All language subtitles for Robogobo s01e21 The Chirp Chasers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:04,588 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,671 --> 00:00:05,721 ? Oh! ? 3 00:00:05,756 --> 00:00:06,806 ? Let's go! ? 4 00:00:06,807 --> 00:00:09,467 ? When you're in need They're the team who will heed the call ? 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,637 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 6 00:00:11,720 --> 00:00:12,804 ? RoboGobo ? 7 00:00:12,805 --> 00:00:15,681 ? They're on their way, gonna save you They won't let you fall ? 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,601 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,314 ? When we show up It's show time ? 10 00:00:19,315 --> 00:00:21,020 ? 'Cause we'll be there in no time ? 11 00:00:21,021 --> 00:00:24,399 ? We hit the scene and boom It's RoboGobo go-time! ? 12 00:00:24,483 --> 00:00:25,533 ? Let's go! ? 13 00:00:25,567 --> 00:00:28,278 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 14 00:00:28,362 --> 00:00:29,988 ? RoboGobo ? 15 00:00:30,072 --> 00:00:31,490 ? RoboGobo, oh! ? 16 00:00:31,573 --> 00:00:34,326 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 17 00:00:34,409 --> 00:00:36,662 ? RoboGobo ? 18 00:00:36,745 --> 00:00:38,015 - [all] Go. Go. Go. Go. - Whoo! 19 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 ? A super family as tight as it gets ? 20 00:00:40,541 --> 00:00:42,209 ? They're the Rescue Pets ? 21 00:00:42,292 --> 00:00:43,835 ? Who rescue pets ? 22 00:00:43,919 --> 00:00:46,088 ? It's RoboGobo ? 23 00:00:50,551 --> 00:00:52,469 {\an8}[Dax] "The Chirp Chasers." 24 00:00:52,552 --> 00:00:58,100 {\an8}[all] Three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 25 00:00:58,183 --> 00:01:00,686 {\an8}Ready or not, here we come. 26 00:01:01,001 --> 00:01:05,439 {\an8}- I'll look over here. - Gonna find you. 27 00:01:05,440 --> 00:01:08,860 {\an8}- Where are you, Shelly? - This is so fun! 28 00:01:08,944 --> 00:01:11,446 {\an8}[chuckles] I love playing hide and seek. 29 00:01:11,530 --> 00:01:13,699 But Shelly's not hiding here. 30 00:01:13,782 --> 00:01:17,202 - [chirps] - Aw, I don't see her either. 31 00:01:17,286 --> 00:01:18,537 She's not in here. 32 00:01:18,620 --> 00:01:22,416 Where are you, Shelly? Whoa! 33 00:01:22,499 --> 00:01:26,628 - Shell-o, guess you found me. - Bouncin' bunnies! 34 00:01:26,712 --> 00:01:29,339 You painted your shell purple? 35 00:01:29,423 --> 00:01:32,134 - [chuckles] And my tail. - Great way to hide, Shelly. 36 00:01:32,217 --> 00:01:33,635 - Right on. - Clawsome. 37 00:01:35,012 --> 00:01:37,848 - Thanks, Bird Buddy. - [chirping] 38 00:01:37,931 --> 00:01:40,976 Well, we still can't go outside since it's raining, 39 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 so what inside game should we play next? 40 00:01:43,979 --> 00:01:47,149 - [chirps] - Tag, you're it, Dax. 41 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 - [all laughing] - [Booster] He got you! He really did! 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,738 Hey! 43 00:01:53,947 --> 00:01:56,199 - Run! - Don't tag me! 44 00:01:56,283 --> 00:01:57,333 He's coming! 45 00:01:57,367 --> 00:01:59,870 - He's coming! - Gotcha! 46 00:01:59,953 --> 00:02:01,705 Tag, you're it, Booster! 47 00:02:02,539 --> 00:02:04,041 Not for long! 48 00:02:05,876 --> 00:02:07,085 - Shh. - [all] Huh? 49 00:02:07,169 --> 00:02:10,422 I know you all have been stuck inside since the rain started, 50 00:02:10,505 --> 00:02:12,758 but I need you to be a little quieter, please. 51 00:02:12,841 --> 00:02:15,218 Oh, sorry, Pops. What's going on? 52 00:02:15,302 --> 00:02:18,013 I have a patient who really needs to sleep. 53 00:02:21,516 --> 00:02:22,851 [yawns] 54 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 - [all] Aw. - [Dr. Vaughn] Shh. 55 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 [all quietly] Aw. 56 00:02:30,192 --> 00:02:32,736 All this rain made Beatty's cave leak. 57 00:02:32,819 --> 00:02:36,281 Bats don't like rain, so she hasn't been able to sleep. 58 00:02:36,365 --> 00:02:38,175 We brought her here to get some rest. 59 00:02:39,451 --> 00:02:41,662 I just want to give her a hug. 60 00:02:42,371 --> 00:02:44,998 But I won't because that might wake her up. 61 00:02:45,707 --> 00:02:49,378 - Right. She just went to sleep. - Got it, Pops. 62 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 We'll use inside voices near your office. 63 00:02:54,591 --> 00:02:59,638 We'll be super-mega-robo-quiet, Dr. Dax's dad. 64 00:02:59,721 --> 00:03:00,806 Thanks, team. 65 00:03:00,807 --> 00:03:03,683 I've got to take the vet van and go visit another patient. 66 00:03:03,684 --> 00:03:04,851 But I'll be back soon. 67 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 You heard my dad. 68 00:03:06,770 --> 00:03:09,314 It's RoboGobo tiptoe-time. 69 00:03:09,398 --> 00:03:12,025 Oh, and by the way, tag, you're it, Hopper. 70 00:03:14,569 --> 00:03:18,407 - Tag, you're it, Booster. - Huh? Not again! 71 00:03:18,490 --> 00:03:19,866 [all] Shh. 72 00:03:19,950 --> 00:03:23,078 - Sorry. - [chirping] 73 00:03:23,537 --> 00:03:25,247 Is that you, Bird Buddy? 74 00:03:25,330 --> 00:03:26,915 [chirping] 75 00:03:26,998 --> 00:03:30,419 - [chirping] - Nope, not Wingo. 76 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 Wait, that's the chirp of a... 77 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 - [cricket chirping] - ...cricket. 78 00:03:34,965 --> 00:03:37,843 Maybe it hopped inside when Pops left. 79 00:03:37,926 --> 00:03:39,678 [cricket chirping] 80 00:03:42,013 --> 00:03:45,142 Well, we better get the cricket back outside, 81 00:03:45,225 --> 00:03:48,019 or it'll wake up that sweet little upside-down bat. 82 00:03:48,103 --> 00:03:50,522 Watch me corral that cricket quick. 83 00:03:50,605 --> 00:03:52,149 [cricket chirping] 84 00:03:55,527 --> 00:03:58,155 But how? The cricket is too tiny. 85 00:03:59,197 --> 00:04:01,283 And too fast to see. 86 00:04:01,825 --> 00:04:04,035 - Hmm. - Ow! 87 00:04:04,119 --> 00:04:07,330 Team, we can't let that cricket wake up Beatty. 88 00:04:07,581 --> 00:04:10,917 It's time for the rescue pets who rescue pets. 89 00:04:11,001 --> 00:04:13,795 - It's... - [all quietly] RoboGobo go-time! 90 00:04:14,337 --> 00:04:17,591 [quietly] ? Get ready Here come the Rescue Pets ? 91 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 ? Hey, hey, hey, hey! ? 92 00:04:19,843 --> 00:04:22,596 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 93 00:04:24,389 --> 00:04:26,933 - ? RoboGobo go ? - ? Allie ? 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,728 - ? RoboGobo go ? - ? Booster ? 95 00:04:29,811 --> 00:04:32,731 - ? RoboGobo go ? - ? Hopper ? 96 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 - ? RoboGobo go ? - ? Shelly ? 97 00:04:36,067 --> 00:04:38,028 - ? RoboGobo go ? - ? Wingo ? 98 00:04:38,111 --> 00:04:40,739 ? Ready to roll They're in control ? 99 00:04:40,822 --> 00:04:42,783 ? RoboGobo go ? 100 00:04:43,492 --> 00:04:44,701 Shh. 101 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Hopper, see if you can hear the cricket. 102 00:04:50,999 --> 00:04:53,168 Activating Robo-Hearing. 103 00:04:55,670 --> 00:04:57,756 [cricket chirping] 104 00:04:57,839 --> 00:05:00,050 I hear it, I hear it! It's in the kitchen! 105 00:05:01,176 --> 00:05:02,677 Hurry, team! 106 00:05:08,350 --> 00:05:10,560 Well, hello, Team RoboGobo. 107 00:05:10,644 --> 00:05:12,938 Is there someone to rescue in here? 108 00:05:12,939 --> 00:05:14,980 Hi, Mom. We heard a cricket come this way, 109 00:05:14,981 --> 00:05:16,315 and it's chirping really loud. 110 00:05:16,316 --> 00:05:18,275 And Pops said that Beatty the Bat needs quiet, 111 00:05:18,276 --> 00:05:20,110 so we're gonna find it and take it outside. 112 00:05:20,111 --> 00:05:22,447 The cricket, I mean. Have you seen it? 113 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 - [cricket chirping] - No. 114 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 But I certainly hear it. 115 00:05:26,952 --> 00:05:29,287 Team, split up and find that cricket. 116 00:05:29,371 --> 00:05:32,082 - Let's RoboGobo-Go! - [all cheering] 117 00:05:32,165 --> 00:05:34,292 - [Booster] All right. - Um... 118 00:05:34,376 --> 00:05:37,295 Maybe it's behind the cactus. I'll get a closer look. 119 00:05:40,215 --> 00:05:42,425 Hmm. Me-ouch! 120 00:05:43,093 --> 00:05:45,053 [softly] I mean, me-ouch! 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,972 Not behind the cactus. 122 00:05:47,055 --> 00:05:50,308 Uh-oh. Just be careful, team. Whoa! 123 00:05:50,392 --> 00:05:52,269 Sorry, Professor Dax's Mom. 124 00:05:53,186 --> 00:05:55,397 Nothing under here, Dax. 125 00:05:56,523 --> 00:05:59,609 - [cricket chirping] - Nice try, you noisy bug. 126 00:05:59,693 --> 00:06:01,263 I know you're inside the trash. 127 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 - Whoa! - Oh! 128 00:06:04,865 --> 00:06:06,425 [gasps] Jumpin' jackrabbits! 129 00:06:11,872 --> 00:06:15,125 - Mom, are you okay? - Oh, perfectly fine. 130 00:06:15,208 --> 00:06:18,253 Wingo, can you use your Robo-Sight to find the cricket? 131 00:06:18,336 --> 00:06:19,754 [chirruping] 132 00:06:20,505 --> 00:06:22,382 [cricket chirping] 133 00:06:29,097 --> 00:06:31,683 - [chirping] - Wingo saw the cricket. 134 00:06:31,766 --> 00:06:33,351 It went in the elevator. 135 00:06:33,435 --> 00:06:36,354 Gotta catch that critter before it bothers Beatty. 136 00:06:36,438 --> 00:06:39,232 But remember, use your inside voices 137 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 if it hops near the vet office. 138 00:06:41,234 --> 00:06:42,284 Good luck. 139 00:06:43,570 --> 00:06:44,779 [pants] 140 00:06:45,655 --> 00:06:47,365 Hmm. Where did it go? 141 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 [all gasping] 142 00:06:48,618 --> 00:06:51,452 - [chirruping] - Booster, we're right by the office. 143 00:06:51,453 --> 00:06:54,623 - Oh, sorry, sorry, sorry. - Hopper, can you hear it? 144 00:06:54,706 --> 00:06:58,001 [whispers] Activating Robo-Hearing again. 145 00:07:00,629 --> 00:07:01,838 [cricket chirping] 146 00:07:02,464 --> 00:07:03,548 Sure can. 147 00:07:03,632 --> 00:07:05,842 Coming from upstairs. 148 00:07:05,925 --> 00:07:08,678 But this time, it's in the Robo-Dome. 149 00:07:08,762 --> 00:07:09,812 Hurry, team. 150 00:07:10,597 --> 00:07:12,807 - [beeping] - And I also hear beeping? 151 00:07:15,685 --> 00:07:16,936 [all gasp] 152 00:07:17,020 --> 00:07:18,521 [devices beeping] 153 00:07:19,814 --> 00:07:22,192 The cricket's jumping on the control panel! 154 00:07:22,275 --> 00:07:23,777 I've got it! 155 00:07:23,860 --> 00:07:26,071 - Ha! Ha! - [device beeping] 156 00:07:26,154 --> 00:07:27,204 Oops! 157 00:07:28,365 --> 00:07:31,242 Don't worry, Allie! I got it! 158 00:07:31,326 --> 00:07:33,411 - [? dance music playing] - Huh? 159 00:07:33,495 --> 00:07:35,163 - Gotcha! - [Shelly] Shell-o! 160 00:07:35,246 --> 00:07:38,500 ? I'm not gonna stop No! ? 161 00:07:39,542 --> 00:07:43,505 In other MetroPet Island news, the rain's still falling outside, 162 00:07:43,588 --> 00:07:47,425 so many bugs are moving indoors, like these crickets. 163 00:07:47,509 --> 00:07:50,261 - [? dance music continues] - Crickets! Crickets! 164 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 [music stops] 165 00:07:57,727 --> 00:07:58,777 Whew. 166 00:07:58,812 --> 00:08:01,940 Now, Allie, can you try to feel where the cricket is? 167 00:08:02,023 --> 00:08:04,192 Activating Robo-Touch. 168 00:08:08,113 --> 00:08:09,364 Nothing yet. 169 00:08:10,615 --> 00:08:12,826 Oh, wait! 170 00:08:12,909 --> 00:08:14,369 Now I'm feeling something. 171 00:08:14,953 --> 00:08:18,206 Very small vibrations. Like a hopping bug. 172 00:08:19,082 --> 00:08:20,875 Coming from... 173 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 - There! - [chirping] 174 00:08:24,462 --> 00:08:27,090 [all exclaiming] 175 00:08:27,173 --> 00:08:28,341 How'd it get away? 176 00:08:28,425 --> 00:08:30,969 That clever cricket must have made its escape 177 00:08:31,052 --> 00:08:32,262 down this air vent. 178 00:08:34,848 --> 00:08:36,658 I'll check the map of the Robo-Home 179 00:08:36,659 --> 00:08:38,058 and see where that vent leads. 180 00:08:38,059 --> 00:08:41,312 Look, the air vent goes right to my dad's office. 181 00:08:41,396 --> 00:08:44,691 - That's where... - [all gasp] Beatty's sleeping! 182 00:08:44,774 --> 00:08:45,859 Uh-oh. 183 00:08:46,609 --> 00:08:47,659 [Dax] Come on! 184 00:08:52,032 --> 00:08:54,576 I don't think the cricket's here. 185 00:08:55,702 --> 00:08:58,413 - I'll catch you, cricket! - [all gasp] 186 00:08:58,496 --> 00:09:00,415 [yawning] 187 00:09:01,041 --> 00:09:03,084 - [chirping] - Oh, inside voice. 188 00:09:03,168 --> 00:09:04,294 Sorry, sorry, sorry. 189 00:09:04,961 --> 00:09:06,011 [yawns] 190 00:09:06,588 --> 00:09:09,299 New plan. Move Beatty out of here before 191 00:09:09,382 --> 00:09:10,582 the cricket wakes her up. 192 00:09:11,217 --> 00:09:15,263 [all] Shh, shh, shh. 193 00:09:25,231 --> 00:09:28,568 Robo-nice-and-slow-go. 194 00:09:28,651 --> 00:09:29,903 Careful now. 195 00:09:31,780 --> 00:09:32,830 Shh. 196 00:09:34,365 --> 00:09:35,700 That's it. 197 00:09:35,784 --> 00:09:37,452 Don't bump into each other. 198 00:09:38,578 --> 00:09:39,996 Watch your step. 199 00:09:43,249 --> 00:09:44,417 Ow! 200 00:09:46,544 --> 00:09:47,837 We did it, team. 201 00:09:47,921 --> 00:09:49,672 We got Beatty away from the... 202 00:09:49,756 --> 00:09:52,467 - [cricket chirping] - [all groaning] 203 00:09:53,927 --> 00:09:55,857 - I'm gonna grab that crick... - [chirps] 204 00:09:55,887 --> 00:09:57,889 Sorry, sorry, sorry. 205 00:09:57,972 --> 00:09:59,099 [yawns] 206 00:09:59,849 --> 00:10:04,395 Quick, let's very carefully take Beatty back to my dad's office. 207 00:10:05,313 --> 00:10:06,940 Before the cricket can catch up. 208 00:10:07,023 --> 00:10:08,073 Come on. 209 00:10:13,154 --> 00:10:16,991 Team, this is Operation Keep That Cricket Out. 210 00:10:17,075 --> 00:10:19,577 Booster and Hopper, guard the back door in case 211 00:10:19,578 --> 00:10:21,328 the cricket tries to get in that way. 212 00:10:21,329 --> 00:10:23,540 - Not on our watch. - Hopping to it. 213 00:10:23,623 --> 00:10:25,500 Allie, keep an eye on the air vent. 214 00:10:25,583 --> 00:10:27,293 Just watch me watch it. 215 00:10:27,377 --> 00:10:29,504 Shelly and Wingo, go out in the hall 216 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 - and guard the front door. - On it. 217 00:10:36,511 --> 00:10:39,722 [chirping] 218 00:10:39,806 --> 00:10:42,183 Wingo! Shh! 219 00:10:42,184 --> 00:10:44,810 - [chirps] Sorry, sorry. sorry. - I know you're sorry, 220 00:10:44,811 --> 00:10:46,071 sorry, sorry, Bird Buddy. 221 00:10:46,855 --> 00:10:48,773 Oh, hi, Dax. 222 00:10:48,857 --> 00:10:51,568 Hi, Team RoboGobo. 223 00:10:51,651 --> 00:10:52,944 [yawns] 224 00:10:53,027 --> 00:10:54,654 Did you hear something? 225 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 It's okay, Wingo. 226 00:10:58,533 --> 00:11:01,119 Sometimes it's hard to use your inside voice. 227 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 Sure is. 228 00:11:02,579 --> 00:11:03,830 And I should know. 229 00:11:03,913 --> 00:11:05,582 [chirping] 230 00:11:06,249 --> 00:11:09,502 I just had the most wonderful dream. 231 00:11:09,586 --> 00:11:14,215 There was this tiny singer who sang me the sweetest lullaby. 232 00:11:14,299 --> 00:11:16,289 - It sounded like... - [cricket chirping] 233 00:11:16,301 --> 00:11:17,844 Yeah, like that. 234 00:11:17,927 --> 00:11:19,429 So nice. 235 00:11:19,512 --> 00:11:22,765 [laughs] I think Beatty likes the cricket's chirping. 236 00:11:22,849 --> 00:11:24,434 It was helping her sleep. 237 00:11:24,517 --> 00:11:26,436 We'll let the cricket stay here. 238 00:11:26,519 --> 00:11:29,289 Maybe its chirping will help Beatty fall back to sleep. 239 00:11:32,609 --> 00:11:33,659 [chirps] 240 00:11:35,361 --> 00:11:38,531 - [cricket chirping] - [yawns] 241 00:11:41,117 --> 00:11:43,453 - Hiya, Dax. - [all] Shh. 242 00:11:43,536 --> 00:11:46,831 Looks like our little patient is getting the sleep she needs. 243 00:11:46,915 --> 00:11:48,583 Good job keeping the house quiet. 244 00:11:49,667 --> 00:11:51,544 We used our inside voices. 245 00:11:52,086 --> 00:11:54,255 - Mostly. - Thanks, team. 246 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Oh, and by the way, it stopped raining. 247 00:11:56,841 --> 00:11:59,052 So if anybody wants to go outside and play... 248 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 Oh! [chuckles] 249 00:12:01,429 --> 00:12:03,556 Tag! You're it, Dax! 250 00:12:03,640 --> 00:12:06,050 - I won't be for long! - [Booster] Can't catch me. 251 00:12:08,478 --> 00:12:09,854 [Booster] "Play Day"! 252 00:12:10,521 --> 00:12:13,983 {\an8}- Tag. - [laughs] Huh? 253 00:12:15,777 --> 00:12:16,917 {\an8}[Booster] Whoa. 254 00:12:16,918 --> 00:12:21,782 {\an8}Huh? What's happening to the reflecting pool? 255 00:12:21,783 --> 00:12:24,618 - Is it a skate park? - [Professor Millie] Not today, Booster. 256 00:12:24,619 --> 00:12:26,871 {\an8}But it's something just as cool. 257 00:12:26,955 --> 00:12:28,081 {\an8}Whoa! 258 00:12:28,164 --> 00:12:31,042 {\an8}It's an outdoor theater! 259 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 So it's not a skate park? 260 00:12:33,670 --> 00:12:36,089 There's a musical play starting today, 261 00:12:36,172 --> 00:12:37,382 Little Miss Muffet. 262 00:12:37,465 --> 00:12:39,801 Starring Dame Luxley and Crabitha. 263 00:12:39,884 --> 00:12:41,344 I sure wish I could go. 264 00:12:41,427 --> 00:12:43,221 I thought you'd like to, 265 00:12:43,304 --> 00:12:46,933 which is why I got you two tickets. 266 00:12:47,642 --> 00:12:48,851 Robo-radical! 267 00:12:48,852 --> 00:12:51,061 I have to run some errands at the Ani-Mall, 268 00:12:51,062 --> 00:12:53,352 but I'm sure Booster would like to go with you. 269 00:12:53,398 --> 00:12:55,566 - Have fun. - Thanks, Mom. 270 00:12:55,650 --> 00:12:58,027 Hey, Booster, want to see a play? 271 00:12:58,111 --> 00:13:00,738 Play? This puppy loves to play, sir. 272 00:13:00,822 --> 00:13:03,408 You want to play fetch or hide-and-seek or tag? 273 00:13:03,491 --> 00:13:06,077 [laughs] No, not that kind of play. 274 00:13:06,160 --> 00:13:08,913 A play is a story performed on a stage by actors. 275 00:13:08,914 --> 00:13:11,999 Tonight's play's special because the actors are our friends. 276 00:13:12,000 --> 00:13:15,295 So, we're gonna watch other people play? 277 00:13:15,378 --> 00:13:17,130 I guess you could say it that way. 278 00:13:17,213 --> 00:13:19,340 Come on, Booster. I think you'll like it. 279 00:13:19,424 --> 00:13:22,427 Um, sure, Dax, sir. If you say so. 280 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Hey, let's go backstage and wish the actors good luck. 281 00:13:26,472 --> 00:13:30,268 You know, Dame Luxley is the greatest actor on MetroPet Island. 282 00:13:31,853 --> 00:13:32,903 Hmm. 283 00:13:34,689 --> 00:13:35,898 I, The Slink, 284 00:13:35,982 --> 00:13:39,610 am the greatest actor on MetroPet Island. 285 00:13:39,694 --> 00:13:41,362 So I should be the star of the show. 286 00:13:41,446 --> 00:13:43,781 That should be my picture up there. 287 00:13:43,865 --> 00:13:45,241 [laughs] 288 00:13:46,451 --> 00:13:48,911 Oh, wow. Look at all this stuff. 289 00:13:50,955 --> 00:13:52,005 Okay, Crabitha. 290 00:13:52,040 --> 00:13:54,709 Time to test out your spider web. 291 00:13:54,792 --> 00:13:57,253 Why do I have to play the spider? 292 00:13:57,837 --> 00:14:00,214 This costume makes me look so silly. 293 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Whoa. Ugh. 294 00:14:04,052 --> 00:14:06,179 - Mmm. - Hi, Crabitha. 295 00:14:06,180 --> 00:14:08,180 We wanna say good luck to Dame Luxley, 296 00:14:08,181 --> 00:14:09,231 the star of the show. 297 00:14:09,724 --> 00:14:11,267 And to you, too, of course. 298 00:14:11,851 --> 00:14:13,936 Dame Luxley is in her dressing room. 299 00:14:14,020 --> 00:14:15,146 Right this way. 300 00:14:18,066 --> 00:14:20,526 Dax, dear, come on in. 301 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 How can I help you? 302 00:14:21,986 --> 00:14:23,237 Hi, Dame Luxley. 303 00:14:23,321 --> 00:14:25,740 We just wanted to wish you good luck in the show. 304 00:14:25,823 --> 00:14:27,617 Oh, thank you, Dax, dear. 305 00:14:27,700 --> 00:14:30,244 Would you like to watch Crabitha and me rehearse 306 00:14:30,328 --> 00:14:31,648 the beginning of the play? 307 00:14:31,649 --> 00:14:34,456 You and Crabitha will show us what you're going to say? 308 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 Cool. 309 00:14:36,000 --> 00:14:39,170 [clears throat] Little Miss Muffet sat on her... 310 00:14:39,253 --> 00:14:42,503 No, no, no, that's not... That isn't quite right. No. [clears throat] 311 00:14:42,840 --> 00:14:45,718 Little Miss Muffet sat on her tuffet, 312 00:14:45,802 --> 00:14:48,012 eating her curds and whey. 313 00:14:48,096 --> 00:14:50,723 - Don't you think that's better? - Oh, much better. 314 00:14:50,807 --> 00:14:51,974 It is? 315 00:14:52,058 --> 00:14:54,102 Along came a spider. 316 00:14:54,185 --> 00:14:55,805 When you hear that, Crabbykins, 317 00:14:55,812 --> 00:14:58,397 you'll drop down on your web and frighten me away. 318 00:14:58,981 --> 00:15:00,031 Ooh! 319 00:15:00,525 --> 00:15:03,486 It's almost showtime, Dame Luxley! 320 00:15:03,694 --> 00:15:07,490 Come, my crabby-wabby co-star, time to put on our makeup! 321 00:15:07,740 --> 00:15:11,160 - ? Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi ? - Booster and I can't wait 322 00:15:11,161 --> 00:15:13,036 to see you in the show, Dame Luxley! 323 00:15:13,037 --> 00:15:15,373 - [clears throat] - And Crabitha, too! 324 00:15:15,456 --> 00:15:16,506 Of course. 325 00:15:19,585 --> 00:15:22,255 Dame Luxley will be brilliant! 326 00:15:23,131 --> 00:15:28,010 Not if she can't get on stage. Step one, lock her and her spider 327 00:15:28,094 --> 00:15:31,180 in their dressing room with my special Slink-Glue. 328 00:15:32,765 --> 00:15:35,893 Now for step two. I'll need my own spider, 329 00:15:35,977 --> 00:15:38,062 but where would I find one of those? 330 00:15:39,063 --> 00:15:41,315 Ah, a spider made of glue. 331 00:15:42,567 --> 00:15:45,987 Oh! Oh! 332 00:15:46,529 --> 00:15:48,447 Hmm. [chuckles] 333 00:15:48,990 --> 00:15:50,116 It's showtime! 334 00:15:50,950 --> 00:15:53,244 It's time for greatness, Crabitha! 335 00:15:55,246 --> 00:15:56,296 [grunts] 336 00:15:56,330 --> 00:16:00,001 Someone! Anyone! The door seems to be stuck. 337 00:16:00,002 --> 00:16:02,002 - Oh, no! - [Dame Luxley] Hello? 338 00:16:02,003 --> 00:16:03,333 - Hello? - [knock on door] 339 00:16:04,255 --> 00:16:05,590 [? festive music playing] 340 00:16:06,799 --> 00:16:09,010 Dax, someone locked Dame Luxley 341 00:16:09,011 --> 00:16:11,720 and Crabitha in their dressing room. And the play's starting. 342 00:16:11,721 --> 00:16:13,556 [gasps] Very soon. 343 00:16:13,639 --> 00:16:16,267 Booster, looks like it's time for a rescue pet 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 who rescues pets. 345 00:16:17,852 --> 00:16:20,438 It's RoboGobo go-time! 346 00:16:20,521 --> 00:16:23,858 ? Get ready, here come the Rescue Pets ? 347 00:16:24,692 --> 00:16:26,277 ? Hey, hey, hey ? 348 00:16:26,360 --> 00:16:29,363 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 349 00:16:30,531 --> 00:16:33,784 - ? RoboGobo go ? - ? Booster ? 350 00:16:33,868 --> 00:16:36,204 ? RoboGobo go ? 351 00:16:36,287 --> 00:16:38,956 ? Ready to roll They're in control ? 352 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 ? RoboGobo go ? 353 00:16:40,876 --> 00:16:44,419 [Dame Luxley] Excuse me. Is anyone out there? 354 00:16:44,420 --> 00:16:46,130 Don't worry, Dame Luxley, ma'am. 355 00:16:46,214 --> 00:16:48,966 We'll get you and Crabitha out right away. 356 00:16:49,050 --> 00:16:50,509 [grunts] 357 00:16:51,761 --> 00:16:54,639 Looks like the door's sealed shut. 358 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 - [laughs] - [all gasp] Slink! 359 00:16:56,891 --> 00:16:59,268 That's The Slink, darlings. 360 00:16:59,352 --> 00:17:01,437 Say hello to the new Little Miss Muffet. 361 00:17:01,520 --> 00:17:03,731 I've got the costume, the spider, 362 00:17:03,814 --> 00:17:07,610 and of course, the talent. Nothing can stand in my way. 363 00:17:07,693 --> 00:17:08,743 [groans] 364 00:17:08,861 --> 00:17:10,488 I meant to do that. 365 00:17:10,571 --> 00:17:13,074 I'll use my Robo-Glow to melt the Slink-Glue. 366 00:17:13,157 --> 00:17:16,410 Booster, you find The Slink and don't let her go on stage. 367 00:17:16,494 --> 00:17:18,955 I'll find that fake Miss Muppet fast 368 00:17:19,038 --> 00:17:20,539 with my Robo-Speed. 369 00:17:21,330 --> 00:17:24,334 - [Dame Luxley] Hello? - Hang on. 370 00:17:24,335 --> 00:17:26,805 I'll have you out of there in a flash, Dame Luxley. 371 00:17:27,296 --> 00:17:28,923 [laughing] 372 00:17:29,757 --> 00:17:31,884 - Whoa. - [music stops] 373 00:17:31,968 --> 00:17:36,430 Please try to play better than that when I'm singing my solo. 374 00:17:37,265 --> 00:17:38,315 [grumbles] 375 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 [grunts] Oh, my goodness. 376 00:17:40,601 --> 00:17:44,689 Oh, that poor audience, kept from seeing me, 377 00:17:44,772 --> 00:17:47,942 Dame Luxley, as Little Miss Muffet. 378 00:17:48,025 --> 00:17:50,736 - Ugh. - And me as her spider. 379 00:17:50,820 --> 00:17:52,530 Get us out, please! 380 00:17:52,613 --> 00:17:56,492 The Slink-Glue is melting, but not fast enough. 381 00:17:56,576 --> 00:17:58,828 I'm cranking it up to Mega-Melt Mode. 382 00:18:01,747 --> 00:18:02,915 Slink's not in there. 383 00:18:04,375 --> 00:18:06,252 - [hums] - [coughs] 384 00:18:06,335 --> 00:18:09,463 - That hair spray smells. - Huh? 385 00:18:10,047 --> 00:18:12,925 - [coughs] - Polonius, was that The Slink? 386 00:18:13,009 --> 00:18:14,135 [chirps] 387 00:18:14,218 --> 00:18:16,262 Almost done, Dame Luxley. 388 00:18:18,681 --> 00:18:21,559 - Finally. - How lovely, Dax dear. Just in time. 389 00:18:21,642 --> 00:18:23,561 Because the show must go... 390 00:18:23,644 --> 00:18:26,397 Now they'll stay in there 391 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 so I can become the star of the show. 392 00:18:29,150 --> 00:18:32,320 That does it. This glue's gonna mega melt. 393 00:18:34,655 --> 00:18:36,907 [humming] 394 00:18:36,991 --> 00:18:39,577 PJ, have you seen Slink? 395 00:18:39,660 --> 00:18:41,579 I didn't see her, but I heard her. 396 00:18:41,662 --> 00:18:44,081 She was coughing from all this hair spray. 397 00:18:44,165 --> 00:18:47,126 [coughs] That means I can smell her 398 00:18:47,209 --> 00:18:49,920 with my Super Sense. Thanks, PJ. 399 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Activating Robo-Smell. [sniffing] 400 00:18:52,506 --> 00:18:55,593 Now to follow that trail of... [coughs] hair spray. 401 00:18:57,470 --> 00:18:58,520 [grunts] 402 00:18:59,263 --> 00:19:01,390 - [ringing] - Hey, Clipboard Keith. 403 00:19:01,474 --> 00:19:04,101 Dax, the audience is in their seats. 404 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 [woman] I just love Dame Luxley. 405 00:19:06,729 --> 00:19:09,273 The play's supposed to start right now. 406 00:19:09,482 --> 00:19:10,532 We're on it. 407 00:19:11,067 --> 00:19:14,320 Almost... got it! [grunts] Yes. 408 00:19:15,112 --> 00:19:17,114 Please, hurry, hurry! 409 00:19:18,824 --> 00:19:20,826 I'm going to sniff you out, Slink. 410 00:19:22,787 --> 00:19:24,205 That's The Slink. 411 00:19:24,288 --> 00:19:27,750 Or perhaps I should say the Little Miss Muffet, 412 00:19:27,833 --> 00:19:29,418 the star of the show. 413 00:19:30,044 --> 00:19:31,879 You're not going on that stage. 414 00:19:32,004 --> 00:19:34,382 And how are you going to stop me? 415 00:19:37,051 --> 00:19:38,594 [laughs] 416 00:19:38,678 --> 00:19:41,514 Up on your web, spider, so you can drop down 417 00:19:41,597 --> 00:19:44,809 and frighten sweet, lovely, Little Miss Muffet. Me. 418 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 [chuckles] 419 00:19:46,394 --> 00:19:47,895 [grunts] 420 00:19:47,978 --> 00:19:50,898 - [grunting] - I'm coming. Crabitha. 421 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 [grunts] 422 00:19:52,317 --> 00:19:54,484 - Do you hear that music? - [? festive music plays] 423 00:19:54,485 --> 00:19:57,988 - What does that mean? - It means it's showtime! 424 00:19:58,072 --> 00:19:59,532 [Robo-Radio ringing] 425 00:19:59,615 --> 00:20:01,992 Dax, we have to get our star on stage. 426 00:20:02,076 --> 00:20:03,786 [The Slink] Little Miss Muffet... 427 00:20:03,869 --> 00:20:07,665 [gasps] Too late. That's my line. Oh! 428 00:20:07,748 --> 00:20:09,918 Dame Luxley, we'll get you on stage in time 429 00:20:10,000 --> 00:20:11,050 for your big song. 430 00:20:11,085 --> 00:20:13,129 Crabitha, I'm gonna need your help. 431 00:20:13,212 --> 00:20:14,547 Ooh. 432 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 Sat on her, um... What's that line again? 433 00:20:18,759 --> 00:20:22,138 Oh, tuffet. That's a tuffet. Whoa! 434 00:20:22,221 --> 00:20:23,971 - [crowd gasping] - Are they okay? 435 00:20:25,099 --> 00:20:26,149 I meant to do that. 436 00:20:26,934 --> 00:20:28,185 - [grunts] - Booster? 437 00:20:28,269 --> 00:20:29,770 Daxter! I'm trapped! 438 00:20:30,896 --> 00:20:33,357 Not for long. Mega-Melt Mode! 439 00:20:34,567 --> 00:20:35,818 Robo-rrific! 440 00:20:35,819 --> 00:20:37,444 But the play's already started. 441 00:20:37,445 --> 00:20:39,405 - On her... - [crowd gasping] 442 00:20:39,488 --> 00:20:41,532 How can we get Dame Luxley on stage 443 00:20:41,615 --> 00:20:43,367 if Slink's already out there? 444 00:20:43,451 --> 00:20:46,871 By making sure she doesn't want to be on stage. 445 00:20:46,954 --> 00:20:50,249 Use your Robo-Speed and take that tuffet away. 446 00:20:50,332 --> 00:20:54,044 Sat on her... tuffet! [grunts] 447 00:20:54,128 --> 00:20:55,337 [? sad notes play] 448 00:20:55,421 --> 00:20:56,714 [all laughing] 449 00:20:58,132 --> 00:21:02,553 [gasps, clears throat] Eating her curds and whey. 450 00:21:03,929 --> 00:21:04,979 Oh! 451 00:21:06,348 --> 00:21:08,976 [all laughing] 452 00:21:11,604 --> 00:21:13,856 - Argh! - Great job, Booster. 453 00:21:13,939 --> 00:21:16,233 Crabitha, are you ready to join the fun? 454 00:21:16,317 --> 00:21:17,735 I was born ready. 455 00:21:18,819 --> 00:21:22,990 Here comes one crabulous spider. 456 00:21:23,616 --> 00:21:28,078 Along came a spider and sat down beside her. 457 00:21:29,497 --> 00:21:30,915 - Ow! - [all laughing] 458 00:21:30,998 --> 00:21:32,082 Hmph. 459 00:21:32,875 --> 00:21:33,925 [yelps] 460 00:21:34,376 --> 00:21:35,426 [groans] 461 00:21:35,961 --> 00:21:38,631 Well, I like playing a spider. 462 00:21:39,590 --> 00:21:42,259 Booster, let's get Slink off that stage. 463 00:21:45,888 --> 00:21:49,642 [screams] And frightened Miss Muffet away! 464 00:21:50,267 --> 00:21:51,727 [all applauding] 465 00:21:52,436 --> 00:21:54,647 Time for your song, Dame Luxley. 466 00:21:55,189 --> 00:21:56,565 Thank you, Dax. 467 00:21:56,649 --> 00:21:59,610 Finally, it's showtime, Crabbykins. 468 00:21:59,693 --> 00:22:00,778 Snap, snap. 469 00:22:00,861 --> 00:22:02,061 [? swing music playing] 470 00:22:03,697 --> 00:22:07,701 ? In life when a spider sits down beside me ? 471 00:22:07,785 --> 00:22:11,956 ? It's not scary at all 'cause I've got friends ? 472 00:22:12,039 --> 00:22:15,125 ? So I know the show will go on ? 473 00:22:15,835 --> 00:22:16,885 Whoa. 474 00:22:17,545 --> 00:22:20,965 ? I'm ready to rough it No matter the tuffet ? 475 00:22:21,048 --> 00:22:23,843 ? I feel like I'm where I belong ? 476 00:22:23,926 --> 00:22:29,431 ? 'Cause I've got friends So I know the show will go on ? 477 00:22:29,515 --> 00:22:32,977 - ? The show will go on ? - ? Take my hand ? 478 00:22:33,060 --> 00:22:37,690 ? Let's go, wherever I am I'm never alone ? 479 00:22:37,773 --> 00:22:44,530 ? I don't want to live my life like I'm a one-woman show ? 480 00:22:44,613 --> 00:22:48,784 ? So I smile as I greet you I'm happy to meet you ? 481 00:22:48,868 --> 00:22:53,163 ? 'Cause whatever comes along I've got friends ? 482 00:22:53,247 --> 00:22:56,625 ? So I know the show will go on ? 483 00:22:56,709 --> 00:22:58,669 Take it, Crabbykins. 484 00:22:58,752 --> 00:23:01,005 - [tap dancing] - [vocalizing] 485 00:23:01,088 --> 00:23:04,758 You were right, Dax, sir. Plays really are a lot of fun. 486 00:23:04,842 --> 00:23:06,652 [chuckles] I thought you'd like it. 487 00:23:06,927 --> 00:23:08,470 [tap dancing] 488 00:23:08,554 --> 00:23:11,390 I am nailing this. 489 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 ? I've got friends ? 490 00:23:13,809 --> 00:23:18,439 ? So I know the show will go on ? 491 00:23:18,522 --> 00:23:21,859 Yay, Dame Luxley! Way to go, Crabitha! 492 00:23:21,942 --> 00:23:24,653 [Dame Luxley] Thank you so much. 493 00:23:25,905 --> 00:23:27,907 [? theme music playing] 494 00:23:27,957 --> 00:23:32,507 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.