Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,031 --> 00:00:14,965
♪
2
00:00:39,798 --> 00:00:41,398
Yahoo!
3
00:00:41,431 --> 00:00:42,631
Whee!
4
00:00:42,665 --> 00:00:52,598
♪
5
00:01:17,798 --> 00:01:18,798
(Laughing)
6
00:01:18,832 --> 00:01:20,164
Watch this, Bill.
7
00:01:20,198 --> 00:01:22,798
Loop the loop!
8
00:01:22,832 --> 00:01:24,531
Good one, Rupert!
9
00:01:24,565 --> 00:01:25,698
Look at it go!
10
00:01:25,732 --> 00:01:26,865
Uh-oh!
11
00:01:26,898 --> 00:01:29,331
The wind's got it!
12
00:01:29,365 --> 00:01:31,298
Keep your eye on it!
13
00:01:32,798 --> 00:01:35,131
Oh, great!
14
00:01:35,164 --> 00:01:38,064
It's landed in Nutwood Manor.
15
00:01:38,098 --> 00:01:40,732
Come on, Bill, give me a leg up.
16
00:01:40,765 --> 00:01:43,031
You're not going in there.
17
00:01:43,064 --> 00:01:46,198
It's all right. No one lives here anymore.
18
00:01:46,231 --> 00:01:48,398
It's not anyone living that you have to worry about.
19
00:01:48,431 --> 00:01:49,598
(Grunting)
20
00:01:49,631 --> 00:01:51,498
That place is haunted.
21
00:01:51,531 --> 00:01:52,631
(Laughing)
22
00:01:52,665 --> 00:01:55,565
People say that about every empty old house.
23
00:01:55,598 --> 00:01:56,765
From what I've heard,
24
00:01:56,798 --> 00:01:58,832
Nutwood Manor is far from empty.
25
00:01:58,865 --> 00:02:01,064
It's filled to the rafters
26
00:02:01,098 --> 00:02:02,798
with ghosts!
27
00:02:02,832 --> 00:02:04,598
I'll be down in a second, Rupert.
28
00:02:04,631 --> 00:02:07,331
I, um... My shoelace is untied.
29
00:02:07,365 --> 00:02:09,298
That Bill.
30
00:02:09,331 --> 00:02:11,398
Even if this old place is haunted,
31
00:02:11,431 --> 00:02:13,998
the ghosts won't be out in the daytime.
32
00:02:16,431 --> 00:02:18,064
Ooh!
33
00:02:18,098 --> 00:02:19,765
Ooh!
34
00:02:19,798 --> 00:02:23,298
I t-told you, it's a-a-a...
35
00:02:23,331 --> 00:02:25,631
Oohhh!
36
00:02:25,665 --> 00:02:28,064
Oohhh!
37
00:02:28,098 --> 00:02:29,398
Podgy!
38
00:02:29,431 --> 00:02:32,064
Podgy? What's he doing here?
39
00:02:32,098 --> 00:02:35,331
Ohhh, helping myself to a few apples.
40
00:02:35,365 --> 00:02:36,897
Since this place is empty,
41
00:02:36,931 --> 00:02:38,765
I didn't want them to go to waste.
42
00:02:38,798 --> 00:02:41,498
Ooh, I've got a tummy ache.
43
00:02:41,531 --> 00:02:43,431
It's no wonder, Podgy.
44
00:02:43,465 --> 00:02:45,331
The apples are still green,
45
00:02:45,365 --> 00:02:46,631
I thought I'd start
46
00:02:46,665 --> 00:02:49,098
the harvest early this year.
47
00:02:49,131 --> 00:02:51,398
You certainly had Rupert worried.
48
00:02:51,431 --> 00:02:53,431
He thought you were a-- Ooo!
49
00:02:53,465 --> 00:02:55,164
Ooo!
50
00:02:55,198 --> 00:02:56,531
Ooo!
51
00:02:56,565 --> 00:02:58,498
Ghosts!
52
00:02:58,531 --> 00:03:00,365
Ooo!
53
00:03:00,398 --> 00:03:01,831
Yaaah!
54
00:03:01,864 --> 00:03:03,198
Ooo!
55
00:03:03,231 --> 00:03:05,098
Ooo!
56
00:03:05,131 --> 00:03:06,498
Ooo!
57
00:03:06,531 --> 00:03:08,465
Whoa!
58
00:03:13,864 --> 00:03:14,897
Yaaa!
59
00:03:14,931 --> 00:03:17,231
But why would a ghost be roaming around
60
00:03:17,264 --> 00:03:18,998
in broad daylight!?
61
00:03:19,031 --> 00:03:22,231
(Trembling) Maybe he's afraid of the dark.
62
00:03:23,931 --> 00:03:25,864
Look!
63
00:03:36,897 --> 00:03:39,431
Someone's moving into Nutwood Manor.
64
00:03:39,465 --> 00:03:40,897
Who would be crazy enough
65
00:03:40,931 --> 00:03:43,765
to move into a haunted mansion?
66
00:03:43,797 --> 00:03:47,797
TEACHER: Attention, class, attention!
67
00:03:47,831 --> 00:03:50,264
I'd like you all to welcome a new classmate,
68
00:03:50,298 --> 00:03:52,398
Miss Ottoline Otter.
69
00:03:52,431 --> 00:03:54,031
Hello, everyone.
70
00:03:54,064 --> 00:03:55,465
Hello, Ottoline!
71
00:03:55,498 --> 00:03:57,732
Ottoline and her family have just moved
72
00:03:57,764 --> 00:03:59,431
into Nutwood Manor.
73
00:03:59,465 --> 00:04:01,365
So you're the crazy ones!
74
00:04:01,398 --> 00:04:04,331
That place is filled to the rafters with ghosts!
75
00:04:04,365 --> 00:04:05,498
(Laughing)
76
00:04:05,531 --> 00:04:07,631
We've seen them.
77
00:04:07,665 --> 00:04:10,831
We only heard one.
78
00:04:10,864 --> 00:04:14,164
This is a fine way to welcome Ottoline to Nutwood,
79
00:04:14,198 --> 00:04:16,164
trying to frighten her by claiming
80
00:04:16,198 --> 00:04:17,698
her new home is 'haunted'.
81
00:04:17,732 --> 00:04:19,298
It's all right, Sir.
82
00:04:19,331 --> 00:04:21,531
I'm sure the ghosts are friendly.
83
00:04:21,565 --> 00:04:22,931
Hundreds of years ago,
84
00:04:22,964 --> 00:04:25,465
Nutwood Manor was owned by the Otter Family.
85
00:04:25,498 --> 00:04:27,931
So if it is haunted, the ghosts are probably
86
00:04:27,964 --> 00:04:29,864
my own great, great, great, great
87
00:04:29,897 --> 00:04:32,231
aunts, uncles, and cousins.
88
00:04:32,264 --> 00:04:34,764
Well, some of my relatives are pretty scary,
89
00:04:34,797 --> 00:04:36,764
and they aren't even ghosts.
90
00:04:36,797 --> 00:04:37,831
(Laughing)
91
00:04:37,864 --> 00:04:39,797
Settle down now, class.
92
00:04:39,831 --> 00:04:42,298
It's time to start our music lesson.
93
00:04:42,331 --> 00:04:44,231
I'm Rupert.
94
00:04:44,264 --> 00:04:45,764
Nice to meet you, Rupert.
95
00:04:45,797 --> 00:04:47,064
(Piano playing)
96
00:04:47,098 --> 00:04:51,465
Now then, page 12, 'In a Country Garden'.
97
00:04:53,298 --> 00:04:54,498
♪
98
00:04:54,531 --> 00:04:56,298
Oh, my! Um...
99
00:04:56,331 --> 00:04:58,264
... that's not quite right.
100
00:04:58,298 --> 00:05:01,331
Oh, wrong key or, um, something.
101
00:05:01,365 --> 00:05:06,864
♪
102
00:05:06,897 --> 00:05:09,365
(Laughing)
103
00:05:09,398 --> 00:05:11,631
Hmmm... Now what on Earth...?
104
00:05:11,665 --> 00:05:13,498
Er, sorry, class,
105
00:05:13,531 --> 00:05:16,764
I'm afraid we'll have to cancel today's music lesson.
106
00:05:16,797 --> 00:05:18,831
(Laughing)
107
00:05:18,864 --> 00:05:20,498
(Laughing)
108
00:05:20,531 --> 00:05:22,764
Excuse me, Sir, but I know the song.
109
00:05:22,797 --> 00:05:24,764
Would you like me to play it for you?
110
00:05:24,797 --> 00:05:27,231
Well, Ottoline, you can give it a try,
111
00:05:27,264 --> 00:05:30,431
but it's a difficult-- ♪
112
00:05:30,465 --> 00:05:31,764
♪
113
00:05:31,797 --> 00:05:33,098
♪
114
00:05:33,131 --> 00:05:35,064
Bravo, Ottoline!
115
00:05:35,098 --> 00:05:36,398
Now then class,
116
00:05:36,431 --> 00:05:39,164
girls first, boys join in the chorus.
117
00:05:39,198 --> 00:05:40,331
Ready?
118
00:05:40,365 --> 00:05:47,264
♪
119
00:05:47,298 --> 00:05:51,231
(Kids talking)
120
00:05:52,298 --> 00:05:53,864
I wish I could play the piano
121
00:05:53,897 --> 00:05:55,598
as well as you do, Ottoline,
122
00:05:55,631 --> 00:05:58,565
Well, there are only three things you have to do
123
00:05:58,598 --> 00:06:00,198
if you want to play well:
124
00:06:00,231 --> 00:06:03,931
practice, practice and practice!
125
00:06:03,964 --> 00:06:05,831
(Laughing)
126
00:06:05,864 --> 00:06:08,764
I'd like to invite you all to a 'get to know you' party
127
00:06:08,797 --> 00:06:09,831
at my house.
128
00:06:09,864 --> 00:06:11,797
That's a great idea, Ottoline!
129
00:06:11,831 --> 00:06:13,231
We'd love to come!
130
00:06:13,264 --> 00:06:16,064
To Nutwood Manor? Um, well...
131
00:06:16,098 --> 00:06:19,398
There'll be ice cream, cakes, jellies...
132
00:06:19,431 --> 00:06:22,598
I'll be there with my bib and tucker on!
133
00:06:22,630 --> 00:06:25,864
And don't worry, Bill, ghosts aren't invited.
134
00:06:25,897 --> 00:06:27,331
(Laughing)
135
00:06:27,365 --> 00:06:29,298
Who said anything about ghosts?
136
00:06:29,331 --> 00:06:33,031
I was planning to go all along!
137
00:06:33,064 --> 00:06:34,131
OTTOLINE: Wonderful!
138
00:06:34,164 --> 00:06:35,864
I'm sure we'll have great fun!
139
00:06:35,897 --> 00:06:37,731
There'll be games and lemonade,
140
00:06:37,764 --> 00:06:40,831
and we can take turns riding my horse, Blaze.
141
00:06:47,298 --> 00:06:49,131
(Kids laughing)
142
00:06:49,164 --> 00:06:52,231
Now they're throwing noisy parties!
143
00:06:52,264 --> 00:06:54,231
How am I to continue my research
144
00:06:54,264 --> 00:06:56,964
with these interlopers suddenly underfoot!?
145
00:06:56,998 --> 00:06:59,931
Fraser! Wake up!
146
00:06:59,964 --> 00:07:02,231
Huh? Wha? Oh.
147
00:07:02,264 --> 00:07:04,831
Oh, what is it, Doctor McCormack?
148
00:07:04,864 --> 00:07:06,998
There is dirty work to be done!
149
00:07:07,031 --> 00:07:09,931
Now, stop your malingering and get to it!
150
00:07:09,964 --> 00:07:12,797
Hmph! I don't know if I like this.
151
00:07:12,831 --> 00:07:15,398
Never thought there'd be so many to get rid of.
152
00:07:15,431 --> 00:07:18,264
It won't be long before, once again,
153
00:07:18,298 --> 00:07:21,365
I have Nutwood Manor all to myself!
154
00:07:21,398 --> 00:07:23,298
(Evil laughing)
155
00:07:23,331 --> 00:07:27,198
(Bell ringing)
156
00:07:27,231 --> 00:07:28,864
Come on inside, everyone!
157
00:07:28,897 --> 00:07:30,864
Time for ice cream and cakes!
158
00:07:30,897 --> 00:07:33,664
Follow me!
159
00:07:33,697 --> 00:07:35,198
Yay!
160
00:07:35,231 --> 00:07:36,498
We'd better hurry.
161
00:07:36,531 --> 00:07:39,298
Podgy's probably already on seconds.
162
00:07:39,331 --> 00:07:42,131
(Laughing)
163
00:07:42,164 --> 00:07:45,431
Hmmm... this is odd.
164
00:07:45,465 --> 00:07:47,431
A lot of these things have been here
165
00:07:47,465 --> 00:07:48,431
for generations.
166
00:07:48,465 --> 00:07:50,365
Ottoline!
167
00:07:50,398 --> 00:07:53,697
Is this one of your ancestors? Yes, but not one
168
00:07:53,731 --> 00:07:55,597
to be proud of, I'm afraid.
169
00:07:55,630 --> 00:07:57,998
That's the last Earl of Nutwood Manor.
170
00:07:58,031 --> 00:07:59,564
The last? Yes.
171
00:07:59,597 --> 00:08:02,431
It's because of him the Otter Family had to give up
172
00:08:02,465 --> 00:08:03,697
the ancestral lands.
173
00:08:03,731 --> 00:08:05,198
What did he do?
174
00:08:05,231 --> 00:08:07,731
Well, the Earl was a close friend of the King.
175
00:08:07,764 --> 00:08:10,331
When the Civil War broke out, he was entrusted
176
00:08:10,365 --> 00:08:12,597
with a large part of the Royal Treasury.
177
00:08:12,630 --> 00:08:16,564
Hmmm... 'To few is honour greater than gold.'
178
00:08:16,597 --> 00:08:18,498
I suppose that's his way of saying
179
00:08:18,530 --> 00:08:20,630
most people would do just what he did:
180
00:08:20,664 --> 00:08:21,964
take the money and run.
181
00:08:21,998 --> 00:08:23,864
Gosh! It must be fascinating
182
00:08:23,897 --> 00:08:26,497
to have such interesting ancestors!
183
00:08:26,530 --> 00:08:28,198
My father doesn't think so.
184
00:08:28,231 --> 00:08:31,731
I'm afraid the Earl here is headed for the cellar.
185
00:08:34,931 --> 00:08:38,764
(Laughing, chattering)
186
00:08:42,731 --> 00:08:44,664
Ooooo!
187
00:08:44,697 --> 00:08:46,597
(Gasping)
188
00:08:46,630 --> 00:08:48,098
Did you hear that?
189
00:08:48,131 --> 00:08:50,797
It's out in the hallway!
190
00:08:50,831 --> 00:08:53,697
Aren't you going to eat your lemon pie, Bill?
191
00:08:53,731 --> 00:08:55,164
It's a ghost! Ooh!
192
00:08:55,198 --> 00:08:57,697
G-g-g-ghosts!
193
00:08:57,731 --> 00:08:59,398
Ooooo!
194
00:08:59,431 --> 00:09:01,131
Ooooo!
195
00:09:01,164 --> 00:09:02,564
Ooooo!
196
00:09:02,597 --> 00:09:05,464
I still say ghosts don't come out
197
00:09:05,497 --> 00:09:06,664
in the daytime.
198
00:09:06,697 --> 00:09:08,931
I don't think they wear shoes either,
199
00:09:08,964 --> 00:09:11,697
and that one's laces are untied.
200
00:09:11,731 --> 00:09:12,831
Whoa!
201
00:09:12,864 --> 00:09:14,497
Whoa!
202
00:09:14,530 --> 00:09:16,731
Whoa! Ah!
203
00:09:16,764 --> 00:09:18,597
Freddy and Ferdy Fox!
204
00:09:18,630 --> 00:09:20,931
Why don't you watch where you're going!?
205
00:09:20,964 --> 00:09:22,731
Why didn't you get out of my way!?
206
00:09:22,764 --> 00:09:24,697
What's the big idea, you two?
207
00:09:24,731 --> 00:09:28,164
Little 'Miss Piano Player' spoiled our joke on Dr. Chimp.
208
00:09:28,198 --> 00:09:30,298
So we decided to spoil her party
209
00:09:30,331 --> 00:09:32,831
to teach her a lesson, but he messed it up!
210
00:09:32,864 --> 00:09:34,164
You did!
211
00:09:34,198 --> 00:09:35,164
Yaieee!
212
00:09:35,198 --> 00:09:37,998
Ghost!
213
00:09:38,031 --> 00:09:39,831
Don't worry, Podgy,
214
00:09:39,864 --> 00:09:42,597
it's just Freddy and Ferdy playing a prank.
215
00:09:42,630 --> 00:09:44,998
I'm not talking about Foxes in bed sheets!
216
00:09:45,031 --> 00:09:47,998
I'm talking about a big, ugly, walk-through-the-walls,
217
00:09:48,031 --> 00:09:51,098
carry-its-head-around- under-its-arm ghost! Ooooo!
218
00:09:51,131 --> 00:09:52,430
(Gasping)
219
00:09:52,464 --> 00:09:56,530
Be gone from here, or lose your heads!
220
00:09:56,564 --> 00:09:58,497
Ooooo!
221
00:09:58,530 --> 00:10:00,731
A ghost! A real one!
222
00:10:00,764 --> 00:10:02,497
Run for your lives!
223
00:10:02,530 --> 00:10:03,964
Ooooo!
224
00:10:03,998 --> 00:10:05,931
Yaaa! Be gone!
225
00:10:05,964 --> 00:10:07,131
Ooooo!
226
00:10:07,164 --> 00:10:09,231
Is that one of your ancestors?
227
00:10:09,264 --> 00:10:11,164
I don't recognize him.
228
00:10:11,198 --> 00:10:14,031
Ooooo! Ooh?
229
00:10:15,298 --> 00:10:17,331
(Gasping)
230
00:10:20,697 --> 00:10:23,597
He must have... disappeared.
231
00:10:23,630 --> 00:10:25,597
Ahh! Ghosts!
232
00:10:25,630 --> 00:10:27,697
(Evil laughing)
233
00:10:27,731 --> 00:10:29,731
Look at them run!
234
00:10:29,764 --> 00:10:30,998
(Evil laughing)
235
00:10:31,031 --> 00:10:32,331
Ah... choo!
236
00:10:32,365 --> 00:10:33,831
Ah, Fraser,
237
00:10:33,864 --> 00:10:35,697
an A-plus performance!
238
00:10:35,731 --> 00:10:38,164
You've certainly earned your day's wages.
239
00:10:38,198 --> 00:10:40,530
What wages? I haven't been paid yet.
240
00:10:40,564 --> 00:10:42,264
I've told you.
241
00:10:42,298 --> 00:10:45,497
I'm having a slight problem receiving my research grant.
242
00:10:45,530 --> 00:10:47,464
But no matter. When I'm rich,
243
00:10:47,497 --> 00:10:50,664
I'll buy that third-rate university
244
00:10:50,697 --> 00:10:52,630
and turn it into a chicken farm!
245
00:10:52,664 --> 00:10:57,198
Then we'll see whose work lacks 'academic merit'!
246
00:10:57,231 --> 00:11:02,198
Hmph! I heard the girl say the Earl ran off with the gold.
247
00:11:02,231 --> 00:11:03,331
I think we-
248
00:11:03,364 --> 00:11:04,897
No, you don't think!
249
00:11:04,931 --> 00:11:07,231
How many times do I have to tell you!?
250
00:11:07,264 --> 00:11:11,397
I have diplomas from hallowed halls of higher learning!
251
00:11:11,430 --> 00:11:13,597
A PhD!
252
00:11:13,630 --> 00:11:16,330
Whilst you are merely my dimwitted
253
00:11:16,364 --> 00:11:18,298
yet brawny assistant!
254
00:11:19,497 --> 00:11:21,998
Ergo, I think,
255
00:11:22,031 --> 00:11:23,897
you do the dirty work!
256
00:11:23,931 --> 00:11:26,430
Ah... choo!
257
00:11:26,464 --> 00:11:28,664
Now, get on with scaring the rest of the occupants
258
00:11:28,697 --> 00:11:30,964
of Nutwood Manor back to where they came from!
259
00:11:30,998 --> 00:11:34,164
Hmm, never bargained on anyone... ah... choo!
260
00:11:34,198 --> 00:11:36,864
... actually moving into the place.
261
00:11:36,897 --> 00:11:38,831
Ah... choo! Achoo!
262
00:11:40,864 --> 00:11:43,697
Ghosts may very well roam around in the daylight,
263
00:11:43,731 --> 00:11:45,297
but they certainly don't leave footprints.
264
00:11:45,330 --> 00:11:47,430
Hmmm, this is odd.
265
00:11:47,464 --> 00:11:48,797
Now that is strange.
266
00:11:48,831 --> 00:11:50,931
I hadn't even noticed it until now.
267
00:11:50,964 --> 00:11:52,864
It's exactly like the big one.
268
00:11:52,897 --> 00:11:54,931
The only difference is all that gold
269
00:11:54,964 --> 00:11:56,098
he's standing in front of.
270
00:11:56,131 --> 00:11:58,031
What cheek! The Earl is boasting
271
00:11:58,064 --> 00:12:00,231
about stealing the King's treasure!
272
00:12:00,264 --> 00:12:02,198
Whoa!
273
00:12:12,131 --> 00:12:13,464
(Gasping)
274
00:12:13,497 --> 00:12:15,364
Well, now we know where
275
00:12:15,397 --> 00:12:17,697
our so-called ghost went to.
276
00:12:17,731 --> 00:12:20,430
But why is someone running around Nutwood Manor
277
00:12:20,464 --> 00:12:22,263
pretending to be a ghost?
278
00:12:22,297 --> 00:12:23,263
Ottoline!
279
00:12:23,297 --> 00:12:25,964
Look at the title of this painting.
280
00:12:25,998 --> 00:12:29,931
'On this path ye shall find the difference'.
281
00:12:29,964 --> 00:12:34,697
And the difference between this painting and the big one is...
282
00:12:34,731 --> 00:12:36,597
... The King's gold!
283
00:12:36,630 --> 00:12:39,931
Maybe that's what the ghost is looking for.
284
00:12:39,964 --> 00:12:40,931
Come on, Rupert,
285
00:12:40,964 --> 00:12:42,964
let's look around.
286
00:12:42,998 --> 00:12:45,564
Hmph!
287
00:12:45,597 --> 00:12:48,530
It took Doctor McCormack a month to find that clue.
288
00:12:49,697 --> 00:12:52,864
What are you worrying about?
289
00:12:52,897 --> 00:12:55,530
Those two infants have merely stumbled onto
290
00:12:55,564 --> 00:12:56,697
the easy part.
291
00:12:56,731 --> 00:12:57,964
Come, Fraser,
292
00:12:57,998 --> 00:13:01,031
we shall see how their tiny underdeveloped minds
293
00:13:01,064 --> 00:13:03,597
will deal with a dead end!
294
00:13:03,630 --> 00:13:05,098
(Evil laughing)
295
00:13:05,131 --> 00:13:07,864
Ah... choo!
296
00:13:07,897 --> 00:13:09,831
Hmph!
297
00:13:14,198 --> 00:13:17,964
Nutwood Manor is filled with secret passages and peep holes!
298
00:13:17,998 --> 00:13:20,564
I've found it!
299
00:13:23,630 --> 00:13:27,098
Just think, Ottoline, it'll be worth...
300
00:13:27,131 --> 00:13:28,263
nothing.
301
00:13:28,297 --> 00:13:30,497
An old cape and tunic,
302
00:13:30,530 --> 00:13:32,597
a hat, some other old-fashioned clothing,
303
00:13:32,630 --> 00:13:34,263
but no gold.
304
00:13:34,297 --> 00:13:37,330
It looks like there used to be a painting hanging here.
305
00:13:37,364 --> 00:13:39,964
That must have been the next clue.
306
00:13:39,998 --> 00:13:41,430
You see, Fraser,
307
00:13:41,464 --> 00:13:44,731
they'll soon grow weary of their little treasure hunt.
308
00:13:44,764 --> 00:13:45,731
There it is!
309
00:13:45,764 --> 00:13:47,964
It just fell off its peg.
310
00:13:47,998 --> 00:13:49,364
(Embarrassed laughter)
311
00:13:49,397 --> 00:13:51,364
It's the Manor Garden!
312
00:13:51,397 --> 00:13:54,731
'Seek under water over hill and dale'.
313
00:13:54,764 --> 00:13:56,697
Under water?
314
00:13:56,731 --> 00:13:59,163
Maybe the treasure is buried in the garden.
315
00:13:59,197 --> 00:14:01,564
He's telling us to dig near the fountain.
316
00:14:01,597 --> 00:14:03,263
Exactly wrong!
317
00:14:03,297 --> 00:14:04,430
(Evil laughing)
318
00:14:04,464 --> 00:14:06,364
You've spent enough time toiling
319
00:14:06,397 --> 00:14:08,964
at the end of a shovel to know that, eh, Fraser?
320
00:14:08,998 --> 00:14:10,163
Wait, Rupert,
321
00:14:10,197 --> 00:14:12,664
we won't have to do any digging at all.
322
00:14:12,697 --> 00:14:13,664
Hmph!
323
00:14:13,697 --> 00:14:16,697
Water pipes?
324
00:14:16,731 --> 00:14:19,230
I'll bet they supply the fountain.
325
00:14:20,731 --> 00:14:22,597
Well, we're under water,
326
00:14:22,630 --> 00:14:24,864
just like the Earl's clue says.
327
00:14:24,897 --> 00:14:27,098
Someone has been living here!
328
00:14:27,131 --> 00:14:29,931
And maybe still is!
329
00:14:29,964 --> 00:14:32,197
Another painting!
330
00:14:33,931 --> 00:14:35,897
What does this one say?
331
00:14:35,931 --> 00:14:37,897
Nothing!
332
00:14:37,931 --> 00:14:39,897
We must be missing something.
333
00:14:39,931 --> 00:14:42,464
'Seek under water over hill and dale.'
334
00:14:42,497 --> 00:14:44,397
We need to figure out what he means
335
00:14:44,430 --> 00:14:46,564
by 'over hill and dale'.
336
00:14:46,597 --> 00:14:49,864
'Hill and dale' is a fancy way of saying 'valley.'
337
00:14:49,897 --> 00:14:51,764
This is a painting of a valley!
338
00:14:51,797 --> 00:14:55,397
'Over hill and dale.' Turn it over!
339
00:14:55,430 --> 00:14:57,430
A map!
340
00:14:57,464 --> 00:14:58,530
We've done it!
341
00:14:58,564 --> 00:15:00,864
Beginner's luck!
342
00:15:00,897 --> 00:15:01,931
(Gasping)
343
00:15:01,964 --> 00:15:03,897
Run!
344
00:15:06,031 --> 00:15:06,998
Ooh!
345
00:15:07,031 --> 00:15:09,230
Ah... choo!
346
00:15:09,263 --> 00:15:12,263
(Gasping) You're the ghost!
347
00:15:12,297 --> 00:15:14,630
Not anymore, thanks to you,
348
00:15:14,664 --> 00:15:16,530
and no thanks to you!
349
00:15:16,564 --> 00:15:17,831
Ha!
350
00:15:17,864 --> 00:15:21,630
I've been digging until my hands are raw,
351
00:15:21,664 --> 00:15:23,697
tromping up and down these passages
352
00:15:23,731 --> 00:15:25,697
floured up like an apple fritter,
353
00:15:25,731 --> 00:15:28,163
and you've been sitting right under the map
354
00:15:28,197 --> 00:15:29,897
all the while!
355
00:15:29,931 --> 00:15:31,330
Ha! An amateurish attempt
356
00:15:31,364 --> 00:15:34,998
at neo-classical representationalism.
357
00:15:35,031 --> 00:15:36,731
Not worth a second glance!
358
00:15:36,764 --> 00:15:38,597
Ouch! You're hurting.
359
00:15:38,630 --> 00:15:39,998
Sorry, missy.
360
00:15:40,031 --> 00:15:41,964
Is that better?
361
00:15:41,998 --> 00:15:43,530
Yes, thank you.
362
00:15:43,564 --> 00:15:44,664
That's it!
363
00:15:44,697 --> 00:15:47,630
I think I'm doing the thinking from now on!
364
00:15:47,664 --> 00:15:50,364
It's you turn to do the dirty work!
365
00:15:50,397 --> 00:15:51,964
But... but...
366
00:15:51,998 --> 00:15:53,998
The map says the treasure's
367
00:15:54,031 --> 00:15:56,664
at a Roman ruin somewhere in the marsh.
368
00:15:56,697 --> 00:15:58,630
Well done, Ottoline.
369
00:15:58,664 --> 00:16:01,931
Did he loosen the ropes? Uh, a little. Uh.
370
00:16:01,964 --> 00:16:03,797
But they're still pretty tight.
371
00:16:03,831 --> 00:16:05,864
Perhaps I can help.
372
00:16:05,897 --> 00:16:08,864
Now, now, Fraser,
373
00:16:08,897 --> 00:16:12,030
I think we should both stick to our specialities,
374
00:16:12,063 --> 00:16:13,097
don't you!?
375
00:16:13,130 --> 00:16:15,063
Whoaaa!
376
00:16:16,664 --> 00:16:18,263
Got it!
377
00:16:18,297 --> 00:16:20,063
We've got to stop those thieves
378
00:16:20,097 --> 00:16:22,330
before they make off with the treasure!
379
00:16:22,364 --> 00:16:25,263
Rupert! Over here!
380
00:16:25,297 --> 00:16:27,897
These must be the secret passages.
381
00:16:27,931 --> 00:16:30,197
Hmm.... Follow me!
382
00:16:34,364 --> 00:16:37,897
This will take us to the stables.
383
00:16:39,797 --> 00:16:42,163
We're going to need to cover a lot of ground
384
00:16:42,197 --> 00:16:44,764
if we ever hope to catch those two on the marsh.
385
00:16:44,797 --> 00:16:46,230
(Horse neighing)
386
00:16:46,263 --> 00:16:47,630
Blaze can help us!
387
00:16:47,664 --> 00:16:49,430
Brilliant, Ottoline!
388
00:16:49,464 --> 00:16:51,397
And seeing Blaze gives me an idea.
389
00:16:53,997 --> 00:16:57,163
This is a fine kettle of fish!
390
00:16:57,197 --> 00:16:58,797
Aha!
391
00:16:58,831 --> 00:17:01,897
We've passed this same tree three times!
392
00:17:01,931 --> 00:17:03,897
We seem... to be... lost.
393
00:17:03,931 --> 00:17:05,731
Of course you are, Fraser!
394
00:17:05,764 --> 00:17:07,731
Haven't I always said you'd be lost
395
00:17:07,764 --> 00:17:09,697
without my genius to guide you?
396
00:17:09,731 --> 00:17:11,197
(Evil laughing)
397
00:17:11,230 --> 00:17:13,163
Hmph!
398
00:17:16,397 --> 00:17:17,530
Look!
399
00:17:17,564 --> 00:17:19,963
Whoa, Blaze.
400
00:17:19,997 --> 00:17:22,464
They definitely came this way.
401
00:17:22,497 --> 00:17:24,564
We'll catch them, won't we, Blaze?
402
00:17:24,597 --> 00:17:27,063
Hang on, Rupert!
403
00:17:27,097 --> 00:17:30,197
By simply keeping the North Star over my right shoulder,
404
00:17:30,230 --> 00:17:31,530
I am able to set a course
405
00:17:31,564 --> 00:17:33,664
which will lead directly to the..
406
00:17:33,697 --> 00:17:36,297
Hm. Now we've passed it four times!
407
00:17:36,330 --> 00:17:38,864
Since the heavens have proven unreliable,
408
00:17:38,897 --> 00:17:41,564
I shall employ an alternate scientific method.
409
00:17:43,230 --> 00:17:44,197
This way!
410
00:17:44,230 --> 00:17:45,263
Oh, no, you don't.
411
00:17:45,297 --> 00:17:46,797
I'm back in charge!
412
00:17:46,831 --> 00:17:48,230
Come now, Fraser,
413
00:17:48,263 --> 00:17:49,230
be a sport.
414
00:17:49,263 --> 00:17:51,464
Give it here! One more try!
415
00:17:51,497 --> 00:17:53,364
Whoa, Blaze!
416
00:17:53,397 --> 00:17:55,197
Listen!
417
00:17:55,230 --> 00:17:57,997
DOCTOR McCORMACK: I'm the logical choice for leader of this expedition!
418
00:17:58,030 --> 00:18:00,597
You are my dimwitted yet brawny assistant!
419
00:18:00,630 --> 00:18:03,063
FRASER: I've been digging until my hands are raw!
420
00:18:03,097 --> 00:18:04,163
I think--
421
00:18:04,197 --> 00:18:06,530
DOCTOR McCORMACK: No, you don't think!
422
00:18:06,564 --> 00:18:07,831
How many times
423
00:18:07,864 --> 00:18:09,030
do I have to tell ya!?
424
00:18:09,063 --> 00:18:11,697
You are hardly qualified for the position.
425
00:18:11,731 --> 00:18:15,697
Those two will run for the hills when they meet the Earl!
426
00:18:15,731 --> 00:18:17,063
(Laughing)
427
00:18:17,097 --> 00:18:19,097
FRASER: That does it!
428
00:18:19,130 --> 00:18:22,330
I should have tied you up along with those kids!
429
00:18:22,364 --> 00:18:24,664
This is no time for invective, Fraser.
430
00:18:24,697 --> 00:18:26,163
Now-- Ooooo!
431
00:18:26,197 --> 00:18:27,163
What was that!?
432
00:18:27,197 --> 00:18:29,163
Fraser! Do something!
433
00:18:30,230 --> 00:18:35,197
I am the Earl of Nutwood Manor!
434
00:18:35,230 --> 00:18:39,497
Give me the map or lose your heads!
435
00:18:39,530 --> 00:18:40,864
It was all his idea!
436
00:18:40,896 --> 00:18:44,063
I'm merely the dimwitted yet brawny accomplice.
437
00:18:44,097 --> 00:18:47,030
D-don't listen to him, Earl, sir.
438
00:18:47,063 --> 00:18:50,997
He's a... a... ah... ahh... choo!
439
00:18:51,030 --> 00:18:53,230
Hmmm... flour.
440
00:18:53,263 --> 00:18:55,030
Uh-oh! Yaa!
441
00:18:55,063 --> 00:18:56,130
Nice try.
442
00:18:56,163 --> 00:18:58,697
Come on out, missy, wherever you are.
443
00:18:58,731 --> 00:19:00,297
(Evil laughing)
444
00:19:00,330 --> 00:19:02,197
Well done, Fraser!
445
00:19:02,230 --> 00:19:04,163
We weren't fooled for a second!
446
00:19:04,197 --> 00:19:05,163
Hey!
447
00:19:05,197 --> 00:19:06,797
Find the treasure.
448
00:19:06,831 --> 00:19:09,097
Why should we help you?
449
00:19:09,130 --> 00:19:12,163
The sooner you find it, the sooner I'll let you go!
450
00:19:14,630 --> 00:19:15,664
Really, Fraser,
451
00:19:15,697 --> 00:19:17,664
how can you expect a pair of infants
452
00:19:17,697 --> 00:19:20,664
barely out of the nursery to interpret that map?
453
00:19:20,697 --> 00:19:23,364
It's obviously in some sort of ancient code.
454
00:19:23,397 --> 00:19:25,364
You just had it upside down.
455
00:19:25,397 --> 00:19:27,997
We've found it!
456
00:19:28,030 --> 00:19:30,731
We've found the King's gold!
457
00:19:30,764 --> 00:19:33,364
(Evil laughing)
458
00:19:33,397 --> 00:19:35,364
You mean, they found it!
459
00:19:35,397 --> 00:19:38,497
You'd better get digging if you want to earn your share!
460
00:19:38,530 --> 00:19:39,963
But-but, Fraser,
461
00:19:39,997 --> 00:19:42,863
let's be fair about this. All right.
462
00:19:42,896 --> 00:19:46,297
You two are entitled to half his share of the treasure!
463
00:19:46,330 --> 00:19:47,731
What!?
464
00:19:47,764 --> 00:19:51,430
(Struggling) This is...
465
00:19:51,464 --> 00:19:55,630
absolutely unheard of... in academic circles!
466
00:19:55,664 --> 00:19:57,830
I have calluses!
467
00:19:57,863 --> 00:19:59,797
Hmmm... Hey!
468
00:20:02,464 --> 00:20:04,130
It's empty.
469
00:20:04,163 --> 00:20:05,697
Where's the treasure?
470
00:20:05,731 --> 00:20:07,097
Look, Ottoline.
471
00:20:07,130 --> 00:20:09,896
It's the same as the motto on the Earl's portrait.
472
00:20:09,930 --> 00:20:12,796
'To few is honour greater than gold'.
473
00:20:12,830 --> 00:20:14,063
What's that mean?
474
00:20:14,097 --> 00:20:16,030
Where's the treasure!?
475
00:20:16,063 --> 00:20:18,430
Isn't it obvious, Fraser?
476
00:20:18,464 --> 00:20:21,163
That thieving Earl really did run off
477
00:20:21,197 --> 00:20:22,397
with the treasure.
478
00:20:22,430 --> 00:20:24,863
He's led us 'round in a circle.
479
00:20:24,896 --> 00:20:27,297
All those clues were just a cruel joke.
480
00:20:27,330 --> 00:20:29,597
Now, F-Fraser,
481
00:20:29,630 --> 00:20:31,097
losing one's temper
482
00:20:31,130 --> 00:20:33,764
is a sure sign of low intelligence.
483
00:20:33,796 --> 00:20:35,163
That does it!
484
00:20:35,197 --> 00:20:36,330
Yaaa!
485
00:20:36,364 --> 00:20:37,330
Yaaa!
486
00:20:37,364 --> 00:20:38,863
Whoaaa!
487
00:20:38,896 --> 00:20:41,896
I'll give you a credit on my thesis!
488
00:20:41,930 --> 00:20:42,896
(Ottoline sighing)
489
00:20:42,930 --> 00:20:44,230
I'd hoped we'd find out
490
00:20:44,263 --> 00:20:46,097
the Earl wasn't such a bounder,
491
00:20:46,130 --> 00:20:48,497
but it looks like the gold meant more to him
492
00:20:48,530 --> 00:20:49,830
than honour, after all.
493
00:20:49,863 --> 00:20:52,397
'The answer will come at the dawn of a new day.'
494
00:20:52,430 --> 00:20:54,930
Are you thinking of becoming a poet, Rupert?
495
00:20:54,963 --> 00:20:56,930
It's another clue!
496
00:20:56,963 --> 00:20:58,997
What do you suppose this one means?
497
00:20:59,030 --> 00:21:01,163
I think we'll soon find out.
498
00:21:01,197 --> 00:21:03,430
'The dawn of a new day.'
499
00:21:03,464 --> 00:21:05,763
(Gasping)
500
00:21:05,796 --> 00:21:07,564
Look at that!
501
00:21:07,597 --> 00:21:10,597
There must be a secret chamber behind the wall!
502
00:21:10,630 --> 00:21:13,997
It's made of plaster!
503
00:21:14,030 --> 00:21:15,963
Stand back, Ottoline!
504
00:21:17,364 --> 00:21:19,863
(Breaking wall)
505
00:21:21,963 --> 00:21:24,263
The King's treasure!
506
00:21:24,297 --> 00:21:25,464
RUPERT: We did it!
507
00:21:25,497 --> 00:21:27,430
OTTOLINE: Hurray!
508
00:21:29,330 --> 00:21:32,564
OTTOLINE: My parents are going to turn the treasure over
509
00:21:32,597 --> 00:21:33,763
to the Royal Museum.
510
00:21:33,796 --> 00:21:36,030
It'll finally go back where it belongs.
511
00:21:36,063 --> 00:21:39,030
RUPERT: And Constable Growler is going to make sure
512
00:21:39,063 --> 00:21:42,364
Doctor McCormack and Fraser go where they belong.
513
00:21:43,696 --> 00:21:46,330
I'm so glad we were able to clear the Earl's name
514
00:21:46,364 --> 00:21:47,930
after all these years.
515
00:21:47,963 --> 00:21:50,564
You're not the only one, Ottoline.
516
00:21:50,597 --> 00:21:52,130
Oh, yes, my father is--
517
00:21:52,163 --> 00:21:53,730
I don't mean your father.
518
00:21:53,763 --> 00:21:55,696
I mean him!
519
00:21:58,297 --> 00:22:01,696
Um... You're welcome.
520
00:22:01,730 --> 00:22:03,030
Well, what do you know?
521
00:22:03,063 --> 00:22:06,030
Ghosts really do come out in the daytime.
522
00:22:06,063 --> 00:22:07,997
(Laughing)
523
00:22:13,963 --> 00:22:23,896
♪
34084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.