Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,755
? RoboGobo ?
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,548
- ? Oh! ?
- ? Let's go! ?
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,743
? When you're in need they're the team
who will heed the call ?
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,637
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,770
? RoboGobo ?
6
00:00:12,888 --> 00:00:16,058
? They're on their way
Gonna save you, they won't let you fall ?
7
00:00:16,141 --> 00:00:17,976
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
8
00:00:17,977 --> 00:00:19,644
? When we show up
It's show time ?
9
00:00:19,645 --> 00:00:21,229
? 'Cause we'll be there in no time ?
10
00:00:21,230 --> 00:00:24,691
? We hit the scene and boom
It's RoboGobo go-time! ?
11
00:00:24,775 --> 00:00:25,825
? Let's go! ?
12
00:00:25,859 --> 00:00:28,320
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
13
00:00:28,403 --> 00:00:29,738
? RoboGobo ?
14
00:00:29,821 --> 00:00:31,782
? RoboGobo, oh! ?
15
00:00:31,865 --> 00:00:34,368
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
16
00:00:34,451 --> 00:00:36,537
? RoboGobo ?
17
00:00:36,620 --> 00:00:38,080
- [all] Go. Go. Go. Go.
- Whoo!
18
00:00:38,163 --> 00:00:40,374
? A super family as tight as it gets ?
19
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
? They're the rescue pets ?
20
00:00:42,084 --> 00:00:43,919
? Who rescue pets ?
21
00:00:44,002 --> 00:00:45,921
? It's RoboGobo ?
22
00:00:46,004 --> 00:00:47,054
[chirps]
23
00:00:50,551 --> 00:00:52,302
[Shelly] Crab Cuffed.
24
00:00:52,386 --> 00:00:53,436
[gasps]
25
00:00:53,512 --> 00:00:57,099
[exclaims] I can't wait to see
the tiara Dame Luxley
26
00:00:57,224 --> 00:00:59,142
is displaying in the Ani-mall.
27
00:00:59,226 --> 00:01:02,062
{\an8}- I bet it's really pretty.
- [Wingo squeals]
28
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
{\an8}Oh, look, they're tossing coins.
29
00:01:06,149 --> 00:01:07,289
{\an8}[Wingo chirps]
30
00:01:07,359 --> 00:01:10,654
{\an8}Tossing coins into the water
does look fun, Wingo.
31
00:01:10,655 --> 00:01:13,573
There's lots of fun things
you can do together
32
00:01:13,574 --> 00:01:15,744
at MetroPet Plaza.
What should we do first?
33
00:01:15,826 --> 00:01:17,369
See the tiara.
34
00:01:17,452 --> 00:01:18,745
[Wingo squeals, chirps]
35
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
{\an8}Toss coins?
36
00:01:21,582 --> 00:01:25,794
{\an8}But... the tiara is only on
display today, Wingo.
37
00:01:25,877 --> 00:01:29,881
- We can toss a coin in the water any time.
- [squeaks]
38
00:01:31,216 --> 00:01:34,803
Selfish? Me? I'm not being selfish.
39
00:01:34,886 --> 00:01:37,055
I just want to see that tiara first.
40
00:01:37,180 --> 00:01:39,057
- Whoa.
- Come on, Dax.
41
00:01:39,182 --> 00:01:41,143
[chuckles] Hang on, you two.
42
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
We can't go both places at once.
43
00:01:43,312 --> 00:01:45,605
- [Wingo huffs]
- [gasps] What?
44
00:01:45,689 --> 00:01:48,358
You're so mad you're not going
to talk to me?
45
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
- [huffs]
- Fine.
46
00:01:49,776 --> 00:01:52,362
If you're not going to talk to me,
47
00:01:52,446 --> 00:01:54,781
then I'm not going to talk to you.
48
00:01:54,865 --> 00:01:57,159
Okay, wait a minute. You're best friends.
49
00:01:57,242 --> 00:02:00,537
And friends don't stay mad.
They talk it out.
50
00:02:00,662 --> 00:02:03,040
[chirping]
51
00:02:03,123 --> 00:02:07,336
Well, I'm not talking it out
unless he talks it out first.
52
00:02:07,461 --> 00:02:10,339
- [squeaks]
- [sighs]
53
00:02:10,340 --> 00:02:12,673
[Dame Luxley] Oh, Crabitha,
doesn't your tiara look
54
00:02:12,674 --> 00:02:15,969
absolutely amazing on display?
55
00:02:16,094 --> 00:02:21,308
Now, everyone on MetroPet Island
can enjoy its beauty.
56
00:02:21,433 --> 00:02:23,310
[sighs]
57
00:02:23,393 --> 00:02:26,521
Ooh, you're right, crabbykins.
I should go and set the alarm
58
00:02:26,647 --> 00:02:28,982
so no one can take these precious jewels.
59
00:02:29,066 --> 00:02:31,276
Now, what's that code again...
60
00:02:33,070 --> 00:02:37,366
Oh. Why put my shiniest tiara on display?
61
00:02:37,449 --> 00:02:39,618
It looks more crab-ulous on me.
62
00:02:39,619 --> 00:02:41,786
- [The Slink] Crab-ulous on you?
- [yelps]
63
00:02:41,787 --> 00:02:43,037
- [The Slink laughs]
- [muttering]
64
00:02:43,038 --> 00:02:46,208
Diamonds are a Slink's best friend.
65
00:02:46,291 --> 00:02:49,711
Once I steal the tiara
using my brilliant plan. [chuckles]
66
00:02:49,795 --> 00:02:50,921
[chortles]
67
00:02:51,004 --> 00:02:53,340
The great Gimme Pig is here to...
68
00:02:53,465 --> 00:02:56,218
Hey, what are you doing here, Slink?
69
00:02:56,343 --> 00:03:00,430
It's "The Slink," darling,
and I'm here to steal the jewels.
70
00:03:00,514 --> 00:03:04,434
Well, so am I.
That is about to be my tiara.
71
00:03:04,518 --> 00:03:05,568
I beg your pardon.
72
00:03:05,602 --> 00:03:08,522
Those laser beams
will set off an alarm, you know.
73
00:03:08,605 --> 00:03:10,982
- I knew that.
- I knew that, too.
74
00:03:11,066 --> 00:03:13,068
[both] It's my tiara.
75
00:03:13,151 --> 00:03:15,654
Actually, it's my tiara.
76
00:03:15,737 --> 00:03:18,490
- [both grunting]
- It's my... Oh!
77
00:03:18,573 --> 00:03:19,741
- Huh?
- [Crabitha] Oh.
78
00:03:19,866 --> 00:03:22,202
- [alarm blaring]
- [all yelping]
79
00:03:22,285 --> 00:03:24,955
I've got you both crab-cuffed!
80
00:03:25,080 --> 00:03:26,706
[both yelp]
81
00:03:27,999 --> 00:03:30,085
[gasps, exclaims]
82
00:03:31,503 --> 00:03:32,883
They've got my crabbykins!
83
00:03:32,963 --> 00:03:34,840
- Please help me!
- Huh!
84
00:03:34,965 --> 00:03:38,552
Sounds like someone needs
the Rescue Pets Who Rescue Pets.
85
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
[all] It's RoboGobo-Go time!
86
00:03:41,388 --> 00:03:44,391
? Get ready, here come the rescue pets ?
87
00:03:45,225 --> 00:03:46,643
? Hey, hey, hey, hey ?
88
00:03:46,726 --> 00:03:49,938
? Get ready
They suit up in Dax's tech ?
89
00:03:51,231 --> 00:03:53,358
? RoboGobo go, whoa ?
90
00:03:53,442 --> 00:03:54,492
Shelly!
91
00:03:54,568 --> 00:03:56,027
? RoboGobo go ?
92
00:03:56,111 --> 00:03:57,161
Wingo!
93
00:03:57,195 --> 00:03:59,531
? Ready to roll
They're in control ?
94
00:03:59,614 --> 00:04:01,408
? RoboGobo go ?
95
00:04:02,909 --> 00:04:03,959
[both grunting]
96
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
- Strong grip.
- For such a small creature.
97
00:04:06,788 --> 00:04:11,084
And I'm hanging on to you both
until Team Robogobo,
98
00:04:11,168 --> 00:04:14,254
my very close personal friends, get here.
99
00:04:14,379 --> 00:04:16,882
[both] Team Robogobo! We better run!
100
00:04:16,883 --> 00:04:21,886
The only way we're going to get away,
you little hairy animal,
101
00:04:21,887 --> 00:04:24,639
is if we... [shudders] work together.
102
00:04:24,723 --> 00:04:27,392
My name is Gimme Pig, the Gimme Pig,
103
00:04:27,476 --> 00:04:30,479
and I absolutely positively
refuse to work with you.
104
00:04:30,562 --> 00:04:33,398
[Dame Luxley] Hurry, hurry, Team RoboGobo!
105
00:04:33,399 --> 00:04:34,607
Uh-oh. [chuckles nervously]
106
00:04:34,608 --> 00:04:37,402
- Okay, fine.
- This way, Gimme darling.
107
00:04:38,862 --> 00:04:40,947
- This way.
- [grunts]
108
00:04:41,782 --> 00:04:42,832
[sobs]
109
00:04:43,533 --> 00:04:45,786
Look, it's Gimme Pig and Slink.
110
00:04:45,869 --> 00:04:50,207
Told you I had superhero friends.
111
00:04:50,290 --> 00:04:53,710
If we work together,
we can save Crabitha and her tiara.
112
00:04:53,794 --> 00:04:55,420
What do you say, you two?
113
00:04:55,504 --> 00:04:59,216
- Are you ready to do this?
- Well, I'm ready if he's ready.
114
00:04:59,299 --> 00:05:00,349
[chirps]
115
00:05:00,467 --> 00:05:04,638
Saying you're not talking
to me is still talking to me, Wingo.
116
00:05:04,721 --> 00:05:05,771
[chirps]
117
00:05:05,889 --> 00:05:08,299
- Hey! They're getting away!
- [both grunting]
118
00:05:09,142 --> 00:05:11,311
- After you.
- [chirps]
119
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
No, I insist.
120
00:05:14,064 --> 00:05:15,690
[both grunting]
121
00:05:16,441 --> 00:05:18,485
[Gimme Pig] We need to go this way.
122
00:05:18,568 --> 00:05:21,863
[The Slink] We can't go that way
if we're going this way.
123
00:05:21,947 --> 00:05:24,574
[both] Why can't you just go my way?
124
00:05:25,951 --> 00:05:28,453
- ? Do it my way ?
- ? Do it my way ?
125
00:05:28,454 --> 00:05:29,620
[Crabitha] Not a chance.
126
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
[both] ? You do what I say ?
127
00:05:31,207 --> 00:05:32,373
? Leave the scheming to me ?
128
00:05:32,374 --> 00:05:33,792
? Oh, you're dreaming I see ?
129
00:05:33,793 --> 00:05:34,959
[Gimme Pig] ? 'Cause I... ?
130
00:05:34,960 --> 00:05:36,043
- [The Slink] ? I... ?
- [Crabitha groans]
131
00:05:36,044 --> 00:05:38,672
- [both] ? I do it my way ?
- Stay!
132
00:05:38,797 --> 00:05:39,847
Great.
133
00:05:39,923 --> 00:05:42,634
Keep this up and RoboGobo
will be here in no time.
134
00:05:42,717 --> 00:05:43,767
She's right.
135
00:05:43,802 --> 00:05:46,221
? We go my way through the ceiling ?
136
00:05:46,304 --> 00:05:48,849
? How I always escape when I'm stealing ?
137
00:05:48,932 --> 00:05:52,561
? And we'll leave all those
RoboGobo reeling and confused ?
138
00:05:52,562 --> 00:05:54,270
- Whoa! Whoa!
- I just had that buffed.
139
00:05:54,271 --> 00:05:56,441
[Gimme Pig]
? No, my way through the sewer ?
140
00:05:56,442 --> 00:05:58,607
? Seeing as
I'm the most skilled evildoer ?
141
00:05:58,608 --> 00:05:59,658
[Crabitha yelps]
142
00:05:59,693 --> 00:06:03,488
? I'd never go anywhere you were
If I could choose ?
143
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
Watch the shell!
144
00:06:04,781 --> 00:06:07,200
[both vocalizing]
145
00:06:07,201 --> 00:06:09,827
- [both] ? Why can't you see that I know ?
- [Crabitha yelps]
146
00:06:09,828 --> 00:06:11,705
? Better than you were to go ?
147
00:06:11,830 --> 00:06:14,291
? Well, looks like the end of the road ?
148
00:06:14,416 --> 00:06:15,917
- [both] No!
- ? Fly away ?
149
00:06:16,001 --> 00:06:17,168
? We go my way ?
150
00:06:17,252 --> 00:06:18,302
[Crabitha] Hey!
151
00:06:18,303 --> 00:06:19,712
[both] ? No, you do what I say ?
152
00:06:19,713 --> 00:06:21,172
? Just swallow your pride ?
153
00:06:21,173 --> 00:06:22,339
? Just follow my guide ?
154
00:06:22,340 --> 00:06:23,800
[both] ? Why, why ?
155
00:06:23,925 --> 00:06:26,887
? Why can't you just do it my way? ?
156
00:06:26,970 --> 00:06:29,264
[panting] There they are, team.
157
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
Wingo, you wrap a Robo-Rope around them.
158
00:06:33,602 --> 00:06:36,229
Shelly can pull it
and stop them in their tracks.
159
00:06:36,230 --> 00:06:38,105
- [Gimme Pig] This way.
- [Crabitha] Whoa!
160
00:06:38,106 --> 00:06:40,275
- Ready?
- [squeaking]
161
00:06:40,358 --> 00:06:42,861
[Shelly] Oh, now you're talking to me.
162
00:06:42,944 --> 00:06:44,514
- [squeaks]
- [Shelly grunts]
163
00:06:44,988 --> 00:06:46,740
[chirps]
164
00:06:46,823 --> 00:06:49,451
What did I tell you about that phone?
165
00:06:49,534 --> 00:06:51,036
[squawks]
166
00:06:52,037 --> 00:06:53,872
- Whoa! Gimme Pig!
- [squawks]
167
00:06:53,955 --> 00:06:57,083
- And The Slink, darlings.
- Hello.
168
00:06:57,167 --> 00:07:00,545
- I'm right here. [chuckles]
- See? I knew this would be
169
00:07:00,670 --> 00:07:02,547
the perfect place to hide from them.
170
00:07:03,131 --> 00:07:05,091
- [yelps]
- [grunts]
171
00:07:05,175 --> 00:07:06,718
Oh, that smells nice.
172
00:07:07,844 --> 00:07:09,012
[chirping]
173
00:07:09,095 --> 00:07:10,930
- Wingo, my hero!
- [squawks]
174
00:07:11,014 --> 00:07:12,098
[gasps]
175
00:07:12,182 --> 00:07:13,892
Careful of my Barber-Bot!
176
00:07:13,893 --> 00:07:16,018
- [Gimme Pig] Hurry!
- [The Slink] I am hurrying!
177
00:07:16,019 --> 00:07:18,396
- [Gimme Pig] Run faster!
- Keep off, birdie.
178
00:07:19,773 --> 00:07:22,859
- You're no match for The Slink!
- Or Gimme!
179
00:07:22,942 --> 00:07:24,486
- [laughs]
- [Dax] Huh?
180
00:07:24,611 --> 00:07:26,488
Whoa! Slippery, help!
181
00:07:26,571 --> 00:07:28,156
[Shelly] Super slippery!
182
00:07:28,281 --> 00:07:31,368
- Oh!
- [Dax] Got it! I got it!
183
00:07:31,451 --> 00:07:33,536
[grunts] Caught the Barber-Bot!
184
00:07:33,620 --> 00:07:35,413
- Here you go.
- Oh, thanks, Dax.
185
00:07:35,497 --> 00:07:36,706
Sorry about that, PJ.
186
00:07:36,790 --> 00:07:38,124
On a big rescue in the-
187
00:07:38,541 --> 00:07:39,591
Gotta go!
188
00:07:40,293 --> 00:07:41,461
[chirps]
189
00:07:41,544 --> 00:07:43,004
[both panting]
190
00:07:44,172 --> 00:07:46,508
[whistling]
191
00:07:46,591 --> 00:07:50,095
Huh? Free samples?
Ooh, gimme, gimme, gimme!
192
00:07:50,887 --> 00:07:52,806
Tutti-frutti, my favorite!
193
00:07:52,889 --> 00:07:53,939
[grunts]
194
00:07:53,940 --> 00:07:56,392
- [Crabitha] Oh.
- That's a funny way to eat ice cream.
195
00:07:56,393 --> 00:07:58,443
- [The Slink laughs]
- [Wingo chirping]
196
00:07:59,354 --> 00:08:01,648
Thanks, Carlos. Yummy.
197
00:08:01,731 --> 00:08:03,316
Wanna try mine, bird buddy?
198
00:08:03,400 --> 00:08:04,818
Wait, I just remembered.
199
00:08:04,901 --> 00:08:05,951
We're not talking.
200
00:08:06,778 --> 00:08:08,363
Let's go this way.
201
00:08:09,656 --> 00:08:11,825
I bet they went into Play Planet.
202
00:08:11,908 --> 00:08:13,034
Let's go!
203
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
[both] Whoa!
204
00:08:14,954 --> 00:08:17,830
- [Gimme Pig grunts]
- This was your good idea?
205
00:08:17,831 --> 00:08:18,881
There they are.
206
00:08:18,915 --> 00:08:21,385
Hurry up, Wingo and Shelly,
before they get away.
207
00:08:22,168 --> 00:08:23,795
Careful on these trampolines.
208
00:08:23,878 --> 00:08:25,463
You two need to talk so you don't...
209
00:08:25,547 --> 00:08:26,757
- [squeaks]
- [grunts]
210
00:08:27,841 --> 00:08:30,760
- ...crash into each other.
- [all] Whoa!
211
00:08:33,972 --> 00:08:36,224
Really? This is your brilliant plan?
212
00:08:36,225 --> 00:08:38,142
Going right back to where we started?
213
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Well, yes.
214
00:08:39,769 --> 00:08:41,521
We'll just go invisible.
215
00:08:41,604 --> 00:08:43,857
Now they'll never guess where I am.
216
00:08:44,274 --> 00:08:47,610
- Yeah, but they'll still see us.
- We're not invisible.
217
00:08:48,028 --> 00:08:49,279
Oh, right.
218
00:08:49,280 --> 00:08:51,488
- Come on then.
- [Gimme Pig huffing]
219
00:08:51,489 --> 00:08:52,539
[The Slink] Come on.
220
00:08:52,615 --> 00:08:54,492
Now's our chance. Quick.
221
00:08:54,493 --> 00:08:56,869
If we work together
and do the catapult move now,
222
00:08:56,870 --> 00:08:59,998
- we can stop 'em.
- Well, we'd have to talk to each other,
223
00:09:00,081 --> 00:09:02,709
and Wingo still isn't talking to me.
224
00:09:02,792 --> 00:09:06,337
- [squeaks]
- Well, it wasn't me who started it.
225
00:09:06,421 --> 00:09:07,839
Ugh.
226
00:09:07,840 --> 00:09:10,758
[Crabitha] You call yourselves
a super villains?
227
00:09:10,759 --> 00:09:13,553
This must be the worst escape ever.
228
00:09:13,636 --> 00:09:16,556
This crab is so... crabby.
229
00:09:16,639 --> 00:09:19,851
And you're slowing me down,
tiny fuzzy creature.
230
00:09:19,976 --> 00:09:22,062
[sighs] It's Gimme Pig.
231
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
And you're not exactly fun
to run away with either.
232
00:09:25,565 --> 00:09:28,401
But we're stuck together
unless she let's go of us.
233
00:09:28,485 --> 00:09:29,535
[gasps]
234
00:09:32,322 --> 00:09:35,867
Oh, shiny coins.
235
00:09:35,950 --> 00:09:38,828
Oh. Oops! [yelps]
236
00:09:39,537 --> 00:09:41,706
- My idea.
- Just how I planned it.
237
00:09:42,290 --> 00:09:45,835
Finally, I'm free to make
a getaway with my tiara.
238
00:09:46,294 --> 00:09:48,213
You mean my tiara.
239
00:09:48,296 --> 00:09:49,376
[Gimme Pig grunting]
240
00:09:49,422 --> 00:09:52,592
- Seriously?
- Help, I can't swim.
241
00:09:52,675 --> 00:09:54,886
Oh! Oh, wait. Oh, wait, I'm a crab.
242
00:09:54,969 --> 00:09:56,019
I can swim.
243
00:09:56,554 --> 00:10:00,475
[exclaims] A... A drain? Did I mention...
244
00:10:00,558 --> 00:10:02,143
Help!
245
00:10:03,603 --> 00:10:04,938
[screaming]
246
00:10:04,939 --> 00:10:06,230
[Dax] I'm coming, Crabitha.
247
00:10:06,231 --> 00:10:07,281
[grunts]
248
00:10:07,315 --> 00:10:09,150
Robo-Forcefield.
249
00:10:10,610 --> 00:10:12,112
[screams]
250
00:10:12,862 --> 00:10:14,948
Shelly! Wingo! I need your help!
251
00:10:14,949 --> 00:10:17,032
Crabitha's getting pulled
towards the drain!
252
00:10:17,033 --> 00:10:18,083
Uh-oh.
253
00:10:22,413 --> 00:10:25,959
Wingo, we have to help Dax
rescue Crabitha.
254
00:10:26,042 --> 00:10:27,127
[chirps]
255
00:10:27,210 --> 00:10:31,589
Well, I guess I was a little mad at you.
256
00:10:31,673 --> 00:10:33,174
But like Dax said,
257
00:10:33,258 --> 00:10:36,594
"Friends don't stay mad.
They talk it out."
258
00:10:36,678 --> 00:10:37,971
[squeaks]
259
00:10:39,347 --> 00:10:41,267
[Dax] I'm proud of you two for making up.
260
00:10:41,349 --> 00:10:43,351
Now, ready to work together?
261
00:10:43,434 --> 00:10:45,103
Ab-shell-utely!
262
00:10:45,186 --> 00:10:46,688
[chirps]
263
00:10:47,105 --> 00:10:50,942
Shelly, you save the crab.
Wingo, you save the crown.
264
00:10:51,025 --> 00:10:52,075
On it!
265
00:10:53,820 --> 00:10:55,488
- [squeaks]
- [grunts]
266
00:10:55,572 --> 00:10:57,365
Robo-fins!
267
00:10:58,950 --> 00:11:00,034
[yelps]
268
00:11:00,118 --> 00:11:02,036
- Crabitha.
- [screams]
269
00:11:02,120 --> 00:11:04,789
- [Shelly] Got you.
- Oh, finally.
270
00:11:06,499 --> 00:11:08,668
Great job, Shelly. Come on, Crabitha.
271
00:11:08,751 --> 00:11:10,295
Let's get you home.
272
00:11:10,378 --> 00:11:14,048
Oh, I need a spa day after this.
273
00:11:14,132 --> 00:11:16,050
[squeaks]
274
00:11:16,051 --> 00:11:18,177
- [grunts] Give it to me!
- [grunts] I got it first!
275
00:11:18,178 --> 00:11:19,929
- [squeaks]
- [both grunt]
276
00:11:21,845 --> 00:11:24,850
- This is all your fault!
- What?
277
00:11:24,851 --> 00:11:27,854
Instead of that tiara, I get you!
278
00:11:27,937 --> 00:11:32,108
Thank you for saving
the tiara and my dear pet.
279
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
Ooh, I know what you need, sweetums.
280
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
A nice long bath.
281
00:11:37,572 --> 00:11:40,617
A rub-a-dub-dub, a good scrub in the tub.
282
00:11:40,742 --> 00:11:44,412
So, we still have the rest
of the day to have fun.
283
00:11:44,495 --> 00:11:46,331
Where do you two want to go first?
284
00:11:46,414 --> 00:11:49,209
- [squeaking]
- No, Wingo.
285
00:11:49,292 --> 00:11:51,961
I want to do what you want to do.
286
00:11:52,045 --> 00:11:55,173
[chuckles] How about we do
something we all want to do?
287
00:11:55,256 --> 00:11:56,382
Come on, team.
288
00:11:57,675 --> 00:11:59,260
[Wingo squeaking]
289
00:11:59,344 --> 00:12:01,054
You said it, bird buddy.
290
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
This is my favorite flavor, too.
291
00:12:03,765 --> 00:12:05,850
[Dax] Robo, oh, yeah!
292
00:12:08,519 --> 00:12:10,939
[Booster] Bees is for Booster.
293
00:12:11,022 --> 00:12:12,690
[buzzing]
294
00:12:13,733 --> 00:12:15,693
- [Booster] Wow!
- [Shelly] Shell-o.
295
00:12:15,777 --> 00:12:17,528
- Cool.
- [Hopper] Come on.
296
00:12:19,530 --> 00:12:21,491
Team, was it another bee?
297
00:12:21,574 --> 00:12:24,953
{\an8}Ab-shell-utely.
Heading toward the Wild Side
298
00:12:25,036 --> 00:12:27,163
{\an8}like all the others we've seen.
299
00:12:27,247 --> 00:12:29,499
{\an8}Hmm. Let's call Park Ranger Pep
300
00:12:29,582 --> 00:12:32,232
{\an8}and see if she knows what
all the buzz is about.
301
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
{\an8}Hiya, Dax.
302
00:12:34,087 --> 00:12:37,131
{\an8}- Pep, look out behind you.
- What? Where?
303
00:12:37,757 --> 00:12:41,094
Oh, you mean my bee besties.
304
00:12:41,177 --> 00:12:43,513
Say hi to Team RoboGobo.
305
00:12:43,514 --> 00:12:46,848
- [Booster & Allie] Cool.
- [Hopper] Hi, there.
306
00:12:46,849 --> 00:12:48,476
- Hello.
- [Wingo chirps]
307
00:12:48,477 --> 00:12:52,145
{\an8}[chuckles] Should have figured
you made friends with bees, Pep.
308
00:12:52,146 --> 00:12:55,233
{\an8}But why are so many flying
to the Wild Side?
309
00:12:55,316 --> 00:13:00,321
Because the rare golden
MetroPetunia is in bloom over here.
310
00:13:00,405 --> 00:13:02,198
Really?
311
00:13:02,282 --> 00:13:05,702
And it's the sweetest smelling, too.
312
00:13:05,785 --> 00:13:07,203
[sniffs]
313
00:13:07,287 --> 00:13:09,664
- [sighs]
- [all] Wow!
314
00:13:09,747 --> 00:13:13,418
The bees use its pollen
to make their yummiest honey.
315
00:13:13,501 --> 00:13:17,547
But the golden MetroPetunia
only blooms for one day.
316
00:13:17,630 --> 00:13:18,680
Today!
317
00:13:19,465 --> 00:13:22,093
[sniffs] Can we go to
the Wild Side, Dax sir?
318
00:13:22,176 --> 00:13:25,847
I really want to smell
the sweetest flowers on the island!
319
00:13:25,930 --> 00:13:27,974
- Me, too!
- Sounds fun!
320
00:13:28,057 --> 00:13:30,893
- And the prettiest!
- [chirps]
321
00:13:30,977 --> 00:13:33,521
Let's do it! See you in a bit, Pep!
322
00:13:33,604 --> 00:13:34,654
Okay, Dax.
323
00:13:40,976 --> 00:13:46,491
[Booster sniffing] It's gotta be
golden MetroPetunias.
324
00:13:46,492 --> 00:13:48,578
Smells like they're just over the hill.
325
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
Oh, sure are.
326
00:13:50,455 --> 00:13:52,498
Now, when we get to the flowers,
327
00:13:52,582 --> 00:13:55,001
remember, don't bother the bees.
328
00:13:55,084 --> 00:13:57,336
They're busy gathering flower pollen
329
00:13:57,420 --> 00:13:59,839
so they can make enough honey
for the winter.
330
00:13:59,922 --> 00:14:02,425
That's a bee fact for ya!
331
00:14:02,508 --> 00:14:06,596
So, no swatting or running
or moving too fast around them.
332
00:14:06,679 --> 00:14:07,805
That's right.
333
00:14:07,889 --> 00:14:09,682
Will they sting us?
334
00:14:09,766 --> 00:14:12,393
Not as long as you beehive
around their behave.
335
00:14:12,477 --> 00:14:16,022
Oh! I mean, behave around their beehive.
336
00:14:16,105 --> 00:14:18,191
- That's their home.
- [Dax] Right.
337
00:14:18,274 --> 00:14:21,611
The bees won't bother us
if we don't bother the bees.
338
00:14:21,694 --> 00:14:22,744
Got it, Booster?
339
00:14:22,987 --> 00:14:25,448
[sniffing] Golden MetroPetunias!
340
00:14:27,033 --> 00:14:29,452
[sniffing] They smell so good!
341
00:14:29,786 --> 00:14:32,330
- [grunts] Uh-oh.
- Booster, you okay?
342
00:14:32,413 --> 00:14:35,374
[muffled] Um, my nose is stuck.
343
00:14:35,458 --> 00:14:38,127
Where did this hole come from? [grunts]
344
00:14:38,211 --> 00:14:39,545
[buzzing]
345
00:14:40,296 --> 00:14:41,547
Exactly, Bees!
346
00:14:41,631 --> 00:14:43,758
How did any of these holes get here?
347
00:14:44,634 --> 00:14:46,385
- [all exclaiming]
- Whoa!
348
00:14:46,469 --> 00:14:48,513
I did not expect that!
349
00:14:49,222 --> 00:14:55,895
[grunts] Give back my golden MetroPetunia!
350
00:14:55,978 --> 00:14:57,063
Ah!
351
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
[all] Gimme Pig!
352
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
[grunts] You got it. And so do I.
353
00:15:01,526 --> 00:15:02,735
- Now, gimme!
- Hey!
354
00:15:02,819 --> 00:15:05,196
Hey! I really did not expect that.
355
00:15:06,322 --> 00:15:09,408
Gimme Pig is stealing the flowers
the bees need to make honey.
356
00:15:09,826 --> 00:15:12,578
Time for the Rescue Pets Who Rescue Pets.
357
00:15:12,662 --> 00:15:14,831
[all] It's RoboGobo-Go time!
358
00:15:15,248 --> 00:15:19,127
? Get ready, here come the rescue pets ?
359
00:15:19,210 --> 00:15:20,711
? Hey, hey, hey, hey ?
360
00:15:20,795 --> 00:15:23,840
? Get ready
They suit up in Dax's tech ?
361
00:15:25,133 --> 00:15:27,218
? RoboGobo go, whoa ?
362
00:15:27,301 --> 00:15:28,351
Allie!
363
00:15:28,386 --> 00:15:30,096
? RoboGobo go ?
364
00:15:30,179 --> 00:15:31,229
Booster!
365
00:15:31,305 --> 00:15:32,682
? RoboGobo go, whoa ?
366
00:15:32,765 --> 00:15:33,815
Hopper!
367
00:15:33,850 --> 00:15:35,309
? RoboGobo go ?
368
00:15:35,393 --> 00:15:36,443
Shelly!
369
00:15:36,519 --> 00:15:38,229
? RoboGobo go, whoa ?
370
00:15:38,312 --> 00:15:39,362
Wingo!
371
00:15:39,397 --> 00:15:41,607
? Ready to roll
They're in control ?
372
00:15:41,691 --> 00:15:43,401
? RoboGobo go ?
373
00:15:45,236 --> 00:15:46,286
[all gasp]
374
00:15:46,362 --> 00:15:49,907
Gimme's stealing all of
the sweetest flowers on the island.
375
00:15:49,991 --> 00:15:51,200
[sniffing]
376
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
[Gimme Pig giggling]
377
00:15:55,121 --> 00:15:58,708
[gasps] And it looks like
he's carrying them off to his lair.
378
00:15:58,791 --> 00:16:01,669
Hmm. Hopper, can you Robo-Dig
that hole big enough
379
00:16:01,752 --> 00:16:04,172
- for Booster to fit through?
- Hopping to it!
380
00:16:04,255 --> 00:16:05,673
Robo-Dig!
381
00:16:07,717 --> 00:16:09,135
[grunting]
382
00:16:09,635 --> 00:16:11,846
Okay, Booster, follow those flowers.
383
00:16:11,929 --> 00:16:13,431
Yes, sir, Dax sir!
384
00:16:14,098 --> 00:16:15,148
[grunts]
385
00:16:16,392 --> 00:16:17,935
[sniffing]
386
00:16:17,936 --> 00:16:20,687
- [Gimme Pig laughing]
- Huh?
387
00:16:20,688 --> 00:16:23,065
Honey is so easy to make.
388
00:16:23,149 --> 00:16:25,193
If bees can do it, I can do it.
389
00:16:25,276 --> 00:16:27,612
Just steal all the golden MetroPetunias,
390
00:16:27,695 --> 00:16:28,905
shake out the pollen,
391
00:16:28,988 --> 00:16:30,489
stir it in the pot gently,
392
00:16:30,573 --> 00:16:35,161
and the yummiest honey is all mine.
[laughs]
393
00:16:35,244 --> 00:16:38,372
Now to taste my delicious honey.
394
00:16:39,707 --> 00:16:43,127
[coughs] That's terrible!
395
00:16:43,920 --> 00:16:45,546
I must need more pollen.
396
00:16:45,630 --> 00:16:47,423
I need to use my Super Sense.
397
00:16:47,798 --> 00:16:49,884
Activating Robo-Smell.
398
00:16:49,967 --> 00:16:52,136
[sniffing]
399
00:16:52,595 --> 00:16:56,182
Dax, Gimme Pig stole
the golden MetroPetunias
400
00:16:56,265 --> 00:16:57,767
to make honey for himself.
401
00:16:57,892 --> 00:17:00,311
But I don't think he's doing it right.
402
00:17:00,394 --> 00:17:03,522
According to my Robo-Smell...
[sniffs, gags]
403
00:17:03,606 --> 00:17:05,524
That's not honey.
404
00:17:05,650 --> 00:17:06,859
Well, yeah.
405
00:17:06,943 --> 00:17:09,528
Nobody can make honey except for bees.
406
00:17:09,612 --> 00:17:11,739
That's another bee fact for ya.
407
00:17:11,822 --> 00:17:15,159
We have to plant the flowers again
so the bees can get their pollen.
408
00:17:15,243 --> 00:17:16,994
And we have to do it fast.
409
00:17:17,078 --> 00:17:20,331
Booster, use your Robo-Speed
to bring back those flowers.
410
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Right!
411
00:17:21,958 --> 00:17:23,501
Robo-Wheels!
412
00:17:27,046 --> 00:17:28,339
Gimme, gimme, gimme!
413
00:17:32,260 --> 00:17:33,678
Be back with more, Dax sir!
414
00:17:33,761 --> 00:17:36,055
Time to replant the flowers, team.
415
00:17:36,138 --> 00:17:38,908
The bees have been patient,
but they need to get to work
416
00:17:38,975 --> 00:17:41,310
making their honey, so we gotta move fast.
417
00:17:41,435 --> 00:17:42,728
And slow.
418
00:17:43,938 --> 00:17:45,690
So we don't bother the bees?
419
00:17:45,773 --> 00:17:47,024
[buzzing]
420
00:17:47,149 --> 00:17:49,986
Right! Work fast, but move slow.
421
00:17:50,778 --> 00:17:52,113
- Perfect.
- Got it.
422
00:17:52,196 --> 00:17:53,531
- Done.
- [squeaks]
423
00:17:54,031 --> 00:17:55,081
[grunts]
424
00:18:02,081 --> 00:18:03,958
[grunts] Huh?
425
00:18:04,041 --> 00:18:05,126
Whoops.
426
00:18:07,211 --> 00:18:09,297
[squeaking]
427
00:18:09,380 --> 00:18:11,048
Here.
428
00:18:11,132 --> 00:18:12,550
- [grunts]
- Huh?
429
00:18:20,683 --> 00:18:22,893
[Shelly] Nice and slow.
430
00:18:24,854 --> 00:18:26,564
Oh, sorry.
431
00:18:28,524 --> 00:18:30,443
[all grunting]
432
00:18:30,568 --> 00:18:33,070
Easy there, buzzy buddies.
433
00:18:33,154 --> 00:18:36,282
Dax, I don't think
I can hold them back any longer.
434
00:18:36,407 --> 00:18:39,910
- Incoming!
- [Dax] Huh?
435
00:18:39,994 --> 00:18:42,788
Robo-Forcefield! Easy, everybody.
436
00:18:42,913 --> 00:18:46,375
No swatting or running
or moving too fast around them.
437
00:18:46,459 --> 00:18:47,752
- Remember?
- Okay.
438
00:18:47,835 --> 00:18:49,545
- Right, Dax.
- Okay.
439
00:18:49,629 --> 00:18:50,679
Whoa.
440
00:18:51,380 --> 00:18:54,008
- Ha! It worked!
- Good job, Team.
441
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
The bees are back to work
gathering pollen.
442
00:18:57,386 --> 00:18:59,347
[grunts] That's the last of them!
443
00:18:59,805 --> 00:19:02,433
[sniffing] What's that amazing smell?
444
00:19:02,516 --> 00:19:04,226
It's... [sniffing]
445
00:19:04,310 --> 00:19:07,396
...the sweet scent of
golden MetroPetunia honey!
446
00:19:07,521 --> 00:19:10,149
[sniffs] Smells like
they've already made some!
447
00:19:10,232 --> 00:19:13,069
- Booster! Slow down!
- Don't bother the bees!
448
00:19:13,152 --> 00:19:15,529
[sniffs] It smells so yummy!
449
00:19:16,697 --> 00:19:18,991
- [sighs]
- Oh, careful!
450
00:19:19,075 --> 00:19:20,826
That hive is their home!
451
00:19:21,786 --> 00:19:23,204
[yelps] Bee!
452
00:19:23,329 --> 00:19:25,706
Whoa! Uh-oh!
453
00:19:25,831 --> 00:19:28,084
Ah! Stay away from me, bee!
454
00:19:28,751 --> 00:19:31,337
- Slow down, Booster!
- Careful!
455
00:19:31,420 --> 00:19:35,758
Whoa! Whoa! [exclaiming]
456
00:19:35,883 --> 00:19:37,593
[Hopper] Jumpin' jackrabbits!
457
00:19:37,677 --> 00:19:39,679
- Whoa!
- Whoa!
458
00:19:39,762 --> 00:19:42,139
Whoa! [grunts]
459
00:19:42,223 --> 00:19:45,726
Sorry, team,
but this bee seems really mad.
460
00:19:45,810 --> 00:19:48,688
That's because you're moving around
too fast, Booster.
461
00:19:48,771 --> 00:19:50,231
Slow down.
462
00:19:50,314 --> 00:19:51,482
Aw...
463
00:19:52,775 --> 00:19:54,443
Whoa! Uh-oh.
464
00:19:56,362 --> 00:19:58,864
[yelps] Whoa!
465
00:19:59,699 --> 00:20:01,075
[laughs]
466
00:20:01,492 --> 00:20:02,542
[gulps]
467
00:20:03,494 --> 00:20:04,704
[coughs]
468
00:20:04,787 --> 00:20:06,997
How do those bees do it?
469
00:20:07,081 --> 00:20:09,083
Must need more flower pollen.
470
00:20:09,834 --> 00:20:13,003
[gasps] I know these tracks.
471
00:20:13,087 --> 00:20:16,632
That speedy Robo-pooch stole
my stolen flowers.
472
00:20:16,757 --> 00:20:18,926
Well, I'm stealing them back.
473
00:20:19,009 --> 00:20:20,553
Gimme, gimme, gimme!
474
00:20:21,804 --> 00:20:23,389
- [gasps]
- [Dax] Booster!
475
00:20:23,472 --> 00:20:26,475
Bees won't calm down unless you slow down.
476
00:20:26,600 --> 00:20:29,770
Ha! Time to steal back those flowers.
477
00:20:29,854 --> 00:20:31,834
I've got to find the bee's secret recipe
478
00:20:31,856 --> 00:20:33,983
for the yummiest honey. [giggles]
479
00:20:34,817 --> 00:20:35,867
Oh, wait.
480
00:20:35,943 --> 00:20:38,904
Why should I make honey
when I can steal it?
481
00:20:40,489 --> 00:20:41,539
Gimme!
482
00:20:43,200 --> 00:20:44,744
Happy! [laughs]
483
00:20:45,244 --> 00:20:47,455
- [Dax] Whoa!
- Whoa! [breathing heavily]
484
00:20:47,580 --> 00:20:50,040
This park ranger's running out of energy.
485
00:20:51,000 --> 00:20:53,836
And the bees are running out
of time to make their honey.
486
00:20:53,919 --> 00:20:56,797
They can't collect pollen
once the sun goes down.
487
00:20:57,381 --> 00:21:00,551
Booster, I have a plan,
but I need you to stop running
488
00:21:00,634 --> 00:21:02,887
- and stay calm.
- Stay calm?
489
00:21:02,970 --> 00:21:04,020
Okay.
490
00:21:04,847 --> 00:21:06,932
I'll try anything at this point.
491
00:21:07,016 --> 00:21:10,561
That's it. Just hold still. Here it comes.
492
00:21:11,854 --> 00:21:15,858
Little bee, I've got some sweet pollen
for you to make honey with.
493
00:21:19,528 --> 00:21:21,489
- [exhales]
- Great job, Dax.
494
00:21:21,572 --> 00:21:25,075
Now I'm going to put
this flower down nice and slow.
495
00:21:25,701 --> 00:21:27,077
It's all yours, little bee.
496
00:21:28,329 --> 00:21:29,705
Thanks, Dax.
497
00:21:29,789 --> 00:21:32,917
Guess I should have remembered
not to bother the bees.
498
00:21:33,000 --> 00:21:35,795
And especially not in their hive.
499
00:21:35,878 --> 00:21:37,671
Hey, where is their hive?
500
00:21:37,755 --> 00:21:40,716
I love honey! [laughs]
501
00:21:40,800 --> 00:21:43,052
Gimme Pig stole the beehive!
502
00:21:45,471 --> 00:21:49,642
Mmm-mmm, I should steal
some crackers to eat with this honey.
503
00:21:50,518 --> 00:21:51,644
[yelps] A bee!
504
00:21:53,103 --> 00:21:56,607
Help me! Oh, no! Oh, no! Oh, no!
505
00:21:56,732 --> 00:21:59,902
- [screaming]
- Gimme, fun fact.
506
00:21:59,985 --> 00:22:01,654
Don't bother the bees.
507
00:22:01,737 --> 00:22:03,237
[yelping] Take what you want!
508
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
[yelping]
509
00:22:05,199 --> 00:22:06,879
This is my honey! Go away! Go away!
510
00:22:07,993 --> 00:22:10,412
Okay. Okay. It's yours. It's yours.
511
00:22:10,538 --> 00:22:11,622
Here, Dax!
512
00:22:11,857 --> 00:22:15,250
- It's gonna crash.
- [Wingo chirps]
513
00:22:15,251 --> 00:22:16,919
I got it. [grunts]
514
00:22:18,838 --> 00:22:20,506
- Yay!
- Whoo-hoo!
515
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
- [chirps]
- Robo, way to go, Booster!
516
00:22:23,634 --> 00:22:27,054
[chuckling] I'm glad
he's the one left holding the hive.
517
00:22:28,305 --> 00:22:30,516
Right, yes, I'll be leaving now.
518
00:22:30,599 --> 00:22:32,017
[laughs and yelps]
519
00:22:34,061 --> 00:22:36,397
Uh, Dax, sir?
520
00:22:37,606 --> 00:22:38,816
It's okay.
521
00:22:38,899 --> 00:22:41,861
Just move nice and slow. Remember?
522
00:22:42,570 --> 00:22:45,281
Nice and slow.
523
00:22:46,282 --> 00:22:49,451
Nice and slow.
524
00:22:53,080 --> 00:22:54,130
- Yeah!
- Wow!
525
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
[all cheering]
526
00:22:57,107 --> 00:23:01,129
You think the bees
had time to finish making
527
00:23:01,130 --> 00:23:02,882
their golden MetroPetunia honey?
528
00:23:02,965 --> 00:23:04,800
Yes, looks like they did.
529
00:23:04,801 --> 00:23:06,968
'Cause they want Booster
to be the first to try
530
00:23:06,969 --> 00:23:09,722
their newest and best batch of honey.
531
00:23:09,805 --> 00:23:10,855
Whoa!
532
00:23:11,724 --> 00:23:12,774
[panting]
533
00:23:13,475 --> 00:23:14,768
Robo-yummo!
534
00:23:15,978 --> 00:23:19,273
And they want the rest
of the team to try it too.
535
00:23:20,357 --> 00:23:22,026
- Mmm-mmm.
- Yum!
536
00:23:22,109 --> 00:23:23,277
[Shelly] Delicious!
537
00:23:25,905 --> 00:23:27,907
[? theme music playing]
538
00:23:27,957 --> 00:23:32,507
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.