
518
00:53:30,265 --> 00:53:33,291
Então você segui-los, e eu vou ir buscar ajuda ...
519
00:53:33,368 --> 00:53:35,563
e vamos nos encontrar nas montanhas de amanhã.
520
00:54:04,899 --> 00:54:08,562
Pai, não tratá-lo assim. Afinal, ele foi ferido.
521
00:54:08,636 --> 00:54:11,400
Olhe, deixe-me lidar com isso.
522
00:54:11,473 --> 00:54:13,407
Basta ter calma.
523
00:54:19,280 --> 00:54:22,249
Tudo bem, agora onde está o livro?
524
00:54:40,068 --> 00:54:42,002
O quê? Que história é essa?
525
00:54:43,938 --> 00:54:46,930
Olha, meu amigo, eu não sou estúpido.
526
00:54:47,008 --> 00:54:49,772
Quero dizer, você acha que eu ia levar o livro por aí?
527
00:54:51,880 --> 00:54:55,111
Onde está o livro de verdade? De onde está escondido?
528
00:54:56,184 --> 00:54:58,152
Va para o inferno!
529
00:54:59,888 --> 00:55:03,051
Bem, tudo bem. Você pode morrer de fome enquanto.
530
00:55:03,124 --> 00:55:05,217
- Prendam-no! - Senhor!
531
00:55:12,867 --> 00:55:15,392
Pai, por favor, deixe-o ir.
532
00:55:15,470 --> 00:55:18,405
Ele foi ferido. Ele vai morrer se você morrer de fome ele.
533
00:55:20,341 --> 00:55:22,332
Vou libertá-lo ...
534
00:55:22,410 --> 00:55:24,605
quando ele me dá esse livro ...
535
00:55:24,679 --> 00:55:26,613
mas não antes.
536
00:55:36,558 --> 00:55:37,957
Bom dia.
537
00:55:39,027 --> 00:55:40,824
- Onde eles estão? - Temple.
538
00:55:40,895 --> 00:55:42,487
Que templo?
539
00:55:45,033 --> 00:55:46,466
Hillside.
540
00:55:52,006 --> 00:55:55,806
- E quem é esse? - Bem, senhorita, este é Old Lu.
541
00:55:55,877 --> 00:56:00,576
Ele é um cara bastante robusto, mas ele pensa e age como uma criança.
542
00:56:01,816 --> 00:56:04,478
O que é tudo isso? Você me arrastar para fora da minha cama quentinha ...
543
00:56:04,552 --> 00:56:07,020
e me diga o que tenho que ir e salvar alguém.
544
00:56:07,088 --> 00:56:10,888
- Só quem é esse, então? - Não, não, isso não é da sua conta.
545
00:56:10,959 --> 00:56:14,520
Mas este homem é de extrema importância para todos nós.
546
00:56:14,596 --> 00:56:18,054
- Isso não é? - Bem, isso é alguma coisa.
547
00:56:18,133 --> 00:56:21,500
Mas pelo menos me diga que estamos salvando-o de?
548
00:56:22,403 --> 00:56:26,305
Agora, olhe, pare de fazer perguntas. Você apenas tem que me seguir.
549
00:56:32,847 --> 00:56:35,315
Agora escute. Eu tenho medo de ninguém ...
550
00:56:35,383 --> 00:56:38,284
exceto para o líder do clã Mr. Wong ...
551
00:56:38,353 --> 00:56:40,787
o clã Flying Tiger.
552
00:56:40,855 --> 00:56:43,050
Então não me enganar para salvá-lo.
553
00:56:43,124 --> 00:56:45,592
Agora, não se preocupe. Venha.
554
00:56:51,266 --> 00:56:52,858
Hei! O que e isso?
555
00:56:55,069 --> 00:56:58,004
É um pouco de comida. Eu o trouxe para Su.
556
00:56:58,072 --> 00:57:01,303
Seu pai disse que não há comida. Não desobedecê-lo.
557
00:57:01,376 --> 00:57:04,777
Tio, você sempre gostou de mim.
558
00:57:04,846 --> 00:57:08,338
Por favor, deixe que ele tem. Pai nunca vai saber.
559
00:57:08,416 --> 00:57:09,906
Filha!
560
00:57:14,355 --> 00:57:16,823
Pai, por favor, não faça isso! Dê-lhe um pouco de comida!
561
00:57:16,891 --> 00:57:18,324
Saia!
562
00:57:21,629 --> 00:57:25,258
Mr. Wong, não seja tão cruel.
563
00:57:25,333 --> 00:57:26,698
Pessoas cruéis morrer jovem.
564
00:57:29,304 --> 00:57:33,468
Você me dá o livro, ou é você que vai morrer.
565
00:57:33,541 --> 00:57:36,567
Está tudo bem. Eu não sou cruel.
566
00:57:37,645 --> 00:57:42,514
Além do mais, eu sou um cara de sorte. Eu vou sobreviver a você.
567
00:57:44,419 --> 00:57:46,353
mas foi feio.
568
00:57:59,500 --> 00:58:01,434
Venha! Pegá-los!
569
00:58:10,044 --> 00:58:11,978
Hey, você leva esse lado.
570
00:58:19,320 --> 00:58:22,653
Tudo bem, você. Você não vai deixar vivo.
571
00:58:22,724 --> 00:58:25,921
Bem, não se preocupe. Eu não tenho nenhuma intenção de sair.
572
00:58:36,504 --> 00:58:39,029
Não! Não, por favor, por favor, não me machuque!
573
00:58:39,107 --> 00:58:41,041
Não me machuque! Não, por favor!
574
00:58:41,109 --> 00:58:43,805
- Por favor! - Cuidado com ele!
575
00:58:43,878 --> 00:58:46,813
Não se preocupe. Não vamos te abandonar. Ouça, Wong.
576
00:58:46,881 --> 00:58:50,248
Se você machucar Su Yin Fong ou meu amigo ...
577
00:58:50,318 --> 00:58:52,616
meu clã vai lutar até o fim.
578
00:58:52,687 --> 00:58:55,918
Eu sabia que quando eu comecei tudo isso!
579
00:58:56,691 --> 00:58:59,091
Agora, olha, não adianta falar.
580
00:58:59,160 --> 00:59:01,253
Basta lutar e acabar com eles.
581
00:59:01,329 --> 00:59:04,492
No. As chances estão contra nós.
582
00:59:04,565 --> 00:59:08,763
Vamos cercar o lugar, e então nós vamos jogar um jogo de espera.
583
00:59:08,836 --> 00:59:12,738
Olha, amigo, estamos indo. Está certo.
584
00:59:12,807 --> 00:59:16,743
Não me deixe aqui! Por favor, por favor, não me deixe aqui! Não!
585
00:59:20,315 --> 00:59:22,749
Maldito! Você me deixou sair deste lugar!
586
00:59:22,817 --> 00:59:25,650
Vamos lutar novamente! Droga, eu vou te mostrar!
587
00:59:25,720 --> 00:59:27,654
- Você vê-los. - Senhor!
588
00:59:27,722 --> 00:59:30,088
- Veja que eles não escapam. - Sir.
589
00:59:30,158 --> 00:59:32,319
Ei, espere! Ei, espere! Porra!
590
00:59:32,393 --> 00:59:35,624
Venha! Vamos lutar! Bastardos MUDO! Huh?
591
00:59:35,697 --> 00:59:37,528
Pára com isso. Não maldição.
592
00:59:37,598 --> 00:59:39,623
Ei, garoto, quem é você?
593
00:59:39,701 --> 00:59:41,965
Estou Su Yin Fong.
594
00:59:42,036 --> 00:59:46,632
Oh, eu sei que você. Você é o único que veio aqui para salvar.
595
00:59:46,708 --> 00:59:49,871
Está certo. Você está surpreso?
596
00:59:49,944 --> 00:59:53,573
Oh, aquele bastardo. É por isso que ele era tão secreta.
597
00:59:53,648 --> 00:59:57,709
Ele disse que era alguém importante, e acabou por ser um garoto.
598
00:59:57,785 --> 01:00:00,219
Eu não sou importante.
599
01:00:00,288 --> 01:00:04,588
Mas ainda assim, eu não tenho o livro. Isso é extremamente importante.
600
01:00:04,659 --> 01:00:07,093
Eh? Que livro é esse?
601
01:00:07,161 --> 01:00:08,788
Voce nao sabe?
602
01:00:08,863 --> 01:00:11,627
Claro que não. Por que eu iria fazer?
603
01:00:18,005 --> 01:00:19,973
- Seja cuidadoso. - Sir.
604
01:00:42,663 --> 01:00:45,598
Huh? O livro dos mestres?
605
01:00:48,436 --> 01:00:50,063
Maldito aquele bastardo de idade.
606
01:00:50,138 --> 01:00:54,404
Não admira que ele não quis me dizer a verdade. Ele queria que o livro próprio.
607
01:00:54,475 --> 01:00:56,306
Hey! Ouça.
608
01:00:56,377 --> 01:00:58,675
Desculpe. Dê-me o livro.
609
01:00:59,881 --> 01:01:02,907
Se eu estava levando o livro, não tomaram isso de mim?
610
01:01:04,385 --> 01:01:07,320
- Tudo bem, onde está? - Não sei.
611
01:01:15,296 --> 01:01:18,925
- Desgraçado! - Você deixa ir, ou eu vou te amaldiçoar.
612
01:01:19,000 --> 01:01:22,436
Boa. Bem, você fazer isso. Eu gostaria de nada melhor do que uma partida de maldição.
613
01:01:22,503 --> 01:01:24,198
Eu sou um verdadeiro especialista.
614
01:01:24,806 --> 01:01:28,173
Idiota! Seu maldito estúpido filho da puta!
615
01:01:30,778 --> 01:01:33,372
Boa. Muito bom.
616
01:01:33,448 --> 01:01:35,382
Muito bom.
617
01:01:35,450 --> 01:01:39,716
Eu devo admitir, filho da puta, essa é a melhor maldição.
618
01:01:39,787 --> 01:01:41,721
Você é quase tão bom como eu sou!
619
01:01:43,024 --> 01:01:45,549
Você é realmente o meu tipo.
620
01:01:46,994 --> 01:01:50,225
Ouça agora. Vamos ser irmãos jurados.
621
01:01:50,298 --> 01:01:53,096
E então podemos juntar-se. Maldição juntos.
622
01:01:53,167 --> 01:01:57,331
Podemos amaldiçoar que Black Dragon clã direto para o inferno, certo?
623
01:02:01,309 --> 01:02:03,675
Tudo bem, pronto.
624
01:02:07,548 --> 01:02:09,038
Agora, então, vamos começar.
625
01:02:09,116 --> 01:02:11,744
Dez acima, a metade inferior.
626
01:02:11,819 --> 01:02:13,480
Com isso agora.
627
01:02:13,554 --> 01:02:18,116
Eu, Lu Lo Qui, tomar Su Yin Fong como meu irmão jurado.
628
01:02:18,192 --> 01:02:22,390
E a partir de agora, se eu deixá-lo para baixo, então eu vou ser amaldiçoado ...
629
01:02:22,463 --> 01:02:27,196
amaldiçoados para o inferno ... amaldiçoado e condenado para além de qualquer redenção possível.
630
01:02:34,208 --> 01:02:36,142
Ok, sua vez.
631
01:02:43,084 --> 01:02:47,748
O que está errado? Está tentando dizer que você é bom demais para mim?
632
01:02:47,822 --> 01:02:49,881
isso
633
01:02:49,957 --> 01:02:53,950
Eu, Su Yin Fong, tomar Lu Lo Qui como meu irmão jurado. Eu dou minha palavra.
634
01:02:54,028 --> 01:02:58,897
E se eu nunca quebrá-lo, então eu vou ser amaldiçoado para sempre.
635
01:03:06,040 --> 01:03:08,440
- Ainda lá fora? - Sim.
636
01:03:08,509 --> 01:03:10,443
- Você assiste a eles. - Certo.
637
01:03:42,977 --> 01:03:46,572
Mendigo-chefe, eu avisá-lo, tente nada engraçado.
638
01:03:48,115 --> 01:03:52,142
Certo. Mr. Wong, vamos ver quem vai ganhar este joguinho.
639
01:04:22,617 --> 01:04:26,018
Ouça, nós temos que sair daqui.
640
01:04:26,087 --> 01:04:28,214
Deve haver uma maneira.
641
01:04:28,289 --> 01:04:31,417
É claro que devemos, Su Yin Fong.
642
01:04:31,492 --> 01:04:34,950
Você acha que eu quero passar o resto da minha vida neste lugar maldito?
643
01:04:35,029 --> 01:04:36,724
Você tem um plano?
644
01:04:36,797 --> 01:04:40,358
Agora esperar. Deixe-me pensar em primeiro lugar, hein.
645
01:04:44,605 --> 01:04:48,166
- Ei, consegui! - Diga-me.
646
01:04:48,242 --> 01:04:50,733
Ei, acabamos de ter de se apossar da chave.
647
01:04:51,746 --> 01:04:54,237
- Você é estúpido? - Agora vamos.
648
01:04:54,315 --> 01:04:58,183
Você está me subestimando. Venha aqui.
649
01:04:58,252 --> 01:05:02,746
Fazer esse tipo de coisa é o tipo de coisa que eu especializar.
650
01:05:08,396 --> 01:05:10,296
Ouça.
651
01:05:10,364 --> 01:05:13,458
- Ei, me dá isso! - Vá para o inferno!
652
01:05:13,534 --> 01:05:15,058
Entregue-me.
653
01:05:16,137 --> 01:05:18,935
Olha, garoto, de entregar o seu dinheiro para mim ...
654
01:05:19,006 --> 01:05:20,837
ou eu vou estourar sua cabeça maldita em.
655
01:05:20,908 --> 01:05:24,400
Você Thievin 'bastardo. Primeiro o livro, e agora você tentar conseguir meu dinheiro.
656
01:05:24,478 --> 01:05:26,469
- Maldito! - Você me dá isso!
657
01:05:30,317 --> 01:05:31,648
Aqui, dá-me!
658
01:05:34,455 --> 01:05:35,888
Tome isso!
659
01:05:42,029 --> 01:05:43,826
Se acalme. Não é tão difícil.
660
01:05:43,898 --> 01:05:47,959
É real olhar gotta. Basta ficar com ele. Venha!
661
01:05:49,437 --> 01:05:51,234
- Dê-me! - Venha! Guardas!
662
01:05:51,305 --> 01:05:54,502
Ele está tentando obter o meu dinheiro. Venha. Me ajude!
663
01:05:54,575 --> 01:05:58,875
Aqui, aqui, segure-o para mim! Venha. Ele está tentando roubar o meu dinheiro!
664
01:05:59,947 --> 01:06:03,212
- Por favor, ajude! - Porra você!
665
01:06:03,284 --> 01:06:06,185
Venha! Olha Você aqui. Rápido, não perca!
666
01:06:17,364 --> 01:06:20,356
- Certo. Vamos ajudar nossos amigos. - Eu não, eu não vou.
667
01:06:20,434 --> 01:06:23,870
- Por que não? - Eles só estão interessados no livro.
668
01:06:23,938 --> 01:06:26,065
Eles vão me dar problemas.
669
01:06:26,140 --> 01:06:30,042
Além disso, pense nisso. Quem te meteu nesta confusão?
670
01:06:31,112 --> 01:06:34,240
Certo. Esse velho mendigo. Ele me levou a isso.
671
01:06:34,315 --> 01:06:36,545
Por que eu deveria ajudá-lo?
672
01:06:36,617 --> 01:06:40,713
- Olha, vamos sair pelos fundos. - Certo.
673
01:06:50,064 --> 01:06:53,261
- Estamos em apuros. Eles escaparam. - O quê?
674
01:07:02,209 --> 01:07:05,201
E assim tão estúpido Lu acabou em mim.
675
01:07:05,279 --> 01:07:08,612
Que se arrastam ruim, espere até eu colocar minhas mãos nele.
676
01:07:08,682 --> 01:07:12,982
Agora escute. Para lutar entre si não nos ajuda.
677
01:07:13,053 --> 01:07:17,012
Apenas os ajuda. Então por que não unir forças ...
678
01:07:17,091 --> 01:07:19,355
até que possamos obter esse livro ...
679
01:07:19,426 --> 01:07:22,224
e pode resolver o mistério dos mestres ...
680
01:07:22,296 --> 01:07:25,163
e por que eles desapareceram de repente?
681
01:07:25,232 --> 01:07:27,166
isso
682
01:07:27,234 --> 01:07:30,328
Ainda assim, porém, apenas como vamos encontrar Su agora?
683
01:07:30,404 --> 01:07:32,599
Temos muitos homens. Vamos procurar.
684
01:07:32,673 --> 01:07:35,164
Eu tenho certeza que vamos encontrá-lo.
685
01:07:38,646 --> 01:07:43,481
Diga-me. Por que você está olhando para o homem com uma marca em seu ombro?
686
01:07:43,551 --> 01:07:46,452
Desculpe. Eu não posso te dizer.
687
01:07:47,521 --> 01:07:49,546
Bem, pelo menos não ainda.
688
01:07:50,591 --> 01:07:52,252
Bem, eu não vou pressioná-lo.
689
01:07:52,326 --> 01:07:55,193
Mas como é que você se propõe a encontrar esse cara?
690
01:07:56,130 --> 01:07:59,031
Eu verifiquei cada um, mas o chefe Black Dragon ...
691
01:07:59,099 --> 01:08:01,659
e se ele não é o homem ...
692
01:08:01,735 --> 01:08:04,363
então eu tenho que confessar que eu não sei para onde olhar em seguida.
693
01:08:04,438 --> 01:08:09,466
Você quer que o clã Black Dragon? Isso é fácil. Certo. Vou levá-lo lá.
694
01:08:16,817 --> 01:08:20,514
Então você está certo Su Yin Fong conseguiu escapar dos Tigres Voadores?
695
01:08:20,588 --> 01:08:23,386
Sim, ele escapou.
696
01:08:23,457 --> 01:08:25,687
Mas eu não tenho nenhuma idéia de onde ele está agora.
697
01:08:29,363 --> 01:08:34,164
Se ele ainda estiver na área, vamos encontrá-lo, tudo bem.
698
01:08:34,235 --> 01:08:36,897
Fo Dong, venha aqui.
699
01:08:44,678 --> 01:08:46,111
Escute!
700
01:08:49,316 --> 01:08:50,977
- Vai do chefe nos levar. - Certo!
701
01:08:53,554 --> 01:08:56,421
Ouça. O chefe vai para fora.
702
01:08:59,727 --> 01:09:02,457
Olá! Bem-vindo. Entre.
703
01:09:04,131 --> 01:09:07,328
Sente-se ali. O que você gostaria de comer agora?
704
01:09:07,401 --> 01:09:09,767
- Vinho. - Ainda bem.
705
01:09:09,837 --> 01:09:12,806
Ouça, ter bastante cuidado.
706
01:09:12,873 --> 01:09:16,104
O chefe vai emboscada o comboio no vale.
707
01:09:17,444 --> 01:09:19,002
Está certo. Ele me disse.
708
01:09:19,079 --> 01:09:22,242
E ele disse que é muito importante.
709
01:09:22,316 --> 01:09:24,341
Isso significa que se algo der errado ...
710
01:09:24,418 --> 01:09:27,876
então com certeza estaremos em apuros ... ele vai nos matar.
711
01:09:27,955 --> 01:09:31,322
Não se preocupe. Roubar vai desse material ser um pedaço de bolo.
712
01:09:51,645 --> 01:09:55,240
Maldição. Eu estou sempre conhecendo pessoas que eu não quero ver.
713
01:09:55,316 --> 01:09:58,012
Mas eu nunca consigo encontrar as pessoas que eu estou procurando.
714
01:09:58,085 --> 01:10:03,113
Não se preocupe. Quem sabe? Talvez o Sr. Wong já encontrou ele agora.
715
01:10:15,135 --> 01:10:17,569
- Isso é Black Dragon Fo Dong. - Onde?
716
01:10:17,638 --> 01:10:20,436
Com os guardas de escolta. É estranho.
717
01:10:20,507 --> 01:10:22,441
Ele não está no negócio de escolta.
718
01:10:22,509 --> 01:10:25,808
Apenas esquecê-lo. Nós temos coisas para fazer agora.
719
01:10:25,879 --> 01:10:28,074
No. Agora escute.
720
01:10:28,148 --> 01:10:31,584
O Dragão Negro, eles estão atrás do livro também.
721
01:10:31,652 --> 01:10:33,984
E eles não iria desistir.
722
01:10:34,054 --> 01:10:35,646
- Isso poderia ser ... - A armadilha?
723
01:10:37,091 --> 01:10:39,025
O que eles estão fazendo?
724
01:10:39,093 --> 01:10:41,926
Eles estão à procura de Su, assim como nós somos.
725
01:10:45,833 --> 01:10:47,858
Eles vão fase um assalto ...
726
01:10:47,935 --> 01:10:50,096
apenas para atraí-lo para fora.
727
01:10:52,239 --> 01:10:55,800
Eles têm de se deslocar ao longo da estrada a leste da montanha.
728
01:10:55,876 --> 01:11:00,609
Ouça. Você vai obter Mr. Wong e nos encontraremos no vale.
729
01:11:00,681 --> 01:11:02,273
Certo, certo.
730
01:11:27,441 --> 01:11:31,468
Isso é Black Dragon clã. Venha. Vamos ajudar.
731
01:11:31,545 --> 01:11:33,740
Segurá-la. Aguarde até que o chefe de mostrar.
732
01:11:33,814 --> 01:11:36,840
Eu não posso, caso contrário, eles serão mortos. Eu vou entrar.
733
01:11:36,917 --> 01:11:38,350
Ei, Espera!
734
01:11:57,404 --> 01:12:00,032
De repente, todos eles pararam de lutar.
735
01:12:02,576 --> 01:12:05,511
Bem agora, para que finalmente apareceu.
736
01:12:08,682 --> 01:12:11,480
Maldição. A coisa toda era apenas um truque.
737
01:12:11,552 --> 01:12:15,989
Devo dizer, o clã Black Dragon são um grupo muito inteligente.
738
01:12:16,056 --> 01:12:17,887
Muito complicado.
739
01:12:17,958 --> 01:12:21,416
Bem, nós temos que ser porque você é muito inteligente também.
740
01:12:21,495 --> 01:12:26,364
Ah. Então você plantou esses homens, para que pudéssemos ouvir o que eles estavam dizendo.
741
01:12:26,433 --> 01:12:27,627
Isso mesmo.
742
01:12:27,701 --> 01:12:31,603
- Porra! - E onde está seu chefe?
743
01:12:32,773 --> 01:12:35,367
Ele está esperando por vocês dois.
744
01:12:45,719 --> 01:12:46,981
Temos eles, patrão.
745
01:12:49,690 --> 01:12:52,181
Vocês dois estão indo rendição ...
746
01:12:52,259 --> 01:12:54,352
ou eu tenho que fazê-lo?
747
01:12:54,428 --> 01:12:56,896
Olha, Chien, não comece a se gabar muito cedo.
748
01:12:56,964 --> 01:12:59,558
E se você tiver coragem, você vem e lute comigo.
749
01:13:04,538 --> 01:13:08,201
Você engana. Você deve estar cansado de viver.
750
01:13:08,275 --> 01:13:10,004
Maldito.
751
01:13:10,077 --> 01:13:13,376
Ouça, eu vou primeiro. Você não vai encontrar-me assim tão fácil.
752
01:13:13,447 --> 01:13:14,379
Ei.
753
01:13:16,650 --> 01:13:18,413
Maldito.
754
01:13:21,321 --> 01:13:22,481
Desgraçados!!
755
01:13:28,962 --> 01:13:32,295
Então você veio. Eu estive esperando aqui.
756
01:13:32,366 --> 01:13:34,926
Escuta, vamos ver o que está acontecendo.
757
01:13:35,002 --> 01:13:36,469
isso
758
01:13:47,447 --> 01:13:49,074
Voltar. Deixe-me.
759
01:13:49,149 --> 01:13:51,117
Ainda não. Isso é para o meu amigo agora.
760
01:13:51,185 --> 01:13:53,449
Caramba. Esse canalha precisa de uma lição.
761
01:13:53,520 --> 01:13:56,250
Você se engana. Você está em apuros.
762
01:14:02,930 --> 01:14:05,524
Ei, Lu, não morra ainda. Eu tenho um osso a escolher.
763
01:14:05,599 --> 01:14:10,195
Então é você. Não sair. Há algo que eu tenho que resolver com você.
764
01:14:11,672 --> 01:14:14,368
Isso é bom. Conveniente.
765
01:14:14,441 --> 01:14:16,807
Todos os diferentes líderes da seita estão aqui.
766
01:14:16,877 --> 01:14:20,608
- Eu posso limpar o lote inteiro fora. Certo! - Venha!
767
01:15:27,347 --> 01:15:28,746
Filha!
768
01:15:43,730 --> 01:15:45,163
Filha!
769
01:15:47,167 --> 01:15:50,933
- Você continua. Vou lidar com eles. - Ok.
770
01:15:55,609 --> 01:15:58,203
- Pega ele! - Venha.
771
01:16:00,414 --> 01:16:02,712
Oh, meu Deus. Ela está machucada?
772
01:16:03,884 --> 01:16:05,818
- Oh, não! - Venha!
773
01:16:25,172 --> 01:16:27,663
Filha? Filha? Filha?
774
01:16:29,710 --> 01:16:32,270
- Meu Deus! - Papai.
775
01:16:32,346 --> 01:16:33,779
Desculpe.
776
01:16:35,182 --> 01:16:36,843
Ele me batia.
777
01:16:40,220 --> 01:16:41,915
Filha?
778
01:16:41,988 --> 01:16:45,754
Maldito! Maldito! Eu vou matar você, seu bastardo!
779
01:16:47,961 --> 01:16:51,226
Agora escute. Chien é o que matou os mestres de Shaolin.
780
01:16:51,298 --> 01:16:52,492
O quê?
781
01:16:54,468 --> 01:16:57,062
Vou levá-lo para ver um homem.
782
01:17:01,508 --> 01:17:05,239
Na nossa reunião no Outono ...
783
01:17:05,312 --> 01:17:08,611
depois que criou a técnica ...
784
01:17:08,682 --> 01:17:13,346
que chamamos de "Oito Passos da Serpente e da Garça" ...
785
01:17:13,420 --> 01:17:16,116
uma manhã nos reunimos ...
786
01:17:16,189 --> 01:17:18,453
em frente ao túmulo ... i>
787
01:17:18,525 --> 01:17:22,017
para que pudéssemos discutir todos os detalhes ... i>
788
01:17:22,095 --> 01:17:24,393
da nova técnica. I>
789
01:17:24,464 --> 01:17:28,298
De repente, depois de tudo que tinha uma bebida na fonte lá ... i>
790
01:17:29,035 --> 01:17:33,472
que, em seguida, percebeu que alguém tinha estado lá ... i>
791
01:17:33,540 --> 01:17:36,031
e colocar veneno na água. I>
792
01:17:46,753 --> 01:17:51,122
No momento em que percebi, era tarde demais. I>
793
01:17:51,191 --> 01:17:54,627
E, de repente, um homem mascarado apareceu ... i>
794
01:17:54,694 --> 01:17:56,423
e todos nos atacaram. I>
795
01:18:38,805 --> 01:18:41,433
Minha vida foi salva por Su Yin Fong ...
796
01:18:41,508 --> 01:18:43,874
mas o assassino fugiu em seguida.
797
01:18:43,944 --> 01:18:46,139
Su ficou comigo aqui ...
798
01:18:46,213 --> 01:18:49,546
e eu ensinei-lhe o guindaste eo estilo Snake.
799
01:18:49,616 --> 01:18:51,948
Porque o assassino estava mascarado ...
800
01:18:52,018 --> 01:18:56,250
Eu imaginei que ele foi provavelmente alguém que todos nós sabíamos.
801
01:18:56,323 --> 01:19:00,384
Então eu fiquei na clandestinidade, e eu mandei Su fora.
802
01:19:00,460 --> 01:19:04,055
Disse-lhe para fingir que ele tinha o livro ...
803
01:19:04,130 --> 01:19:06,064
para prender o assassino.
804
01:19:06,132 --> 01:19:08,327
E a maneira como as coisas aconteceram ...
805
01:19:08,401 --> 01:19:11,564
parece que o meu plano funcionou exatamente como eu pensava.
806
01:19:11,638 --> 01:19:15,199
Mestre, sabemos agora que o assassino era Chien.
807
01:19:15,275 --> 01:19:19,644
Então, o que nós vamos fazer é combinar e limpe-o com todo o seu clã para fora.
808
01:19:19,713 --> 01:19:21,374
Buddha abençoe.
809
01:19:21,448 --> 01:19:24,645
Dessa forma, iria custar muitas vidas inocentes.
810
01:19:24,718 --> 01:19:27,687
Vou usar uma lança de nove dragão ...
811
01:19:27,754 --> 01:19:31,451
para chamar os clãs de Shaolin em se encontrar aqui ...
812
01:19:31,525 --> 01:19:36,224
e convidar Chien de vir aqui para um duelo.
813
01:19:36,296 --> 01:19:38,958
Resolver as coisas de uma vez por todas.
814
01:20:12,899 --> 01:20:15,060
Um de cada vez ou todos de uma vez?
815
01:20:15,135 --> 01:20:19,162
Ouça, Chien, temos a intenção de ser justo.
816
01:20:19,239 --> 01:20:22,367
E nós concordamos que você vai lutar apenas um homem.
817
01:20:22,442 --> 01:20:25,434
E se você ganhar, então você estará livre para ir embora.
818
01:20:25,512 --> 01:20:29,312
Mas se você perder, então você deve retirar-se para Shaolin ...
819
01:20:29,382 --> 01:20:32,476
e depois ficar lá e se arrepender de todos os seus pecados ...
820
01:20:32,552 --> 01:20:34,486
para o resto de sua vida.
821
01:20:34,554 --> 01:20:38,581
Eu aceito isso. Mas eu tenho batido a maioria das pessoas aqui.
822
01:20:40,126 --> 01:20:42,788
Quem você tem que poderia me bater?
823
01:20:48,001 --> 01:20:48,933
para mim?
824
01:20:50,236 --> 01:20:53,137
Su Yin Fong, você deve estar fora de sua mente.
825
01:20:54,007 --> 01:20:56,532
Ouça. Você vai ter cuidado.
826
01:20:56,610 --> 01:20:59,773
Use tudo o que eu te ensinei ... tudo o que você aprendeu.
827
01:20:59,846 --> 01:21:02,872
Primeiro, verifique se os seus pontos fracos.
828
01:21:02,949 --> 01:21:04,109
Por favor.
829
01:21:24,904 --> 01:21:29,204
Eu sempre fui curioso para ver as técnicas de cobra e gruas.
830
01:22:39,379 --> 01:22:41,040
Ele é muito tensa.
831
01:22:43,917 --> 01:22:46,249
Para romper não é tão fácil.
832
01:23:49,048 --> 01:23:52,313
- Sua kung fu é muito bom. - Realmente difícil.
833
01:24:11,905 --> 01:24:14,203
Está certo. No muleta.
834
01:24:54,547 --> 01:24:57,880
Sr. Chien, bem agora, pronto para falar de negócios?
835
01:24:57,951 --> 01:24:59,942
Certo. Eu vou pagar o que você pede.
836
01:25:00,019 --> 01:25:03,045
No. Afraid o preço é dobrado agora.
837
01:25:03,122 --> 01:25:06,785
Verdadeiro ganancioso, não é? Certo, eu aceito.
838
01:25:19,706 --> 01:25:22,140
Luta como um grupo, não é?
839
01:26:18,731 --> 01:26:21,063
Assumir a liderança.
840
01:26:22,302 --> 01:26:23,894
Todos juntos!
841
01:27:27,633 --> 01:27:29,567
Uma tarefa difícil, hein?
842
01:27:42,548 --> 01:27:44,914
Você ganhou seu dinheiro.
843
01:27:51,124 --> 01:27:52,523
Bem, meu amigo ...
844
01:27:52,592 --> 01:27:55,584
Eu acho que você deve ser sobre esgotado.
845
01:27:55,661 --> 01:27:57,891
E eu tenho visto suas técnicas.
846
01:27:57,964 --> 01:28:00,364
Você não vai ser um problema agora.
847
01:28:50,917 --> 01:28:53,909
- O que é isso? - Snake and Crane.
848
01:28:53,986 --> 01:28:55,351
É mesmo?
849
01:29:24,417 --> 01:29:26,749
Você deixá-lo.
850
01:29:57,450 --> 01:29:58,474
Desgraçados!!
851
01:29:59,685 --> 01:30:01,516
Você!
852
01:31:06,252 --> 01:31:08,186
Buddha abençoe.
66927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.