All language subtitles for Robogobo s01e18 Happy Dads Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,381 - ? Oh! ? - ? Let's go! ? 3 00:00:06,382 --> 00:00:09,550 ? When you're in need, they're the team who will heed the call ? 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,595 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,728 ? RoboGobo ? 6 00:00:12,763 --> 00:00:16,391 ? They're on their way, gonna save you They won't let you fall ? 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,018 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 8 00:00:18,019 --> 00:00:19,477 ? When we show up It's show time ? 9 00:00:19,478 --> 00:00:21,103 ? 'Cause we'll be there in no time ? 10 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 ? We hit the scene and boom It's RoboGobo go-time! ? 11 00:00:24,525 --> 00:00:25,734 ? Let's go! ? 12 00:00:25,817 --> 00:00:28,195 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,947 ? RoboGobo ? 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,074 ? RoboGobo, oh! ? 15 00:00:32,157 --> 00:00:34,451 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,495 ? RoboGobo ? 17 00:00:36,578 --> 00:00:38,038 - [all] Go. Go. Go. Go. - Whoo! 18 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 ? A super family as tight as it gets ? 19 00:00:40,541 --> 00:00:42,125 ? They're the Rescue Pets ? 20 00:00:42,292 --> 00:00:43,835 ? Who rescue pets ? 21 00:00:43,919 --> 00:00:46,129 ? It's RoboGobo ? 22 00:00:50,467 --> 00:00:51,635 [Dax] Happy Dad's Day. 23 00:00:51,636 --> 00:00:55,638 {\an8}I've never made Father's Day breakfast for Dad 24 00:00:55,639 --> 00:00:56,689 {\an8}all by myself. 25 00:00:56,890 --> 00:00:58,684 {\an8}Incoming. [groans] 26 00:00:58,809 --> 00:01:01,579 {\an8}Well, with a little help from you two, of course. 27 00:01:01,603 --> 00:01:04,189 {\an8}Uh-huh. Looks amazing, chefs. 28 00:01:04,356 --> 00:01:07,651 {\an8}Oops. Help, please, Professor Dax's mom. 29 00:01:07,859 --> 00:01:08,939 And after breakfast, 30 00:01:08,944 --> 00:01:11,474 Dad said he has a surprise we're gonna do together. 31 00:01:12,864 --> 00:01:16,174 {\an8}I don't think I've ever spent a whole Father's Day with him. 32 00:01:16,175 --> 00:01:18,119 {\an8}I understand how you feel, honey. 33 00:01:18,120 --> 00:01:20,830 But you do know why he gets called away so much, right? 34 00:01:20,872 --> 00:01:21,922 Oh, sure, Mom. 35 00:01:21,999 --> 00:01:24,960 Being MetroPet Island's vet is a super important job. 36 00:01:25,168 --> 00:01:27,254 I totally get why Dad's so busy. 37 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 [sniffs] Oh. 38 00:01:28,755 --> 00:01:32,634 Do I smell pancakes a la Dax? 39 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 And a la Shelly and Wingo. 40 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Uh-huh. 41 00:01:36,722 --> 00:01:37,772 Thanks, Dax. 42 00:01:37,773 --> 00:01:39,098 I could use a good breakfast, 43 00:01:39,099 --> 00:01:40,267 because you and I 44 00:01:40,350 --> 00:01:42,144 are going to hike to the Wild Side. 45 00:01:42,227 --> 00:01:43,478 For the whole day? 46 00:01:43,562 --> 00:01:45,605 Yep, to see Pep and the baby elephant 47 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 that was just born there. 48 00:01:47,232 --> 00:01:49,109 Oh, how sweet. 49 00:01:49,192 --> 00:01:52,362 We're gonna have the best Father's Day ever, Dad. 50 00:01:52,446 --> 00:01:54,531 We get to spend the whole day together. 51 00:01:54,614 --> 00:01:56,658 Plus, I love elephants. 52 00:01:56,742 --> 00:01:57,792 I can tell. 53 00:01:57,868 --> 00:01:59,870 You made me a pancake shaped like one. 54 00:01:59,953 --> 00:02:01,003 I did? 55 00:02:01,004 --> 00:02:02,371 - [Wingo] We did? - [Shelly] He did? 56 00:02:02,372 --> 00:02:03,915 [Dax] Huh. It is an elephant. 57 00:02:03,999 --> 00:02:05,459 - Double "aww." - I see it. 58 00:02:05,542 --> 00:02:07,461 [phone ringing] 59 00:02:08,253 --> 00:02:09,629 Oh. Hello, Barry. 60 00:02:09,755 --> 00:02:11,548 - You okay? - I'm good, Doc, 61 00:02:11,632 --> 00:02:13,675 but Bravo here has a sore throat. 62 00:02:13,759 --> 00:02:15,019 We've got a gig coming up, 63 00:02:15,052 --> 00:02:17,162 but I don't think he should play bass drum. 64 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 [croaks] 65 00:02:19,265 --> 00:02:21,432 I'm sorry you don't feel well, Bravo. 66 00:02:21,433 --> 00:02:23,684 Can you stick out your tongue and croak for me? 67 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 - [croaks] - Wow. 68 00:02:26,147 --> 00:02:29,065 I better get right over there and check out that throat. 69 00:02:29,066 --> 00:02:30,525 [sighs] 70 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Sorry, Dax. 71 00:02:31,694 --> 00:02:33,986 I was really hoping to spend the whole day together, 72 00:02:33,987 --> 00:02:35,781 but I have to go take care of Bravo. 73 00:02:36,156 --> 00:02:37,532 I understand, Dad. 74 00:02:38,867 --> 00:02:41,662 - Hmm. - But I have an idea. 75 00:02:41,663 --> 00:02:44,413 What if you and your pets head over to the Wild Side 76 00:02:44,414 --> 00:02:45,494 in your Robo-Rocket? 77 00:02:45,499 --> 00:02:46,583 Yeah. 78 00:02:46,667 --> 00:02:48,210 - Come on. - Bye, Mom. 79 00:02:48,211 --> 00:02:51,212 You can play with the baby elephant, 80 00:02:51,213 --> 00:02:52,546 and I'll meet you there later. 81 00:02:52,547 --> 00:02:55,383 That will give me enough time to make sure Bravo's throat is okay. 82 00:02:55,384 --> 00:02:57,344 But when will you get there, Dad? 83 00:02:57,427 --> 00:02:58,477 Tell you what, 84 00:02:58,512 --> 00:03:01,390 I'll set an alarm for you on my old pocket watch. 85 00:03:01,473 --> 00:03:02,523 [chirps] 86 00:03:02,557 --> 00:03:03,975 This belonged to my dad. 87 00:03:04,059 --> 00:03:05,268 When I was your age 88 00:03:05,269 --> 00:03:06,602 and he had to travel somewhere, 89 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 he used to leave me this watch until he got back. 90 00:03:09,439 --> 00:03:11,775 Holding it made me think about him, 91 00:03:11,858 --> 00:03:13,110 and I felt better. 92 00:03:13,193 --> 00:03:14,945 Almost like he was there with me. 93 00:03:15,028 --> 00:03:16,279 Wow! 94 00:03:16,363 --> 00:03:17,413 - Ooh. - [chirps] 95 00:03:17,414 --> 00:03:19,949 Why don't you hang onto this until we meet up later? 96 00:03:19,950 --> 00:03:21,201 I just set the alarm, 97 00:03:21,202 --> 00:03:23,035 - so when you hear this... - [alarm ringing] 98 00:03:23,036 --> 00:03:25,080 ...just look up and I'll be there. 99 00:03:25,330 --> 00:03:26,380 Thanks, Dad. 100 00:03:26,748 --> 00:03:28,291 See you on the Wild Side. 101 00:03:30,085 --> 00:03:31,545 [? music playing] 102 00:03:38,468 --> 00:03:39,518 [laughs] 103 00:03:39,803 --> 00:03:41,471 Woo-hoo! [sighs] 104 00:03:41,847 --> 00:03:43,056 Whoopsie. 105 00:03:43,140 --> 00:03:44,808 Here you go, little Esme. 106 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Wanna play with the rattle? 107 00:03:47,102 --> 00:03:48,395 Ooh. Ah. 108 00:03:49,146 --> 00:03:50,856 Did not... [laughs] 109 00:03:51,064 --> 00:03:52,524 expect that. 110 00:03:52,983 --> 00:03:54,776 [gasps] A baby elephant! 111 00:03:54,860 --> 00:03:57,028 So cute. 112 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 - Hey, guys. - Heya, Pep. 113 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 - [laughs] - She's a handful, huh? 114 00:04:02,617 --> 00:04:05,412 I'm sure her mom and dad will be glad 115 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 to get a short rest. 116 00:04:08,206 --> 00:04:11,418 Hi. I'm Little Esme. Wanna play? 117 00:04:11,501 --> 00:04:12,961 - Little Esme. - Ah. 118 00:04:14,129 --> 00:04:15,179 Ah. 119 00:04:15,255 --> 00:04:17,132 [laughter] 120 00:04:17,215 --> 00:04:19,342 Hi. I'm Little Esme. 121 00:04:19,468 --> 00:04:20,927 - Tag! You're it! - [chirps] 122 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 [laughs] 123 00:04:23,180 --> 00:04:24,347 Oh. [laughs] 124 00:04:24,348 --> 00:04:27,183 Looks like these two could use some metro petunias to eat. 125 00:04:27,184 --> 00:04:28,434 - [trumpets and thuds] - Oh. 126 00:04:28,435 --> 00:04:30,437 A lot of metro petunias. 127 00:04:30,520 --> 00:04:31,570 Because elephants... 128 00:04:31,605 --> 00:04:32,773 Huh. Huh. Whoa. 129 00:04:32,856 --> 00:04:34,274 ...eat more in a day 130 00:04:34,357 --> 00:04:36,526 than we do in a whole month. 131 00:04:36,651 --> 00:04:39,029 That's an elephant fact for ya. 132 00:04:39,196 --> 00:04:40,246 Go ahead, Pep. 133 00:04:40,280 --> 00:04:41,948 We'll keep an eye on Little Esme. 134 00:04:42,032 --> 00:04:43,408 [laughs] 135 00:04:43,492 --> 00:04:45,368 - Hey, that tickles. - [laughs] 136 00:04:45,452 --> 00:04:46,703 Thanks, Dax. 137 00:04:46,704 --> 00:04:48,871 - Be right back with the... - [elephant snores] 138 00:04:48,872 --> 00:04:51,416 ...with the metro petunias. 139 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 [both laughing] 140 00:04:53,877 --> 00:04:55,712 Hi. I'm Little Esme. 141 00:04:55,796 --> 00:04:57,255 Who are you? [giggles] 142 00:04:57,339 --> 00:04:58,548 It's a butterfly. 143 00:04:58,549 --> 00:05:00,007 - Isn't it pretty? - [giggles] 144 00:05:00,008 --> 00:05:02,886 I sure wish Dad could be here to see this. 145 00:05:03,220 --> 00:05:04,850 Let me check and see if the alarm 146 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 is about to go off. 147 00:05:06,640 --> 00:05:07,690 [sighs] Nope. 148 00:05:07,766 --> 00:05:09,516 - [Shelly] Not yet. - [Dax] Oh, well. 149 00:05:09,601 --> 00:05:12,687 I'm sure Dad will be here in plenty of time to play with... 150 00:05:12,813 --> 00:05:14,815 - [gasps] Little Esme! - Little Esme! 151 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 [Dax] Where are you? 152 00:05:16,942 --> 00:05:18,527 There's a big baby out there 153 00:05:18,528 --> 00:05:20,694 who needs the Rescue Pets who rescue pets. 154 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 - It's... RoboGobo-Go time. - RoboGobo-Go time! 155 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 ? Get ready, here come the Rescue Pets ? 156 00:05:27,911 --> 00:05:29,079 ? Hey, hey, hey ? 157 00:05:29,412 --> 00:05:32,415 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 158 00:05:33,917 --> 00:05:35,502 ? RoboGobo go, whoa ? 159 00:05:35,585 --> 00:05:36,635 Shelly! 160 00:05:36,670 --> 00:05:38,421 ? RoboGobo go ? 161 00:05:38,505 --> 00:05:39,555 Wingo! 162 00:05:39,589 --> 00:05:42,008 ? Ready to roll They're in control ? 163 00:05:42,092 --> 00:05:43,593 ? RoboGobo go ? 164 00:05:45,804 --> 00:05:47,722 Little Esme couldn't have gone far. 165 00:05:47,723 --> 00:05:49,139 Anyone see where she went? 166 00:05:49,140 --> 00:05:50,809 - [chirps] - Yes. 167 00:05:50,892 --> 00:05:52,143 Your Robo-Sight. 168 00:05:52,269 --> 00:05:54,062 Good thinking, Wingo. 169 00:05:54,771 --> 00:05:56,314 [chirps] 170 00:05:56,606 --> 00:05:59,401 [? music playing] 171 00:06:04,281 --> 00:06:06,449 Nice, Wingo. She must be that way. 172 00:06:07,951 --> 00:06:09,703 [Esme giggling] 173 00:06:10,161 --> 00:06:11,621 There she is. 174 00:06:12,455 --> 00:06:13,540 [giggles] 175 00:06:13,623 --> 00:06:15,625 Oh! Hi, hi, hi, hi, hi. 176 00:06:15,709 --> 00:06:17,168 Let's go back home, sweetie. 177 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 We were so worried. 178 00:06:19,462 --> 00:06:21,256 Bye-bye, butterfly. 179 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 Shelly, lead the way. 180 00:06:24,092 --> 00:06:26,595 Hi. I'm Little Esme. 181 00:06:27,262 --> 00:06:29,014 Let's play tag, buddy. 182 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 [laughs] 183 00:06:30,391 --> 00:06:31,599 - [Shelly] Huh? - [Wingo] Huh? 184 00:06:31,600 --> 00:06:32,934 Not again. 185 00:06:34,185 --> 00:06:35,854 Dax, Bravo's fine, 186 00:06:35,855 --> 00:06:38,480 - so I got done a little early. - [elephant snoring] 187 00:06:38,481 --> 00:06:39,649 [Ruth] Snack time! 188 00:06:39,733 --> 00:06:40,783 Oh, hi, Dr. V. 189 00:06:40,859 --> 00:06:42,819 Oh. Hi, Park Ranger Pep. 190 00:06:42,986 --> 00:06:44,036 Where's Dax? 191 00:06:44,112 --> 00:06:45,802 He's watching the baby elephant. 192 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 And where's the baby elephant? 193 00:06:48,158 --> 00:06:49,208 Huh? 194 00:06:49,284 --> 00:06:51,161 Where is the baby elephant? 195 00:06:51,411 --> 00:06:53,288 Don't worry, I'll just call Dax 196 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 on my trusty ranger radio. 197 00:06:55,457 --> 00:06:57,834 Where's my trusty ranger radio? 198 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Whoa. Whoa! 199 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 - Uh. - [radio static] 200 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 Whoops. Did not expect that. 201 00:07:03,423 --> 00:07:06,009 No worries, Pep. They must have gone... 202 00:07:07,302 --> 00:07:09,012 - this way. - Well... 203 00:07:10,513 --> 00:07:11,563 There you are. 204 00:07:11,598 --> 00:07:12,682 I'm so glad we... 205 00:07:12,766 --> 00:07:14,768 - [water splashes] - ...found you. 206 00:07:16,269 --> 00:07:17,687 - [laughter] - [chirps] 207 00:07:18,855 --> 00:07:21,066 I'm gonna get you. I'm gonna get you. 208 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Whee! 209 00:07:22,567 --> 00:07:24,194 [giggles] 210 00:07:26,196 --> 00:07:27,246 [groans] 211 00:07:27,906 --> 00:07:28,956 [Wingo chirps] 212 00:07:29,658 --> 00:07:30,708 [groans] 213 00:07:31,326 --> 00:07:32,376 [laughs] 214 00:07:35,705 --> 00:07:37,335 [Shelly] A little help, please. 215 00:07:38,291 --> 00:07:39,626 Hmm. They were here. 216 00:07:39,709 --> 00:07:40,789 But where did they go? 217 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 From this bent blade of grass, 218 00:07:43,004 --> 00:07:45,632 I'm pretty sure an elephant walked... 219 00:07:45,924 --> 00:07:47,300 - that way. - Uh-huh. 220 00:07:47,425 --> 00:07:49,636 Or maybe they went this way. 221 00:07:50,845 --> 00:07:52,389 Could be, Dr. V. 222 00:07:52,472 --> 00:07:53,522 Could be. 223 00:07:53,765 --> 00:07:55,892 How can we keep losing an elephant? 224 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Where could she be this time? 225 00:07:58,812 --> 00:08:01,022 Lookey, lookey, lookey. 226 00:08:01,439 --> 00:08:02,649 There you are. 227 00:08:02,732 --> 00:08:04,234 [giggles] 228 00:08:05,193 --> 00:08:07,404 You look tired, Wingo. 229 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 Why don't you take a break? 230 00:08:11,241 --> 00:08:12,701 Don't worry, Little Esme. 231 00:08:12,784 --> 00:08:14,534 We'll get you back to your parents. 232 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 And maybe even in time to spend 233 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 part of Father's Day with my dad. 234 00:08:18,665 --> 00:08:21,501 [yawns] But I'm sleepy. 235 00:08:21,751 --> 00:08:23,920 I guess it's elephant nap time. 236 00:08:24,045 --> 00:08:25,672 But I can't sleep. 237 00:08:25,755 --> 00:08:28,133 But you just said you were tired. 238 00:08:28,258 --> 00:08:31,553 But my daddy always puts me to bed. 239 00:08:31,636 --> 00:08:34,889 And I really, really, really miss him. 240 00:08:35,098 --> 00:08:36,148 [Wingo chirps] 241 00:08:39,728 --> 00:08:40,895 A cave! 242 00:08:40,979 --> 00:08:42,689 Good idea, Wingo. 243 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 Isn't this nice, Little Esme? 244 00:08:45,775 --> 00:08:48,153 And now for a pretty campfire. 245 00:08:48,987 --> 00:08:50,905 There. That should do it. 246 00:08:50,989 --> 00:08:53,074 [gasps] I think she's asleep. 247 00:08:53,158 --> 00:08:56,119 No, I'm not. I want my daddy. 248 00:08:56,327 --> 00:08:57,704 I think I know how you feel. 249 00:08:57,787 --> 00:08:59,164 Today is Father's Day, 250 00:08:59,247 --> 00:09:01,791 and I really wanted to spend it with my dad. 251 00:09:02,125 --> 00:09:03,209 [yawns] 252 00:09:04,002 --> 00:09:05,378 Where is he? 253 00:09:05,587 --> 00:09:06,637 Right now? 254 00:09:06,713 --> 00:09:07,881 I'm not really sure. 255 00:09:07,964 --> 00:09:09,841 But if you think about your dad 256 00:09:09,924 --> 00:09:11,259 and how much he loves you, 257 00:09:11,342 --> 00:09:12,719 it's almost like he's here. 258 00:09:12,802 --> 00:09:15,138 Um... I don't get it. 259 00:09:15,472 --> 00:09:18,558 Maybe you just need something to help you think about it. 260 00:09:20,310 --> 00:09:21,644 Boom! Got it. 261 00:09:21,978 --> 00:09:25,288 Shelly, do you think you can make yourself look like an elephant? 262 00:09:25,482 --> 00:09:27,734 A pretty one. 263 00:09:28,068 --> 00:09:29,118 And, Wingo, 264 00:09:29,152 --> 00:09:31,382 how'd you like to be a pair of elephant ears? 265 00:09:31,404 --> 00:09:32,572 [chirps] 266 00:09:34,074 --> 00:09:36,701 Um... I still don't get it. 267 00:09:37,035 --> 00:09:38,085 Hmm. 268 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 We just need a trunk. 269 00:09:40,914 --> 00:09:42,499 [gasps] That'll do. 270 00:09:46,419 --> 00:09:48,505 [gasps] Now I get it. 271 00:09:48,588 --> 00:09:50,173 It looks like Daddy. 272 00:09:51,424 --> 00:09:54,427 ? Sometimes the shape of a shadow ? 273 00:09:54,511 --> 00:09:56,262 ? That looks like your dad ? 274 00:09:56,596 --> 00:10:00,642 ? Can make you feel better when you're missing him bad ? 275 00:10:00,767 --> 00:10:02,894 ? Just find a reminder ? 276 00:10:02,977 --> 00:10:06,314 ? Of who you hold nearest and dear ? 277 00:10:06,940 --> 00:10:09,317 ? And it's almost like ? 278 00:10:09,400 --> 00:10:10,777 ? He's here ? 279 00:10:11,861 --> 00:10:13,488 Daddy! [laughs] 280 00:10:13,571 --> 00:10:15,406 ? He's here ? 281 00:10:16,783 --> 00:10:19,619 ? It could be the warmth of his snuggle ? 282 00:10:19,702 --> 00:10:21,830 ? Or the sound of his stride ? 283 00:10:22,038 --> 00:10:25,959 ? The feel of a moss pile soft as his hide ? 284 00:10:26,084 --> 00:10:28,795 ? Or the tune of that sweet little song ? 285 00:10:28,878 --> 00:10:31,089 ? That he hums in your ear ? 286 00:10:31,172 --> 00:10:32,257 [chirps] 287 00:10:32,340 --> 00:10:35,677 ? Yeah, it's almost like he's here ? 288 00:10:35,760 --> 00:10:39,264 ? Wherever you go ? 289 00:10:39,389 --> 00:10:43,059 ? You can make him appear ? 290 00:10:43,935 --> 00:10:46,896 ? You'll soon be together again ? 291 00:10:46,980 --> 00:10:49,524 ? But until then, it's... ? 292 00:10:49,816 --> 00:10:52,318 ? Almost like he's here ? 293 00:10:52,569 --> 00:10:53,736 Shh. 294 00:10:53,903 --> 00:10:56,573 ? Almost like he's here ? 295 00:10:58,074 --> 00:11:00,243 ? Almost like he's... ? 296 00:11:02,120 --> 00:11:03,913 - [sighs] - Hi, Dax. 297 00:11:04,164 --> 00:11:05,915 Dad! You made it. 298 00:11:06,919 --> 00:11:09,793 I would have been here sooner, 299 00:11:09,794 --> 00:11:11,171 but Pep and I had to go back 300 00:11:11,254 --> 00:11:13,464 and get some help to cross a big mud pit. 301 00:11:13,548 --> 00:11:14,924 [elephant trumpeting] 302 00:11:16,509 --> 00:11:17,559 [trumpets] 303 00:11:21,181 --> 00:11:22,682 Hi, Daddy. 304 00:11:25,560 --> 00:11:27,312 [whispers] Enjoy your picnic. 305 00:11:27,437 --> 00:11:29,772 Looks like you had quite an adventure, Dax. 306 00:11:30,106 --> 00:11:33,318 [laughs] I'd say Little Esme had quite the adventure, too. 307 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 Looking after that baby elephant, 308 00:11:35,528 --> 00:11:37,947 even for a day, was pretty wild. 309 00:11:38,114 --> 00:11:41,201 Well, I couldn't be prouder of the way you handled it. 310 00:11:41,326 --> 00:11:43,369 Thanks. I'm just glad we can spend 311 00:11:43,453 --> 00:11:44,954 part of Father's Day together. 312 00:11:45,288 --> 00:11:46,338 The best part. 313 00:11:46,581 --> 00:11:47,665 The picnic part. 314 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Shelly and Wingo must be hungry, too. 315 00:11:50,293 --> 00:11:51,628 Shell, Wingo? 316 00:11:51,711 --> 00:11:53,221 - Want some food? - [snoring] 317 00:11:55,798 --> 00:11:57,133 We'll save them some. 318 00:11:57,134 --> 00:11:59,259 Anyway, I'm sorry I couldn't be with you 319 00:11:59,260 --> 00:12:00,310 for the whole day. 320 00:12:00,345 --> 00:12:01,679 In a way, Dad... 321 00:12:03,097 --> 00:12:04,182 you were. 322 00:12:09,354 --> 00:12:10,813 [Dax] Bye-bye, Blankie. 323 00:12:12,857 --> 00:12:15,318 You served me well, bubble wand. 324 00:12:15,485 --> 00:12:18,905 {\an8}Now it's time to share your pretty bubbles 325 00:12:18,988 --> 00:12:20,448 {\an8}with someone new. 326 00:12:21,324 --> 00:12:23,868 {\an8}That was really generous, Shelly. 327 00:12:23,869 --> 00:12:26,203 {\an8}Clipboard Keith is gonna be so impressed 328 00:12:26,204 --> 00:12:28,622 {\an8}with everything we're giving to his Pass It On drive. 329 00:12:28,623 --> 00:12:31,918 {\an8}I'm just glad the younger pets on the island 330 00:12:32,001 --> 00:12:36,047 {\an8}will get a chance to love all of this great stuff. 331 00:12:36,881 --> 00:12:40,176 Little kids always like cool toys from us big kids. 332 00:12:40,468 --> 00:12:41,719 What else is in there? 333 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Let's see. 334 00:12:43,554 --> 00:12:46,641 My very first build-your-own robot kit, 335 00:12:46,808 --> 00:12:48,268 Hopper's toy carrot, 336 00:12:48,559 --> 00:12:50,353 Wingo's first perch, and look, 337 00:12:50,478 --> 00:12:51,980 Allie's laser pointer toy. 338 00:12:52,313 --> 00:12:53,606 Ha. Hmm. 339 00:12:53,773 --> 00:12:56,818 [sighs] I never was able to catch that red dot. 340 00:12:56,819 --> 00:12:59,569 Booster, do you have anything you want to give away? 341 00:12:59,570 --> 00:13:02,073 This puppy'd love to pitch in, Dax, sir, 342 00:13:02,198 --> 00:13:05,285 but I don't think I have anything I'm not still using. 343 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Oh, I'll help you look, Booster. 344 00:13:08,705 --> 00:13:10,335 Sure, but I really don't think- 345 00:13:10,373 --> 00:13:11,708 How about this? 346 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 Aw. Booster's old baby blanket. 347 00:13:15,378 --> 00:13:16,754 No! 348 00:13:18,464 --> 00:13:20,925 I mean, uh, I can't give that away. 349 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 That's my special blankie. 350 00:13:22,719 --> 00:13:24,178 [clears throat] Blanket. 351 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Or cape. 352 00:13:26,389 --> 00:13:27,640 When I was little, 353 00:13:27,724 --> 00:13:29,225 uh, littler, 354 00:13:29,350 --> 00:13:32,061 I used to wear it like a cape and play superhero. 355 00:13:32,520 --> 00:13:34,188 So cute. 356 00:13:34,355 --> 00:13:35,857 That was super cute. 357 00:13:36,065 --> 00:13:37,859 But that was a while ago. 358 00:13:38,067 --> 00:13:39,402 Look how small you were. 359 00:13:39,652 --> 00:13:42,363 Maybe someone else would enjoy your blankie now. 360 00:13:42,488 --> 00:13:44,407 But it's my favorite. 361 00:13:44,657 --> 00:13:46,701 I know it was your favorite, Booster. 362 00:13:46,702 --> 00:13:49,119 But when's the last time you actually used it? 363 00:13:49,120 --> 00:13:51,039 Oh. I use it all the time. 364 00:13:51,414 --> 00:13:53,249 See? I... Oh... Well... 365 00:13:53,250 --> 00:13:54,541 [Dax] I don't know, Booster. 366 00:13:54,542 --> 00:13:56,586 You've gotten pretty big. 367 00:13:56,919 --> 00:13:59,505 So, it's kind of small for you. 368 00:13:59,506 --> 00:14:01,715 You sure you don't wanna put it in the box? 369 00:14:01,716 --> 00:14:02,766 That's okay. 370 00:14:02,800 --> 00:14:04,850 - I'll just put it in my mouth. - [all gasp] 371 00:14:04,886 --> 00:14:06,763 Let's go to the Pass It On drive. 372 00:14:10,933 --> 00:14:12,560 [Dax] Okay, Robo-Team. 373 00:14:12,561 --> 00:14:14,603 [automated voice] Please stand clear 374 00:14:14,604 --> 00:14:16,294 - of the closing doors. - Blankie! 375 00:14:16,647 --> 00:14:17,697 [groans] 376 00:14:18,357 --> 00:14:19,407 [gasps] 377 00:14:19,692 --> 00:14:21,069 [groans] Whoa. 378 00:14:21,402 --> 00:14:22,487 You good, super pup? 379 00:14:22,779 --> 00:14:24,363 Never better, Dax, sir. 380 00:14:24,447 --> 00:14:25,497 [Dax] Okay. 381 00:14:25,531 --> 00:14:27,200 It just seems like that blankie 382 00:14:27,283 --> 00:14:28,493 is getting in your way. 383 00:14:28,618 --> 00:14:29,668 Mm-mmm. 384 00:14:30,328 --> 00:14:33,218 [automated voice] Next stop, MetroPet Village station. 385 00:14:35,260 --> 00:14:37,834 - [Dax] Here we go. - [all] yay. 386 00:14:37,835 --> 00:14:41,506 Wow. Look at all the stuff folks are giving away. 387 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Hi, Clipboard Keith. 388 00:14:43,091 --> 00:14:44,141 Hi, Kev. 389 00:14:44,175 --> 00:14:46,052 Well, g'day, Dax and friends. 390 00:14:46,302 --> 00:14:49,430 Welcome to the MetroPet Island Pass It On drive. 391 00:14:49,722 --> 00:14:51,015 We're collecting toys 392 00:14:51,016 --> 00:14:52,849 to share with the younger kids and pets. 393 00:14:52,850 --> 00:14:53,900 - [Kev barks] - Ooh. 394 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 Looks like you might have something to donate. 395 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 - We all do. - [exclaims] 396 00:14:58,981 --> 00:15:00,900 - Very nice, Dax. - [Kev barks] 397 00:15:01,901 --> 00:15:03,319 Pardon us, Clipboard Keith. 398 00:15:03,402 --> 00:15:04,452 I was in line. 399 00:15:04,453 --> 00:15:06,321 I have another hand-me-down for you. 400 00:15:06,322 --> 00:15:08,991 Crabitha's old baby tiara. 401 00:15:09,075 --> 00:15:10,326 Crikey! 402 00:15:10,451 --> 00:15:12,370 Thanks heaps, Dame Luxley. 403 00:15:12,453 --> 00:15:14,122 Wow. Crabitha, 404 00:15:14,288 --> 00:15:16,791 are you really giving away your first tiara? 405 00:15:16,874 --> 00:15:19,127 Of course. I don't need it anymore. 406 00:15:19,252 --> 00:15:22,839 Plus, my new tiara fits me better. 407 00:15:23,089 --> 00:15:24,139 [sighs] 408 00:15:24,140 --> 00:15:25,340 [Dax] It's okay, Booster. 409 00:15:25,341 --> 00:15:27,871 I know you'll donate something when you're ready. 410 00:15:27,927 --> 00:15:28,977 [sighs] 411 00:15:29,011 --> 00:15:30,346 - Hey, Andy. - Hey. 412 00:15:30,555 --> 00:15:32,890 Oh. Do you see anything you like, Sweetie? 413 00:15:32,974 --> 00:15:34,851 I like everything. 414 00:15:35,017 --> 00:15:36,435 I don't know what to pick. 415 00:15:36,519 --> 00:15:38,020 It's okay, Blankie. 416 00:15:38,271 --> 00:15:39,730 I won't let anyone take you. 417 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 Oh. Are you nervous about me because I'm a skunk? 418 00:15:43,192 --> 00:15:44,242 Don't worry. 419 00:15:44,277 --> 00:15:46,028 I only spray when I'm scared. 420 00:15:46,154 --> 00:15:48,447 Oh, no. I wasn't worried about that. 421 00:15:48,781 --> 00:15:50,366 I was worried you'd want my... 422 00:15:50,449 --> 00:15:52,535 I mean, I'm not worried. [chuckles] 423 00:15:52,660 --> 00:15:53,710 Look, Sweetie. 424 00:15:53,744 --> 00:15:56,247 This tiara would look so nice on you. 425 00:15:57,206 --> 00:15:58,916 - [gasps] - [evil laugh] 426 00:15:59,000 --> 00:16:00,751 Hmm. [gasps] Ooh. 427 00:16:00,918 --> 00:16:03,504 I feel just like a princess. 428 00:16:05,882 --> 00:16:08,384 [evil laugh] Sorry, princess. 429 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 I'll be taking this tiara for myself. [chuckles] 430 00:16:11,262 --> 00:16:12,972 Not so fast, Slink. 431 00:16:13,055 --> 00:16:15,725 The name is The Slink. 432 00:16:15,933 --> 00:16:18,394 Now, pardon me, darlings, as I make my escape. 433 00:16:18,395 --> 00:16:19,895 - [horn sounds] - [exclaims] 434 00:16:19,896 --> 00:16:20,946 Where was I? 435 00:16:21,063 --> 00:16:22,113 Ah, yes. 436 00:16:22,148 --> 00:16:23,198 Making my escape. 437 00:16:23,199 --> 00:16:25,150 [automated voice] This is MetroPet Village station. 438 00:16:25,151 --> 00:16:27,236 - Whoa! - My tiara. 439 00:16:27,653 --> 00:16:30,123 [automated voice] Next stop, MetroPet Heights. 440 00:16:30,239 --> 00:16:31,289 What? Oh. 441 00:16:31,616 --> 00:16:32,666 [gasps] My Sweetie. 442 00:16:32,909 --> 00:16:34,744 [evil laugh] 443 00:16:36,454 --> 00:16:38,122 Team, a pet's in trouble. 444 00:16:38,289 --> 00:16:39,540 You know what that means. 445 00:16:39,749 --> 00:16:42,335 - It's... - [all] RoboGobo-Go time. 446 00:16:43,002 --> 00:16:44,052 ? Get ready ? 447 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 ? Here come the Rescue Pets ? 448 00:16:46,964 --> 00:16:48,466 ? Hey, hey, hey, hey ? 449 00:16:48,549 --> 00:16:51,260 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 450 00:16:52,845 --> 00:16:54,597 ? RoboGobo go, whoa ? 451 00:16:54,680 --> 00:16:55,730 Allie! 452 00:16:55,806 --> 00:16:57,308 ? RoboGobo go ? 453 00:16:57,391 --> 00:16:58,441 Booster! 454 00:16:58,476 --> 00:17:00,061 ? RoboGobo go, whoa ? 455 00:17:00,144 --> 00:17:01,354 Hopper! 456 00:17:01,437 --> 00:17:03,856 - ? RoboGobo go ? - Shelly! 457 00:17:03,940 --> 00:17:05,441 ? RoboGobo go, whoa ? 458 00:17:05,524 --> 00:17:06,574 Wingo! 459 00:17:06,609 --> 00:17:09,278 ? Ready to roll They're in control ? 460 00:17:09,445 --> 00:17:11,489 ? RoboGobo go ? 461 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Sir, we have to save that skunk super-fast. 462 00:17:16,285 --> 00:17:17,495 Allow me! 463 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 - [groans] - Whoa, Shelly, 464 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 we have to wait for the next tube car to come. 465 00:17:21,832 --> 00:17:24,126 Or not. Let's do this. 466 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 [all scream] 467 00:17:26,963 --> 00:17:29,257 [Dax] That's why folks use the tube car. 468 00:17:29,382 --> 00:17:30,432 Help, Dax! 469 00:17:30,466 --> 00:17:32,260 [Dax] I'm not used to flying. 470 00:17:32,343 --> 00:17:34,303 [Booster] Me either, Dax. 471 00:17:34,512 --> 00:17:36,430 Activating Robo-Forcefield. 472 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 [all screaming] 473 00:17:39,183 --> 00:17:40,726 [Shelly] Thanks, Dax. 474 00:17:40,851 --> 00:17:42,144 Let's go. 475 00:17:42,812 --> 00:17:43,896 Come on, Blankie. 476 00:17:43,980 --> 00:17:45,731 We can fly like that, too. 477 00:17:45,815 --> 00:17:47,066 Whoa. 478 00:17:47,149 --> 00:17:48,818 Ooh, ooh, ooh. 479 00:17:48,901 --> 00:17:50,611 Booster, be careful of the vent. 480 00:17:52,280 --> 00:17:53,447 What vent? 481 00:17:54,490 --> 00:17:55,575 Whoa! 482 00:17:55,658 --> 00:17:57,827 Ooh, ooh, ooh. 483 00:17:58,327 --> 00:17:59,996 [screams] 484 00:18:00,371 --> 00:18:01,421 Whoa. 485 00:18:01,539 --> 00:18:02,707 Are you okay, Blankie? 486 00:18:02,999 --> 00:18:04,750 Good. 'Cause you're coming with me. 487 00:18:04,751 --> 00:18:06,418 Booster, are you all right? 488 00:18:06,419 --> 00:18:07,837 I'm on top of the tube. 489 00:18:08,296 --> 00:18:09,797 And I can see Sweetie's car. 490 00:18:09,880 --> 00:18:11,424 I'm Robo-Racing after it. 491 00:18:11,591 --> 00:18:13,634 Robo-Wheels! [exclaims] 492 00:18:13,718 --> 00:18:16,012 RoboGobo-Go time! 493 00:18:16,679 --> 00:18:17,805 Silly Dax. 494 00:18:17,888 --> 00:18:20,975 He should know by now that The Slink can't be outsmarted. 495 00:18:21,309 --> 00:18:22,560 I'm brilliant. 496 00:18:22,935 --> 00:18:24,854 - Fearless... - [Sweetie] Excuse me. 497 00:18:25,187 --> 00:18:26,939 May I have my tiara? 498 00:18:27,523 --> 00:18:29,025 - [screams] - [shrieks] 499 00:18:29,150 --> 00:18:30,484 You scared me. 500 00:18:31,027 --> 00:18:32,194 Uh-oh. 501 00:18:32,278 --> 00:18:34,864 When I'm scared, I spray. 502 00:18:35,114 --> 00:18:36,365 [screams] 503 00:18:36,949 --> 00:18:39,285 [Hopper] Look, The Slink's tube car. 504 00:18:39,410 --> 00:18:41,203 But what's that stuff inside it? 505 00:18:41,537 --> 00:18:42,587 Her perfume? 506 00:18:42,622 --> 00:18:44,792 We're almost at MetroPet Heights station. 507 00:18:45,041 --> 00:18:46,876 Booster, can you race ahead 508 00:18:46,959 --> 00:18:48,589 and beat Slink to the next stop? 509 00:18:48,753 --> 00:18:49,837 I'll try, Dax, sir, 510 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 but it's going pretty fast. 511 00:18:51,673 --> 00:18:53,673 [Dax] Okay, just keep running, Boost. 512 00:18:53,674 --> 00:18:55,468 We'll slow down Slink for you. 513 00:18:55,635 --> 00:18:57,386 Shelly, can you grab onto the car? 514 00:18:57,637 --> 00:18:58,929 Absolutely. 515 00:18:59,013 --> 00:19:00,389 Woo-hoo! 516 00:19:01,807 --> 00:19:03,184 Right behind you. 517 00:19:03,185 --> 00:19:06,770 [Dax] The tube car's slowing down a bit, 518 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 but not enough to make it stop. 519 00:19:08,522 --> 00:19:10,232 [gasps] Boom! Got it. 520 00:19:10,316 --> 00:19:12,985 Allie, wrap your tail around that hitch, 521 00:19:13,069 --> 00:19:15,154 then dig your Robo-Claws into the wall. 522 00:19:15,237 --> 00:19:16,572 Meow. 523 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 That Slink is history. 524 00:19:18,574 --> 00:19:20,534 [groans] 525 00:19:21,702 --> 00:19:23,663 Wingo, use your mini parachutes 526 00:19:23,746 --> 00:19:24,914 to slow it down more. 527 00:19:27,792 --> 00:19:28,842 [Dax] It's working. 528 00:19:28,876 --> 00:19:30,866 The tube car's really slowing down now. 529 00:19:31,543 --> 00:19:34,255 [Booster] Come on, Blankie. 530 00:19:34,256 --> 00:19:36,092 Sweetie needs a superhero now. 531 00:19:36,093 --> 00:19:38,468 [automated voice] This is MetroPet Heights station. 532 00:19:38,469 --> 00:19:39,594 - [Booster groans] - [automated voice] Next stop, 533 00:19:39,595 --> 00:19:41,137 - MetroPet Park. - [Booster gasps] 534 00:19:41,138 --> 00:19:42,264 Huh? 535 00:19:43,265 --> 00:19:44,892 [screams and chokes] 536 00:19:48,104 --> 00:19:49,154 So stinky. 537 00:19:49,397 --> 00:19:50,523 Now I've got you... 538 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 [sniffs] ...Stink. 539 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Uh, Slink. 540 00:19:54,443 --> 00:19:55,778 It's The Stink. 541 00:19:55,903 --> 00:19:58,030 I mean, The Slink. 542 00:19:58,197 --> 00:20:00,825 And how will you get me if you can't even see me? 543 00:20:00,950 --> 00:20:02,576 [evil laugh] 544 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 Oh, Blankie. 545 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 How are we gonna get The Slink now? 546 00:20:07,916 --> 00:20:09,374 [all coughing and choking] 547 00:20:09,375 --> 00:20:10,459 - Whew. - Yikes. 548 00:20:10,793 --> 00:20:13,129 The Slink is gone and invisible, 549 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 or she's still here and invisible. 550 00:20:15,048 --> 00:20:17,507 Better spread out and try and find The Slink, team. 551 00:20:17,508 --> 00:20:19,258 - Let's go. - [indistinct chatter] 552 00:20:19,677 --> 00:20:21,721 I'm sorry about the smell, Booster. 553 00:20:22,012 --> 00:20:24,557 I sprayed The Slink when I got scared. 554 00:20:24,765 --> 00:20:26,600 I'm the one who's sorry, Sweetie. 555 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 I let my blankie get in the way of my mission. 556 00:20:29,645 --> 00:20:32,481 But I puppy promise to find that Slink. 557 00:20:33,023 --> 00:20:34,108 Somehow. 558 00:20:34,316 --> 00:20:36,235 Slink, where are you? 559 00:20:37,153 --> 00:20:38,779 [gasps] You sprayed her, 560 00:20:38,863 --> 00:20:41,323 so I can use my super sense to find her. 561 00:20:41,532 --> 00:20:43,659 Activating Robo-Smell. 562 00:20:43,660 --> 00:20:45,577 Even though I can't see you, Slink. 563 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 I can smell you. 564 00:20:47,329 --> 00:20:50,541 You're not gonna leave me alone here, are you? 565 00:20:50,708 --> 00:20:51,917 Oh, no, no, no. 566 00:20:52,084 --> 00:20:53,210 You can come with me 567 00:20:53,294 --> 00:20:54,962 to track down your tiara. 568 00:20:55,045 --> 00:20:57,590 - [Sweetie crying] - What's wrong, Sweetie? 569 00:20:57,673 --> 00:20:59,967 I'm not used to going fast, 570 00:21:00,134 --> 00:21:02,511 and I miss my person, Andy. 571 00:21:02,636 --> 00:21:04,680 I'm getting kind of scared. 572 00:21:04,764 --> 00:21:05,931 Uh-oh. 573 00:21:06,015 --> 00:21:08,851 [gasps] I can feel a spray coming on. 574 00:21:09,185 --> 00:21:11,270 No, Sweetie, if you spray now, 575 00:21:11,353 --> 00:21:13,063 that's all I'll be able to smell. 576 00:21:13,189 --> 00:21:15,274 Then I won't be able to smell The Slink. 577 00:21:15,524 --> 00:21:16,574 Which means... 578 00:21:16,650 --> 00:21:20,029 You won't be able to find my tiara? 579 00:21:20,112 --> 00:21:22,406 Hey, it's okay. Stay calm. 580 00:21:22,615 --> 00:21:24,605 You know, Sweetie, when I was your age, 581 00:21:24,617 --> 00:21:26,667 I used to get frightened sometimes, too. 582 00:21:26,786 --> 00:21:28,621 - Really? - Yeah. 583 00:21:28,746 --> 00:21:31,665 But I had something that made me feel like a superhero. 584 00:21:31,791 --> 00:21:33,584 I carried it with me everywhere. 585 00:21:33,918 --> 00:21:36,295 Whenever I was afraid, I always felt safe 586 00:21:36,378 --> 00:21:38,255 when I cuddled up with my blankie. 587 00:21:38,422 --> 00:21:40,232 You want to try giving it a snuggle? 588 00:21:40,382 --> 00:21:41,467 [chuckles] 589 00:21:41,675 --> 00:21:43,844 - Ahh. - Is that better? 590 00:21:43,928 --> 00:21:45,262 Mm-hmm. 591 00:21:45,596 --> 00:21:47,389 - Thanks, Booster. - Good. 592 00:21:47,765 --> 00:21:49,850 Now, let's stop that Slink. 593 00:21:50,059 --> 00:21:52,728 [sniffs] Mmm. Pizza. 594 00:21:53,103 --> 00:21:54,480 That's not Slink. 595 00:21:56,899 --> 00:21:58,317 [sniffs] 596 00:21:58,400 --> 00:22:00,861 [chokes] Smelly garbage cans. 597 00:22:01,195 --> 00:22:02,780 That's not Slink either. 598 00:22:03,572 --> 00:22:05,324 [sniffs] 599 00:22:07,076 --> 00:22:08,202 Wait a sec. 600 00:22:08,203 --> 00:22:10,078 Flowers aren't supposed to be stinky. 601 00:22:10,079 --> 00:22:11,649 - [sniffs] - [The Slink] Whoa! 602 00:22:12,039 --> 00:22:13,541 - Ah. [groans] - [groans] 603 00:22:13,542 --> 00:22:16,000 - I know that's you, Slink. - [The Slink] Whoa. 604 00:22:16,001 --> 00:22:17,878 I'm fine! I'm fine. 605 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 Except you can see me now. 606 00:22:19,880 --> 00:22:22,132 - Great job, Booster. - Way to go. 607 00:22:22,216 --> 00:22:24,885 - You nabbed her. - And saved Sweetie. 608 00:22:25,427 --> 00:22:27,763 Hand over the tiara, Slink. 609 00:22:28,264 --> 00:22:29,890 It's The Slink. 610 00:22:29,974 --> 00:22:32,268 - [Dax] Whew. - Oh, that's strong. 611 00:22:33,018 --> 00:22:34,395 [chokes] 612 00:22:34,478 --> 00:22:36,021 - Oh. - Yucky. 613 00:22:36,856 --> 00:22:38,941 Funny. I kind of got used to it. 614 00:22:39,108 --> 00:22:40,359 Well, I didn't. 615 00:22:40,526 --> 00:22:43,362 So I'm going home for a nice warm bath, 616 00:22:43,445 --> 00:22:45,239 but I'll be back, team Robo... 617 00:22:45,322 --> 00:22:46,866 [shrieks] 618 00:22:47,116 --> 00:22:48,242 I'm okay. 619 00:22:48,325 --> 00:22:49,702 [laughter] 620 00:22:53,289 --> 00:22:54,339 Sweetie. 621 00:22:54,373 --> 00:22:56,250 I believe this belongs to you. 622 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 Thanks, Booster. 623 00:22:58,294 --> 00:23:01,338 And this belongs to you. 624 00:23:01,422 --> 00:23:02,590 Actually, Sweetie, 625 00:23:02,673 --> 00:23:04,216 I think you should keep it. 626 00:23:04,300 --> 00:23:07,052 It's time for someone else to enjoy that blankie. 627 00:23:07,136 --> 00:23:09,722 You know, that was super grownup of you, Boost. 628 00:23:09,805 --> 00:23:12,141 It looks royally cool with your tiara, 629 00:23:12,224 --> 00:23:13,601 Your Highness. 630 00:23:13,767 --> 00:23:15,936 I'm not just a princess, 631 00:23:16,145 --> 00:23:18,522 I'm also a superhero. 632 00:23:18,814 --> 00:23:20,941 Just like you, Booster. 633 00:23:21,317 --> 00:23:22,401 Super cool. 634 00:23:22,484 --> 00:23:24,570 [all speaking indistinctly] 635 00:23:25,988 --> 00:23:27,990 [? theme music playing] 636 00:23:28,040 --> 00:23:32,590 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.