All language subtitles for Robogobo s01e17 The Eggy Sitters Club.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,671 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,423 - ? Oh! ? - ? Let's go! ? 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,576 ? When you're in need They're the team who will heed the call ? 4 00:00:09,635 --> 00:00:11,678 ? Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ? 5 00:00:11,762 --> 00:00:12,812 ? RoboGobo ? 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,916 ? They're on their way Gonna save you They won't let you fall ? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 ? Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ? 8 00:00:17,894 --> 00:00:19,519 ? When we show up It's show time ? 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,103 ? 'Cause we'll be there in no time ? 10 00:00:21,104 --> 00:00:24,358 ? We hit the scene and boom It's RoboGobo go-time! ? 11 00:00:24,441 --> 00:00:25,491 ? Let's go! ? 12 00:00:25,526 --> 00:00:28,362 ? Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ? 13 00:00:28,445 --> 00:00:30,030 ? RoboGobo ? 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,032 ? RoboGobo, oh! ? 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,535 ? Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ? 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,370 ? RoboGobo ? 17 00:00:36,453 --> 00:00:37,955 - [all] Go. Go. Go. Go. - Whoo! 18 00:00:38,038 --> 00:00:40,541 ? A super family as tight as it gets ? 19 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 ? They're the Rescue Pets ? 20 00:00:42,209 --> 00:00:43,877 ? Who rescue pets ? 21 00:00:43,961 --> 00:00:45,963 ? It's RoboGobo ? 22 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 [Hopper] The Eggy-Sitters Club. 23 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 ? La la la la la ? 24 00:00:55,722 --> 00:00:59,351 {\an8}There, there, Rocket Rabbit. Everything will be all right. 25 00:00:59,352 --> 00:01:00,601 {\an8}What you doing, Hopper? 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,395 {\an8}I'm babysitting Rocket Rabbit. 27 00:01:02,396 --> 00:01:06,483 {\an8}[sighs] One day, I want to be a real critter sitter, 28 00:01:06,567 --> 00:01:08,487 {\an8}so I can take care of little pets 29 00:01:08,569 --> 00:01:10,487 {\an8}as well as rescue them. 30 00:01:10,571 --> 00:01:12,739 - [giggles] - [Robo-Arm chimes] 31 00:01:13,532 --> 00:01:14,950 [Dax] Hey, Park Ranger Pep! 32 00:01:15,033 --> 00:01:17,953 - [laughing] Come on! Guys. - [monkeys chattering] 33 00:01:18,036 --> 00:01:20,122 Dax, I've got a problem. 34 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 I decided to take my monkey pals 35 00:01:22,332 --> 00:01:25,335 on a field trip to, you know, a field, 36 00:01:25,419 --> 00:01:27,879 and they've gotten a little wild. 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,013 [laughs] 38 00:01:29,089 --> 00:01:33,594 Now, I need someone to look after this rare MetroPet parrot egg 39 00:01:33,677 --> 00:01:35,429 over in Rainforest Ridge. 40 00:01:35,512 --> 00:01:38,890 Its parents have to finish building a nest for their li'l eggy. 41 00:01:38,974 --> 00:01:41,624 Do you know anyone who'd like to be a critter sitter? 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,146 [gasps] Me, me, me, me! 43 00:01:44,229 --> 00:01:45,314 Please! 44 00:01:45,397 --> 00:01:47,190 - I sure do. - Yes! 45 00:01:47,274 --> 00:01:48,358 Great! 46 00:01:48,442 --> 00:01:50,360 [grunts] Eggy-sitting's easy! 47 00:01:50,444 --> 00:01:52,112 Oh! Hey! 48 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Kiki, Come here! 49 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Jumping jackrabbits! 50 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 This is gonna be the best day ever! 51 00:01:58,952 --> 00:02:01,705 [both] It's RoboGobo go-time! 52 00:02:02,289 --> 00:02:05,959 ? Get ready Here come the Rescue Pets ? 53 00:02:06,043 --> 00:02:07,794 ? Hey, hey, hey ? 54 00:02:07,878 --> 00:02:10,589 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 55 00:02:12,174 --> 00:02:14,801 - ? RoboGobo go, whoa ? - Hopper! 56 00:02:14,885 --> 00:02:17,638 ? RoboGobo go ? 57 00:02:17,721 --> 00:02:20,265 ? Ready to roll They're in control ? 58 00:02:20,349 --> 00:02:22,225 ? RoboGobo go ? 59 00:02:28,482 --> 00:02:32,736 I have everything a super-mega-robo eggy-sitter needs: 60 00:02:32,819 --> 00:02:34,905 a blankie for snuggling, 61 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 books for story time, 62 00:02:36,823 --> 00:02:39,076 and my Robo-Suit, just in case. 63 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 All those are great, Hopper. 64 00:02:40,661 --> 00:02:42,913 But the first step in taking care of someone 65 00:02:42,996 --> 00:02:44,081 is caring, 66 00:02:44,164 --> 00:02:46,333 and you're super-mega-robo caring. 67 00:02:46,416 --> 00:02:47,501 [giggles] 68 00:02:48,377 --> 00:02:50,587 [Dax] Here we are. Rainforest Ridge. 69 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 [Hopper grunts] 70 00:02:52,839 --> 00:02:55,425 Your eggy-sitter has arrived. 71 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 [squawking] 72 00:02:57,594 --> 00:02:58,644 We're here, Pep. 73 00:02:58,645 --> 00:03:00,554 So the parrot mom and dad can go get the stuff 74 00:03:00,555 --> 00:03:01,764 to finish making their nest. 75 00:03:01,765 --> 00:03:02,849 [squawking] 76 00:03:04,101 --> 00:03:06,311 [Pep sighs] That's a big help, Dax. 77 00:03:06,395 --> 00:03:08,313 It's important they get back in time 78 00:03:08,397 --> 00:03:10,732 to finish their nest and see their egg hatch. 79 00:03:10,816 --> 00:03:13,485 - [monkeys chittering] - Lulu, that's my hat. 80 00:03:13,568 --> 00:03:16,947 Um, Dax, if Hopper can eggy-sit alone... 81 00:03:17,030 --> 00:03:18,080 Hey! 82 00:03:18,115 --> 00:03:20,701 Ugh! I could use a hand with these monkeys! 83 00:03:21,284 --> 00:03:25,497 I'm sure our super-mega-robo eggy-sitter Hopper can handle it. 84 00:03:25,580 --> 00:03:26,790 On my way, Pep! 85 00:03:26,873 --> 00:03:28,375 I've got this, Dax. 86 00:03:28,458 --> 00:03:31,378 I'm going to be the best eggy-sitter ever. 87 00:03:31,461 --> 00:03:34,047 I know you are, Hopper. Call me if you need me! 88 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 Okay, little Eggy-Weggy! 89 00:03:39,428 --> 00:03:41,221 What do you want to do first? 90 00:03:41,304 --> 00:03:43,723 You want me to read you a story? 91 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 Or maybe you'd like a song? 92 00:03:48,270 --> 00:03:49,320 A song? 93 00:03:49,396 --> 00:03:50,897 You want me to sing a song? 94 00:03:51,648 --> 00:03:53,733 Okay, you got it. 95 00:03:54,359 --> 00:03:57,195 ? Sleep tight, little Eggy ? 96 00:03:57,779 --> 00:04:01,241 ? Have no fear Buddy Hopper is here ? 97 00:04:02,659 --> 00:04:05,495 ? Sleep tight, little Eggy ? 98 00:04:05,579 --> 00:04:10,083 ? I'll keep you safe till your parents are near ? 99 00:04:10,167 --> 00:04:14,671 ? They've been busy preparing Building a nest ? 100 00:04:14,754 --> 00:04:18,758 ? Just wait until you see it You'll be so impressed ? 101 00:04:18,842 --> 00:04:23,430 ? But till they come back Don't make a crack ? 102 00:04:23,513 --> 00:04:26,725 ? Sit right back and relax ? 103 00:04:27,476 --> 00:04:31,188 ? And sleep tight Little Eggy ? 104 00:04:31,271 --> 00:04:34,816 ? Have no fear Buddy Hopper is here ? 105 00:04:35,692 --> 00:04:41,031 ? One soon-to-be critter and one eggy-sitter ? 106 00:04:41,114 --> 00:04:44,201 ? Safe, till your parents ? 107 00:04:44,284 --> 00:04:45,786 ? Are near ? 108 00:04:45,869 --> 00:04:47,746 [animals exclaim in joy] 109 00:04:47,829 --> 00:04:48,955 [Hopper giggles] 110 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 [sighs] Six hundred fifty-one. 111 00:04:52,459 --> 00:04:54,795 Six hundred fifty-two. Oh... 112 00:04:54,878 --> 00:04:56,004 [ground rumbling] 113 00:04:56,087 --> 00:04:58,715 [growls] I wonder what all the hubbub is. 114 00:05:00,133 --> 00:05:01,393 [elephants trumpeting] 115 00:05:01,927 --> 00:05:05,555 Oh, must be something special over there. 116 00:05:05,556 --> 00:05:07,306 [Hopper] ...and that's when he realized 117 00:05:07,307 --> 00:05:08,892 he wasn't a duckling at all, 118 00:05:08,975 --> 00:05:11,228 but a beautiful swan. 119 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 [gasps] An egg. 120 00:05:14,564 --> 00:05:17,943 Ooh, it must be special if everyone's so interested in it. 121 00:05:18,026 --> 00:05:21,655 And if Team RoboGobo is guarding it, 122 00:05:21,738 --> 00:05:23,490 it must be super special! 123 00:05:24,491 --> 00:05:25,951 [chuckles] 124 00:05:27,410 --> 00:05:29,204 Did everybody see the pictures? 125 00:05:29,287 --> 00:05:31,331 [gasps] Where's Eggy-Weggy? 126 00:05:31,414 --> 00:05:33,917 Oh, I don't know. With Piggy-Wiggy. 127 00:05:34,000 --> 00:05:35,050 That's me. 128 00:05:35,126 --> 00:05:37,087 [cackling] 129 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 Not for long. 130 00:05:38,505 --> 00:05:41,007 I'm the super-mega-robo eggy-sitter 131 00:05:41,091 --> 00:05:43,802 and I'm gonna get that egg back! 132 00:05:43,885 --> 00:05:45,804 Robo-Dig! 133 00:05:48,723 --> 00:05:49,773 [grunts] 134 00:05:49,850 --> 00:05:51,601 - Hmm. [gasps] - [distant giggles] 135 00:05:51,685 --> 00:05:52,853 [Gimme Pig] I got you... 136 00:05:52,936 --> 00:05:55,605 I'd know that Gimme giggle anywhere! 137 00:05:55,689 --> 00:05:57,440 [grunting] 138 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 [giggling] 139 00:06:00,026 --> 00:06:01,278 [gasps] Huh? 140 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 Gotta Gimme go-go-go! 141 00:06:03,530 --> 00:06:05,699 Eggy-Weggy, I'm coming! 142 00:06:09,035 --> 00:06:10,120 [grunts] 143 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 - [Robo-Arm chimes] - [Hopper] Dax! 144 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 Gimme Pig snatched the egg! 145 00:06:14,583 --> 00:06:16,543 Oh, no. Where are you? 146 00:06:16,626 --> 00:06:18,044 Out by the waterfall. 147 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 Kiki! Come back with that! 148 00:06:20,046 --> 00:06:21,096 Coming, Pep. 149 00:06:21,131 --> 00:06:24,050 But you go on and help Pep! 150 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 This super-mega-robo-eggy-sitter is on it! 151 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 Got it! I'll be there as soon as I can, Hopper! 152 00:06:30,265 --> 00:06:31,808 [sighs] Now let's see. 153 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 It's an egg, but what makes it so special? 154 00:06:35,228 --> 00:06:36,278 Hmm. 155 00:06:36,897 --> 00:06:37,981 [gasps] 156 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 What is in this thing? 157 00:06:39,566 --> 00:06:41,651 Give me that back, Gimme! 158 00:06:41,735 --> 00:06:44,321 Robo-Hop-o? Go away-o! 159 00:06:44,404 --> 00:06:47,532 Whatever's inside this egg is mine! [cackling] 160 00:06:49,451 --> 00:06:51,661 This eggy-sitter's gonna... 161 00:06:51,745 --> 00:06:53,330 [grunts] Whoa! 162 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 [yelling] 163 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 ...sit on your Gimme Grabber. 164 00:06:56,916 --> 00:06:59,252 Now hand over Eggy- whoa! 165 00:06:59,336 --> 00:07:00,545 [grunts] 166 00:07:00,629 --> 00:07:01,838 [Gimme Pig] Whoa! 167 00:07:01,921 --> 00:07:03,214 [both exclaiming] 168 00:07:03,298 --> 00:07:04,348 [grunts] 169 00:07:04,424 --> 00:07:05,592 [gasps] My egg! 170 00:07:06,676 --> 00:07:07,726 Eggy-Weggy! 171 00:07:08,970 --> 00:07:10,430 [gasps] Hmm? 172 00:07:12,349 --> 00:07:13,399 No worries! 173 00:07:13,433 --> 00:07:15,685 Your eggy-sitter will take care of you! 174 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 [grunts] 175 00:07:17,103 --> 00:07:19,189 So will your egg-stealer! 176 00:07:19,272 --> 00:07:21,399 You're mine! Gimme, gimme, gimme! 177 00:07:26,780 --> 00:07:29,366 ...Kiki, JJ, Lulu and Murph. 178 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 That's all of 'em! Thanks, Dax. 179 00:07:31,534 --> 00:07:34,204 Sure, Pep. Now I'd better go help Hopper. 180 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Hopper, how's it going? 181 00:07:35,747 --> 00:07:40,085 [sighs] Well, Eggy-Weggy is kinda floating down a river! 182 00:07:40,168 --> 00:07:41,218 What? 183 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 [Hopper] Oh, wait. Not anymore. 184 00:07:45,674 --> 00:07:48,635 Now it's rolling down the hill near the river! 185 00:07:52,055 --> 00:07:53,598 - [grunts] - [cackling] 186 00:07:55,141 --> 00:07:56,935 - Whoa! [gasps] - [cackling] 187 00:07:58,770 --> 00:08:04,693 I must be the super-mega-robo worst eggy-sitter ever! 188 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Hopper, you care about that egg, 189 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 so I know you'll find a way to save it. 190 00:08:10,448 --> 00:08:12,659 I'm on my way back to Rainforest Ridge. 191 00:08:14,327 --> 00:08:16,197 - Good luck, Dax. - [monkeys exclaim] 192 00:08:23,002 --> 00:08:25,422 - Gimme, gimme, gimme! - I'm coming, Eggy! 193 00:08:25,505 --> 00:08:26,835 - [gasps] - Where'd it go? 194 00:08:26,840 --> 00:08:28,091 [chattering] 195 00:08:28,174 --> 00:08:30,093 One of you must have it! 196 00:08:32,595 --> 00:08:34,681 Oh, no! [yelps] 197 00:08:35,348 --> 00:08:37,517 Ah! Did not expect that! 198 00:08:37,600 --> 00:08:38,935 Nope, nothing under there. 199 00:08:39,018 --> 00:08:40,270 Next! 200 00:08:40,812 --> 00:08:42,439 Where are you, Eggy-Weggy? 201 00:08:42,522 --> 00:08:45,316 [gasps] Maybe I can use my super sense. 202 00:08:45,400 --> 00:08:47,610 Activating Robo-Hearing. 203 00:08:50,196 --> 00:08:51,698 [distant knocking] 204 00:08:54,117 --> 00:08:55,167 Yes! 205 00:08:55,994 --> 00:08:58,121 [gasps] Eggy! You're safe! 206 00:08:58,955 --> 00:09:02,625 I'm here now. I'm your eggy-sitter, and I... 207 00:09:02,709 --> 00:09:03,877 [cracking] 208 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 Just broke you? Oh, no! 209 00:09:06,296 --> 00:09:08,631 I really am the worst eggy-sitter ever! 210 00:09:08,715 --> 00:09:10,800 You didn't break it, Hopper. 211 00:09:10,884 --> 00:09:12,093 It's hatching. 212 00:09:12,177 --> 00:09:14,179 You need to get it back to its nest... 213 00:09:14,262 --> 00:09:17,057 ...so the first thing it sees are its mom and dad. 214 00:09:17,140 --> 00:09:19,434 Yep. It's very important. 215 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 That's a parrot fact for ya. 216 00:09:25,440 --> 00:09:26,816 Where'd you go, Hopper? 217 00:09:26,900 --> 00:09:29,486 Dax, Eggy-Weggy is about to hatch. 218 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 We need to get it back to its nest. 219 00:09:31,738 --> 00:09:32,788 On my way. 220 00:09:35,742 --> 00:09:38,787 Right! Easy there, Eggy. We're gonna get you home. 221 00:09:38,870 --> 00:09:41,414 - [Gimme Pig] Gimme my egg! - No! [grunts] 222 00:09:41,498 --> 00:09:42,957 [laughs] 223 00:09:43,041 --> 00:09:45,168 Now to take you back to my hideout, 224 00:09:45,251 --> 00:09:47,754 my little... whatever you are in there. 225 00:09:47,837 --> 00:09:49,089 [Hopper] Monkeys! 226 00:09:50,173 --> 00:09:51,883 You know what looks like fun? 227 00:09:51,966 --> 00:09:53,927 Playing with those! 228 00:09:55,762 --> 00:09:57,597 Great idea, Hopper. 229 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 We'll slow him down. 230 00:09:59,349 --> 00:10:00,850 [monkeys chattering] 231 00:10:00,934 --> 00:10:02,268 Oh! 232 00:10:02,352 --> 00:10:04,771 Get off! [sobs] 233 00:10:04,854 --> 00:10:06,940 [Hopper grunting] 234 00:10:09,025 --> 00:10:10,193 Gotcha! 235 00:10:10,276 --> 00:10:11,528 Again! 236 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 [grunts] 237 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Ready to go, Dax. 238 00:10:15,115 --> 00:10:16,866 Nice, Hopper. Need help, Pep? 239 00:10:16,950 --> 00:10:20,245 Just hurry that egg back to its nest, Dax. 240 00:10:20,328 --> 00:10:23,373 The monkeys and I will keep this meanie busy. 241 00:10:23,456 --> 00:10:24,506 Thanks, Pep. 242 00:10:26,793 --> 00:10:30,088 Oh, I'll beat Team RoboGobo one of these days! 243 00:10:31,131 --> 00:10:33,883 It's a gimme! 244 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 [grunts] I'm fine. 245 00:10:39,806 --> 00:10:43,309 Oh, I'm sorry I wasn't a better eggy-sitter, little guy. 246 00:10:43,310 --> 00:10:45,561 I think you're doing an amazing job, Hopper. 247 00:10:45,562 --> 00:10:47,147 Especially right now. 248 00:10:47,230 --> 00:10:49,566 Now? But I'm not doing anything. 249 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Of course you are. You're caring, 250 00:10:51,985 --> 00:10:54,946 and caring is the first step in taking care of someone. 251 00:10:55,029 --> 00:10:56,197 Oh, yeah! 252 00:10:56,948 --> 00:11:00,410 ? Sleep tight, little Eggy ? 253 00:11:00,493 --> 00:11:04,289 ? Our adventure is just about through ? 254 00:11:04,998 --> 00:11:09,919 ? Stay cozy inside till the end of the ride ? 255 00:11:10,003 --> 00:11:12,839 ? Where your parents are waiting ? 256 00:11:13,506 --> 00:11:14,591 ? For you ? 257 00:11:14,674 --> 00:11:16,301 Mmm. [giggles] 258 00:11:16,384 --> 00:11:18,928 That was super-mega-robo caring. 259 00:11:23,725 --> 00:11:25,977 [squawking] 260 00:11:30,648 --> 00:11:31,816 Excuse me. Pardon me. 261 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Egg coming through. 262 00:11:33,693 --> 00:11:34,903 Here you go. 263 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 [squawking softly] 264 00:11:38,865 --> 00:11:40,075 - [cracking] - [gasps] 265 00:11:43,953 --> 00:11:45,038 [squawking] 266 00:11:45,121 --> 00:11:46,623 [both] Aw! 267 00:11:48,625 --> 00:11:49,959 You did it, Hopper. 268 00:11:50,043 --> 00:11:53,546 You got the baby back in time to hatch and see its parents. 269 00:11:55,632 --> 00:11:58,384 Looks like a little parrot would like to thank you. 270 00:11:59,636 --> 00:12:00,686 [giggles] 271 00:12:00,720 --> 00:12:02,263 Thanks, Eggy-Weggy. 272 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 I mean, Chicky-Wicky. 273 00:12:04,474 --> 00:12:05,725 Aw. 274 00:12:08,811 --> 00:12:10,313 [Dr. Vaughn] Gimme Grabs Gill. 275 00:12:10,396 --> 00:12:12,023 [playful laughter] 276 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 Got it! 277 00:12:13,567 --> 00:12:15,484 [Allie] Don't let it hit the ground! 278 00:12:15,485 --> 00:12:16,818 {\an8}- [grunts] - [Wingo squeaking] 279 00:12:16,819 --> 00:12:17,903 {\an8}That's six in a row. 280 00:12:17,904 --> 00:12:19,656 {\an8}Ha! Seven! 281 00:12:19,739 --> 00:12:21,157 {\an8}[laughs] Eight! 282 00:12:21,158 --> 00:12:22,908 {\an8}[Allie laughs] Can't reach it! 283 00:12:22,909 --> 00:12:24,709 {\an8}It's gonna touch the ground! 284 00:12:25,578 --> 00:12:27,038 - [grunts] - Nine! 285 00:12:27,121 --> 00:12:29,165 - [all cheer] - Way to go, Shelly. 286 00:12:31,251 --> 00:12:32,301 Whoa! 287 00:12:32,335 --> 00:12:34,295 {\an8}Sorry about that, Chef Polly. 288 00:12:34,379 --> 00:12:35,429 {\an8}You too, Gill. 289 00:12:35,505 --> 00:12:36,885 {\an8}[bubbling happily] 290 00:12:37,215 --> 00:12:39,676 Oh, Gill loves to play ball, don't you, buddy? 291 00:12:39,759 --> 00:12:41,678 [bubbling happily] 292 00:12:41,761 --> 00:12:43,346 But we can't right now. 293 00:12:43,429 --> 00:12:45,098 We're on our way to see Dr. Vaughn 294 00:12:45,181 --> 00:12:46,683 for Gill's first checkup. 295 00:12:46,766 --> 00:12:48,434 [bubbling anxiously] 296 00:12:48,518 --> 00:12:51,854 But he's a little bit worried about seeing a vet. Aw. 297 00:12:51,938 --> 00:12:53,982 Gill, I understand. 298 00:12:54,065 --> 00:12:57,026 Doing anything for the first time can make you nervous. 299 00:12:57,110 --> 00:12:58,611 [bubbling nervously] 300 00:12:58,695 --> 00:13:00,405 But vets are here to help you. 301 00:13:00,488 --> 00:13:01,572 They keep you healthy 302 00:13:01,656 --> 00:13:03,616 and help you feel better if you're sick. 303 00:13:03,700 --> 00:13:05,118 He's right. 304 00:13:05,201 --> 00:13:08,496 We all love Dr. V. 305 00:13:08,579 --> 00:13:09,629 [Wingo chirps] 306 00:13:09,664 --> 00:13:11,457 [bubbling inquisitively] 307 00:13:11,541 --> 00:13:12,792 Hear that, Gill? 308 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 So you ready for your checkup? 309 00:13:16,796 --> 00:13:18,381 Tell you what, Gill. 310 00:13:18,464 --> 00:13:21,759 You can play ball with us as soon as your checkup is over, okay? 311 00:13:21,843 --> 00:13:24,137 - [bubbling sadly] - [Allie] See you soon. 312 00:13:24,220 --> 00:13:26,764 - Bye-bye, Gill! - Turtleoo. 313 00:13:27,807 --> 00:13:29,684 Hey, Chef Polly. Hey there, Gill. 314 00:13:29,685 --> 00:13:31,476 You ready for your first checkup? 315 00:13:31,477 --> 00:13:32,937 [bubbling nervously] 316 00:13:33,021 --> 00:13:34,981 Why don't you put him on the exam table 317 00:13:35,064 --> 00:13:36,566 and I'll get my doctor tools? 318 00:13:36,649 --> 00:13:40,653 You wait right here while I talk to Dr. V. Okay, Gill? 319 00:13:40,737 --> 00:13:42,739 [bubbling nervously] 320 00:13:42,822 --> 00:13:47,744 Dr. V. Gill is really nervous about this checkup. 321 00:13:47,827 --> 00:13:48,877 Don't worry, Polly. 322 00:13:48,911 --> 00:13:51,456 I'll make sure Gill feels comfortable and safe. 323 00:13:51,457 --> 00:13:54,708 What if I give him some fruit-flavored fish flakes afterwards? 324 00:13:54,709 --> 00:13:56,836 [gasps] Oh, I'm sure he would- 325 00:13:58,421 --> 00:14:00,006 [bubbling happily] 326 00:14:02,050 --> 00:14:04,594 [all] Five! Six! Seven! 327 00:14:04,677 --> 00:14:06,179 - Eight! - [Wingo exclaims] 328 00:14:09,182 --> 00:14:12,185 - Wingo's right! Dax! That's Gill! - [gasps] 329 00:14:12,268 --> 00:14:13,519 [bubbling happily] 330 00:14:13,603 --> 00:14:15,605 And he's driving? 331 00:14:16,314 --> 00:14:17,982 - He's out here! - Gill! 332 00:14:18,066 --> 00:14:20,109 - We'll get him, Pops. - We'll save him. 333 00:14:20,193 --> 00:14:21,360 [bubbling happily] 334 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 [Dax] Gill, wait up! 335 00:14:24,030 --> 00:14:25,080 [all] Gill! 336 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 [Dax] Hurry, everybody. 337 00:14:30,578 --> 00:14:32,138 [Booster] The tube car's gone! 338 00:14:32,205 --> 00:14:34,123 And Gill's inside! 339 00:14:34,207 --> 00:14:36,959 With no one to give him cuddles if he's scared! 340 00:14:37,043 --> 00:14:40,880 This calls for the Rescue Pets who rescue pets. It's... 341 00:14:40,963 --> 00:14:42,882 [all] RoboGobo go-time! 342 00:14:43,674 --> 00:14:47,345 ? Get ready Here come the Rescue Pets ? 343 00:14:47,428 --> 00:14:48,805 ? Hey, hey, hey ? 344 00:14:48,888 --> 00:14:51,974 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 345 00:14:53,559 --> 00:14:56,187 - ? RoboGobo go, whoa ? - Allie! 346 00:14:56,270 --> 00:14:58,856 - ? RoboGobo go ? - Booster! 347 00:14:58,940 --> 00:15:01,859 - ? RoboGobo go, whoa ? - Hopper! 348 00:15:01,943 --> 00:15:04,529 - ? RoboGobo go ? - Shelly! 349 00:15:04,612 --> 00:15:07,156 - ? RoboGobo go, whoa ? - [all] Wingo! 350 00:15:07,240 --> 00:15:09,909 ? Ready to roll They're in control ? 351 00:15:09,992 --> 00:15:11,994 ? RoboGobo go ? 352 00:15:13,704 --> 00:15:17,208 - Okay, team, let's RoboGobo- - Whoa. Wait for me, son. 353 00:15:17,291 --> 00:15:18,376 Oh. 354 00:15:18,377 --> 00:15:20,293 I've got to make sure my patient is all right. 355 00:15:20,294 --> 00:15:23,339 Thanks, Dr. V and Team RoboGobo. 356 00:15:23,422 --> 00:15:25,508 I know you'll bring back my Gill. 357 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 Safe and sound, Chef Polly. 358 00:15:27,718 --> 00:15:30,346 Okay, Pops. Now, let's RoboGobo... 359 00:15:30,429 --> 00:15:31,597 [all] Go! 360 00:15:35,560 --> 00:15:37,353 [Gimme Pig laughing] 361 00:15:37,436 --> 00:15:38,486 Hmm. 362 00:15:38,563 --> 00:15:40,356 ? La da dee, la dee da ? 363 00:15:40,439 --> 00:15:42,525 Now what should I grab? 364 00:15:42,608 --> 00:15:44,777 - Oh, no. - That's Gimme Pig! 365 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 [cackling] Hmm... 366 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 [bubbling in confusion] 367 00:15:50,533 --> 00:15:54,912 [gasps] Ooh! A fishy. Ooh! Gimme, gimme, gimme! 368 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 Ah, it's that pizza lady's fish! 369 00:15:59,458 --> 00:16:01,711 And it's gold. Ah! 370 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 [bubbling in panic] 371 00:16:04,714 --> 00:16:05,764 Huh? 372 00:16:06,632 --> 00:16:08,384 [Dax] Hey, there's Gill! 373 00:16:08,467 --> 00:16:11,137 Gimme Pig! Unhand that fish! 374 00:16:11,220 --> 00:16:12,889 Actually, Booster. 375 00:16:12,972 --> 00:16:15,641 He's got Gill in his vacuum hose thingy. 376 00:16:15,725 --> 00:16:17,560 Right. Gimme Pig. 377 00:16:17,643 --> 00:16:19,770 Un-vacuum hose thingy that fish! 378 00:16:19,854 --> 00:16:22,690 Gah! Team RoboGobo again? 379 00:16:22,773 --> 00:16:25,276 Well, I'll never give up this goldfish. 380 00:16:25,359 --> 00:16:26,409 He's mine now. 381 00:16:26,485 --> 00:16:27,925 Mine, do you hear? [cackles] 382 00:16:27,945 --> 00:16:28,995 [Gill bubbling] 383 00:16:29,030 --> 00:16:31,199 - [Booster] Here we come. - [Allie] Come on. 384 00:16:31,282 --> 00:16:32,950 [bubbling in panic] 385 00:16:36,996 --> 00:16:38,046 Yah! 386 00:16:38,748 --> 00:16:40,625 I've got Gimme Pig! 387 00:16:42,501 --> 00:16:45,630 [Dax] There they are. Shelly's got ahold of the Gimme Grabber. 388 00:16:45,713 --> 00:16:47,590 [bubbling in panic] 389 00:16:47,673 --> 00:16:49,903 Gill could get sloshed right out of his bowl. 390 00:16:49,926 --> 00:16:50,976 Right, Pops. 391 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 Shelly, let go! 392 00:16:52,678 --> 00:16:54,096 Before you spill, Gill. 393 00:16:54,180 --> 00:16:56,766 Oh, right. Sorry, Gill. 394 00:16:56,849 --> 00:16:58,768 - But don't let go too- - [boing] 395 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 - Oops. - ...quickly. 396 00:17:00,687 --> 00:17:03,188 - [Gimme Pig screaming] - [Shelly] Sorry, sorry, sorry! 397 00:17:03,189 --> 00:17:04,398 [bubbling in panic] 398 00:17:04,482 --> 00:17:05,650 [exclaiming] 399 00:17:06,328 --> 00:17:08,902 - [Dr. Vaughn gasps] - Wingo, 400 00:17:08,903 --> 00:17:11,321 if you attach your Robo-Parachutes to the Gimme Grabber, 401 00:17:11,322 --> 00:17:12,615 they should slow it down. 402 00:17:12,698 --> 00:17:13,748 Gently. 403 00:17:13,783 --> 00:17:15,343 [Wingo chirps in affirmative] 404 00:17:19,914 --> 00:17:21,207 [Gimme Pig gasps] 405 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 Gah! That's one thing I don't want. 406 00:17:25,044 --> 00:17:27,797 [giggling] You won't stop me! 407 00:17:27,880 --> 00:17:29,632 [chirping anxiously] 408 00:17:29,715 --> 00:17:31,175 It's okay, Bird Buddy. 409 00:17:31,259 --> 00:17:34,470 Try using even more Robo-Parachutes to slow Gimme Pig down. 410 00:17:34,554 --> 00:17:35,846 [chirps in affirmative] 411 00:17:38,140 --> 00:17:40,309 Whoa! Don't want those, either. 412 00:17:41,686 --> 00:17:43,145 [exclaiming] 413 00:17:43,229 --> 00:17:45,064 [bubbling in panic] 414 00:17:46,065 --> 00:17:48,484 Wingo! Gill's getting super dizzy. 415 00:17:48,568 --> 00:17:50,152 Better not drop any more. 416 00:17:50,236 --> 00:17:51,946 [chirping] 417 00:17:53,239 --> 00:17:54,490 Have no fear, sir. 418 00:17:54,574 --> 00:17:57,118 This puppy will grab Gill from that guinea pig. 419 00:17:57,201 --> 00:17:58,251 All right! 420 00:17:58,286 --> 00:17:59,495 [Booster] Whoo-hoo! 421 00:17:59,579 --> 00:18:02,415 I've... almost... got you... 422 00:18:02,498 --> 00:18:04,417 - Gill! - [bubbling happily] 423 00:18:04,500 --> 00:18:06,294 Goin' up, Robo-Pup? 424 00:18:06,377 --> 00:18:09,380 [giggles] Well, you're not up as high as I am. 425 00:18:10,840 --> 00:18:12,258 [forlorn bubbling] 426 00:18:13,092 --> 00:18:14,677 Can't reach him, sir. 427 00:18:15,761 --> 00:18:16,811 [monitor chimes] 428 00:18:17,597 --> 00:18:19,932 Hi. I hope I'm not interrupting, 429 00:18:20,016 --> 00:18:21,767 but... how is Gill? 430 00:18:21,851 --> 00:18:23,853 Um, he looks okay, Polly. 431 00:18:23,936 --> 00:18:25,354 Maybe a little dizzy. 432 00:18:25,438 --> 00:18:26,606 [gasps] Uh... 433 00:18:26,689 --> 00:18:29,817 By the way, this is not how my usual checkups go. 434 00:18:29,818 --> 00:18:30,984 [chuckles awkwardly] 435 00:18:30,985 --> 00:18:33,278 [Dax] Gimme Pig's heading toward MetroPet Heights. 436 00:18:33,279 --> 00:18:35,740 Hopper, Allie. Can you get down here? 437 00:18:35,823 --> 00:18:38,909 We can, with a little help from Wingo. 438 00:18:38,993 --> 00:18:40,202 [chirping] 439 00:18:40,286 --> 00:18:42,038 [Hopper] Hop, hop and away! 440 00:18:42,997 --> 00:18:44,081 [Allie] Me-wow! 441 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 Robo-Claws! 442 00:18:48,336 --> 00:18:50,880 - Huh? - I've got you, Gimme. 443 00:18:50,963 --> 00:18:52,089 - [grunts] - Whoa! 444 00:18:52,173 --> 00:18:53,924 I'm slipping. 445 00:18:54,800 --> 00:18:55,850 Whoa! 446 00:18:55,885 --> 00:18:57,762 And we've got you, Allie. 447 00:18:57,845 --> 00:18:59,805 [sighs] Thanks, team. 448 00:18:59,889 --> 00:19:02,892 But nobody will ever get my fishy. [cackles] 449 00:19:02,975 --> 00:19:04,644 [Gill bubbling in panic] 450 00:19:05,686 --> 00:19:06,937 Oh, no! 451 00:19:07,021 --> 00:19:08,606 I'm coming, Gill. 452 00:19:09,148 --> 00:19:10,691 Is it here? Or is it there? 453 00:19:10,775 --> 00:19:13,277 Gimme! Gimme! Gimme! [cackling] 454 00:19:13,361 --> 00:19:14,570 - Whoa! - Huh? 455 00:19:14,654 --> 00:19:16,906 Hey! I can't see anything! 456 00:19:16,989 --> 00:19:19,992 [Gimme Pig and Hopper screaming] 457 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 [dizzy bubbling] 458 00:19:22,662 --> 00:19:24,246 [both exclaiming] 459 00:19:27,667 --> 00:19:29,251 [dizzy bubbling] 460 00:19:29,335 --> 00:19:31,545 [in slow motion] Gill! 461 00:19:31,629 --> 00:19:34,219 - [Hopper] Bouncin' bunnies! - [Gimme Pig] Yikes! 462 00:19:36,008 --> 00:19:37,301 Oh, no. [gasps] 463 00:19:37,843 --> 00:19:38,928 [Dax] Hopper, hang on. 464 00:19:38,929 --> 00:19:41,179 Looks like he's heading all the way down to... 465 00:19:41,180 --> 00:19:43,683 MetroPet Plaza! 466 00:19:43,766 --> 00:19:45,393 I'm heading there now. 467 00:19:46,352 --> 00:19:48,354 [both exclaiming] 468 00:19:50,231 --> 00:19:51,281 [bubbling in panic] 469 00:19:51,315 --> 00:19:52,365 [grunts] 470 00:19:52,400 --> 00:19:53,790 - [grunting] - [chirping] 471 00:19:53,859 --> 00:19:54,944 Whoa! 472 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 - Gotcha! - Hey! [gasps] 473 00:19:56,446 --> 00:19:57,946 Where do you think you're going? 474 00:19:57,947 --> 00:19:59,115 Yeah! 475 00:19:59,865 --> 00:20:01,701 Well, um... uh... 476 00:20:01,784 --> 00:20:02,834 Up? 477 00:20:03,452 --> 00:20:04,620 [groans] 478 00:20:04,704 --> 00:20:06,247 You're surrounded, Gimme Pig. 479 00:20:06,330 --> 00:20:07,957 Time to hand over Gill. 480 00:20:08,040 --> 00:20:10,793 Oh, fine. You can have the fish. 481 00:20:10,876 --> 00:20:12,128 [bubbling happily] 482 00:20:12,211 --> 00:20:15,297 But you'll never catch me! 483 00:20:16,006 --> 00:20:17,967 [grunting] 484 00:20:18,551 --> 00:20:20,636 Who stole my escape hatch? 485 00:20:22,263 --> 00:20:23,472 Well, there it is. 486 00:20:23,556 --> 00:20:25,641 [giggling] 487 00:20:26,684 --> 00:20:29,645 Gill! [sighs] Let's take a look at you. 488 00:20:29,646 --> 00:20:31,730 You're not still afraid of me, are you, buddy? 489 00:20:31,731 --> 00:20:33,315 [bubbling in panic] 490 00:20:34,275 --> 00:20:35,325 [Dr. Vaughn] Gill! 491 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 [bubbling in panic] 492 00:20:37,653 --> 00:20:39,780 That drain goes down to the water wheel! 493 00:20:39,864 --> 00:20:41,157 And then out to the sea. 494 00:20:41,240 --> 00:20:42,825 Out my way! [grunts] 495 00:20:42,908 --> 00:20:45,161 Robo-Fins! 496 00:20:45,162 --> 00:20:46,411 [Dr. Vaughn] Hurry, Shelly. 497 00:20:46,412 --> 00:20:49,581 A little fish like Gill could get lost out in the big, wide ocean. 498 00:20:49,582 --> 00:20:51,375 [bubbling in panic] 499 00:20:53,002 --> 00:20:56,046 No! Dax, I got here too late! 500 00:20:56,130 --> 00:20:57,180 [panting] 501 00:20:57,181 --> 00:20:59,007 We'll have to catch him on the other side. 502 00:20:59,008 --> 00:21:00,058 [Dr. Vaughn grunts] 503 00:21:00,092 --> 00:21:01,427 Let's go! 504 00:21:02,376 --> 00:21:05,805 - Where's Gill? - [Hopper] Follow us! 505 00:21:05,806 --> 00:21:06,856 [Wingo chirps] 506 00:21:08,017 --> 00:21:09,852 [Polly] Oh, no. 507 00:21:09,935 --> 00:21:11,687 Don't worry, Chef Polly. 508 00:21:11,771 --> 00:21:13,898 Dax and Dr. V will get him back. 509 00:21:13,981 --> 00:21:15,441 I just know it. 510 00:21:20,529 --> 00:21:22,819 Gill will have to come out with the waterfall. 511 00:21:24,200 --> 00:21:25,785 [bubbling in panic] 512 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 There he goes! 513 00:21:32,625 --> 00:21:34,543 I'll try to catch him in his bowl. 514 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 [grunts] Missed him! 515 00:21:36,295 --> 00:21:38,088 [bubbling in panic] 516 00:21:38,798 --> 00:21:40,049 Good try, son. 517 00:21:40,132 --> 00:21:41,217 But where is he now? 518 00:21:41,300 --> 00:21:42,760 I can't see him. 519 00:21:42,761 --> 00:21:45,637 [Dax] We need to rescue him before he goes down the waterfall. 520 00:21:45,638 --> 00:21:48,474 Gill is so little, it's gonna be hard to find him. 521 00:21:49,308 --> 00:21:50,518 Boom! Got it! 522 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 If we can't find Gill, maybe he can find us. 523 00:21:54,688 --> 00:21:56,232 Okay. But how? 524 00:21:56,315 --> 00:21:57,983 I'll need your help, Dad. 525 00:21:58,067 --> 00:21:59,819 I'll do anything for my patients. 526 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 Whoa-ho-ho! 527 00:22:02,530 --> 00:22:03,781 Gotcha, Pops. 528 00:22:03,864 --> 00:22:05,950 Now I'm gonna give you Gill's bowl. 529 00:22:07,243 --> 00:22:08,293 Got it. 530 00:22:08,327 --> 00:22:11,539 Great. Now see if you can get Gill to come to you. 531 00:22:11,622 --> 00:22:13,791 Come on, Gill. Where are you, buddy? 532 00:22:13,874 --> 00:22:15,918 Gill, is that you? 533 00:22:16,502 --> 00:22:17,920 - Gill! - [bubbling] 534 00:22:18,003 --> 00:22:20,047 I know vets can seem a little scary, 535 00:22:20,130 --> 00:22:21,674 but I'm here to help you, Gill. 536 00:22:21,757 --> 00:22:23,092 If you'll give me a chance. 537 00:22:23,175 --> 00:22:24,510 [bubbling nervously] 538 00:22:26,011 --> 00:22:28,180 [bubbling happily] 539 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 - Oh! - [bubbling] 540 00:22:31,684 --> 00:22:32,810 [gasps] Whoa! 541 00:22:32,893 --> 00:22:34,520 Ah! Whoa! 542 00:22:34,603 --> 00:22:36,105 [bubbling in relief] 543 00:22:36,106 --> 00:22:37,564 [Dax and Dr. Vaughn] Got him! 544 00:22:37,565 --> 00:22:38,615 [all cheering] 545 00:22:38,649 --> 00:22:40,192 Oh, Gill. 546 00:22:40,276 --> 00:22:41,527 [chuckles] 547 00:22:41,610 --> 00:22:43,195 [bubbling in relief] 548 00:22:45,823 --> 00:22:47,992 Gill, you're in perfect health. 549 00:22:48,075 --> 00:22:50,578 And for being such a good patient, 550 00:22:50,661 --> 00:22:52,454 fruit-flavored fish flakes. 551 00:22:52,538 --> 00:22:53,831 [bubbling happily] 552 00:22:53,914 --> 00:22:55,958 Oh, Gill! 553 00:22:56,041 --> 00:22:59,044 Now you know that vets really are here to help you. 554 00:23:00,254 --> 00:23:02,715 - Thanks, Dr. V. - I'll be seeing you, Gill. 555 00:23:02,798 --> 00:23:04,967 [bubbling goodbye] 556 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 [Dax giggles] 557 00:23:06,260 --> 00:23:07,310 - Good one. - I got it! 558 00:23:07,344 --> 00:23:08,637 - Check this. - Over here! 559 00:23:08,721 --> 00:23:10,014 - Hurry! - [chirping] 560 00:23:10,097 --> 00:23:11,807 - How many is that? - Nine! 561 00:23:11,891 --> 00:23:13,851 Almost a new record. 562 00:23:13,934 --> 00:23:15,853 [bubbling happily] 563 00:23:15,936 --> 00:23:17,146 [Dax] Ten! 564 00:23:17,229 --> 00:23:18,564 [all cheering] 565 00:23:19,273 --> 00:23:21,233 [laughs] Yeah! 566 00:23:21,317 --> 00:23:23,068 - Boo-yah! - You go, Gill! 567 00:23:23,152 --> 00:23:25,070 [all cheering] 568 00:23:25,905 --> 00:23:27,907 [theme music playing] 569 00:23:27,957 --> 00:23:32,507 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.