All language subtitles for Robogobo s01e14 Crab-Cuffed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,755 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,548 - ? Oh! ? - ? Let's go! ? 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,743 ? When you're in need they're the team who will heed the call ? 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,637 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,770 ? RoboGobo ? 6 00:00:12,888 --> 00:00:16,058 ? They're on their way Gonna save you, they won't let you fall ? 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,976 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 8 00:00:17,977 --> 00:00:19,644 ? When we show up It's show time ? 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,229 ? 'Cause we'll be there in no time ? 10 00:00:21,230 --> 00:00:24,691 ? We hit the scene and boom It's RoboGobo go-time! ? 11 00:00:24,775 --> 00:00:25,825 ? Let's go! ? 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,320 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,738 ? RoboGobo ? 14 00:00:29,821 --> 00:00:31,782 ? RoboGobo, oh! ? 15 00:00:31,865 --> 00:00:34,368 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 16 00:00:34,451 --> 00:00:36,537 ? RoboGobo ? 17 00:00:36,620 --> 00:00:38,080 - [all] Go. Go. Go. Go. - Whoo! 18 00:00:38,163 --> 00:00:40,374 ? A super family as tight as it gets ? 19 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 ? They're the rescue pets ? 20 00:00:42,084 --> 00:00:43,919 ? Who rescue pets ? 21 00:00:44,002 --> 00:00:45,921 ? It's RoboGobo ? 22 00:00:46,004 --> 00:00:47,054 [chirps] 23 00:00:50,551 --> 00:00:52,302 [Shelly] Crab Cuffed. 24 00:00:52,386 --> 00:00:53,436 [gasps] 25 00:00:53,512 --> 00:00:57,099 [exclaims] I can't wait to see the tiara Dame Luxley 26 00:00:57,224 --> 00:00:59,142 is displaying in the Ani-mall. 27 00:00:59,226 --> 00:01:02,062 {\an8}- I bet it's really pretty. - [Wingo squeals] 28 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 {\an8}Oh, look, they're tossing coins. 29 00:01:06,149 --> 00:01:07,289 {\an8}[Wingo chirps] 30 00:01:07,359 --> 00:01:10,654 {\an8}Tossing coins into the water does look fun, Wingo. 31 00:01:10,655 --> 00:01:13,573 There's lots of fun things you can do together 32 00:01:13,574 --> 00:01:15,744 at MetroPet Plaza. What should we do first? 33 00:01:15,826 --> 00:01:17,369 See the tiara. 34 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 [Wingo squeals, chirps] 35 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 {\an8}Toss coins? 36 00:01:21,582 --> 00:01:25,794 {\an8}But... the tiara is only on display today, Wingo. 37 00:01:25,877 --> 00:01:29,881 - We can toss a coin in the water any time. - [squeaks] 38 00:01:31,216 --> 00:01:34,803 Selfish? Me? I'm not being selfish. 39 00:01:34,886 --> 00:01:37,055 I just want to see that tiara first. 40 00:01:37,180 --> 00:01:39,057 - Whoa. - Come on, Dax. 41 00:01:39,182 --> 00:01:41,143 [chuckles] Hang on, you two. 42 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 We can't go both places at once. 43 00:01:43,312 --> 00:01:45,605 - [Wingo huffs] - [gasps] What? 44 00:01:45,689 --> 00:01:48,358 You're so mad you're not going to talk to me? 45 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 - [huffs] - Fine. 46 00:01:49,776 --> 00:01:52,362 If you're not going to talk to me, 47 00:01:52,446 --> 00:01:54,781 then I'm not going to talk to you. 48 00:01:54,865 --> 00:01:57,159 Okay, wait a minute. You're best friends. 49 00:01:57,242 --> 00:02:00,537 And friends don't stay mad. They talk it out. 50 00:02:00,662 --> 00:02:03,040 [chirping] 51 00:02:03,123 --> 00:02:07,336 Well, I'm not talking it out unless he talks it out first. 52 00:02:07,461 --> 00:02:10,339 - [squeaks] - [sighs] 53 00:02:10,340 --> 00:02:12,673 [Dame Luxley] Oh, Crabitha, doesn't your tiara look 54 00:02:12,674 --> 00:02:15,969 absolutely amazing on display? 55 00:02:16,094 --> 00:02:21,308 Now, everyone on MetroPet Island can enjoy its beauty. 56 00:02:21,433 --> 00:02:23,310 [sighs] 57 00:02:23,393 --> 00:02:26,521 Ooh, you're right, crabbykins. I should go and set the alarm 58 00:02:26,647 --> 00:02:28,982 so no one can take these precious jewels. 59 00:02:29,066 --> 00:02:31,276 Now, what's that code again... 60 00:02:33,070 --> 00:02:37,366 Oh. Why put my shiniest tiara on display? 61 00:02:37,449 --> 00:02:39,618 It looks more crab-ulous on me. 62 00:02:39,619 --> 00:02:41,786 - [The Slink] Crab-ulous on you? - [yelps] 63 00:02:41,787 --> 00:02:43,037 - [The Slink laughs] - [muttering] 64 00:02:43,038 --> 00:02:46,208 Diamonds are a Slink's best friend. 65 00:02:46,291 --> 00:02:49,711 Once I steal the tiara using my brilliant plan. [chuckles] 66 00:02:49,795 --> 00:02:50,921 [chortles] 67 00:02:51,004 --> 00:02:53,340 The great Gimme Pig is here to... 68 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 Hey, what are you doing here, Slink? 69 00:02:56,343 --> 00:03:00,430 It's "The Slink," darling, and I'm here to steal the jewels. 70 00:03:00,514 --> 00:03:04,434 Well, so am I. That is about to be my tiara. 71 00:03:04,518 --> 00:03:05,568 I beg your pardon. 72 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 Those laser beams will set off an alarm, you know. 73 00:03:08,605 --> 00:03:10,982 - I knew that. - I knew that, too. 74 00:03:11,066 --> 00:03:13,068 [both] It's my tiara. 75 00:03:13,151 --> 00:03:15,654 Actually, it's my tiara. 76 00:03:15,737 --> 00:03:18,490 - [both grunting] - It's my... Oh! 77 00:03:18,573 --> 00:03:19,741 - Huh? - [Crabitha] Oh. 78 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 - [alarm blaring] - [all yelping] 79 00:03:22,285 --> 00:03:24,955 I've got you both crab-cuffed! 80 00:03:25,080 --> 00:03:26,706 [both yelp] 81 00:03:27,999 --> 00:03:30,085 [gasps, exclaims] 82 00:03:31,503 --> 00:03:32,883 They've got my crabbykins! 83 00:03:32,963 --> 00:03:34,840 - Please help me! - Huh! 84 00:03:34,965 --> 00:03:38,552 Sounds like someone needs the Rescue Pets Who Rescue Pets. 85 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 [all] It's RoboGobo-Go time! 86 00:03:41,388 --> 00:03:44,391 ? Get ready, here come the rescue pets ? 87 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 ? Hey, hey, hey, hey ? 88 00:03:46,726 --> 00:03:49,938 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 89 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 ? RoboGobo go, whoa ? 90 00:03:53,442 --> 00:03:54,492 Shelly! 91 00:03:54,568 --> 00:03:56,027 ? RoboGobo go ? 92 00:03:56,111 --> 00:03:57,161 Wingo! 93 00:03:57,195 --> 00:03:59,531 ? Ready to roll They're in control ? 94 00:03:59,614 --> 00:04:01,408 ? RoboGobo go ? 95 00:04:02,909 --> 00:04:03,959 [both grunting] 96 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 - Strong grip. - For such a small creature. 97 00:04:06,788 --> 00:04:11,084 And I'm hanging on to you both until Team Robogobo, 98 00:04:11,168 --> 00:04:14,254 my very close personal friends, get here. 99 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 [both] Team Robogobo! We better run! 100 00:04:16,883 --> 00:04:21,886 The only way we're going to get away, you little hairy animal, 101 00:04:21,887 --> 00:04:24,639 is if we... [shudders] work together. 102 00:04:24,723 --> 00:04:27,392 My name is Gimme Pig, the Gimme Pig, 103 00:04:27,476 --> 00:04:30,479 and I absolutely positively refuse to work with you. 104 00:04:30,562 --> 00:04:33,398 [Dame Luxley] Hurry, hurry, Team RoboGobo! 105 00:04:33,399 --> 00:04:34,607 Uh-oh. [chuckles nervously] 106 00:04:34,608 --> 00:04:37,402 - Okay, fine. - This way, Gimme darling. 107 00:04:38,862 --> 00:04:40,947 - This way. - [grunts] 108 00:04:41,782 --> 00:04:42,832 [sobs] 109 00:04:43,533 --> 00:04:45,786 Look, it's Gimme Pig and Slink. 110 00:04:45,869 --> 00:04:50,207 Told you I had superhero friends. 111 00:04:50,290 --> 00:04:53,710 If we work together, we can save Crabitha and her tiara. 112 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 What do you say, you two? 113 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 - Are you ready to do this? - Well, I'm ready if he's ready. 114 00:04:59,299 --> 00:05:00,349 [chirps] 115 00:05:00,467 --> 00:05:04,638 Saying you're not talking to me is still talking to me, Wingo. 116 00:05:04,721 --> 00:05:05,771 [chirps] 117 00:05:05,889 --> 00:05:08,299 - Hey! They're getting away! - [both grunting] 118 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 - After you. - [chirps] 119 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 No, I insist. 120 00:05:14,064 --> 00:05:15,690 [both grunting] 121 00:05:16,441 --> 00:05:18,485 [Gimme Pig] We need to go this way. 122 00:05:18,568 --> 00:05:21,863 [The Slink] We can't go that way if we're going this way. 123 00:05:21,947 --> 00:05:24,574 [both] Why can't you just go my way? 124 00:05:25,951 --> 00:05:28,453 - ? Do it my way ? - ? Do it my way ? 125 00:05:28,454 --> 00:05:29,620 [Crabitha] Not a chance. 126 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 [both] ? You do what I say ? 127 00:05:31,207 --> 00:05:32,373 ? Leave the scheming to me ? 128 00:05:32,374 --> 00:05:33,792 ? Oh, you're dreaming I see ? 129 00:05:33,793 --> 00:05:34,959 [Gimme Pig] ? 'Cause I... ? 130 00:05:34,960 --> 00:05:36,043 - [The Slink] ? I... ? - [Crabitha groans] 131 00:05:36,044 --> 00:05:38,672 - [both] ? I do it my way ? - Stay! 132 00:05:38,797 --> 00:05:39,847 Great. 133 00:05:39,923 --> 00:05:42,634 Keep this up and RoboGobo will be here in no time. 134 00:05:42,717 --> 00:05:43,767 She's right. 135 00:05:43,802 --> 00:05:46,221 ? We go my way through the ceiling ? 136 00:05:46,304 --> 00:05:48,849 ? How I always escape when I'm stealing ? 137 00:05:48,932 --> 00:05:52,561 ? And we'll leave all those RoboGobo reeling and confused ? 138 00:05:52,562 --> 00:05:54,270 - Whoa! Whoa! - I just had that buffed. 139 00:05:54,271 --> 00:05:56,441 [Gimme Pig] ? No, my way through the sewer ? 140 00:05:56,442 --> 00:05:58,607 ? Seeing as I'm the most skilled evildoer ? 141 00:05:58,608 --> 00:05:59,658 [Crabitha yelps] 142 00:05:59,693 --> 00:06:03,488 ? I'd never go anywhere you were If I could choose ? 143 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 Watch the shell! 144 00:06:04,781 --> 00:06:07,200 [both vocalizing] 145 00:06:07,201 --> 00:06:09,827 - [both] ? Why can't you see that I know ? - [Crabitha yelps] 146 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 ? Better than you were to go ? 147 00:06:11,830 --> 00:06:14,291 ? Well, looks like the end of the road ? 148 00:06:14,416 --> 00:06:15,917 - [both] No! - ? Fly away ? 149 00:06:16,001 --> 00:06:17,168 ? We go my way ? 150 00:06:17,252 --> 00:06:18,302 [Crabitha] Hey! 151 00:06:18,303 --> 00:06:19,712 [both] ? No, you do what I say ? 152 00:06:19,713 --> 00:06:21,172 ? Just swallow your pride ? 153 00:06:21,173 --> 00:06:22,339 ? Just follow my guide ? 154 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 [both] ? Why, why ? 155 00:06:23,925 --> 00:06:26,887 ? Why can't you just do it my way? ? 156 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 [panting] There they are, team. 157 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 Wingo, you wrap a Robo-Rope around them. 158 00:06:33,602 --> 00:06:36,229 Shelly can pull it and stop them in their tracks. 159 00:06:36,230 --> 00:06:38,105 - [Gimme Pig] This way. - [Crabitha] Whoa! 160 00:06:38,106 --> 00:06:40,275 - Ready? - [squeaking] 161 00:06:40,358 --> 00:06:42,861 [Shelly] Oh, now you're talking to me. 162 00:06:42,944 --> 00:06:44,514 - [squeaks] - [Shelly grunts] 163 00:06:44,988 --> 00:06:46,740 [chirps] 164 00:06:46,823 --> 00:06:49,451 What did I tell you about that phone? 165 00:06:49,534 --> 00:06:51,036 [squawks] 166 00:06:52,037 --> 00:06:53,872 - Whoa! Gimme Pig! - [squawks] 167 00:06:53,955 --> 00:06:57,083 - And The Slink, darlings. - Hello. 168 00:06:57,167 --> 00:07:00,545 - I'm right here. [chuckles] - See? I knew this would be 169 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 the perfect place to hide from them. 170 00:07:03,131 --> 00:07:05,091 - [yelps] - [grunts] 171 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Oh, that smells nice. 172 00:07:07,844 --> 00:07:09,012 [chirping] 173 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 - Wingo, my hero! - [squawks] 174 00:07:11,014 --> 00:07:12,098 [gasps] 175 00:07:12,182 --> 00:07:13,892 Careful of my Barber-Bot! 176 00:07:13,893 --> 00:07:16,018 - [Gimme Pig] Hurry! - [The Slink] I am hurrying! 177 00:07:16,019 --> 00:07:18,396 - [Gimme Pig] Run faster! - Keep off, birdie. 178 00:07:19,773 --> 00:07:22,859 - You're no match for The Slink! - Or Gimme! 179 00:07:22,942 --> 00:07:24,486 - [laughs] - [Dax] Huh? 180 00:07:24,611 --> 00:07:26,488 Whoa! Slippery, help! 181 00:07:26,571 --> 00:07:28,156 [Shelly] Super slippery! 182 00:07:28,281 --> 00:07:31,368 - Oh! - [Dax] Got it! I got it! 183 00:07:31,451 --> 00:07:33,536 [grunts] Caught the Barber-Bot! 184 00:07:33,620 --> 00:07:35,413 - Here you go. - Oh, thanks, Dax. 185 00:07:35,497 --> 00:07:36,706 Sorry about that, PJ. 186 00:07:36,790 --> 00:07:38,124 On a big rescue in the- 187 00:07:38,541 --> 00:07:39,591 Gotta go! 188 00:07:40,293 --> 00:07:41,461 [chirps] 189 00:07:41,544 --> 00:07:43,004 [both panting] 190 00:07:44,172 --> 00:07:46,508 [whistling] 191 00:07:46,591 --> 00:07:50,095 Huh? Free samples? Ooh, gimme, gimme, gimme! 192 00:07:50,887 --> 00:07:52,806 Tutti-frutti, my favorite! 193 00:07:52,889 --> 00:07:53,939 [grunts] 194 00:07:53,940 --> 00:07:56,392 - [Crabitha] Oh. - That's a funny way to eat ice cream. 195 00:07:56,393 --> 00:07:58,443 - [The Slink laughs] - [Wingo chirping] 196 00:07:59,354 --> 00:08:01,648 Thanks, Carlos. Yummy. 197 00:08:01,731 --> 00:08:03,316 Wanna try mine, bird buddy? 198 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 Wait, I just remembered. 199 00:08:04,901 --> 00:08:05,951 We're not talking. 200 00:08:06,778 --> 00:08:08,363 Let's go this way. 201 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 I bet they went into Play Planet. 202 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Let's go! 203 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 [both] Whoa! 204 00:08:14,954 --> 00:08:17,830 - [Gimme Pig grunts] - This was your good idea? 205 00:08:17,831 --> 00:08:18,881 There they are. 206 00:08:18,915 --> 00:08:21,385 Hurry up, Wingo and Shelly, before they get away. 207 00:08:22,168 --> 00:08:23,795 Careful on these trampolines. 208 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 You two need to talk so you don't... 209 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 - [squeaks] - [grunts] 210 00:08:27,841 --> 00:08:30,760 - ...crash into each other. - [all] Whoa! 211 00:08:33,972 --> 00:08:36,224 Really? This is your brilliant plan? 212 00:08:36,225 --> 00:08:38,142 Going right back to where we started? 213 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Well, yes. 214 00:08:39,769 --> 00:08:41,521 We'll just go invisible. 215 00:08:41,604 --> 00:08:43,857 Now they'll never guess where I am. 216 00:08:44,274 --> 00:08:47,610 - Yeah, but they'll still see us. - We're not invisible. 217 00:08:48,028 --> 00:08:49,279 Oh, right. 218 00:08:49,280 --> 00:08:51,488 - Come on then. - [Gimme Pig huffing] 219 00:08:51,489 --> 00:08:52,539 [The Slink] Come on. 220 00:08:52,615 --> 00:08:54,492 Now's our chance. Quick. 221 00:08:54,493 --> 00:08:56,869 If we work together and do the catapult move now, 222 00:08:56,870 --> 00:08:59,998 - we can stop 'em. - Well, we'd have to talk to each other, 223 00:09:00,081 --> 00:09:02,709 and Wingo still isn't talking to me. 224 00:09:02,792 --> 00:09:06,337 - [squeaks] - Well, it wasn't me who started it. 225 00:09:06,421 --> 00:09:07,839 Ugh. 226 00:09:07,840 --> 00:09:10,758 [Crabitha] You call yourselves a super villains? 227 00:09:10,759 --> 00:09:13,553 This must be the worst escape ever. 228 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 This crab is so... crabby. 229 00:09:16,639 --> 00:09:19,851 And you're slowing me down, tiny fuzzy creature. 230 00:09:19,976 --> 00:09:22,062 [sighs] It's Gimme Pig. 231 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 And you're not exactly fun to run away with either. 232 00:09:25,565 --> 00:09:28,401 But we're stuck together unless she let's go of us. 233 00:09:28,485 --> 00:09:29,535 [gasps] 234 00:09:32,322 --> 00:09:35,867 Oh, shiny coins. 235 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Oh. Oops! [yelps] 236 00:09:39,537 --> 00:09:41,706 - My idea. - Just how I planned it. 237 00:09:42,290 --> 00:09:45,835 Finally, I'm free to make a getaway with my tiara. 238 00:09:46,294 --> 00:09:48,213 You mean my tiara. 239 00:09:48,296 --> 00:09:49,376 [Gimme Pig grunting] 240 00:09:49,422 --> 00:09:52,592 - Seriously? - Help, I can't swim. 241 00:09:52,675 --> 00:09:54,886 Oh! Oh, wait. Oh, wait, I'm a crab. 242 00:09:54,969 --> 00:09:56,019 I can swim. 243 00:09:56,554 --> 00:10:00,475 [exclaims] A... A drain? Did I mention... 244 00:10:00,558 --> 00:10:02,143 Help! 245 00:10:03,603 --> 00:10:04,938 [screaming] 246 00:10:04,939 --> 00:10:06,230 [Dax] I'm coming, Crabitha. 247 00:10:06,231 --> 00:10:07,281 [grunts] 248 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 Robo-Forcefield. 249 00:10:10,610 --> 00:10:12,112 [screams] 250 00:10:12,862 --> 00:10:14,948 Shelly! Wingo! I need your help! 251 00:10:14,949 --> 00:10:17,032 Crabitha's getting pulled towards the drain! 252 00:10:17,033 --> 00:10:18,083 Uh-oh. 253 00:10:22,413 --> 00:10:25,959 Wingo, we have to help Dax rescue Crabitha. 254 00:10:26,042 --> 00:10:27,127 [chirps] 255 00:10:27,210 --> 00:10:31,589 Well, I guess I was a little mad at you. 256 00:10:31,673 --> 00:10:33,174 But like Dax said, 257 00:10:33,258 --> 00:10:36,594 "Friends don't stay mad. They talk it out." 258 00:10:36,678 --> 00:10:37,971 [squeaks] 259 00:10:39,347 --> 00:10:41,267 [Dax] I'm proud of you two for making up. 260 00:10:41,349 --> 00:10:43,351 Now, ready to work together? 261 00:10:43,434 --> 00:10:45,103 Ab-shell-utely! 262 00:10:45,186 --> 00:10:46,688 [chirps] 263 00:10:47,105 --> 00:10:50,942 Shelly, you save the crab. Wingo, you save the crown. 264 00:10:51,025 --> 00:10:52,075 On it! 265 00:10:53,820 --> 00:10:55,488 - [squeaks] - [grunts] 266 00:10:55,572 --> 00:10:57,365 Robo-fins! 267 00:10:58,950 --> 00:11:00,034 [yelps] 268 00:11:00,118 --> 00:11:02,036 - Crabitha. - [screams] 269 00:11:02,120 --> 00:11:04,789 - [Shelly] Got you. - Oh, finally. 270 00:11:06,499 --> 00:11:08,668 Great job, Shelly. Come on, Crabitha. 271 00:11:08,751 --> 00:11:10,295 Let's get you home. 272 00:11:10,378 --> 00:11:14,048 Oh, I need a spa day after this. 273 00:11:14,132 --> 00:11:16,050 [squeaks] 274 00:11:16,051 --> 00:11:18,177 - [grunts] Give it to me! - [grunts] I got it first! 275 00:11:18,178 --> 00:11:19,929 - [squeaks] - [both grunt] 276 00:11:21,845 --> 00:11:24,850 - This is all your fault! - What? 277 00:11:24,851 --> 00:11:27,854 Instead of that tiara, I get you! 278 00:11:27,937 --> 00:11:32,108 Thank you for saving the tiara and my dear pet. 279 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 Ooh, I know what you need, sweetums. 280 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 A nice long bath. 281 00:11:37,572 --> 00:11:40,617 A rub-a-dub-dub, a good scrub in the tub. 282 00:11:40,742 --> 00:11:44,412 So, we still have the rest of the day to have fun. 283 00:11:44,495 --> 00:11:46,331 Where do you two want to go first? 284 00:11:46,414 --> 00:11:49,209 - [squeaking] - No, Wingo. 285 00:11:49,292 --> 00:11:51,961 I want to do what you want to do. 286 00:11:52,045 --> 00:11:55,173 [chuckles] How about we do something we all want to do? 287 00:11:55,256 --> 00:11:56,382 Come on, team. 288 00:11:57,675 --> 00:11:59,260 [Wingo squeaking] 289 00:11:59,344 --> 00:12:01,054 You said it, bird buddy. 290 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 This is my favorite flavor, too. 291 00:12:03,765 --> 00:12:05,850 [Dax] Robo, oh, yeah! 292 00:12:08,519 --> 00:12:10,939 [Booster] Bees is for Booster. 293 00:12:11,022 --> 00:12:12,690 [buzzing] 294 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 - [Booster] Wow! - [Shelly] Shell-o. 295 00:12:15,777 --> 00:12:17,528 - Cool. - [Hopper] Come on. 296 00:12:19,530 --> 00:12:21,491 Team, was it another bee? 297 00:12:21,574 --> 00:12:24,953 {\an8}Ab-shell-utely. Heading toward the Wild Side 298 00:12:25,036 --> 00:12:27,163 {\an8}like all the others we've seen. 299 00:12:27,247 --> 00:12:29,499 {\an8}Hmm. Let's call Park Ranger Pep 300 00:12:29,582 --> 00:12:32,232 {\an8}and see if she knows what all the buzz is about. 301 00:12:32,585 --> 00:12:34,003 {\an8}Hiya, Dax. 302 00:12:34,087 --> 00:12:37,131 {\an8}- Pep, look out behind you. - What? Where? 303 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 Oh, you mean my bee besties. 304 00:12:41,177 --> 00:12:43,513 Say hi to Team RoboGobo. 305 00:12:43,514 --> 00:12:46,848 - [Booster & Allie] Cool. - [Hopper] Hi, there. 306 00:12:46,849 --> 00:12:48,476 - Hello. - [Wingo chirps] 307 00:12:48,477 --> 00:12:52,145 {\an8}[chuckles] Should have figured you made friends with bees, Pep. 308 00:12:52,146 --> 00:12:55,233 {\an8}But why are so many flying to the Wild Side? 309 00:12:55,316 --> 00:13:00,321 Because the rare golden MetroPetunia is in bloom over here. 310 00:13:00,405 --> 00:13:02,198 Really? 311 00:13:02,282 --> 00:13:05,702 And it's the sweetest smelling, too. 312 00:13:05,785 --> 00:13:07,203 [sniffs] 313 00:13:07,287 --> 00:13:09,664 - [sighs] - [all] Wow! 314 00:13:09,747 --> 00:13:13,418 The bees use its pollen to make their yummiest honey. 315 00:13:13,501 --> 00:13:17,547 But the golden MetroPetunia only blooms for one day. 316 00:13:17,630 --> 00:13:18,680 Today! 317 00:13:19,465 --> 00:13:22,093 [sniffs] Can we go to the Wild Side, Dax sir? 318 00:13:22,176 --> 00:13:25,847 I really want to smell the sweetest flowers on the island! 319 00:13:25,930 --> 00:13:27,974 - Me, too! - Sounds fun! 320 00:13:28,057 --> 00:13:30,893 - And the prettiest! - [chirps] 321 00:13:30,977 --> 00:13:33,521 Let's do it! See you in a bit, Pep! 322 00:13:33,604 --> 00:13:34,654 Okay, Dax. 323 00:13:40,976 --> 00:13:46,491 [Booster sniffing] It's gotta be golden MetroPetunias. 324 00:13:46,492 --> 00:13:48,578 Smells like they're just over the hill. 325 00:13:48,661 --> 00:13:50,371 Oh, sure are. 326 00:13:50,455 --> 00:13:52,498 Now, when we get to the flowers, 327 00:13:52,582 --> 00:13:55,001 remember, don't bother the bees. 328 00:13:55,084 --> 00:13:57,336 They're busy gathering flower pollen 329 00:13:57,420 --> 00:13:59,839 so they can make enough honey for the winter. 330 00:13:59,922 --> 00:14:02,425 That's a bee fact for ya! 331 00:14:02,508 --> 00:14:06,596 So, no swatting or running or moving too fast around them. 332 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 That's right. 333 00:14:07,889 --> 00:14:09,682 Will they sting us? 334 00:14:09,766 --> 00:14:12,393 Not as long as you beehive around their behave. 335 00:14:12,477 --> 00:14:16,022 Oh! I mean, behave around their beehive. 336 00:14:16,105 --> 00:14:18,191 - That's their home. - [Dax] Right. 337 00:14:18,274 --> 00:14:21,611 The bees won't bother us if we don't bother the bees. 338 00:14:21,694 --> 00:14:22,744 Got it, Booster? 339 00:14:22,987 --> 00:14:25,448 [sniffing] Golden MetroPetunias! 340 00:14:27,033 --> 00:14:29,452 [sniffing] They smell so good! 341 00:14:29,786 --> 00:14:32,330 - [grunts] Uh-oh. - Booster, you okay? 342 00:14:32,413 --> 00:14:35,374 [muffled] Um, my nose is stuck. 343 00:14:35,458 --> 00:14:38,127 Where did this hole come from? [grunts] 344 00:14:38,211 --> 00:14:39,545 [buzzing] 345 00:14:40,296 --> 00:14:41,547 Exactly, Bees! 346 00:14:41,631 --> 00:14:43,758 How did any of these holes get here? 347 00:14:44,634 --> 00:14:46,385 - [all exclaiming] - Whoa! 348 00:14:46,469 --> 00:14:48,513 I did not expect that! 349 00:14:49,222 --> 00:14:55,895 [grunts] Give back my golden MetroPetunia! 350 00:14:55,978 --> 00:14:57,063 Ah! 351 00:14:57,146 --> 00:14:58,606 [all] Gimme Pig! 352 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 [grunts] You got it. And so do I. 353 00:15:01,526 --> 00:15:02,735 - Now, gimme! - Hey! 354 00:15:02,819 --> 00:15:05,196 Hey! I really did not expect that. 355 00:15:06,322 --> 00:15:09,408 Gimme Pig is stealing the flowers the bees need to make honey. 356 00:15:09,826 --> 00:15:12,578 Time for the Rescue Pets Who Rescue Pets. 357 00:15:12,662 --> 00:15:14,831 [all] It's RoboGobo-Go time! 358 00:15:15,248 --> 00:15:19,127 ? Get ready, here come the rescue pets ? 359 00:15:19,210 --> 00:15:20,711 ? Hey, hey, hey, hey ? 360 00:15:20,795 --> 00:15:23,840 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 361 00:15:25,133 --> 00:15:27,218 ? RoboGobo go, whoa ? 362 00:15:27,301 --> 00:15:28,351 Allie! 363 00:15:28,386 --> 00:15:30,096 ? RoboGobo go ? 364 00:15:30,179 --> 00:15:31,229 Booster! 365 00:15:31,305 --> 00:15:32,682 ? RoboGobo go, whoa ? 366 00:15:32,765 --> 00:15:33,815 Hopper! 367 00:15:33,850 --> 00:15:35,309 ? RoboGobo go ? 368 00:15:35,393 --> 00:15:36,443 Shelly! 369 00:15:36,519 --> 00:15:38,229 ? RoboGobo go, whoa ? 370 00:15:38,312 --> 00:15:39,362 Wingo! 371 00:15:39,397 --> 00:15:41,607 ? Ready to roll They're in control ? 372 00:15:41,691 --> 00:15:43,401 ? RoboGobo go ? 373 00:15:45,236 --> 00:15:46,286 [all gasp] 374 00:15:46,362 --> 00:15:49,907 Gimme's stealing all of the sweetest flowers on the island. 375 00:15:49,991 --> 00:15:51,200 [sniffing] 376 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 [Gimme Pig giggling] 377 00:15:55,121 --> 00:15:58,708 [gasps] And it looks like he's carrying them off to his lair. 378 00:15:58,791 --> 00:16:01,669 Hmm. Hopper, can you Robo-Dig that hole big enough 379 00:16:01,752 --> 00:16:04,172 - for Booster to fit through? - Hopping to it! 380 00:16:04,255 --> 00:16:05,673 Robo-Dig! 381 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 [grunting] 382 00:16:09,635 --> 00:16:11,846 Okay, Booster, follow those flowers. 383 00:16:11,929 --> 00:16:13,431 Yes, sir, Dax sir! 384 00:16:14,098 --> 00:16:15,148 [grunts] 385 00:16:16,392 --> 00:16:17,935 [sniffing] 386 00:16:17,936 --> 00:16:20,687 - [Gimme Pig laughing] - Huh? 387 00:16:20,688 --> 00:16:23,065 Honey is so easy to make. 388 00:16:23,149 --> 00:16:25,193 If bees can do it, I can do it. 389 00:16:25,276 --> 00:16:27,612 Just steal all the golden MetroPetunias, 390 00:16:27,695 --> 00:16:28,905 shake out the pollen, 391 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 stir it in the pot gently, 392 00:16:30,573 --> 00:16:35,161 and the yummiest honey is all mine. [laughs] 393 00:16:35,244 --> 00:16:38,372 Now to taste my delicious honey. 394 00:16:39,707 --> 00:16:43,127 [coughs] That's terrible! 395 00:16:43,920 --> 00:16:45,546 I must need more pollen. 396 00:16:45,630 --> 00:16:47,423 I need to use my Super Sense. 397 00:16:47,798 --> 00:16:49,884 Activating Robo-Smell. 398 00:16:49,967 --> 00:16:52,136 [sniffing] 399 00:16:52,595 --> 00:16:56,182 Dax, Gimme Pig stole the golden MetroPetunias 400 00:16:56,265 --> 00:16:57,767 to make honey for himself. 401 00:16:57,892 --> 00:17:00,311 But I don't think he's doing it right. 402 00:17:00,394 --> 00:17:03,522 According to my Robo-Smell... [sniffs, gags] 403 00:17:03,606 --> 00:17:05,524 That's not honey. 404 00:17:05,650 --> 00:17:06,859 Well, yeah. 405 00:17:06,943 --> 00:17:09,528 Nobody can make honey except for bees. 406 00:17:09,612 --> 00:17:11,739 That's another bee fact for ya. 407 00:17:11,822 --> 00:17:15,159 We have to plant the flowers again so the bees can get their pollen. 408 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 And we have to do it fast. 409 00:17:17,078 --> 00:17:20,331 Booster, use your Robo-Speed to bring back those flowers. 410 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Right! 411 00:17:21,958 --> 00:17:23,501 Robo-Wheels! 412 00:17:27,046 --> 00:17:28,339 Gimme, gimme, gimme! 413 00:17:32,260 --> 00:17:33,678 Be back with more, Dax sir! 414 00:17:33,761 --> 00:17:36,055 Time to replant the flowers, team. 415 00:17:36,138 --> 00:17:38,908 The bees have been patient, but they need to get to work 416 00:17:38,975 --> 00:17:41,310 making their honey, so we gotta move fast. 417 00:17:41,435 --> 00:17:42,728 And slow. 418 00:17:43,938 --> 00:17:45,690 So we don't bother the bees? 419 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 [buzzing] 420 00:17:47,149 --> 00:17:49,986 Right! Work fast, but move slow. 421 00:17:50,778 --> 00:17:52,113 - Perfect. - Got it. 422 00:17:52,196 --> 00:17:53,531 - Done. - [squeaks] 423 00:17:54,031 --> 00:17:55,081 [grunts] 424 00:18:02,081 --> 00:18:03,958 [grunts] Huh? 425 00:18:04,041 --> 00:18:05,126 Whoops. 426 00:18:07,211 --> 00:18:09,297 [squeaking] 427 00:18:09,380 --> 00:18:11,048 Here. 428 00:18:11,132 --> 00:18:12,550 - [grunts] - Huh? 429 00:18:20,683 --> 00:18:22,893 [Shelly] Nice and slow. 430 00:18:24,854 --> 00:18:26,564 Oh, sorry. 431 00:18:28,524 --> 00:18:30,443 [all grunting] 432 00:18:30,568 --> 00:18:33,070 Easy there, buzzy buddies. 433 00:18:33,154 --> 00:18:36,282 Dax, I don't think I can hold them back any longer. 434 00:18:36,407 --> 00:18:39,910 - Incoming! - [Dax] Huh? 435 00:18:39,994 --> 00:18:42,788 Robo-Forcefield! Easy, everybody. 436 00:18:42,913 --> 00:18:46,375 No swatting or running or moving too fast around them. 437 00:18:46,459 --> 00:18:47,752 - Remember? - Okay. 438 00:18:47,835 --> 00:18:49,545 - Right, Dax. - Okay. 439 00:18:49,629 --> 00:18:50,679 Whoa. 440 00:18:51,380 --> 00:18:54,008 - Ha! It worked! - Good job, Team. 441 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 The bees are back to work gathering pollen. 442 00:18:57,386 --> 00:18:59,347 [grunts] That's the last of them! 443 00:18:59,805 --> 00:19:02,433 [sniffing] What's that amazing smell? 444 00:19:02,516 --> 00:19:04,226 It's... [sniffing] 445 00:19:04,310 --> 00:19:07,396 ...the sweet scent of golden MetroPetunia honey! 446 00:19:07,521 --> 00:19:10,149 [sniffs] Smells like they've already made some! 447 00:19:10,232 --> 00:19:13,069 - Booster! Slow down! - Don't bother the bees! 448 00:19:13,152 --> 00:19:15,529 [sniffs] It smells so yummy! 449 00:19:16,697 --> 00:19:18,991 - [sighs] - Oh, careful! 450 00:19:19,075 --> 00:19:20,826 That hive is their home! 451 00:19:21,786 --> 00:19:23,204 [yelps] Bee! 452 00:19:23,329 --> 00:19:25,706 Whoa! Uh-oh! 453 00:19:25,831 --> 00:19:28,084 Ah! Stay away from me, bee! 454 00:19:28,751 --> 00:19:31,337 - Slow down, Booster! - Careful! 455 00:19:31,420 --> 00:19:35,758 Whoa! Whoa! [exclaiming] 456 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 [Hopper] Jumpin' jackrabbits! 457 00:19:37,677 --> 00:19:39,679 - Whoa! - Whoa! 458 00:19:39,762 --> 00:19:42,139 Whoa! [grunts] 459 00:19:42,223 --> 00:19:45,726 Sorry, team, but this bee seems really mad. 460 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 That's because you're moving around too fast, Booster. 461 00:19:48,771 --> 00:19:50,231 Slow down. 462 00:19:50,314 --> 00:19:51,482 Aw... 463 00:19:52,775 --> 00:19:54,443 Whoa! Uh-oh. 464 00:19:56,362 --> 00:19:58,864 [yelps] Whoa! 465 00:19:59,699 --> 00:20:01,075 [laughs] 466 00:20:01,492 --> 00:20:02,542 [gulps] 467 00:20:03,494 --> 00:20:04,704 [coughs] 468 00:20:04,787 --> 00:20:06,997 How do those bees do it? 469 00:20:07,081 --> 00:20:09,083 Must need more flower pollen. 470 00:20:09,834 --> 00:20:13,003 [gasps] I know these tracks. 471 00:20:13,087 --> 00:20:16,632 That speedy Robo-pooch stole my stolen flowers. 472 00:20:16,757 --> 00:20:18,926 Well, I'm stealing them back. 473 00:20:19,009 --> 00:20:20,553 Gimme, gimme, gimme! 474 00:20:21,804 --> 00:20:23,389 - [gasps] - [Dax] Booster! 475 00:20:23,472 --> 00:20:26,475 Bees won't calm down unless you slow down. 476 00:20:26,600 --> 00:20:29,770 Ha! Time to steal back those flowers. 477 00:20:29,854 --> 00:20:31,834 I've got to find the bee's secret recipe 478 00:20:31,856 --> 00:20:33,983 for the yummiest honey. [giggles] 479 00:20:34,817 --> 00:20:35,867 Oh, wait. 480 00:20:35,943 --> 00:20:38,904 Why should I make honey when I can steal it? 481 00:20:40,489 --> 00:20:41,539 Gimme! 482 00:20:43,200 --> 00:20:44,744 Happy! [laughs] 483 00:20:45,244 --> 00:20:47,455 - [Dax] Whoa! - Whoa! [breathing heavily] 484 00:20:47,580 --> 00:20:50,040 This park ranger's running out of energy. 485 00:20:51,000 --> 00:20:53,836 And the bees are running out of time to make their honey. 486 00:20:53,919 --> 00:20:56,797 They can't collect pollen once the sun goes down. 487 00:20:57,381 --> 00:21:00,551 Booster, I have a plan, but I need you to stop running 488 00:21:00,634 --> 00:21:02,887 - and stay calm. - Stay calm? 489 00:21:02,970 --> 00:21:04,020 Okay. 490 00:21:04,847 --> 00:21:06,932 I'll try anything at this point. 491 00:21:07,016 --> 00:21:10,561 That's it. Just hold still. Here it comes. 492 00:21:11,854 --> 00:21:15,858 Little bee, I've got some sweet pollen for you to make honey with. 493 00:21:19,528 --> 00:21:21,489 - [exhales] - Great job, Dax. 494 00:21:21,572 --> 00:21:25,075 Now I'm going to put this flower down nice and slow. 495 00:21:25,701 --> 00:21:27,077 It's all yours, little bee. 496 00:21:28,329 --> 00:21:29,705 Thanks, Dax. 497 00:21:29,789 --> 00:21:32,917 Guess I should have remembered not to bother the bees. 498 00:21:33,000 --> 00:21:35,795 And especially not in their hive. 499 00:21:35,878 --> 00:21:37,671 Hey, where is their hive? 500 00:21:37,755 --> 00:21:40,716 I love honey! [laughs] 501 00:21:40,800 --> 00:21:43,052 Gimme Pig stole the beehive! 502 00:21:45,471 --> 00:21:49,642 Mmm-mmm, I should steal some crackers to eat with this honey. 503 00:21:50,518 --> 00:21:51,644 [yelps] A bee! 504 00:21:53,103 --> 00:21:56,607 Help me! Oh, no! Oh, no! Oh, no! 505 00:21:56,732 --> 00:21:59,902 - [screaming] - Gimme, fun fact. 506 00:21:59,985 --> 00:22:01,654 Don't bother the bees. 507 00:22:01,737 --> 00:22:03,237 [yelping] Take what you want! 508 00:22:03,697 --> 00:22:05,115 [yelping] 509 00:22:05,199 --> 00:22:06,879 This is my honey! Go away! Go away! 510 00:22:07,993 --> 00:22:10,412 Okay. Okay. It's yours. It's yours. 511 00:22:10,538 --> 00:22:11,622 Here, Dax! 512 00:22:11,857 --> 00:22:15,250 - It's gonna crash. - [Wingo chirps] 513 00:22:15,251 --> 00:22:16,919 I got it. [grunts] 514 00:22:18,838 --> 00:22:20,506 - Yay! - Whoo-hoo! 515 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 - [chirps] - Robo, way to go, Booster! 516 00:22:23,634 --> 00:22:27,054 [chuckling] I'm glad he's the one left holding the hive. 517 00:22:28,305 --> 00:22:30,516 Right, yes, I'll be leaving now. 518 00:22:30,599 --> 00:22:32,017 [laughs and yelps] 519 00:22:34,061 --> 00:22:36,397 Uh, Dax, sir? 520 00:22:37,606 --> 00:22:38,816 It's okay. 521 00:22:38,899 --> 00:22:41,861 Just move nice and slow. Remember? 522 00:22:42,570 --> 00:22:45,281 Nice and slow. 523 00:22:46,282 --> 00:22:49,451 Nice and slow. 524 00:22:53,080 --> 00:22:54,130 - Yeah! - Wow! 525 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 [all cheering] 526 00:22:57,107 --> 00:23:01,129 You think the bees had time to finish making 527 00:23:01,130 --> 00:23:02,882 their golden MetroPetunia honey? 528 00:23:02,965 --> 00:23:04,800 Yes, looks like they did. 529 00:23:04,801 --> 00:23:06,968 'Cause they want Booster to be the first to try 530 00:23:06,969 --> 00:23:09,722 their newest and best batch of honey. 531 00:23:09,805 --> 00:23:10,855 Whoa! 532 00:23:11,724 --> 00:23:12,774 [panting] 533 00:23:13,475 --> 00:23:14,768 Robo-yummo! 534 00:23:15,978 --> 00:23:19,273 And they want the rest of the team to try it too. 535 00:23:20,357 --> 00:23:22,026 - Mmm-mmm. - Yum! 536 00:23:22,109 --> 00:23:23,277 [Shelly] Delicious! 537 00:23:25,905 --> 00:23:27,907 [? theme music playing] 538 00:23:27,957 --> 00:23:32,507 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.