All language subtitles for Robogobo s01e16 Get-A-Pet Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,506 - ? RoboGobo ? - ? Oh! ? 2 00:00:05,507 --> 00:00:07,423 - ? Let's go! ? - ? When you're in need ? 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,010 ? They're the team who will heed the call ? 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,637 ? Oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ? 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,846 ? RoboGobo ? 6 00:00:12,847 --> 00:00:14,597 ? They're on their way Gonna save you ? 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,016 ? They won't let you fall ? 8 00:00:16,099 --> 00:00:17,851 ? Oh, oh, oh, oh ? 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,565 ? When we show up it's show time ? 10 00:00:19,566 --> 00:00:21,229 ? 'Cause we'll be there in no time ? 11 00:00:21,230 --> 00:00:24,691 ? We hit the scene and boom It's RoboGobo go-time! ? 12 00:00:24,775 --> 00:00:26,443 - ? Let's go! ? - ? Oh, oh, oh ? 13 00:00:26,526 --> 00:00:29,988 - ? Oh, oh, oh, oh ? - ? RoboGobo ? 14 00:00:30,072 --> 00:00:32,699 - ? RoboGobo, oh! ? - ? Oh, oh, oh ? 15 00:00:32,783 --> 00:00:36,495 - ? Oh, oh, oh, oh ? - ? RoboGobo ? 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,080 - [all] Go. Go. Go. Go! - Whoo! 17 00:00:38,163 --> 00:00:40,415 ? A super family as tight as it gets ? 18 00:00:40,499 --> 00:00:43,835 ? They're the Rescue Pets who rescue pets ? 19 00:00:43,919 --> 00:00:46,088 ? It's RoboGobo ? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 [Allie] "Get-A-Pet Day!" 21 00:00:52,469 --> 00:00:54,999 {\an8}[Dr. Vaughn] There you go, buddy. All better. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,890 {\an8}Whoa! 23 00:00:56,974 --> 00:00:58,100 {\an8}[laughs] 24 00:00:58,101 --> 00:00:59,684 {\an8}Did you sprain your leg, Terry? 25 00:00:59,685 --> 00:01:01,019 {\an8}Five of 'em. 26 00:01:01,103 --> 00:01:04,064 {\an8}I was trying to climb a tree and I slipped. 27 00:01:04,147 --> 00:01:06,775 {\an8}Most spiders are great climbers, 28 00:01:06,858 --> 00:01:09,236 {\an8}but not us tarantulas. 29 00:01:09,319 --> 00:01:10,696 I don't know what it is. 30 00:01:10,779 --> 00:01:14,533 Sometimes I just can't stay still and start climbing, and... [grunts] 31 00:01:14,616 --> 00:01:16,743 - Whoa! - [sighs] 32 00:01:16,827 --> 00:01:18,537 Is something bothering you? 33 00:01:18,620 --> 00:01:20,706 No, I'm just excited. 34 00:01:20,789 --> 00:01:22,207 Today's Get-A-Pet Day. 35 00:01:22,291 --> 00:01:25,210 And I'm really, really hoping someone will adopt me. 36 00:01:25,294 --> 00:01:30,173 Terry, I have a feeling today's the day you're gonna meet your person. 37 00:01:30,257 --> 00:01:33,552 Who's ready to head to our first Get-A-Pet Day adoption stop? 38 00:01:33,635 --> 00:01:34,720 - Me! - Let's go! 39 00:01:34,803 --> 00:01:35,887 Hoppin' to it! 40 00:01:35,971 --> 00:01:37,514 What about you, Terry? 41 00:01:37,598 --> 00:01:41,143 Me? I can't wait to get adopted. 42 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 [Dr. Vaughn] This is gonna be so great! 43 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 - Meow! - [chuckles] 44 00:01:46,398 --> 00:01:48,608 Okay, we'll stop at different places 45 00:01:48,692 --> 00:01:51,945 on the island until every pet who needs a person finds one. 46 00:01:51,946 --> 00:01:53,612 Thanks for letting us help, Pops. 47 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 Always happen to have a helping hand, and paw, and wing. 48 00:01:57,743 --> 00:01:59,244 [chuckles] 49 00:02:00,162 --> 00:02:03,915 [sighs] I remember the Get-A-Pet Day when I got adopted. 50 00:02:03,999 --> 00:02:05,876 We all remember getting adopted. 51 00:02:05,959 --> 00:02:08,337 Best day ever! 52 00:02:08,420 --> 00:02:09,588 [sighs] 53 00:02:09,671 --> 00:02:12,132 I wonder who my person will be. 54 00:02:13,842 --> 00:02:15,594 [Dax] It's Get-A-Pet Day, folks! 55 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 Step right up and add to your family. 56 00:02:18,180 --> 00:02:20,307 Interested in adopting a pet today? 57 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Yeah. 58 00:02:22,017 --> 00:02:24,895 Oh... Hmm... 59 00:02:26,521 --> 00:02:27,571 [meows] 60 00:02:27,606 --> 00:02:30,734 [chuckles] Aw, that kitty's so cute. 61 00:02:30,817 --> 00:02:32,194 I'd love to take her home. 62 00:02:32,277 --> 00:02:34,488 Then let's get you two together. 63 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 - [meows] - Aww. 64 00:02:36,198 --> 00:02:37,282 Marisol! 65 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 Are you looking for another pet? 66 00:02:39,451 --> 00:02:41,119 What do you think, Hector? 67 00:02:41,203 --> 00:02:43,121 Do you want a friend to play with? 68 00:02:43,205 --> 00:02:44,790 [gasps] 69 00:02:44,873 --> 00:02:47,417 [gasps] Que linda! 70 00:02:47,501 --> 00:02:49,419 - [sighs] - How cute. 71 00:02:49,420 --> 00:02:51,671 Hector, would you like to adopt that puppy? 72 00:02:51,672 --> 00:02:53,090 [barks] 73 00:02:53,173 --> 00:02:55,676 Okie-dokie, Hector... and Marisol! 74 00:02:55,759 --> 00:02:58,553 - [barks] - [exclaims] 75 00:02:58,637 --> 00:02:59,687 Vamos, Hector! 76 00:02:59,763 --> 00:03:00,972 [all] Aww. 77 00:03:01,056 --> 00:03:02,724 [sighs] 78 00:03:05,185 --> 00:03:06,353 It's okay, Terry. 79 00:03:06,354 --> 00:03:08,562 We're heading to the next adoption stop now. 80 00:03:08,563 --> 00:03:09,815 Right! 81 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 I just know you'll find your person in MetroPet Heights! 82 00:03:13,110 --> 00:03:15,570 Ab-shell-utely! 83 00:03:15,654 --> 00:03:16,905 [laughs] 84 00:03:20,075 --> 00:03:21,535 Who's that, Dax? 85 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 [Dax] Hmm? That's Mr. Gramble. 86 00:03:24,579 --> 00:03:27,457 Hey, maybe he'll be Terry's person. 87 00:03:27,541 --> 00:03:28,750 Well, maybe. 88 00:03:28,751 --> 00:03:31,293 But Mr. Gramble's never come to Get-A-Pet Day before. 89 00:03:31,294 --> 00:03:34,172 - [Wingo chirps] - You're right, Wingo. 90 00:03:34,256 --> 00:03:37,050 He sure doesn't look very friendly. 91 00:03:38,552 --> 00:03:40,470 We're here. Let's get set up. 92 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 - [all cheering] - Yeah! 93 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 [Allie] I've been thinking, Terry. 94 00:03:44,433 --> 00:03:48,186 Maybe no one's adopted you yet because some folks are scared of spiders. 95 00:03:48,270 --> 00:03:52,441 And you look, well, pretty spidery. 96 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 [gasps] So they think I look... [grunts] ...scary. 97 00:03:56,027 --> 00:03:59,364 Even though we know you're the nicest, sweetest pet ever. 98 00:03:59,448 --> 00:04:02,284 So, how do I show folks I'm nice? 99 00:04:02,367 --> 00:04:05,620 You could try doing what I did when I got adopted. 100 00:04:05,704 --> 00:04:07,122 Look like this. 101 00:04:10,125 --> 00:04:12,961 [chuckles] You really are cute. 102 00:04:13,044 --> 00:04:16,089 I'd be your person, if I were a person. 103 00:04:16,173 --> 00:04:19,593 - [chuckles] Thanks. - [grunts] 104 00:04:19,676 --> 00:04:22,929 Step right up. It's Get-A-Pet Day! 105 00:04:23,013 --> 00:04:24,681 [pedestrian] Cute! 106 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 Ooh, Crabbykins, 107 00:04:26,057 --> 00:04:28,477 would you like a little brother or sister pet? 108 00:04:28,560 --> 00:04:33,690 [grunts] That would mean crabulous me wouldn't get all the attention. 109 00:04:33,774 --> 00:04:34,824 Whoa! 110 00:04:34,858 --> 00:04:39,404 Let's see what little sweetie-poos Dr. Vaughn has brought today! 111 00:04:39,488 --> 00:04:41,782 Now, what have we here? 112 00:04:41,865 --> 00:04:43,450 [gasps] 113 00:04:43,992 --> 00:04:46,578 [screams] A tarantula! Run! 114 00:04:46,661 --> 00:04:49,122 - [exclaims] - [tuba blows] 115 00:04:49,206 --> 00:04:51,249 [grunts] 116 00:04:52,334 --> 00:04:54,294 [yelps, screams] 117 00:04:54,377 --> 00:04:56,671 Gill! Oh, no! 118 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 - [barks] - Come on, Crabitha- 119 00:04:59,549 --> 00:05:02,052 [screams, grunts] 120 00:05:02,928 --> 00:05:04,429 [exclaims] 121 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 [screams] 122 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Excuse you. 123 00:05:07,641 --> 00:05:09,059 [Gill blubs] 124 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 [both scream] 125 00:05:10,352 --> 00:05:12,395 - [Dax] Look out! - [all screaming] 126 00:05:12,479 --> 00:05:13,939 [grunts] 127 00:05:14,022 --> 00:05:15,857 Whoo-hoo-hoo-hoo! 128 00:05:15,858 --> 00:05:18,025 - [all screaming] - [pedestrian] Oh, no! 129 00:05:18,026 --> 00:05:19,945 Sorry, sorry, sorry. 130 00:05:20,028 --> 00:05:22,531 I didn't mean to... [sighs] 131 00:05:22,614 --> 00:05:25,158 I don't think she's going to adopt me. 132 00:05:25,242 --> 00:05:26,743 [grunts] 133 00:05:26,827 --> 00:05:28,578 - [pedestrian] Whoa, whoa! - Whoa. 134 00:05:28,662 --> 00:05:30,205 [gasps] 135 00:05:30,288 --> 00:05:33,667 [all clamoring] 136 00:05:33,750 --> 00:05:36,545 Bouncin' bunnies, what a mess! 137 00:05:36,628 --> 00:05:39,297 [gasps] And Terry's gone! 138 00:05:39,381 --> 00:05:41,341 We have to find him, Dax, sir! 139 00:05:41,424 --> 00:05:44,719 With all the running and rolling around, 140 00:05:44,803 --> 00:05:46,721 - he can get- - [Wingo chirps] 141 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 Right! Turtle-y squished! 142 00:05:49,891 --> 00:05:52,936 Looks like it's time for the rescue pets who rescue pets. 143 00:05:53,019 --> 00:05:55,313 [all] It's RoboGobo go-time! 144 00:05:55,397 --> 00:05:59,734 ? Get ready here come the Rescue Pets ? 145 00:05:59,818 --> 00:06:01,570 ? Hey, hey, hey ? 146 00:06:01,653 --> 00:06:04,322 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 147 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 - ? RoboGobo go, whoa ? - ? Allie! ? 148 00:06:08,660 --> 00:06:11,246 - ? RoboGobo go ? - ? Booster! ? 149 00:06:11,329 --> 00:06:14,249 - ? RoboGobo go ? - ? Hopper! ? 150 00:06:14,332 --> 00:06:16,918 - ? RoboGobo go ? - ? Shelly! ? 151 00:06:17,002 --> 00:06:19,504 - ? RoboGobo go ? - ? Wingo! ? 152 00:06:19,588 --> 00:06:22,215 ? Ready to roll They're in control ? 153 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 ? RoboGobo go ? 154 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 [Dame Luxley screams] 155 00:06:26,761 --> 00:06:28,930 Team, we need to split up to save folks 156 00:06:29,014 --> 00:06:31,474 and find Terry, and fast. 157 00:06:31,558 --> 00:06:33,768 But watch your step. 158 00:06:33,852 --> 00:06:35,312 We don't want to step on him. 159 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 Roger that, sir. 160 00:06:36,980 --> 00:06:39,065 - Booster! - Oh, right. 161 00:06:39,858 --> 00:06:41,943 Carefully. 162 00:06:42,027 --> 00:06:43,403 [chirps] 163 00:06:44,779 --> 00:06:47,490 Robo-Hop hop and away! 164 00:06:47,574 --> 00:06:50,785 [grunts] Terry, where are you? 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,204 Whoops. [grunts] 166 00:06:53,288 --> 00:06:54,748 Better watch where I land. 167 00:06:54,749 --> 00:06:57,166 Terry might be crawling around here somewhere. 168 00:06:57,167 --> 00:06:59,169 - [gasps] - [Dame Luxley] Crabitha! 169 00:06:59,252 --> 00:07:00,712 [all screaming] 170 00:07:00,795 --> 00:07:02,797 [Allie grunting] 171 00:07:02,881 --> 00:07:06,134 [all clamoring] 172 00:07:06,843 --> 00:07:08,637 Where are you, Terry? 173 00:07:08,720 --> 00:07:10,972 Somebody, help! 174 00:07:11,056 --> 00:07:12,891 - [screaming] - Meow! 175 00:07:12,974 --> 00:07:14,142 Gotcha, Gill! 176 00:07:14,225 --> 00:07:16,519 [Crabitha] What about me? 177 00:07:16,603 --> 00:07:17,812 [screaming] 178 00:07:18,855 --> 00:07:20,565 Oh, Gill, there you are. 179 00:07:20,649 --> 00:07:22,901 - [chuckling] - [Gill blubbing] 180 00:07:22,984 --> 00:07:24,069 Oh! 181 00:07:24,152 --> 00:07:25,654 Thanks, Allie. 182 00:07:25,737 --> 00:07:26,787 Purr-fect. 183 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 Up you go! 184 00:07:28,323 --> 00:07:29,407 Hello, Bravo. 185 00:07:29,491 --> 00:07:30,825 [croaks] 186 00:07:30,826 --> 00:07:33,952 - [grunting, panting] - [Hopper] Crunchin' carrots! 187 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 [grunts] Gotcha! 188 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Way to go, Hopper. 189 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 - Terry! - [screaming] 190 00:07:38,708 --> 00:07:41,252 Excuse me. Pardon me. [grunts] 191 00:07:41,336 --> 00:07:42,386 Sorry, folks. 192 00:07:43,588 --> 00:07:45,674 - Rescue me! - Coming through! 193 00:07:45,757 --> 00:07:47,133 [screams] 194 00:07:47,217 --> 00:07:48,843 All good, Crabitha. 195 00:07:48,927 --> 00:07:51,930 By the way, have you seen a scared tarantula? 196 00:07:52,013 --> 00:07:55,141 No, just a miserable me! 197 00:07:55,225 --> 00:07:56,275 Ugh! 198 00:07:56,768 --> 00:07:57,818 [screams] 199 00:07:57,852 --> 00:08:00,063 [laughs] 200 00:08:00,146 --> 00:08:01,815 Thank you, dear bird. 201 00:08:01,898 --> 00:08:04,609 It certainly has been an interesting day, 202 00:08:04,693 --> 00:08:07,153 wouldn't you say so, Crabbypoo? [chuckles] 203 00:08:07,237 --> 00:08:09,030 [groans] 204 00:08:10,115 --> 00:08:13,785 Great job saving folks, team. But did anybody find Terry? 205 00:08:13,868 --> 00:08:15,203 - Not yet. - Sorry. 206 00:08:15,286 --> 00:08:16,621 I'm afraid not. 207 00:08:16,705 --> 00:08:19,082 I don't get it. Where could he be? 208 00:08:19,083 --> 00:08:20,374 - [Wingo chirps] - [gasps] 209 00:08:20,375 --> 00:08:22,794 Wingo! Let's try using your Robo-Sight. 210 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 [Wingo chirps] 211 00:08:26,881 --> 00:08:28,383 [chirping] 212 00:08:30,385 --> 00:08:31,886 Good eye, Wingo. 213 00:08:31,887 --> 00:08:33,721 But what's Terry doing way up there? 214 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 He told me sometimes he can't stay still 215 00:08:36,224 --> 00:08:37,350 and starts climbing. 216 00:08:37,434 --> 00:08:40,687 That building's a lot taller than the tree he fell out of. 217 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 We have to get him down 218 00:08:41,981 --> 00:08:44,064 before he falls and sprains his legs again. 219 00:08:44,065 --> 00:08:47,485 A purr-fect job for my Robo-Claws! 220 00:08:48,653 --> 00:08:49,703 Meow. 221 00:08:49,738 --> 00:08:51,656 Hang on, Terry! 222 00:08:52,365 --> 00:08:54,409 [panting] It's okay, Terry. 223 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 I'm here... to save you. 224 00:08:58,913 --> 00:09:01,666 Um, Terry, what are you looking at? 225 00:09:01,750 --> 00:09:04,169 I really do look scary. 226 00:09:04,252 --> 00:09:08,173 No wonder no one wants to adopt me. [sighs] 227 00:09:08,256 --> 00:09:11,551 I guess some people do only see a scary spider 228 00:09:11,634 --> 00:09:13,564 - when they look at you. - [Terry sighs] 229 00:09:13,565 --> 00:09:15,512 [Allie] But they don't see the real you 230 00:09:15,513 --> 00:09:17,766 who isn't one bit scary. 231 00:09:18,683 --> 00:09:19,851 Thanks, Allie. 232 00:09:19,852 --> 00:09:22,352 But how will folks know that I'm nice, and sweet, 233 00:09:22,353 --> 00:09:24,731 and friendly on the inside of me 234 00:09:24,814 --> 00:09:27,484 if they only see how I look on the outside? 235 00:09:27,567 --> 00:09:29,736 - [Mr. Gramble] Hmm. - [screams] 236 00:09:29,819 --> 00:09:30,869 [screams] 237 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 [gasps] Terry! 238 00:09:32,739 --> 00:09:34,115 [Terry] Whoa! 239 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 [Allie] Dax, Terry just fell off the building! 240 00:09:37,368 --> 00:09:39,287 Team, we've gotta catch Terry! 241 00:09:39,288 --> 00:09:41,497 - [Wingo chirping] - [Terry screaming] Hi, Wingo! 242 00:09:41,498 --> 00:09:43,708 It's too windy for Wingo to grab him. 243 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 [grunting] 244 00:09:47,462 --> 00:09:49,255 [Terry] Whoa, whoa, whoa! 245 00:09:49,339 --> 00:09:51,758 Did my cutesy-wootsy crabby-poo... [kisses] 246 00:09:51,841 --> 00:09:55,303 ...get scared by that big, hairy- 247 00:09:55,386 --> 00:09:57,889 Dame Luxley, watch out! 248 00:09:57,972 --> 00:09:59,766 - Robo-Forcefield! - [grunts] 249 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 [gasps] Tarantula? Again? 250 00:10:02,352 --> 00:10:03,436 [screams] 251 00:10:03,437 --> 00:10:05,187 Why does this keep happening to me? 252 00:10:05,188 --> 00:10:06,397 [Terry grunts] 253 00:10:06,481 --> 00:10:08,900 [Allie pants] Gotcha. 254 00:10:08,983 --> 00:10:12,904 Thanks for saving me, Allie, and Dax, and all of you. 255 00:10:12,987 --> 00:10:14,823 I just wish I'd found a person 256 00:10:14,906 --> 00:10:17,158 who cares for me as much as you all do. 257 00:10:17,242 --> 00:10:18,368 [Mr. Gramble] Hey! 258 00:10:20,495 --> 00:10:23,748 Is that the spider who was on my windowsill? 259 00:10:23,832 --> 00:10:24,999 [Dax] Yes, Mr. Gramble. 260 00:10:25,083 --> 00:10:27,335 But Terry here didn't mean to bother you. 261 00:10:27,418 --> 00:10:28,468 Bother me? 262 00:10:28,503 --> 00:10:32,799 When I saw that adorable face peeking in my window, 263 00:10:32,882 --> 00:10:36,636 I thought maybe I'd finally found the perfect pet for me. 264 00:10:37,095 --> 00:10:38,145 Huh? 265 00:10:38,179 --> 00:10:41,099 [Mr. Gramble] But I think I scared the sweet, little fella. 266 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 Are you okay, Terry? 267 00:10:44,144 --> 00:10:47,105 Mm. [chuckles] 268 00:10:47,188 --> 00:10:48,238 Aww. 269 00:10:48,773 --> 00:10:52,902 So, Mr. Gramble, are you looking for a pet? 270 00:10:53,528 --> 00:10:55,697 Well, I've never had a pet. 271 00:10:55,780 --> 00:10:56,906 Oh. 272 00:10:56,990 --> 00:11:00,577 But that was before I saw this hairy, little buddy. 273 00:11:00,660 --> 00:11:01,800 What do you say, Terry? 274 00:11:01,801 --> 00:11:04,037 Would you like to stay with Mr. Gramble? 275 00:11:04,038 --> 00:11:05,456 Oh, yes! 276 00:11:05,540 --> 00:11:09,502 Come on, little fuzzy friend. I won't hurt you. 277 00:11:09,586 --> 00:11:12,297 [chuckles, sighs] 278 00:11:12,380 --> 00:11:14,257 [all] Aww. 279 00:11:15,383 --> 00:11:16,676 Brr! Whoa. 280 00:11:16,759 --> 00:11:19,137 This is why I don't come outside much. 281 00:11:19,220 --> 00:11:20,805 So cold and windy. 282 00:11:20,889 --> 00:11:22,640 [Terry laughs] 283 00:11:22,724 --> 00:11:24,976 [laughs] Perfect! 284 00:11:25,059 --> 00:11:27,645 My new fuzzy friend can keep my head warm. 285 00:11:27,729 --> 00:11:29,647 Thanks, Team RoboGobo. 286 00:11:29,731 --> 00:11:30,940 [Terry] Bye. Thank you! 287 00:11:31,024 --> 00:11:33,318 - I'm hoppy you're happy! - Bye, Terry! 288 00:11:33,401 --> 00:11:35,778 We'll get you a nice, warm bed, Terry. 289 00:11:35,862 --> 00:11:38,698 Wait, I think you already found it. [chuckles] 290 00:11:38,781 --> 00:11:42,160 [sighs] A perfect end for Get-A-Pet Day. 291 00:11:42,243 --> 00:11:43,661 Even though Mr. Gramble 292 00:11:43,745 --> 00:11:46,414 didn't look too friendly at first... 293 00:11:46,497 --> 00:11:48,917 He turned out to be really nice. 294 00:11:49,000 --> 00:11:50,050 [Wingo chirps] 295 00:11:50,084 --> 00:11:53,171 The same way Terry looks sort of scary to some folks 296 00:11:53,254 --> 00:11:55,006 but is super-sweet. 297 00:11:55,089 --> 00:11:56,758 I guess how someone looks 298 00:11:56,841 --> 00:11:58,711 doesn't tell you who they really are. 299 00:11:58,760 --> 00:12:00,511 But it sure does look 300 00:12:00,595 --> 00:12:03,223 like Terry finally found his person. 301 00:12:03,306 --> 00:12:06,017 - [laughing] - [all] Aww. 302 00:12:08,811 --> 00:12:10,563 [Dax] "The Mess-Making Machine." 303 00:12:10,647 --> 00:12:12,565 - [humming] - [Booster growling] 304 00:12:12,649 --> 00:12:15,193 {\an8}Um, Booster, it's Tidy Up Day, 305 00:12:15,194 --> 00:12:17,653 {\an8}and everyone else already cleaned up their space. 306 00:12:17,654 --> 00:12:19,697 {\an8}So, I was thinking, 307 00:12:19,781 --> 00:12:22,533 {\an8}maybe you should tidy up yours too. 308 00:12:22,617 --> 00:12:24,285 {\an8}Really? It's messy? 309 00:12:24,369 --> 00:12:26,579 {\an8}Well, yeah, a little. 310 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 Okay, a lot. 311 00:12:29,791 --> 00:12:32,627 But what's so important about cleaning anyway? 312 00:12:32,628 --> 00:12:35,837 Cleaning helps us stay organized and find things when we need them. 313 00:12:35,838 --> 00:12:37,257 Pee-yew! 314 00:12:37,340 --> 00:12:42,136 Plus, some messes can be pretty stinky. Like this! 315 00:12:43,888 --> 00:12:44,973 [sniffs, sighs] 316 00:12:45,056 --> 00:12:47,642 But I love that old shoe and sock smell. 317 00:12:47,725 --> 00:12:49,394 Okay, let's head to the beach 318 00:12:49,477 --> 00:12:51,729 now that everyone's cleaned up there. Whoa! 319 00:12:51,813 --> 00:12:54,023 Beach! Beach! Beach! Beach! Beach! 320 00:12:54,107 --> 00:12:55,191 We'll catch up, Pops. 321 00:12:55,275 --> 00:12:57,777 Booster still needs to clean his space. 322 00:12:57,778 --> 00:12:59,569 I'll go say goodbye to the other pets. 323 00:12:59,570 --> 00:13:02,282 I gotta clean up fast if I want to go to the beach. 324 00:13:02,365 --> 00:13:06,703 That goes here. This goes somewhere. 325 00:13:07,996 --> 00:13:10,540 [sighs] Cleaning up this mess will take all day 326 00:13:10,623 --> 00:13:14,919 unless... I just stuff everything in there. 327 00:13:15,003 --> 00:13:16,170 In you go. 328 00:13:16,963 --> 00:13:18,013 This is easy! 329 00:13:19,841 --> 00:13:21,676 [laughs] Attaboy, Kev. 330 00:13:21,677 --> 00:13:23,343 We'll have this place cleaned up 331 00:13:23,344 --> 00:13:24,429 before you know it. 332 00:13:24,512 --> 00:13:25,596 [Kev barks] 333 00:13:25,680 --> 00:13:28,808 [sighs] You know why I love Tidy Up Day, Royale? 334 00:13:28,891 --> 00:13:31,853 'Cause it's all about folks throwing away garbage. 335 00:13:31,936 --> 00:13:32,986 Mm. 336 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 And us eating it! 337 00:13:35,398 --> 00:13:36,649 [gasps] Look, Risky. 338 00:13:36,733 --> 00:13:39,610 He's gonna throw some yummy looking trash right at us! 339 00:13:39,694 --> 00:13:41,279 [chuckling] Hold it, mates. 340 00:13:41,362 --> 00:13:44,532 Trash like that orange peel comes from plants. 341 00:13:44,615 --> 00:13:46,868 So it goes into the green bin. 342 00:13:47,869 --> 00:13:51,330 And trash that can be recycled into something useful 343 00:13:51,414 --> 00:13:53,541 - goes into the blue bin. - [Kev barks] 344 00:13:53,624 --> 00:13:55,460 [Risky] Huh? [sighs] 345 00:13:55,543 --> 00:13:59,380 If only we could save all that yummy trash for our tummies. 346 00:13:59,464 --> 00:14:02,633 The way Team RoboGobo saves people and pets! 347 00:14:02,717 --> 00:14:04,135 Hey, that's it, Royale. 348 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 We'll be just like our favorite superheroes. 349 00:14:07,805 --> 00:14:11,184 [both] It's Robo-Raccoon grab garbage time. 350 00:14:11,267 --> 00:14:12,317 [grunts] 351 00:14:13,019 --> 00:14:16,230 Look at all the trash we've rescued, superhero sis. 352 00:14:16,314 --> 00:14:17,364 [chuckles] 353 00:14:17,398 --> 00:14:19,150 Meet you at the bottom, bro-bro. 354 00:14:19,233 --> 00:14:22,183 - Dumpster dive! [chuckles] - Dumpster dive! [chuckles] 355 00:14:22,612 --> 00:14:25,698 Let's see. How can I monkey around 356 00:14:25,782 --> 00:14:27,867 with Tidy Up Day? Hmm? 357 00:14:27,950 --> 00:14:32,663 Oh! I'll start by throwing the empty bag away. 358 00:14:32,747 --> 00:14:34,999 ? I'm gonna mess it up ? 359 00:14:35,083 --> 00:14:36,167 ? Mess it up! ? 360 00:14:36,250 --> 00:14:38,002 ? I'm gonna mess it up ? 361 00:14:38,086 --> 00:14:39,504 ? Oh-oh Mess it up! ? 362 00:14:39,587 --> 00:14:42,381 ? I think that cleaning is boring ? 363 00:14:43,257 --> 00:14:45,802 ? Let's have some fun ? 364 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 ? You know this monkey has just the right ? 365 00:14:49,263 --> 00:14:53,017 ? Tricky little riff to strum-ity strum ? 366 00:14:53,101 --> 00:14:54,310 Whoo! 367 00:14:55,228 --> 00:14:57,105 ? No more being tidy ? 368 00:14:57,188 --> 00:14:58,856 ? No more cleaning up ? 369 00:14:58,940 --> 00:15:03,945 ? I'm gonna make disorder and ruckus today ? 370 00:15:04,654 --> 00:15:06,280 ? I'm gonna mess it up ? 371 00:15:06,364 --> 00:15:07,414 [pedestrian] Hey! 372 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 ? Mess it up I'm gonna mess it up ? 373 00:15:10,118 --> 00:15:11,661 ? Oh-oh Mess it up! ? 374 00:15:11,744 --> 00:15:13,830 ? You might rue ? 375 00:15:13,913 --> 00:15:18,126 ? What you came to do I'm gonna interrupt ? 376 00:15:18,209 --> 00:15:19,377 Take cover! 377 00:15:19,460 --> 00:15:22,296 ? I'm gonna mess it up Mess it up ? 378 00:15:22,380 --> 00:15:23,798 Get messy! 379 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 [screaming] 380 00:15:26,676 --> 00:15:29,595 ? You're gonna run And you're gonna flee ? 381 00:15:29,679 --> 00:15:34,559 ? Stinky garbage on you But never on me! ? 382 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 Whoa! 383 00:15:35,977 --> 00:15:39,272 ? I'm gonna mess it up ? 384 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 ? Mess it up! ? 385 00:15:41,566 --> 00:15:43,568 [laughing] 386 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 [grunting] 387 00:15:46,988 --> 00:15:49,240 Okay, Booster, time to get started. 388 00:15:49,323 --> 00:15:52,410 Wow. You cleaned up really fast! 389 00:15:52,493 --> 00:15:55,163 Well, cleaning up is important, sir. 390 00:15:55,246 --> 00:15:57,874 Now that it's looking good, can we go to the- 391 00:15:57,957 --> 00:15:59,167 [Robo-Arm chimes] 392 00:15:59,168 --> 00:16:01,501 What's happening, Clipboard Keith? 393 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 [gasps] It's Monkey Wrench. 394 00:16:03,004 --> 00:16:04,324 He's turned that dumpster 395 00:16:04,338 --> 00:16:06,674 into some kind of mess-making machine! 396 00:16:06,757 --> 00:16:09,594 - [Monkey Wrench howls] - Help! 397 00:16:09,677 --> 00:16:11,554 - Yikes! - [Kev yelps] 398 00:16:11,637 --> 00:16:12,687 We're on it! 399 00:16:12,722 --> 00:16:15,516 Time for the rescue pets who rescue pets. 400 00:16:15,600 --> 00:16:18,186 It's RoboGobo go-time! 401 00:16:18,936 --> 00:16:21,731 ? Get ready Here come the Rescue Pets ? 402 00:16:22,857 --> 00:16:24,233 ? Hey, hey, hey ? 403 00:16:24,317 --> 00:16:27,153 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 404 00:16:28,654 --> 00:16:31,616 ? RoboGobo go, whoa ? ? Booster! ? 405 00:16:31,699 --> 00:16:34,118 ? RoboGobo go ? 406 00:16:34,202 --> 00:16:36,954 ? Ready to roll They're in control ? 407 00:16:37,038 --> 00:16:38,956 ? RoboGobo go ? 408 00:16:45,963 --> 00:16:48,633 Hey, who's moving our dumpster? 409 00:16:48,716 --> 00:16:49,766 [both] Whoa! 410 00:16:49,800 --> 00:16:52,303 And is throwing out perfectly good garbage? 411 00:16:52,386 --> 00:16:53,888 Whoa! 412 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 Robo-Forcefield! 413 00:16:58,059 --> 00:17:00,519 Team RoboGobo is here to- 414 00:17:00,603 --> 00:17:02,146 Hey, what a mess! 415 00:17:02,230 --> 00:17:03,314 Don't worry, sir. 416 00:17:03,397 --> 00:17:06,150 I'll catch that dirty dumpster and make it stop. 417 00:17:06,234 --> 00:17:09,362 You think you can stop Monkey's icky tricky fun? 418 00:17:09,445 --> 00:17:13,074 Well, my mess-making machine has just bicky-begun! 419 00:17:13,075 --> 00:17:14,366 - [exclaims] - Look out! 420 00:17:14,367 --> 00:17:16,160 [all screaming] 421 00:17:16,161 --> 00:17:18,453 - [Risky] Whoa! - [Royale] What's happening? 422 00:17:18,454 --> 00:17:21,082 [Booster] That dumpster's moving pretty fast. 423 00:17:21,791 --> 00:17:23,751 I don't feel so good. 424 00:17:24,335 --> 00:17:25,920 [grunts] 425 00:17:26,003 --> 00:17:31,551 [Risky] Someone stop us from spinning! 426 00:17:31,634 --> 00:17:33,014 That dumpster's dangerous. 427 00:17:33,015 --> 00:17:34,761 The flying trash could hurt somebody. 428 00:17:34,762 --> 00:17:37,139 - [screaming] - [Booster] On it, Dax, sir! 429 00:17:37,223 --> 00:17:39,183 Trash crew coming through! 430 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 - Robo-Forcefield! - [grunts] 431 00:17:44,021 --> 00:17:45,273 Ew. 432 00:17:45,356 --> 00:17:47,400 It's okay, folks. This way. 433 00:17:47,483 --> 00:17:49,652 [all clamoring] 434 00:17:49,735 --> 00:17:50,785 Come on! 435 00:17:50,820 --> 00:17:52,450 I'll get 'em to safety, Booster. 436 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 - [screaming] - I'm collecting trash, Dax, sir. 437 00:17:55,866 --> 00:17:58,369 But what am I supposed to do with it? 438 00:17:58,452 --> 00:18:00,705 Blue bins for cans, bottles, and boxes. 439 00:18:00,788 --> 00:18:02,623 Green bin for old food. 440 00:18:02,707 --> 00:18:04,458 Yes, sir, Dax, sir! 441 00:18:08,546 --> 00:18:09,596 Done! 442 00:18:09,672 --> 00:18:11,924 Go on and try to clean up my mess. 443 00:18:12,008 --> 00:18:14,844 But will my dumpster keep throwing out garbage? 444 00:18:14,927 --> 00:18:16,178 Oh, yes! 445 00:18:16,262 --> 00:18:17,555 Wa-wa-wa-wow! 446 00:18:17,638 --> 00:18:20,224 I'm afraid Monkey Wrench is right, Dax, sir. 447 00:18:20,308 --> 00:18:22,184 That dumpster is flinging out trash 448 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 faster than I can fetch it. 449 00:18:24,562 --> 00:18:26,564 [both] Help! 450 00:18:26,647 --> 00:18:27,697 [grunts] 451 00:18:27,732 --> 00:18:28,816 [both] Whoa! 452 00:18:28,899 --> 00:18:29,949 Oh, no! 453 00:18:29,984 --> 00:18:32,634 It looks like it just threw out Risky and Royale too! 454 00:18:32,695 --> 00:18:35,781 [Royale] This is the worst Tidy Up Day ever! 455 00:18:35,865 --> 00:18:38,492 I know. It can't get any worse! 456 00:18:38,576 --> 00:18:41,037 [grunting] Maybe it can. 457 00:18:43,164 --> 00:18:46,917 [yelps] I'd better stay far away from that garbage can. 458 00:18:47,001 --> 00:18:48,711 Getting stinky from trash 459 00:18:48,794 --> 00:18:51,088 is not part of the Monkey's plan! 460 00:18:51,172 --> 00:18:53,966 It's not gonna be easy to rescue Risky and Royale. 461 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 - [screams] - Whoa! 462 00:18:55,259 --> 00:18:58,179 And I'm getting tired of that trash-tossing dumpster. 463 00:18:58,262 --> 00:18:59,722 We need a new plan. 464 00:18:59,805 --> 00:19:01,682 Maybe we can get Monkey Wrench 465 00:19:01,766 --> 00:19:04,352 to stop his mess-making machine on his own. 466 00:19:05,478 --> 00:19:06,812 [exclaims] 467 00:19:06,896 --> 00:19:10,107 That smelly old cabbage came way too close. 468 00:19:10,191 --> 00:19:13,444 It missed this monkey, but the smell got my nose. 469 00:19:13,527 --> 00:19:15,363 [gasps] Boom! Got it. 470 00:19:15,446 --> 00:19:17,740 Monkey Wrench likes making messes 471 00:19:17,823 --> 00:19:19,200 but not smelling them. 472 00:19:19,283 --> 00:19:22,703 So, if we hide something super-stinky on his saucer... 473 00:19:22,787 --> 00:19:24,417 He'll think the smell is coming 474 00:19:24,455 --> 00:19:26,957 from the mess-making machine and turn it off. 475 00:19:27,041 --> 00:19:31,003 Exactly. I know something of yours that's stinky enough to do the job. 476 00:19:31,087 --> 00:19:34,340 I know just what you need, sir. 477 00:19:36,050 --> 00:19:38,052 You meant my old chew sock, right? 478 00:19:38,135 --> 00:19:39,679 Yep. [chuckles] 479 00:19:39,762 --> 00:19:41,972 And I'll rescue Risky and Royale. 480 00:19:45,226 --> 00:19:49,355 My Super Sense will find that stinky chew sock right away. 481 00:19:49,438 --> 00:19:51,482 Activating Robo-Smell. 482 00:19:52,733 --> 00:19:56,195 [sniffing] 483 00:19:56,278 --> 00:19:59,031 Huh, I can't pick up the scent. 484 00:19:59,824 --> 00:20:02,910 I crammed so much smelly stuff in my tent. 485 00:20:02,993 --> 00:20:04,912 My Robo-Smell isn't working. 486 00:20:04,995 --> 00:20:07,373 I can't use it to find that sock. 487 00:20:07,456 --> 00:20:10,084 Dax was right, if you want to find things, 488 00:20:10,167 --> 00:20:12,002 you have to clean up the right way. 489 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 [grunting] 490 00:20:17,258 --> 00:20:19,427 [screaming] 491 00:20:19,510 --> 00:20:21,554 Hoo-hoo! Just look at that mess. 492 00:20:21,637 --> 00:20:22,888 It's the most fun yet. 493 00:20:22,972 --> 00:20:26,267 It's a Tidy Up Day that they'll never forget. 494 00:20:26,350 --> 00:20:27,518 Wa-wa-wa-wow! 495 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Risky! Royale! 496 00:20:29,103 --> 00:20:31,272 Jump and my forcefield will catch you! 497 00:20:31,355 --> 00:20:32,857 Jump? Wait! 498 00:20:32,940 --> 00:20:34,525 - I don't know about- - Okay! 499 00:20:35,192 --> 00:20:36,819 [both screaming] 500 00:20:36,902 --> 00:20:38,070 [both grunt] 501 00:20:38,154 --> 00:20:40,448 - [sighs] We made it! - We're safe! 502 00:20:41,782 --> 00:20:43,200 Whoa! 503 00:20:43,284 --> 00:20:45,369 If Booster doesn't get that sock soon, 504 00:20:45,453 --> 00:20:47,913 we may never be able to clean up this mess. 505 00:20:49,123 --> 00:20:51,125 This goes there. That goes here. 506 00:20:55,296 --> 00:20:56,464 Booyah! 507 00:20:57,548 --> 00:20:59,467 [sniffing] 508 00:21:01,385 --> 00:21:04,388 [chuckles] Oh, there you are, my stinky friend. 509 00:21:04,472 --> 00:21:06,515 Come with me. We have work to do. 510 00:21:09,810 --> 00:21:13,606 Look, everyone, here comes Booster to save the day! 511 00:21:13,689 --> 00:21:16,650 Crikey! What is that smell? 512 00:21:17,777 --> 00:21:18,944 You were right, sir. 513 00:21:19,028 --> 00:21:21,447 When I cleaned up the right way, I found it. 514 00:21:21,530 --> 00:21:22,740 But will it work? 515 00:21:22,823 --> 00:21:26,243 - [groans] Yep. - Oh, yeah. It's perfect. 516 00:21:26,327 --> 00:21:28,412 Next step, hide it in the back of that amp 517 00:21:28,496 --> 00:21:31,582 on Monkey Wrench's stage saucer, where he won't find it. 518 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Yes, sir. Dax, sir. [grunts] 519 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 [exhales deeply] 520 00:21:35,377 --> 00:21:37,838 Now that I've made a mess of this scene, 521 00:21:37,922 --> 00:21:41,008 Monkey'll enjoy it while he stays nice and clean. 522 00:21:41,091 --> 00:21:42,343 Wa-wa-wa-wow! 523 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 You got the speed, you got the moves. 524 00:21:45,179 --> 00:21:48,933 You got the slam dunk! 525 00:21:49,016 --> 00:21:50,768 [grunts] 526 00:21:50,851 --> 00:21:52,394 [Monkey laughing] 527 00:21:52,478 --> 00:21:53,528 Huh? [sniffs] 528 00:21:53,562 --> 00:21:54,647 Whoa! 529 00:21:54,730 --> 00:21:57,441 What is that stinky smell? 530 00:21:57,525 --> 00:21:58,818 Where is it coming from? 531 00:21:58,901 --> 00:22:00,444 I wish I could tell. 532 00:22:00,528 --> 00:22:04,240 Blech! Whatever it is, I'm sorry, Monkey nose. 533 00:22:04,323 --> 00:22:07,785 Better stop all this mess so things smell like a rose. 534 00:22:12,957 --> 00:22:14,500 Booster, it worked! 535 00:22:14,501 --> 00:22:16,417 He stopped his mess-making machine. 536 00:22:16,418 --> 00:22:17,795 Looks like he's no match 537 00:22:17,878 --> 00:22:20,005 for my stinky, old shoe sock, sir. 538 00:22:20,089 --> 00:22:23,133 There. Done. Did I fix it now? 539 00:22:23,217 --> 00:22:26,637 [sniffs] Oh, it still stinks! But how? 540 00:22:26,720 --> 00:22:28,806 [sniffs] Maybe it's me. 541 00:22:28,889 --> 00:22:30,641 Better change my flight path. 542 00:22:30,724 --> 00:22:34,144 I'm heading for home and a hot bubble bath! 543 00:22:37,898 --> 00:22:39,984 - You did it! - You did it! 544 00:22:40,067 --> 00:22:42,069 [laughing] Oh, thanks, team! 545 00:22:46,574 --> 00:22:49,326 Uh-uh-uh. An apple core is food. 546 00:22:49,410 --> 00:22:52,162 That goes in the green bin, not the blue one. 547 00:22:52,246 --> 00:22:54,915 Oh, whoops. Sorry, we're still new 548 00:22:54,916 --> 00:22:57,125 to this whole cleaning up thing. [chuckles] 549 00:22:57,126 --> 00:22:59,086 [chuckles] That's okay. Me too. 550 00:22:59,169 --> 00:23:01,338 [chuckles, swallows] 551 00:23:01,422 --> 00:23:03,340 - [chuckles] - Really? 552 00:23:03,424 --> 00:23:04,675 What? Can't go to waste. 553 00:23:04,758 --> 00:23:06,385 [both chuckle] 554 00:23:06,386 --> 00:23:09,095 [Booster] Looks like the village is cleaned up, sir. 555 00:23:09,096 --> 00:23:10,598 Sure is, Booster. 556 00:23:10,681 --> 00:23:12,016 Happy Tidy Up Day. 557 00:23:12,099 --> 00:23:15,352 Thanks! I finally get why cleaning up is important. 558 00:23:15,436 --> 00:23:18,188 But, boy, am I super-tired. 559 00:23:18,272 --> 00:23:20,691 - Too tired to go to the beach? - Beach? 560 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 - Beach! Beach! Beach! Beach! - [Dax chuckles] 561 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Wait up! 562 00:23:25,946 --> 00:23:27,948 [? theme music playing] 563 00:23:27,998 --> 00:23:32,548 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.