Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,422
- ? RoboGobo! ?
- ? Oh! ?
2
00:00:05,506 --> 00:00:06,556
Let's go!
3
00:00:06,557 --> 00:00:09,425
? When you're in need
they're the team who will heed the call ?
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,679
- ? Whoa-oh-oh ?
- ? RoboGobo! ?
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,933
? They're on their way, gonna save you
They won't let you fall ?
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
? Whoa-oh-oh ?
7
00:00:17,977 --> 00:00:21,187
? When we show up, it's show time
'Cause we'll be there in no time ?
8
00:00:21,188 --> 00:00:24,233
? We hit the scene, and boom!
It's RoboGobo Go-Time ?
9
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Let's go!
10
00:00:25,776 --> 00:00:28,195
? Whoa-oh-oh, whoa-oh-oh-oh ?
11
00:00:28,278 --> 00:00:31,490
- ? RoboGobo ?
- ? RoboGobo go! ?
12
00:00:31,573 --> 00:00:34,451
? Whoa-oh-oh, whoa-oh-oh-oh ?
13
00:00:34,535 --> 00:00:36,453
? RoboGobo ?
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,038
? Go, go, go, go! ?
15
00:00:38,121 --> 00:00:40,541
? A super family as tight as it gets ?
16
00:00:40,624 --> 00:00:43,627
? They're the rescue pets
who rescue pets ?
17
00:00:43,710 --> 00:00:46,004
? It's RoboGobo ?
18
00:00:46,088 --> 00:00:47,422
? Whoa-oh-oh ?
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,469
[Shelly] No Platypus Like Home.
20
00:00:52,552 --> 00:00:55,262
See what I just found
when I was cleaning out my office.
21
00:00:56,807 --> 00:01:01,603
{\an8}[gasps] Dax, that was the day
you adopted Wingo and me.
22
00:01:01,687 --> 00:01:04,231
{\an8}- [Wingo chirps]
- The best day ever.
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,483
I'm so glad we found each other.
24
00:01:06,484 --> 00:01:09,026
Why don't you keep it, buddy?
25
00:01:09,027 --> 00:01:10,820
{\an8}- Thanks, Pops.
- [buffalo moos]
26
00:01:10,821 --> 00:01:12,573
{\an8}[sighs] Back to work.
27
00:01:12,574 --> 00:01:14,740
There's a buffalo
waiting for me in my office.
28
00:01:14,741 --> 00:01:16,702
- [buffalo moos]
- I'm coming, Byron.
29
00:01:16,703 --> 00:01:18,035
- Bye, son.
- [Dax] Bye, Dad.
30
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
{\an8}[Robo-Arm ringing]
31
00:01:20,039 --> 00:01:21,414
{\an8}Hey, Park Ranger Pep.
32
00:01:21,415 --> 00:01:23,208
{\an8}What's new on the wild side?
33
00:01:23,292 --> 00:01:26,461
[whispering] I just spotted
a super rare animal.
34
00:01:26,545 --> 00:01:29,214
Cool. What kind of animal is it?
35
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
Looks like the little fella- Huh.
36
00:01:31,550 --> 00:01:34,219
A second ago, he wasn't that little.
37
00:01:34,303 --> 00:01:36,013
Oh. [laughing]
38
00:01:36,096 --> 00:01:37,514
He's not that little.
39
00:01:37,598 --> 00:01:40,517
I was looking through
the wrong end of the- Never mind.
40
00:01:40,601 --> 00:01:43,854
Looks like that medium-sized fella
could use some help.
41
00:01:43,937 --> 00:01:45,272
Gotta scoot.
42
00:01:45,731 --> 00:01:48,817
I wonder what it was
that Park Ranger Pep saw.
43
00:01:48,900 --> 00:01:51,570
I don't know.
But it sounds like she could use a hand.
44
00:01:51,653 --> 00:01:53,488
- [Wingo chirping]
- And a wing.
45
00:01:53,572 --> 00:01:55,615
Let's go check out this mystery animal.
46
00:01:55,699 --> 00:01:57,242
To the Robo-Rocket!
47
00:02:05,625 --> 00:02:07,252
There you go, little fella.
48
00:02:07,336 --> 00:02:10,797
Park Ranger Pep's rare animal is a beaver?
49
00:02:10,881 --> 00:02:11,931
[Dax] Huh?
50
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
- [Wingo chirping]
- You're right, Wingo.
51
00:02:14,301 --> 00:02:16,637
The bill is sort of like a duck's.
52
00:02:16,720 --> 00:02:18,347
Yep. Meet my new friend.
53
00:02:18,430 --> 00:02:21,850
I call him Paolo. He's a platypus.
54
00:02:21,933 --> 00:02:24,269
Pleased to make your acquaintance.
55
00:02:24,353 --> 00:02:26,271
- Hi, Paolo.
- Shell-o.
56
00:02:26,355 --> 00:02:28,649
These critters are amazing.
57
00:02:28,732 --> 00:02:33,153
They have bills and lay eggs like birds,
but have fur instead of feathers.
58
00:02:33,236 --> 00:02:36,448
That's a platypus fact for ya. [chuckles]
59
00:02:36,531 --> 00:02:39,910
Pretty sure there aren't
any other platypuses around here,
60
00:02:39,993 --> 00:02:43,038
but I'm gonna try to find
the little guy a home.
61
00:02:43,121 --> 00:02:44,790
Back in a bit, Paolo.
62
00:02:44,873 --> 00:02:47,209
Off in search of Platypus Place.
63
00:02:47,292 --> 00:02:50,712
I think we better help Pep
find Paolo a home.
64
00:02:50,796 --> 00:02:52,464
- [Wingo chirps]
- Right.
65
00:02:52,547 --> 00:02:55,008
After all, we're Team RoboGobo.
66
00:02:55,092 --> 00:02:58,220
The rescue pets who rescue pets. It's...
67
00:02:58,303 --> 00:03:00,681
[Dax and Shelly] RoboGobo Go-Time!
68
00:03:00,764 --> 00:03:03,642
? Get ready, here come the rescue pets ?
69
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
? Hey, hey, hey ?
70
00:03:06,311 --> 00:03:08,814
? Get ready, they suit up in Dax's tech ?
71
00:03:10,774 --> 00:03:12,609
? RoboGobo go, whoa-oh! ?
72
00:03:12,693 --> 00:03:13,743
Shelly.
73
00:03:13,777 --> 00:03:15,278
? RoboGobo go ?
74
00:03:15,362 --> 00:03:16,571
[Dax and Shelly] Wingo!
75
00:03:16,655 --> 00:03:18,824
? Ready to roll, they're in control ?
76
00:03:18,907 --> 00:03:20,659
? RoboGobo go! ?
77
00:03:21,576 --> 00:03:23,912
Okay, Wingo, you use your Robo-Sight
78
00:03:23,995 --> 00:03:26,465
to search for any place
that seems good for Paolo.
79
00:03:26,540 --> 00:03:27,590
[chirps]
80
00:03:27,591 --> 00:03:28,958
- Shelly, we'll-
- [duck quacking]
81
00:03:28,959 --> 00:03:30,109
- Huh?
- [Shelly] Hmm?
82
00:03:31,128 --> 00:03:33,463
[gasps] What about with that fellow?
83
00:03:33,547 --> 00:03:34,597
[Wingo chirps]
84
00:03:34,631 --> 00:03:37,592
[Shelly] Well,
ducks do have bills like Paolo's.
85
00:03:37,676 --> 00:03:40,470
- Wanna see where they live, Paolo?
- Certainly.
86
00:03:40,554 --> 00:03:44,224
Okay, Wingo, time to use your Robo-Sight
to find the duck's home.
87
00:03:44,307 --> 00:03:45,725
[chirping]
88
00:03:49,813 --> 00:03:53,191
- [chirping]
- [gasps] The ducks are about to leave.
89
00:03:53,275 --> 00:03:55,402
- We'd better hurry.
- Let's go!
90
00:03:57,237 --> 00:03:58,822
Hi, I'm Dax.
91
00:03:58,905 --> 00:04:01,158
And this is Paolo.
He's looking for a home.
92
00:04:01,241 --> 00:04:04,077
- Pleased to make your acquaintance.
- [quacks]
93
00:04:04,161 --> 00:04:06,204
You're welcome to stay with us, Paolo.
94
00:04:06,288 --> 00:04:09,458
[quacks] Wow.
You're the furriest duck I've ever seen.
95
00:04:09,541 --> 00:04:13,086
Oh, Paolo's not a duck. He's a platypus.
96
00:04:13,170 --> 00:04:16,214
But I'll do my best to talk just like you.
97
00:04:16,298 --> 00:04:17,716
[clears throat]
98
00:04:17,799 --> 00:04:19,050
Quack.
99
00:04:20,177 --> 00:04:21,227
[quacks]
100
00:04:21,261 --> 00:04:23,847
Got it. I'll try again.
101
00:04:23,930 --> 00:04:25,265
Quack.
102
00:04:25,348 --> 00:04:26,850
Closer?
103
00:04:26,933 --> 00:04:28,769
[chirping]
104
00:04:28,852 --> 00:04:30,228
[both laughing]
105
00:04:30,312 --> 00:04:33,273
You just need a little [quacks] practice.
106
00:04:33,356 --> 00:04:36,186
Want to fly down to the waterfall
and meet some friends?
107
00:04:36,234 --> 00:04:38,111
[gasps] Of course.
108
00:04:40,614 --> 00:04:43,825
Oh, oh, wait. I don't know if I can...
109
00:04:43,909 --> 00:04:45,994
[grunts] fly.
110
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
[Paolo sighs]
111
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
I'm afraid
I don't feel quite at home here.
112
00:04:51,750 --> 00:04:55,837
We may not be able to teach you
to fly or quack, Paolo,
113
00:04:55,921 --> 00:04:58,423
but we'll keep searching
until we find you a home.
114
00:04:58,507 --> 00:04:59,758
[water splashing]
115
00:05:02,886 --> 00:05:05,722
[Shelly] Like maybe with the beavers.
116
00:05:07,224 --> 00:05:08,975
I like that idea, Shelly.
117
00:05:09,059 --> 00:05:12,229
My fur and tail
do look rather like a beaver's.
118
00:05:12,312 --> 00:05:14,648
Then let's head
to the other side of the river
119
00:05:14,731 --> 00:05:16,858
and see if we can find you a home there.
120
00:05:17,651 --> 00:05:19,361
Pep, meet us at the bridge.
121
00:05:20,654 --> 00:05:21,704
Heya, Pep.
122
00:05:21,705 --> 00:05:23,989
Paolo really wants to try
living with the beavers.
123
00:05:23,990 --> 00:05:27,452
Sure. Why not?
At least they've got the same tail.
124
00:05:27,536 --> 00:05:30,247
And beavers build their houses
out of sticks and mud.
125
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
That's a fun beaver fact for ya.
126
00:05:33,124 --> 00:05:34,501
Right this way.
127
00:05:34,584 --> 00:05:38,004
[chuckles] That Pep, she's one of a kind.
128
00:05:39,089 --> 00:05:40,139
Hi, there.
129
00:05:40,140 --> 00:05:42,132
We'd like you to meet our friend, Paolo.
130
00:05:42,133 --> 00:05:43,183
Huh.
131
00:05:43,218 --> 00:05:46,221
Never seen a beaver with a bill before.
132
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
Now, if you're looking for the ducks,
133
00:05:48,557 --> 00:05:51,476
they live over there
on the other side of the river.
134
00:05:51,560 --> 00:05:55,438
Oh, I'm not exactly a beaver or a duck.
135
00:05:55,522 --> 00:05:56,982
I'm a platypus.
136
00:05:57,065 --> 00:05:58,650
A what-a-what?
137
00:05:58,733 --> 00:06:03,196
He's a platypus,
and he'd love to live with you beavers.
138
00:06:03,280 --> 00:06:06,616
Well, sure.
We're building our home right now.
139
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
Come on!
140
00:06:08,618 --> 00:06:10,370
Want to help them build their home?
141
00:06:10,453 --> 00:06:12,789
- Yes!
- Building a beaver home.
142
00:06:12,873 --> 00:06:15,917
Hmm. I'm pretty sure I can do this.
143
00:06:16,001 --> 00:06:19,254
Would you like us to stick around
till you get the hang of it?
144
00:06:19,337 --> 00:06:21,548
Uh, thank you. Yes.
145
00:06:23,675 --> 00:06:27,387
Just chomp down on these trees,
and we'll add them to our dam.
146
00:06:30,515 --> 00:06:31,600
[Paolo gasps]
147
00:06:32,517 --> 00:06:33,567
Great work.
148
00:06:33,602 --> 00:06:36,062
Can we carry these to the river for you?
149
00:06:36,146 --> 00:06:37,439
Well, sure.
150
00:06:37,522 --> 00:06:38,648
Thanks, folks.
151
00:06:40,525 --> 00:06:42,277
[grunting]
152
00:06:44,154 --> 00:06:45,488
Ouch!
153
00:06:45,572 --> 00:06:47,198
[Paolo sighs]
154
00:06:47,282 --> 00:06:48,617
Hmm.
155
00:06:48,700 --> 00:06:50,744
Is everything okay, Paolo?
156
00:06:50,827 --> 00:06:53,038
I don't feel quite at home here either.
157
00:06:53,121 --> 00:06:57,459
I have fur and a tail,
but my bill just can't gnaw wood.
158
00:06:57,542 --> 00:06:59,169
I understand, Paolo.
159
00:06:59,252 --> 00:07:02,088
We'll keep looking
until we find the right place for you.
160
00:07:02,172 --> 00:07:03,256
But where?
161
00:07:03,340 --> 00:07:06,051
Not here, not over there.
162
00:07:06,134 --> 00:07:09,095
I'm not a duck, I'm not a beaver.
163
00:07:09,179 --> 00:07:12,098
Maybe I'll never find a home.
164
00:07:12,182 --> 00:07:15,310
Hello? Little help. [grunting]
165
00:07:16,144 --> 00:07:17,194
Whoa!
166
00:07:17,228 --> 00:07:18,521
[exclaims] Sorry.
167
00:07:18,605 --> 00:07:20,190
Whoa. Whoops.
168
00:07:20,273 --> 00:07:23,151
So, where is my little platypus pal?
169
00:07:23,902 --> 00:07:25,403
- Paolo!
- He's gone.
170
00:07:25,487 --> 00:07:26,567
[Wingo chirps sadly]
171
00:07:26,571 --> 00:07:29,240
He said he felt like
he'd never find a home.
172
00:07:29,324 --> 00:07:31,701
Maybe he just went off to be alone?
173
00:07:31,785 --> 00:07:33,036
[Pep and Shelly] Alone?
174
00:07:33,119 --> 00:07:34,287
Don't worry, Pep.
175
00:07:34,371 --> 00:07:36,956
It's RoboGobo go-find-Paolo time.
176
00:07:37,040 --> 00:07:38,166
[Wingo chirps]
177
00:07:39,292 --> 00:07:41,169
Paolo! Paolo!
178
00:07:41,252 --> 00:07:43,505
Paolo, are you down here?
179
00:07:43,588 --> 00:07:45,298
[chirping]
180
00:07:45,382 --> 00:07:47,008
Yoo-hoo!
181
00:07:47,092 --> 00:07:48,510
You in here, Paolo?
182
00:07:48,593 --> 00:07:50,283
- [wood creaks]
- [grunts] Oh, no.
183
00:07:50,303 --> 00:07:52,472
[grunting]
184
00:07:57,268 --> 00:07:59,521
- [Paolo sighs]
- [ducks quack]
185
00:08:00,313 --> 00:08:06,194
[singing] ? I can't fly up in the sky
like a duck, mm-mm ?
186
00:08:06,277 --> 00:08:12,784
? And I tried to chop down a tree
but no luck, mm-mm ?
187
00:08:12,867 --> 00:08:15,870
? The ducks have their ducky friends ?
188
00:08:15,954 --> 00:08:18,998
? And the beavers, lucky them ?
189
00:08:19,082 --> 00:08:25,088
? But me, I'm stuck in between 'em ?
190
00:08:25,171 --> 00:08:26,798
Huh.
191
00:08:26,881 --> 00:08:33,722
? I'll make this log
in the middle of the river my own ?
192
00:08:33,805 --> 00:08:39,936
? This log in the middle, all alone ?
193
00:08:40,019 --> 00:08:42,897
? Where at least I'll have me ?
194
00:08:42,981 --> 00:08:45,817
? Which is good company ?
195
00:08:45,900 --> 00:08:49,988
? On this log in the middle of the river ?
196
00:08:50,071 --> 00:08:54,617
? That I'll call my home ?
197
00:08:54,701 --> 00:08:57,954
? I just don't quite fit ?
198
00:08:58,038 --> 00:09:01,750
? So I guess here I'll sit ?
199
00:09:01,833 --> 00:09:06,254
? On this log in the middle of the river ?
200
00:09:06,337 --> 00:09:10,592
? That I'll call my home ?
201
00:09:11,384 --> 00:09:13,511
You know, this isn't so bad.
202
00:09:13,595 --> 00:09:16,306
Um, breakfast nook there.
203
00:09:16,389 --> 00:09:18,099
Sleep over here.
204
00:09:18,183 --> 00:09:22,020
If I just move this one rock
a little bit. [grunts]
205
00:09:23,396 --> 00:09:24,773
Whoa!
206
00:09:24,856 --> 00:09:26,441
[shrieks]
207
00:09:26,442 --> 00:09:28,192
- [Paolo screaming]
- [gasps] Paolo!
208
00:09:28,193 --> 00:09:30,445
- Paolo!
- [Paolo shrieks]
209
00:09:30,528 --> 00:09:31,578
[chirping]
210
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
[chirping in alarm]
211
00:09:35,116 --> 00:09:37,827
- [screaming]
- I see him, Wingo, and the waterfall.
212
00:09:38,411 --> 00:09:41,181
Shelly, can you catch up to Paolo
before he reaches it?
213
00:09:41,206 --> 00:09:43,083
Ab-shell-utely.
214
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
[grunts] Got you.
215
00:09:50,340 --> 00:09:53,843
Um, I don't mean to be a bother, but...
216
00:09:53,927 --> 00:09:55,303
[Paolo screams]
217
00:09:55,386 --> 00:09:57,639
Wingo, drop a Robo-Cable to Paolo.
218
00:09:57,640 --> 00:09:58,847
[chirps affirmatively]
219
00:09:58,848 --> 00:10:01,434
[Paolo] Whoa!
220
00:10:01,518 --> 00:10:03,228
- Whoa.
- [Wingo chirps]
221
00:10:03,311 --> 00:10:06,648
[gasps] I can't get it.
222
00:10:06,731 --> 00:10:10,068
Uh, hang on, Paolo. [grunts]
223
00:10:10,151 --> 00:10:11,201
[Paolo whimpering]
224
00:10:13,571 --> 00:10:15,490
Whoa! [whimpering]
225
00:10:16,116 --> 00:10:18,034
[screaming]
226
00:10:18,118 --> 00:10:19,202
[Shelly grunts]
227
00:10:22,497 --> 00:10:23,547
[chirping]
228
00:10:23,581 --> 00:10:25,041
I've got it, Paolo.
229
00:10:25,125 --> 00:10:26,626
And I've got you, too.
230
00:10:26,709 --> 00:10:28,211
Hang on.
231
00:10:28,294 --> 00:10:29,671
[Wingo chirping]
232
00:10:31,005 --> 00:10:32,132
Robo-riffic.
233
00:10:32,215 --> 00:10:34,384
You're safe now, Paolo.
234
00:10:34,467 --> 00:10:36,761
- We were so worried.
- [Wingo chirping]
235
00:10:36,845 --> 00:10:39,973
Thanks, Shelly, Wingo, Dax.
236
00:10:40,056 --> 00:10:41,349
And don't worry,
237
00:10:41,432 --> 00:10:44,310
I'll find a better log
to live on this time.
238
00:10:44,394 --> 00:10:46,437
Or maybe a nice rock.
239
00:10:46,521 --> 00:10:50,150
No, Paolo, you shouldn't have to live
in the middle of the river.
240
00:10:50,233 --> 00:10:51,860
All by yourself.
241
00:10:51,943 --> 00:10:54,404
But you already tried to find me a home.
242
00:10:54,487 --> 00:10:57,137
I don't know if there's any place
that's right for me.
243
00:10:57,138 --> 00:10:59,992
Everyone has someplace
where they feel at home,
244
00:10:59,993 --> 00:11:02,328
and someone who they feel at home with.
245
00:11:02,412 --> 00:11:04,622
We just haven't found yours yet.
246
00:11:04,706 --> 00:11:07,834
But we tried with the ducks
and the beavers,
247
00:11:07,917 --> 00:11:10,044
and it just didn't work.
248
00:11:10,128 --> 00:11:13,673
That just means
you're one of a kind, you know, like-
249
00:11:13,756 --> 00:11:16,050
[Pep] Uh, little help?
250
00:11:16,134 --> 00:11:18,511
I did not expect... this.
251
00:11:18,595 --> 00:11:19,975
[chuckles] What happened?
252
00:11:20,054 --> 00:11:22,682
[Pep] I was looking for Paolo and-
253
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
He's not in here, by the way.
254
00:11:26,144 --> 00:11:28,062
Hang on a second. Thanks.
255
00:11:28,146 --> 00:11:29,689
Got to keep looking for-
256
00:11:29,772 --> 00:11:32,192
Oh, my little Paolo.
257
00:11:33,484 --> 00:11:35,486
Oh, Paolo. [chuckles]
258
00:11:36,362 --> 00:11:37,412
[Dax] Hmm.
259
00:11:38,448 --> 00:11:40,408
Hey, wait a minute.
260
00:11:40,491 --> 00:11:41,541
Boom! Got it.
261
00:11:41,618 --> 00:11:43,620
I know where you'll feel at home, Paolo.
262
00:11:43,621 --> 00:11:47,748
- [Dax and Shelly] Welcome home, Paolo.
- [Wingo chirping]
263
00:11:47,749 --> 00:11:50,001
It's platy-perfect.
264
00:11:50,084 --> 00:11:53,254
Now, anytime you want Pep to visit,
she can just...
265
00:11:53,338 --> 00:11:56,841
- Whoo-hoo!
- ...slide down to see you.
266
00:11:56,925 --> 00:12:00,595
Looks like you finally found someplace
where you feel at home, Paolo,
267
00:12:00,678 --> 00:12:03,306
with someone else who's one of a kind,
268
00:12:03,389 --> 00:12:04,439
Pep.
269
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
[both giggle]
270
00:12:08,645 --> 00:12:10,145
[Hopper] Roller Rink Rumble!
271
00:12:10,146 --> 00:12:12,357
Yeah! Whoo-hoo!
272
00:12:12,440 --> 00:12:14,692
- Everybody having fun?
- Yes, sir, Dax, sir.
273
00:12:14,776 --> 00:12:16,819
- You know it.
- Ab-shell-utely.
274
00:12:16,903 --> 00:12:19,530
Thanks for bringing us
to the roller rink, Dax.
275
00:12:19,614 --> 00:12:24,035
I love skating so much,
I just never want to stop!
276
00:12:24,118 --> 00:12:25,912
{\an8}Oh, hey, Team RoboGobo.
277
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
{\an8}Looking good.
278
00:12:27,830 --> 00:12:29,666
{\an8}Ooh, yeah! [grunting]
279
00:12:29,749 --> 00:12:31,918
Whoo-hoo! Hector's got moves.
280
00:12:32,001 --> 00:12:34,254
And if you like that, check this.
281
00:12:34,337 --> 00:12:35,964
[grunts, chuckles]
282
00:12:36,047 --> 00:12:39,092
Cool. Okay. Watch this, Hector.
283
00:12:39,175 --> 00:12:40,385
Cuddle huddle!
284
00:12:41,719 --> 00:12:43,638
- Wow! Bravo!
- Whoa!
285
00:12:44,222 --> 00:12:45,272
- Cool!
- Wow!
286
00:12:45,273 --> 00:12:49,017
{\an8}Thanks for returning
the roller skates, Eunice.
287
00:12:49,018 --> 00:12:51,354
{\an8}[gasps] And Sugar.
288
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
[Kev barks]
289
00:12:54,691 --> 00:12:56,276
{\an8}You're right, Kev.
290
00:12:56,359 --> 00:12:57,979
{\an8}Better let everyone know.
291
00:12:57,980 --> 00:13:00,237
{\an8}[over loudspeaker] All right, skaters.
292
00:13:00,238 --> 00:13:02,532
Time to close the roller rink for the day.
293
00:13:02,615 --> 00:13:04,534
Hope everyone had lots of fun.
294
00:13:04,617 --> 00:13:06,035
- Aw.
- Really?
295
00:13:06,119 --> 00:13:09,622
- Do we have to stop?
- Skating's over?
296
00:13:09,706 --> 00:13:10,756
Come on, gang.
297
00:13:10,790 --> 00:13:13,751
Clipboard Keith needs to close the rink,
so, time to stop.
298
00:13:13,835 --> 00:13:16,421
But, Dax, I don't want to stop skating.
299
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
I'm having so much fun.
300
00:13:19,340 --> 00:13:22,885
Can't we stay just a little longer?
301
00:13:22,969 --> 00:13:24,429
[Dax chuckles]
302
00:13:24,512 --> 00:13:26,097
I'm having fun, too, Hopper.
303
00:13:26,180 --> 00:13:28,808
But there comes a time
when you've got to stop.
304
00:13:29,726 --> 00:13:30,776
I guess so.
305
00:13:30,810 --> 00:13:34,188
But I sure wish
I can keep skating like Hector.
306
00:13:34,272 --> 00:13:36,107
Come on, Hector. Ven aqui.
307
00:13:36,190 --> 00:13:38,401
The rink is closing, so it's time to go.
308
00:13:38,484 --> 00:13:41,112
[chuckles] No can do. Lo siento.
309
00:13:41,195 --> 00:13:42,697
[laughing]
310
00:13:42,780 --> 00:13:44,574
[in English] Hector, quit playing.
311
00:13:44,657 --> 00:13:46,868
Clipboard Keith and Kev need to close.
312
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
So the fun is done for today.
313
00:13:48,578 --> 00:13:50,413
- The fun is done?
- [gasps]
314
00:13:50,496 --> 00:13:52,623
Don't think so. No, never.
315
00:13:52,624 --> 00:13:54,958
M�nkey Wr�nch thinks
it'll be fippity-funny
316
00:13:54,959 --> 00:13:56,669
if the fun lasts forever.
317
00:13:56,753 --> 00:13:59,172
M�nkey Wr�nch, what are you up to?
318
00:13:59,255 --> 00:14:01,507
M�nkey's got himself a whole new goal,
319
00:14:01,591 --> 00:14:05,636
to make these skates
riggity rock and roll!
320
00:14:07,138 --> 00:14:08,931
- [exclaiming]
- [plays note]
321
00:14:09,015 --> 00:14:10,475
[Wingo chirps in alarm]
322
00:14:12,226 --> 00:14:13,644
[both] Whoa!
323
00:14:13,728 --> 00:14:15,229
- [Allie gasps]
- Look out!
324
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
[Clipboard Keith yelps]
325
00:14:18,066 --> 00:14:21,861
Oh, no! M�nkey Wr�nch made
all the roller skates skate on their own.
326
00:14:21,944 --> 00:14:23,279
[exclaiming]
327
00:14:23,362 --> 00:14:25,031
Whoa-whoa!
328
00:14:25,114 --> 00:14:26,407
Hector, look out!
329
00:14:26,491 --> 00:14:27,992
[grunting] Oh, snap.
330
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
Whoa, whoa!
331
00:14:32,121 --> 00:14:33,873
I can't stop, I can't stop!
332
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
I can't stop!
333
00:14:36,417 --> 00:14:39,545
We've gotta stop those skates
and save Hector and Hopper.
334
00:14:39,629 --> 00:14:43,341
Whoa! Help me!
335
00:14:46,260 --> 00:14:49,305
We need to save Nicholas
and Gatsby too, sir.
336
00:14:49,306 --> 00:14:50,639
[Hopper] Whoa, whoa, whoa!
337
00:14:50,640 --> 00:14:52,975
Help!
338
00:14:53,059 --> 00:14:56,813
This calls for rescue pets
who rescue pets. It's...
339
00:14:56,814 --> 00:14:59,272
[Dax, Booster, Allie and Shelly]
RoboGobo Go-Time!
340
00:14:59,273 --> 00:15:02,902
? Get ready, here come the rescue pets ?
341
00:15:02,985 --> 00:15:04,737
? Hey, hey, hey, hey ?
342
00:15:04,821 --> 00:15:07,490
? Get ready, they suit up in Dax's tech ?
343
00:15:09,117 --> 00:15:10,993
? RoboGobo go, whoa-oh! ?
344
00:15:11,077 --> 00:15:12,127
Allie.
345
00:15:12,161 --> 00:15:13,704
? RoboGobo go ?
346
00:15:13,788 --> 00:15:14,838
Booster!
347
00:15:14,914 --> 00:15:16,457
? RoboGobo go, whoa-oh! ?
348
00:15:16,541 --> 00:15:17,591
Shelly!
349
00:15:17,667 --> 00:15:18,751
? RoboGobo go ?
350
00:15:18,752 --> 00:15:20,836
[Dax, Hopper, Booster, Allie and Shelly]
Wingo!
351
00:15:20,837 --> 00:15:22,755
? Ready to roll, they're in control ?
352
00:15:22,839 --> 00:15:24,757
? RoboGobo go! ?
353
00:15:26,592 --> 00:15:30,888
Wingo, Shelly, can you get
Nicholas and Gatsby off the roller rink?
354
00:15:30,972 --> 00:15:33,724
Ab-shell-utely. Come on, Wingman.
355
00:15:33,808 --> 00:15:35,309
[Wingo chirping]
356
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
Allie, try to help get those skates
off everyone's feet.
357
00:15:39,147 --> 00:15:40,523
Me-yeah!
358
00:15:40,606 --> 00:15:42,108
[Hopper exclaiming]
359
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
And, Booster,
think you can catch up to Hopper?
360
00:15:44,735 --> 00:15:46,195
Can I?
361
00:15:46,279 --> 00:15:48,447
Super-skating's what I do.
362
00:15:48,448 --> 00:15:49,948
- [Booster exclaims]
- Booster!
363
00:15:49,949 --> 00:15:51,784
- [Kev barking]
- Oh, no!
364
00:15:53,161 --> 00:15:56,080
[Gatsby and Nicholas exclaiming]
365
00:15:56,164 --> 00:15:59,208
Come on, Wingo! Robo-Shell.
366
00:16:04,422 --> 00:16:05,840
Yes!
367
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Now to get those skates off.
368
00:16:08,009 --> 00:16:09,059
Me-yeah!
369
00:16:09,060 --> 00:16:10,969
- [Gatsby barks]
- [exhales deeply]
370
00:16:10,970 --> 00:16:13,431
Super thanks, Team RoboGobo.
371
00:16:13,432 --> 00:16:15,724
- [M�nkey Wr�nch laughing]
- [Hopper] Oh, no!
372
00:16:15,725 --> 00:16:19,770
I love turning a fun time
into a funny disaster.
373
00:16:19,854 --> 00:16:24,275
So let's make those wheelies
go way, way, way faster.
374
00:16:24,358 --> 00:16:25,484
[exclaiming]
375
00:16:25,568 --> 00:16:27,195
- Monkey-paw!
- [plays note]
376
00:16:31,199 --> 00:16:34,577
Hang on, team. Get ready to Robo-Rumble.
377
00:16:34,660 --> 00:16:36,037
[Hopper] Whoa!
378
00:16:36,120 --> 00:16:39,916
Whoa! I've never gone this fast before.
379
00:16:39,999 --> 00:16:41,859
[M�nkey Wr�nch] Whoo-hoo-hoo-hoo!
380
00:16:42,752 --> 00:16:44,670
Hang on, Hector.
381
00:16:44,754 --> 00:16:46,672
Whoa! Hang on, Hopper.
382
00:16:46,756 --> 00:16:48,216
Help is on the way, Hopper.
383
00:16:48,299 --> 00:16:50,176
Who can get Hector out of that ball?
384
00:16:50,259 --> 00:16:52,720
Fetching balls is what I do, sir.
385
00:16:53,596 --> 00:16:55,348
I'll go get Hector. [grunts]
386
00:16:57,308 --> 00:16:59,352
[Booster grunting] Whoa!
387
00:16:59,435 --> 00:17:00,978
[Hopper] Whoa!
388
00:17:01,062 --> 00:17:03,272
[Hector and Hopper exclaiming]
389
00:17:03,356 --> 00:17:05,358
I don't know about you, Hector,
390
00:17:05,441 --> 00:17:08,945
but I'm not having a good time anymore.
391
00:17:09,570 --> 00:17:10,620
Whoa!
392
00:17:10,655 --> 00:17:12,573
Me neither!
393
00:17:12,657 --> 00:17:16,327
[Hopper and Hector exclaiming]
394
00:17:17,245 --> 00:17:18,996
- Yes!
- Phew!
395
00:17:19,080 --> 00:17:21,791
[Booster grunts] Not again!
396
00:17:21,874 --> 00:17:24,085
See you around, supa-hound.
397
00:17:24,168 --> 00:17:27,004
And around and around and upside down.
398
00:17:27,088 --> 00:17:28,589
Whoo!
399
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
Booster, you okay?
400
00:17:30,049 --> 00:17:33,678
Um... I'm not sure, Dax, sir.
401
00:17:33,761 --> 00:17:35,304
Try and get off those skates.
402
00:17:35,388 --> 00:17:38,432
Wingo, use your Robo-Cable
to lift Hopper to safety.
403
00:17:38,516 --> 00:17:39,566
[Wingo chirps]
404
00:17:40,601 --> 00:17:42,562
[Wingo chirping]
405
00:17:42,645 --> 00:17:44,730
Oh, hi, Wingo.
406
00:17:44,814 --> 00:17:46,524
[Hopper exclaiming]
407
00:17:47,149 --> 00:17:49,527
Yes! Whoo-hoo-hoo!
408
00:17:49,610 --> 00:17:51,279
Robo-riffic.
409
00:17:51,362 --> 00:17:52,655
[Allie] Robo-Claws!
410
00:17:53,906 --> 00:17:54,956
All right.
411
00:17:54,991 --> 00:17:56,041
Phew!
412
00:17:57,451 --> 00:17:59,431
Hopper, I don't think Hector can handle
413
00:17:59,432 --> 00:18:01,871
M�nkey Wr�nch's
super-speed-up trick much longer.
414
00:18:01,872 --> 00:18:03,249
[Hector grunting]
415
00:18:03,332 --> 00:18:06,752
[Hector] Not fun anymore!
416
00:18:06,836 --> 00:18:09,630
Oh, no. Hector needs help.
417
00:18:09,714 --> 00:18:11,507
Ready to save the day, Hopper?
418
00:18:11,591 --> 00:18:14,677
It's time for this rescue pet
to rescue a pet.
419
00:18:14,760 --> 00:18:15,810
[Dax] It's...
420
00:18:15,845 --> 00:18:17,763
[Dax and Hopper] RoboGobo Go-Time!
421
00:18:17,847 --> 00:18:19,307
? RoboGobo go! ?
422
00:18:19,390 --> 00:18:20,600
Hopper!
423
00:18:20,683 --> 00:18:25,187
[panting] My ball won't stop rolling.
424
00:18:25,271 --> 00:18:28,733
But I can't keep running.
425
00:18:28,816 --> 00:18:31,694
Robo-Hopping to your rescue, Hector.
426
00:18:31,777 --> 00:18:32,903
[grunts]
427
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
[Booster exclaiming]
428
00:18:35,448 --> 00:18:39,994
Let's see, what would make
this roller rink real far out.
429
00:18:40,077 --> 00:18:41,287
[exclaims]
430
00:18:41,370 --> 00:18:44,915
Some half-pipes and super-steep ramps
will make 'em shout.
431
00:18:44,999 --> 00:18:46,417
[giggles]
432
00:18:46,500 --> 00:18:48,377
[plays notes]
433
00:18:48,461 --> 00:18:50,129
[M�nkey Wr�nch exclaiming]
434
00:18:50,130 --> 00:18:53,173
- [Hopper] Crunching carrots!
- [Booster] Whoa!
435
00:18:53,174 --> 00:18:55,760
Crikey! Dax,
he's turning the roller rink into a...
436
00:18:59,013 --> 00:19:00,556
skateboard park!
437
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
[Booster exclaiming]
438
00:19:05,227 --> 00:19:07,021
Good thing I've got my Robo-Skates.
439
00:19:09,398 --> 00:19:10,650
[Hopper grunts] Huh?
440
00:19:10,733 --> 00:19:11,901
Ten cuidado, Hector.
441
00:19:11,984 --> 00:19:13,319
Be careful.
442
00:19:13,402 --> 00:19:15,154
Let me- Uh-oh.
443
00:19:15,237 --> 00:19:16,322
[shrieks]
444
00:19:16,405 --> 00:19:17,823
[Dax gasps] Team!
445
00:19:17,907 --> 00:19:19,825
Quick, Marisol needs our-
446
00:19:19,909 --> 00:19:20,959
Help!
447
00:19:22,036 --> 00:19:23,663
- Ready?
- We're coming.
448
00:19:23,746 --> 00:19:24,955
[Booster] On it.
449
00:19:25,039 --> 00:19:26,207
[Marisol grunts]
450
00:19:26,208 --> 00:19:28,541
[M�nkey Wr�nch]
Better hurry up and don't delay.
451
00:19:28,542 --> 00:19:31,879
Catch the hamster before he rolls away.
452
00:19:31,962 --> 00:19:33,589
[Hector] Whoa!
453
00:19:34,340 --> 00:19:35,390
Oh, no.
454
00:19:35,424 --> 00:19:38,494
[Dax] M�nkey Wr�nch
made Hector's hamster ball really fast.
455
00:19:39,595 --> 00:19:42,390
[Hopper] And bouncy.
We gotta help him down.
456
00:19:42,473 --> 00:19:43,849
Oh, no.
457
00:19:44,475 --> 00:19:46,560
[M�nkey Wr�nch exclaiming]
458
00:19:47,144 --> 00:19:48,194
Hector!
459
00:19:48,270 --> 00:19:51,816
Use your Robo-Hop to save Hector
before he rolls off the edge.
460
00:19:51,899 --> 00:19:57,113
[grunts] Really wish I would have stopped!
461
00:19:57,196 --> 00:19:59,031
[M�nkey Wr�nch cackles]
462
00:19:59,115 --> 00:20:02,827
Gotta make this my Robo-est Robo-Hop ever.
463
00:20:02,910 --> 00:20:04,537
[grunts]
464
00:20:11,335 --> 00:20:14,797
[Hector] I should have stopped
when I had the chance.
465
00:20:15,798 --> 00:20:18,300
Hopper, help me!
466
00:20:18,884 --> 00:20:22,054
[sighs] At least now
we're both gonna stop.
467
00:20:23,431 --> 00:20:25,224
Or not!
468
00:20:25,307 --> 00:20:27,435
Better get you out of it.
469
00:20:27,518 --> 00:20:29,979
Hector, abandon hamster ball.
470
00:20:30,062 --> 00:20:32,189
- [Hector grunts]
- Gotcha, buddy.
471
00:20:32,273 --> 00:20:34,024
[sighs] Gracias.
472
00:20:34,692 --> 00:20:36,485
[exclaiming]
473
00:20:36,569 --> 00:20:39,238
Whackidy-Backidy-Whoo!
474
00:20:39,989 --> 00:20:41,240
[Hopper grunts]
475
00:20:41,323 --> 00:20:43,033
Way to grab it, Robo-Rabbit.
476
00:20:43,117 --> 00:20:45,369
- [Booster] Boo-yah!
- [Shelly] Shello!
477
00:20:45,828 --> 00:20:47,163
Where's Marisol?
478
00:20:47,246 --> 00:20:48,914
Wingo's bringing her in.
479
00:20:48,998 --> 00:20:50,988
- [Wingo chirping]
- [Marisol grunts]
480
00:20:51,542 --> 00:20:55,087
Hector, sweetie. Mi precioso!
481
00:20:56,255 --> 00:20:58,966
Team, I think it's time for us
to stop that monkey
482
00:20:59,049 --> 00:21:00,885
before he causes any more trouble.
483
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
But how, Dax, sir?
484
00:21:02,929 --> 00:21:04,220
[M�nkey Wr�nch grunting]
485
00:21:04,221 --> 00:21:05,514
What? Whoa!
486
00:21:05,598 --> 00:21:09,143
That rolling hamster ball
is chasing my toes.
487
00:21:09,226 --> 00:21:11,562
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
488
00:21:11,645 --> 00:21:14,440
Hm. Boom! Got it.
489
00:21:14,523 --> 00:21:17,293
I know just how to make M�nkey Wr�nch
stop the mischief.
490
00:21:17,359 --> 00:21:18,409
Come on, team.
491
00:21:18,444 --> 00:21:20,070
[Allie] Clawsome.
492
00:21:20,154 --> 00:21:22,364
We can use these... Whoa!
493
00:21:22,448 --> 00:21:25,367
...self-spinning skates to stop him.
494
00:21:25,451 --> 00:21:27,119
Whoa, whoa!
495
00:21:27,203 --> 00:21:29,163
No! [grunting]
496
00:21:29,246 --> 00:21:30,414
Ooka bazooka!
497
00:21:30,498 --> 00:21:32,750
- Great aim, Dax, sir.
- Loving it.
498
00:21:33,542 --> 00:21:36,003
- Now, that looks like fun.
- I wanna try.
499
00:21:36,086 --> 00:21:37,379
[Wingo chirps]
500
00:21:37,463 --> 00:21:39,048
All right, then.
501
00:21:39,131 --> 00:21:42,092
- Let's RoboGobo go!
- Whoo-hoo!
502
00:21:42,176 --> 00:21:45,054
- [Allie] All right.
- [Shelly] Whoa, whoa, whoa.
503
00:21:51,352 --> 00:21:53,020
[exclaiming]
504
00:21:54,522 --> 00:21:56,524
Right. Boo-yah!
505
00:21:57,608 --> 00:21:59,109
[exclaiming]
506
00:21:59,193 --> 00:22:00,778
Zippity-zopity-zow!
507
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
- How's this look, Hector?
- Perfect.
508
00:22:03,823 --> 00:22:05,533
[M�nkey Wr�nch exclaiming]
509
00:22:06,075 --> 00:22:08,077
Let it fly, Hopper.
510
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
[exclaiming]
511
00:22:16,502 --> 00:22:19,505
These ziggity-zippin' skates
aren't fun anymore.
512
00:22:19,588 --> 00:22:22,967
Got to stop them
before I fall on the floor.
513
00:22:24,552 --> 00:22:26,220
[plays notes]
514
00:22:26,303 --> 00:22:27,888
[screaming]
515
00:22:30,599 --> 00:22:32,351
[shouting, grunts]
516
00:22:33,269 --> 00:22:35,062
[groans, gasps]
517
00:22:35,145 --> 00:22:38,023
This riggety-ride is a figgity-flop.
518
00:22:38,107 --> 00:22:42,486
So M�nkey sure does wish
it would stiggity-stop!
519
00:22:42,570 --> 00:22:44,405
- Yay!
- Oh, bravo.
520
00:22:44,488 --> 00:22:45,614
Whoo-hoo!
521
00:22:45,698 --> 00:22:47,199
Thanks, Team RoboGobo.
522
00:22:47,283 --> 00:22:49,869
Huh. Look what I found.
523
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
Want to go back
in your hamster ball, Hector?
524
00:22:52,371 --> 00:22:53,706
[Hector] Mm-hmm.
525
00:22:53,789 --> 00:22:55,124
Oh. [chuckles]
526
00:22:56,959 --> 00:22:58,627
- [Kev barking]
- [sighs]
527
00:23:05,634 --> 00:23:07,761
Pretty great to spend the rest of the day
528
00:23:07,845 --> 00:23:11,348
around the nice, quiet reflecting pool,
eh, mates?
529
00:23:11,349 --> 00:23:13,099
[Allie, Booster and Hopper] Mm-hmm.
530
00:23:13,100 --> 00:23:17,271
- After the day we just had, it sure is.
- Yup.
531
00:23:17,354 --> 00:23:19,940
This is the kind of fun I hope never ends.
532
00:23:20,024 --> 00:23:23,485
- [Hopper] Mm-hmm.
- [Booster] Yes, sir, Dax, sir.
533
00:23:26,739 --> 00:23:29,742
? Whoa-oh-oh, whoa-oh-oh-oh ?
534
00:23:29,825 --> 00:23:31,619
? RoboGobo ?
535
00:23:32,953 --> 00:23:35,915
? Whoa-oh-oh, whoa-oh-oh-oh ?
536
00:23:39,335 --> 00:23:42,421
? Whoa-oh-oh, whoa-oh-oh-oh ?
537
00:23:42,504 --> 00:23:44,089
? RoboGobo ?
538
00:23:52,014 --> 00:23:53,557
{\an8}? RoboGobo ?
539
00:23:53,641 --> 00:23:54,725
{\an8}? Whoa-oh-oh ?
540
00:23:54,775 --> 00:23:59,325
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.