All language subtitles for Robogobo s01e10 The Arcade Raid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:03,002 [? opening theme music playing] 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,671 ? Robogobo ? 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,305 Let's go! 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,420 ? When you're in need ? 5 00:00:07,466 --> 00:00:09,843 ? They're the team who'll heed the call ? 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,638 Robogobo! 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,711 ? They're on their way, gonna save you ? 8 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 ? They won't let you fall ? 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 ? When we show up, it's show time ? 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,104 ? Who will be there in no time ? 11 00:00:21,105 --> 00:00:22,522 ? We hit the scene and boom ? 12 00:00:22,523 --> 00:00:24,650 ? It's RoboGobo go-time ? 13 00:00:24,733 --> 00:00:26,276 Let's go! 14 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 [vocalizing] 15 00:00:28,320 --> 00:00:29,863 ? Robogobo ? 16 00:00:29,947 --> 00:00:31,490 ? Robogobo ? 17 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 [vocalizing] 18 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 ? Robogobo ? 19 00:00:36,203 --> 00:00:37,996 ? Go, go, go, go ? 20 00:00:38,080 --> 00:00:40,290 ? A super family as tight as it gets ? 21 00:00:40,374 --> 00:00:42,000 ? They're the rescue pets ? 22 00:00:42,084 --> 00:00:43,961 ? Who rescue pets ? 23 00:00:44,044 --> 00:00:45,879 ? Robogobo ? 24 00:00:45,963 --> 00:00:47,047 [chirps] 25 00:00:50,425 --> 00:00:52,552 [Shelly] The Arcade Raid. 26 00:00:53,178 --> 00:00:54,471 [giggling] 27 00:00:54,554 --> 00:00:55,604 [bell dinging] 28 00:00:55,722 --> 00:00:57,849 Woohoo, puppy, we won! 29 00:00:57,933 --> 00:00:59,393 To the prize booth! 30 00:00:59,518 --> 00:01:01,353 {\an8}This is so much fun! 31 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 {\an8}Don't you just love Games Galore? 32 00:01:03,855 --> 00:01:06,400 {\an8}It's the animals' brand new arcade. 33 00:01:06,483 --> 00:01:08,026 {\an8}It has the best games. 34 00:01:08,110 --> 00:01:09,695 {\an8}And the best prizes. 35 00:01:09,696 --> 00:01:11,571 {\an8}If you win a ticket from a game, 36 00:01:11,572 --> 00:01:13,282 {\an8}you can trade it in for a toy. 37 00:01:13,407 --> 00:01:15,242 - Toys? - Prizes? 38 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 - [gasps] - Come on, I'll show you! 39 00:01:17,578 --> 00:01:19,037 Ooh! 40 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 Pretty fountain! 41 00:01:21,915 --> 00:01:23,250 [chirping] 42 00:01:23,417 --> 00:01:26,336 Huh? Oh! Oopsies! On my way! 43 00:01:26,545 --> 00:01:29,756 Grant, Oliver, here's our ticket. 44 00:01:29,881 --> 00:01:31,216 Huh, okay. 45 00:01:31,300 --> 00:01:34,761 One red ticket gets you any one of these prizes. 46 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 [hoots] 47 00:01:36,763 --> 00:01:39,349 We'll take... that one! 48 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 - Thank you! - Whoa! 49 00:01:42,769 --> 00:01:44,855 Look at that prize! 50 00:01:45,063 --> 00:01:47,065 - Beautiful! - Wow! 51 00:01:47,149 --> 00:01:48,817 So, what game do we play 52 00:01:48,818 --> 00:01:50,735 to win that giant armadillo plushie? 53 00:01:50,736 --> 00:01:51,945 All of them. 54 00:01:51,946 --> 00:01:53,654 You win all the different colored tickets, 55 00:01:53,655 --> 00:01:55,699 - you get the armadillo. - [hoots] 56 00:01:56,074 --> 00:01:59,619 - So many games! - So many tickets! 57 00:01:59,703 --> 00:02:02,789 But, if each of us plays one game, 58 00:02:02,873 --> 00:02:04,249 we'll earn all the tickets 59 00:02:04,333 --> 00:02:07,044 before someone else wins the prize and it's gone. 60 00:02:07,127 --> 00:02:08,420 - I'm in! - Me too! 61 00:02:08,503 --> 00:02:09,755 - Yes, sir! - Uh... 62 00:02:09,963 --> 00:02:11,048 Where's Shelly? 63 00:02:11,131 --> 00:02:12,211 [Shelly exclaiming] 64 00:02:12,215 --> 00:02:14,051 So pretty! 65 00:02:14,426 --> 00:02:15,476 [Dax] Shelly, 66 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 to win the plushie, we each have to do our part. 67 00:02:18,097 --> 00:02:19,889 Are you ready to win some tickets? 68 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 Oh, right! Tickets! 69 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 Ab-shell-utely! 70 00:02:23,935 --> 00:02:25,020 Robo-rific! 71 00:02:25,103 --> 00:02:26,153 Then let's... 72 00:02:26,188 --> 00:02:29,191 [all] Robogobo go win that armadillo! 73 00:02:29,775 --> 00:02:32,778 Hmm, I'll start with the whack-a-snack game. 74 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 - [squeaking] - [grunting] 75 00:02:37,491 --> 00:02:40,494 - You go, sir! - Cool! Awesome! 76 00:02:40,577 --> 00:02:42,120 [Hopper] A yellow ticket! 77 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Now it's your turn, everyone. 78 00:02:44,206 --> 00:02:46,375 Pick your favorite game and play! 79 00:02:46,458 --> 00:02:47,626 - On it! - Let's go! 80 00:02:47,709 --> 00:02:49,159 - Nothing to it! - [giggles] 81 00:02:49,961 --> 00:02:51,171 [snickers] 82 00:02:51,254 --> 00:02:54,257 New arcade means new goodies to steal! 83 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 While those Robo-bozos are having fun, 84 00:02:57,344 --> 00:03:00,347 I, the Gimme Pig will grab everything I want! 85 00:03:00,722 --> 00:03:02,891 And I want... 86 00:03:02,974 --> 00:03:04,101 Ooh! 87 00:03:04,184 --> 00:03:07,354 Big Armadillo! Gimme! Gimme! 88 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 [grunts] 89 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 Ah, ah, ah. You got all your different colored tickets? 90 00:03:16,154 --> 00:03:17,781 Well, no! [chuckles] 91 00:03:17,864 --> 00:03:20,117 But do you think that can stop me? 92 00:03:20,200 --> 00:03:21,702 The great Gimme Pig! 93 00:03:21,785 --> 00:03:23,787 [buzzer sounds, metal clanks] 94 00:03:24,871 --> 00:03:27,666 Okay. Okay. Yes. Those can stop me. 95 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 No tickets, no armadillo. 96 00:03:30,085 --> 00:03:31,135 [hoots] 97 00:03:31,294 --> 00:03:33,344 But how am I gonna get all those tickets? 98 00:03:33,345 --> 00:03:35,381 I'm sure not gonna play games for 'em. 99 00:03:35,382 --> 00:03:36,632 [gasps] Ooh, ooh! I know! 100 00:03:36,633 --> 00:03:38,863 I'll just let someone else win the tickets, 101 00:03:38,885 --> 00:03:40,512 and then... I'll steal them! 102 00:03:40,595 --> 00:03:42,389 [laughs mischievously] 103 00:03:43,807 --> 00:03:45,267 Ticket updates, team! 104 00:03:45,350 --> 00:03:46,400 Allie? 105 00:03:46,935 --> 00:03:49,521 [Allie grunting] 106 00:03:49,855 --> 00:03:51,148 Meow! 107 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 My perfect balance just won us an orange one, ha! 108 00:03:55,152 --> 00:03:58,321 [grunting] 109 00:04:02,701 --> 00:04:04,077 [bell dinging] 110 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Booyah! 111 00:04:05,871 --> 00:04:08,081 This puppy got a blue ticket, sir! 112 00:04:08,165 --> 00:04:09,416 Way to go, Booster! 113 00:04:09,833 --> 00:04:11,585 [grunting] 114 00:04:13,253 --> 00:04:16,173 - I got hops and booms! - [bell dinging] 115 00:04:16,256 --> 00:04:17,924 And a purple ticket! 116 00:04:18,008 --> 00:04:19,176 Robo-rific work! 117 00:04:19,259 --> 00:04:22,846 Now, as soon as Shelly and Wingo win their tickets, 118 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 we can head to the prize booth. 119 00:04:24,723 --> 00:04:27,559 Um, anyone see Shelly or Wingo? 120 00:04:27,642 --> 00:04:29,561 Ooh... 121 00:04:29,644 --> 00:04:32,522 - Pretty water! - [Wingo chirping] 122 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 It's more than pretty. 123 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 It's really pretty! 124 00:04:37,653 --> 00:04:41,447 [Dax] Okay, team, time to put our tickets together 125 00:04:41,448 --> 00:04:43,074 and get that armadillo! 126 00:04:43,158 --> 00:04:44,951 [gasps] The tickets! 127 00:04:45,118 --> 00:04:46,787 I'm sorry, Wingo. 128 00:04:46,912 --> 00:04:49,372 I was so busy looking at the fountain, 129 00:04:49,456 --> 00:04:51,958 we didn't get to play our games. 130 00:04:52,042 --> 00:04:53,960 So, everyone have their tickets? 131 00:04:54,461 --> 00:04:55,511 Blue, sir! 132 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 - here's my purple! - And my orange! 133 00:04:58,632 --> 00:05:01,676 Great! Shelly, Wingo, how about you? 134 00:05:02,511 --> 00:05:04,805 Right, see... 135 00:05:04,888 --> 00:05:07,390 I was going to play my game, 136 00:05:07,474 --> 00:05:10,602 but there was a sparkly fountain, 137 00:05:10,685 --> 00:05:15,774 and I got a little bit distracted. 138 00:05:15,857 --> 00:05:16,983 Got it. 139 00:05:17,067 --> 00:05:19,986 So we're missing a red and a green ticket. 140 00:05:20,070 --> 00:05:23,573 Maybe Grant and Oliver will understand? [chuckles nervously] 141 00:05:23,824 --> 00:05:26,409 No tickets, no armadillo. 142 00:05:26,493 --> 00:05:27,543 [hoots] 143 00:05:27,661 --> 00:05:29,037 Or not. 144 00:05:29,329 --> 00:05:31,998 Sorry, when we said we'd work together, 145 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 I guess I should have done my part, huh? 146 00:05:34,835 --> 00:05:37,420 I say, attention, Games Galore! 147 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 It's Gimme Pig! 148 00:05:39,047 --> 00:05:42,425 That's right, and we're going to play a new game. 149 00:05:42,509 --> 00:05:46,388 It's called "Gimme Pig gets that glorious, gigantic armadillo!" 150 00:05:46,471 --> 00:05:47,521 Yes! 151 00:05:47,556 --> 00:05:50,266 You really think you're gonna win all those tickets? 152 00:05:50,308 --> 00:05:53,603 Oh, no, but I really think I can steal all those tickets, 153 00:05:53,687 --> 00:05:57,065 yes, and I will, with this giant claw! 154 00:05:57,732 --> 00:05:59,526 We won another ticket! 155 00:05:59,776 --> 00:06:01,706 [giggles excitedly] I'll take that! 156 00:06:02,904 --> 00:06:03,989 [yelps, groans] 157 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 [laughs mischievously] 158 00:06:06,533 --> 00:06:07,701 Uh-oh! 159 00:06:09,703 --> 00:06:11,204 Hmm. 160 00:06:12,873 --> 00:06:14,708 Gimme Pig's putting pets in peril. 161 00:06:14,916 --> 00:06:16,835 And taking all the tickets! 162 00:06:16,918 --> 00:06:18,128 [continues laughing] 163 00:06:18,378 --> 00:06:21,214 It looks like this arcade needs the rescue pets 164 00:06:21,298 --> 00:06:22,465 who rescue pets! 165 00:06:22,549 --> 00:06:24,801 - It's... - [all] RoboGobo-Go time! 166 00:06:25,635 --> 00:06:26,685 ? Get ready ? 167 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 ? Here come the rescue pets ? 168 00:06:28,972 --> 00:06:30,849 ? Hey, hey, hey, hey ? 169 00:06:30,932 --> 00:06:33,977 ? Get ready, they suit up in Dax's tech ? 170 00:06:35,061 --> 00:06:36,980 ? RoboGobo-Go ? 171 00:06:37,355 --> 00:06:38,405 Allie! 172 00:06:38,440 --> 00:06:40,025 ? RoboGobo-Go ? 173 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 Booster! 174 00:06:41,359 --> 00:06:42,569 ? RoboGobo-Go ? 175 00:06:43,069 --> 00:06:44,119 Hopper! 176 00:06:44,195 --> 00:06:45,488 ? RoboGobo-Go ? 177 00:06:45,655 --> 00:06:46,740 Shelly! 178 00:06:46,823 --> 00:06:48,325 ? RoboGobo-Go ? 179 00:06:48,408 --> 00:06:49,458 Wingo! 180 00:06:49,492 --> 00:06:51,828 ? Ready to roll, they're in control ? 181 00:06:51,911 --> 00:06:54,956 ? RoboGobo-Go ? 182 00:06:55,040 --> 00:06:56,249 [Dax] First thing, 183 00:06:56,333 --> 00:06:58,460 we need to get Gimme off of that claw. 184 00:06:58,543 --> 00:07:01,338 [Hopper] I'll do it with one Robo-Hop! 185 00:07:01,421 --> 00:07:04,007 Got you, Gimme! Whoa! 186 00:07:04,966 --> 00:07:06,885 Or you got me... 187 00:07:07,302 --> 00:07:09,679 Little help, Allie, Wingo- 188 00:07:09,763 --> 00:07:11,097 We're on it! 189 00:07:11,765 --> 00:07:12,815 [Wingo chirping] 190 00:07:13,433 --> 00:07:14,768 Whoa! 191 00:07:15,644 --> 00:07:16,936 Got it! 192 00:07:17,020 --> 00:07:18,938 [grunting] 193 00:07:20,273 --> 00:07:22,025 Open up! Ugh! 194 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 [screeching] 195 00:07:24,778 --> 00:07:25,828 Oh, no, you don't! 196 00:07:26,446 --> 00:07:27,781 [both] Whoa! 197 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 [bell dings] 198 00:07:31,869 --> 00:07:34,912 - [continues exclaiming] - [laughs mischievously] 199 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Booster to the Robo-rescue! 200 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Ooh! 201 00:07:39,793 --> 00:07:41,795 [all] Whoa! 202 00:07:42,295 --> 00:07:43,755 [bell dinging] 203 00:07:43,922 --> 00:07:46,216 Two points, good for me! 204 00:07:46,383 --> 00:07:47,967 Playing games is fun! 205 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Don't worry, team, 206 00:07:49,386 --> 00:07:52,722 I'll stop the claw with my Robo-Shell! 207 00:07:52,806 --> 00:07:54,182 Hey! 208 00:07:56,976 --> 00:07:59,145 What's wrong, Team RoboGobo? 209 00:07:59,312 --> 00:08:01,022 You don't want to play anymore? 210 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 [gasps] Orange ticket! 211 00:08:04,651 --> 00:08:05,819 Hey! 212 00:08:07,028 --> 00:08:09,072 Hey, my ticket! 213 00:08:09,155 --> 00:08:12,367 We need to think of a new way to stop Gimme and fast. 214 00:08:12,534 --> 00:08:14,577 But as long as he's got that claw, 215 00:08:14,661 --> 00:08:16,746 he can grab anything he wants. 216 00:08:16,830 --> 00:08:18,039 Boom! Got it! 217 00:08:18,164 --> 00:08:22,085 He can't grab if the claw's jammed by something big and soft. 218 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 Something we can wedge into it. 219 00:08:24,003 --> 00:08:25,053 Like... 220 00:08:25,505 --> 00:08:27,340 [all] The giant armadillo! 221 00:08:27,424 --> 00:08:29,676 Grant, these heroes need your help. 222 00:08:29,884 --> 00:08:31,636 You got all your tickets? 223 00:08:31,720 --> 00:08:34,180 Well, no, but it's an emergency. 224 00:08:34,305 --> 00:08:35,974 We need the armadillo 225 00:08:36,057 --> 00:08:39,602 so we can save your beloved arcade. 226 00:08:40,019 --> 00:08:41,069 Hmm. 227 00:08:41,187 --> 00:08:42,447 No tickets, no armadillo. 228 00:08:43,189 --> 00:08:46,317 Wow. They really take their job seriously. 229 00:08:46,985 --> 00:08:48,778 If only we had all those tickets, 230 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 then we'd already have the armadillo. 231 00:08:51,114 --> 00:08:54,117 [sighs] If only I had listened to Wingo 232 00:08:54,200 --> 00:08:56,202 and we'd won all our tickets. 233 00:08:56,578 --> 00:08:57,662 [chirping] 234 00:08:57,746 --> 00:09:01,041 Thanks, but I'm the reason we don't have the armadillo. 235 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Sorry, team. 236 00:09:03,293 --> 00:09:05,628 Maybe it's not too late to do your part. 237 00:09:05,879 --> 00:09:06,929 Give me your ticket! 238 00:09:06,963 --> 00:09:10,133 So that big armadillo will be mine, mine, mine! 239 00:09:10,925 --> 00:09:12,552 Robo-Forcefield! 240 00:09:12,635 --> 00:09:14,179 - Whoa! - [gasps] Dax! 241 00:09:14,596 --> 00:09:17,140 Allie, help her! Let's rescue Dax! 242 00:09:17,223 --> 00:09:21,144 And Wingo and I will win those last two tickets! 243 00:09:21,394 --> 00:09:22,854 All right, bird-buddy. 244 00:09:23,021 --> 00:09:25,190 You just need to get one of these rings 245 00:09:25,273 --> 00:09:27,067 on one of those bottles. 246 00:09:29,819 --> 00:09:32,739 - [bell dinging] - Wow, you're good. 247 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 [screaming] 248 00:09:35,283 --> 00:09:38,119 To the next game! It's my turn! 249 00:09:38,203 --> 00:09:39,454 And all I need to do 250 00:09:39,537 --> 00:09:43,291 is use my Robo-Strength to rig that bell with this hammer. 251 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 [continues screaming] 252 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 This should be easy as... 253 00:09:49,464 --> 00:09:52,592 Unless you get distracted. 254 00:09:52,593 --> 00:09:54,468 - [laughs mischievously] - [Shelly gasps] 255 00:09:54,469 --> 00:09:55,845 Wow! 256 00:09:56,179 --> 00:09:58,264 Ooh! 257 00:09:58,348 --> 00:10:00,350 Pretty! 258 00:10:01,017 --> 00:10:03,353 Shelly's distracted by the fountain again! 259 00:10:03,436 --> 00:10:05,105 Try to get her attention. 260 00:10:05,188 --> 00:10:07,774 [indistinct shouting] 261 00:10:07,857 --> 00:10:11,903 Shiny lights... 262 00:10:12,403 --> 00:10:14,364 Oh, it's no use, Birdy. 263 00:10:14,614 --> 00:10:17,909 That armadillo will soon be... oh, who's? Mine! [cackles] 264 00:10:18,910 --> 00:10:20,370 [chirping] 265 00:10:24,124 --> 00:10:25,250 The armadillo! 266 00:10:25,333 --> 00:10:28,586 - The ticket! The game! - No! 267 00:10:28,670 --> 00:10:31,464 I promised my friends that we would work together. 268 00:10:31,631 --> 00:10:33,675 And now I'm going to do my part. 269 00:10:33,967 --> 00:10:36,177 Robo-Shelly style! 270 00:10:37,512 --> 00:10:39,556 - [bell dings] - [exclaims] 271 00:10:39,639 --> 00:10:40,765 [Gimme Pig] I'm fine. 272 00:10:41,641 --> 00:10:43,977 That turtle is strong. 273 00:10:44,269 --> 00:10:46,688 Team, we've got all our tickets! 274 00:10:46,771 --> 00:10:48,356 To the prizes! 275 00:10:48,857 --> 00:10:50,900 One giant armadillo, please! 276 00:10:51,109 --> 00:10:52,902 That'll be six tickets. 277 00:10:52,986 --> 00:10:54,404 [Oliver hoots] 278 00:10:56,447 --> 00:10:57,824 Here you go. 279 00:10:57,907 --> 00:10:58,957 [gasps] 280 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 - [all exclaiming] - Wow! 281 00:11:00,493 --> 00:11:01,744 We have the armadillo. 282 00:11:01,828 --> 00:11:03,758 Now we can jam Gimme Pig's claw with it 283 00:11:03,788 --> 00:11:05,248 and stop him from stealing. 284 00:11:05,540 --> 00:11:07,167 [Gimme Pig] What? No! 285 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 I want that armadillo! 286 00:11:09,335 --> 00:11:10,712 No! 287 00:11:11,004 --> 00:11:12,839 Oh, you want the armadillo? 288 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 Well, here you go! 289 00:11:17,552 --> 00:11:19,762 It's- it's jammed? 290 00:11:22,432 --> 00:11:23,482 Ow! 291 00:11:23,558 --> 00:11:26,603 [exclaiming] Porcupine quill! Porcupine quill! 292 00:11:26,853 --> 00:11:28,188 Game over, Gimme! 293 00:11:28,271 --> 00:11:29,689 Give back the tickets! 294 00:11:30,356 --> 00:11:32,025 Here... 295 00:11:32,317 --> 00:11:34,527 Yes! 296 00:11:36,070 --> 00:11:37,822 Thanks, Team RoboGobo. 297 00:11:37,906 --> 00:11:39,949 - [all cheering] - Nice job! 298 00:11:40,700 --> 00:11:43,161 Sorry it took a while to win my ticket. 299 00:11:43,578 --> 00:11:46,915 Shelly, in the end, you did your part. 300 00:11:46,998 --> 00:11:49,709 - We're a team! - Together is what we do! 301 00:11:49,834 --> 00:11:51,878 - Proud of you! - [chirps excitedly] 302 00:11:52,170 --> 00:11:55,882 Hey, what if we did something else that's really fun? 303 00:11:56,090 --> 00:11:57,383 Another game? 304 00:11:57,634 --> 00:11:59,344 Not exactly. 305 00:11:59,677 --> 00:12:02,889 Let's all look at the fountain with Shelly together! 306 00:12:03,640 --> 00:12:04,974 [all] Pretty! 307 00:12:08,645 --> 00:12:10,605 [Dax] Homestead stampede. 308 00:12:10,606 --> 00:12:13,899 {\an8}Thanks again for helping me load up the Metro-Vet van, Dax. 309 00:12:13,900 --> 00:12:15,151 {\an8}Sure thing, Pops. 310 00:12:15,152 --> 00:12:17,861 {\an8}We just need to get those feed bags and we'll be on our way. 311 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 {\an8}Sorry, Allie, 312 00:12:18,989 --> 00:12:21,031 {\an8}Dad and I are taking these up to the farm. 313 00:12:21,032 --> 00:12:22,617 {\an8}Sure, Dax. 314 00:12:22,700 --> 00:12:23,910 [purrs] 315 00:12:23,993 --> 00:12:26,996 I can't wait to help you check up on that new foal, Dad. 316 00:12:27,080 --> 00:12:28,998 Hmm? What's a foal? 317 00:12:29,082 --> 00:12:30,625 That's a baby horse. 318 00:12:30,708 --> 00:12:31,834 Baby horse? 319 00:12:31,918 --> 00:12:35,129 {\an8}I love horses, and I especially love riding horses. 320 00:12:35,213 --> 00:12:36,339 Oh, can I come too? 321 00:12:36,422 --> 00:12:38,508 Purrty please? 322 00:12:38,591 --> 00:12:40,635 But you're a city kitty. 323 00:12:40,927 --> 00:12:42,470 When have you ridden a horse? 324 00:12:42,553 --> 00:12:46,057 Okay, so I've never actually ridden a horse 325 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 or, you know, seen one, 326 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 but I'm sure I can ride one. 327 00:12:50,144 --> 00:12:51,271 Really? 328 00:12:51,354 --> 00:12:52,404 How do you know? 329 00:12:52,405 --> 00:12:54,564 Because I've been looking at this calendar, 330 00:12:54,565 --> 00:12:58,236 and I've been practicing these cowgirl riding tricks! 331 00:12:59,070 --> 00:13:00,196 Hi-yah! 332 00:13:00,280 --> 00:13:01,447 [chuckles] 333 00:13:02,115 --> 00:13:05,326 Can't you see it, Dax? Me, out on the ranch! 334 00:13:05,743 --> 00:13:06,793 Yeehaw! 335 00:13:06,828 --> 00:13:08,913 And wearing a cool cowgirl hat! 336 00:13:10,290 --> 00:13:12,417 Can Allie come along with us, Dad? 337 00:13:12,418 --> 00:13:15,961 Sure. But animals can be different from what you think they'll be, Allie. 338 00:13:15,962 --> 00:13:18,130 And riding a horse takes some getting used to. 339 00:13:18,131 --> 00:13:20,883 So don't plan to do any fancy tricks right away. 340 00:13:21,259 --> 00:13:22,552 [grunts] 341 00:13:23,678 --> 00:13:24,846 Like that? 342 00:13:25,263 --> 00:13:27,348 [chuckles] Okay. That's it. 343 00:13:27,432 --> 00:13:28,725 See ya up front, Allie. 344 00:13:30,727 --> 00:13:32,770 Off we go to Metro Pet farm. 345 00:13:37,150 --> 00:13:39,402 [munching] 346 00:13:39,485 --> 00:13:41,779 I told you we'd be eating great 347 00:13:41,780 --> 00:13:43,905 if we came up here from the city, ah, Risky? 348 00:13:43,906 --> 00:13:45,992 Mmm! It's tasty, Royale. 349 00:13:46,159 --> 00:13:47,869 But don't you ever dream 350 00:13:47,952 --> 00:13:50,329 that there's more to life than breakfast? 351 00:13:50,705 --> 00:13:54,500 Don't you want action, superhero adventuring, 352 00:13:54,584 --> 00:13:57,712 crowds of pets and people cheering for us? 353 00:13:58,629 --> 00:14:02,258 Sure. But how are we gonna find any of that way out here? 354 00:14:04,635 --> 00:14:06,888 Ooh! Hey, is that- 355 00:14:07,013 --> 00:14:08,681 That's Dr. V! 356 00:14:08,765 --> 00:14:09,932 Glad you could make it. 357 00:14:10,016 --> 00:14:11,392 And I brought Allie. 358 00:14:11,476 --> 00:14:13,478 We can't wait to see your baby horse. 359 00:14:13,686 --> 00:14:16,522 Dax and Allie from Team RoboGobo? 360 00:14:16,689 --> 00:14:19,108 They must be on an exciting mission! 361 00:14:19,192 --> 00:14:21,277 [gasps] If we can help them, 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,529 they may let us join the team! 363 00:14:23,654 --> 00:14:27,033 You know what would make us look even more like superheroes? 364 00:14:27,325 --> 00:14:30,203 Our Robo-raccoon super suits! 365 00:14:34,082 --> 00:14:36,000 Well, hey there, neighbors! 366 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 - Hi! - Hey, Farmer Faye! 367 00:14:37,877 --> 00:14:39,212 Where are the horses? 368 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 We'll see plenty of horses, Allie. 369 00:14:41,380 --> 00:14:42,632 We sure will, Dax. 370 00:14:42,757 --> 00:14:46,094 But let me give you the grand tour on the way. 371 00:14:46,177 --> 00:14:49,138 See, right here, we have the grain silo. 372 00:14:49,222 --> 00:14:51,432 Holds all the grain. 373 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Cool, and the horses? 374 00:14:53,559 --> 00:14:56,020 And here, we have the chicken coop. 375 00:14:56,104 --> 00:14:58,815 Holds all my chickens. 376 00:14:58,898 --> 00:15:01,067 Chickens! Great... 377 00:15:01,234 --> 00:15:02,610 And the horses? 378 00:15:02,693 --> 00:15:04,779 And this here is my cow paddy. 379 00:15:04,862 --> 00:15:06,823 - Holds all my- - [horse neighing] 380 00:15:06,906 --> 00:15:08,157 [gasps] A horse! 381 00:15:08,241 --> 00:15:11,702 An expert cowgirl like me knows their sound anywhere. 382 00:15:11,953 --> 00:15:15,164 It must be in that big, red wooden building! 383 00:15:15,248 --> 00:15:16,958 Um, that's a barn. 384 00:15:17,041 --> 00:15:19,252 But you might wanna wait for us. 385 00:15:19,585 --> 00:15:22,535 - Sometimes animals can be- - Not what you expect them to be. 386 00:15:22,588 --> 00:15:23,798 I got this, Dax! 387 00:15:23,881 --> 00:15:25,758 - [horse neighs] - [Allie yowls] 388 00:15:26,384 --> 00:15:27,677 - Oh, my! - Uh-oh! 389 00:15:28,344 --> 00:15:30,429 Allie, are you okay? 390 00:15:30,638 --> 00:15:32,390 Fine. I'm fine. 391 00:15:32,723 --> 00:15:34,392 That beast is huge! 392 00:15:34,767 --> 00:15:35,935 [neighing] 393 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 Where's the baby horse? 394 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 That is the baby, Allie. 395 00:15:45,027 --> 00:15:46,988 Yep, that's Henry. 396 00:15:47,280 --> 00:15:48,656 Cute little guy. 397 00:15:48,739 --> 00:15:51,450 [chuckles nervously] He's a lot bigger and... 398 00:15:51,784 --> 00:15:54,871 stompier and horsier than I thought he'd be, 399 00:15:54,954 --> 00:15:56,122 - [neighs] - [yowls] 400 00:15:56,205 --> 00:16:00,585 That horse is even bigger and stompier and horsier! 401 00:16:00,668 --> 00:16:03,379 [chuckles] This is Henry's momma, Happy. 402 00:16:03,462 --> 00:16:05,631 - Meow! - Don't worry, Allie. 403 00:16:05,798 --> 00:16:08,301 Mother horses just want to protect their babies. 404 00:16:08,426 --> 00:16:11,429 So it's probably best if you don't get too close to Henry. 405 00:16:11,512 --> 00:16:13,014 Right. Not a problem. 406 00:16:13,472 --> 00:16:15,725 Although, I still like horses... 407 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 - [snorts] - [exclaims] 408 00:16:18,144 --> 00:16:20,188 That's Hurricane, Henry's dad. 409 00:16:20,438 --> 00:16:23,065 He takes a while to warm up to folks. 410 00:16:23,149 --> 00:16:24,400 [neighs] 411 00:16:24,483 --> 00:16:26,861 [exclaims] 412 00:16:27,486 --> 00:16:29,071 All right, Royale, 413 00:16:29,280 --> 00:16:31,908 as soon as Dax and Allie come out of that barn, 414 00:16:31,991 --> 00:16:34,994 let's show 'em how superheroey we look. 415 00:16:35,453 --> 00:16:38,164 [all exclaiming] 416 00:16:40,166 --> 00:16:42,168 Heh. Not a good look. 417 00:16:42,335 --> 00:16:44,420 Allie! Where'd you go? 418 00:16:45,671 --> 00:16:47,381 - Hmm. - Found her. 419 00:16:50,301 --> 00:16:52,094 Uh, hey, it's okay. 420 00:16:52,178 --> 00:16:55,056 New animals aren't always what we expect, remember? 421 00:16:55,139 --> 00:16:57,016 Especially big new ones. 422 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 I know... 423 00:16:58,643 --> 00:17:00,978 but I don't think I'll ever get used to horses... 424 00:17:01,062 --> 00:17:02,313 And me riding one? 425 00:17:02,647 --> 00:17:03,898 Forget about that. 426 00:17:03,981 --> 00:17:05,483 You know, when I was little, 427 00:17:05,566 --> 00:17:08,277 horses had me shaking in my boots, too. 428 00:17:08,361 --> 00:17:09,946 But I got used to them 429 00:17:10,029 --> 00:17:11,781 by taking things slow and easy. 430 00:17:11,782 --> 00:17:14,532 The same way little Henry there's learning to walk. 431 00:17:14,533 --> 00:17:16,369 By taking baby steps. 432 00:17:17,411 --> 00:17:20,081 Atta boy, Henry, you're doing fine! 433 00:17:20,539 --> 00:17:24,877 ? Sometimes when adventures are big and brand new ? 434 00:17:25,086 --> 00:17:29,215 ? You get a little wobbly like Henry does, too ? 435 00:17:29,382 --> 00:17:31,425 ? Your bravery goes missing ? 436 00:17:31,592 --> 00:17:33,844 ? But gather around and listen ? 437 00:17:33,928 --> 00:17:36,138 ? Cause it ain't no secret ? 438 00:17:36,222 --> 00:17:38,182 ? It's just what you do ? 439 00:17:38,516 --> 00:17:40,893 ? Take a little step and take one more ? 440 00:17:40,894 --> 00:17:43,061 ? One step, two steps, three steps, four ? 441 00:17:43,062 --> 00:17:45,272 ? And every time you gotta try to get somewhere ? 442 00:17:45,273 --> 00:17:47,567 ? Take a little step, it'll get you there ? 443 00:17:47,650 --> 00:17:51,529 [vocalizing] 444 00:17:51,612 --> 00:17:53,739 ? One foot after the other ? 445 00:17:53,823 --> 00:17:55,950 ? Now you're ready for more ? 446 00:17:56,117 --> 00:17:57,910 ? Or one horseshoe at a time ? 447 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 ? And you're like Happy for sure ? 448 00:18:00,496 --> 00:18:02,373 ? Well, I guess they can be sweet ? 449 00:18:02,456 --> 00:18:04,500 ? Then I got one more you should meet ? 450 00:18:04,584 --> 00:18:07,211 - Nope. - ? That's way bigger than a little step ? 451 00:18:07,295 --> 00:18:09,046 ? Allie, it's okay ? 452 00:18:09,213 --> 00:18:12,008 ? Cause I'm proud of how far you've come today ? 453 00:18:12,091 --> 00:18:14,135 ? Take a little step and take one more ? 454 00:18:14,218 --> 00:18:16,328 ? One step, two steps, three steps, four ? 455 00:18:16,429 --> 00:18:18,659 ? Every time you gotta try to get somewhere ? 456 00:18:18,681 --> 00:18:20,933 ? Take a little step, it'll get you there ? 457 00:18:21,809 --> 00:18:23,019 ? Just a little step ? 458 00:18:23,477 --> 00:18:25,521 ? Take a little step ? 459 00:18:25,938 --> 00:18:27,398 ? One day I'll bet ? 460 00:18:27,815 --> 00:18:30,151 ? It's gonna get you there ? 461 00:18:30,651 --> 00:18:34,905 Thanks, everyone. I feel much better around horses now. 462 00:18:35,114 --> 00:18:36,616 - [neighs] - [exclaims] 463 00:18:36,699 --> 00:18:37,839 [chuckles nervously] 464 00:18:37,950 --> 00:18:39,285 Most horses. 465 00:18:39,702 --> 00:18:41,329 And... who knows? 466 00:18:41,704 --> 00:18:43,998 Maybe someday, I'll actually ride one. 467 00:18:44,081 --> 00:18:45,791 Greetings, Dax! 468 00:18:45,875 --> 00:18:47,460 - Hello! - [all] Huh? 469 00:18:48,127 --> 00:18:51,505 Team Robo-Raccoon is here to save the day. 470 00:18:52,590 --> 00:18:53,966 Oh, hi. 471 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Well, that's nice, Risky and Royale, 472 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 but... there's no one to save. 473 00:18:59,680 --> 00:19:01,265 Ah, well... 474 00:19:01,349 --> 00:19:05,227 Can we show you our new, cool superhero moves anyway? 475 00:19:05,311 --> 00:19:06,812 [chuckles] Watch this! 476 00:19:07,229 --> 00:19:09,899 - Hi-yah! - [both exclaiming] 477 00:19:10,274 --> 00:19:11,901 [cows mooing] 478 00:19:11,984 --> 00:19:13,402 [both exclaiming] 479 00:19:13,611 --> 00:19:16,739 [both] There's someone to save now! 480 00:19:16,822 --> 00:19:17,872 Oh, boy! 481 00:19:17,907 --> 00:19:19,784 Allie, you know what this means. 482 00:19:19,992 --> 00:19:22,036 [both] It's RoboGobo go-time! 483 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 ? Get ready ? 484 00:19:23,913 --> 00:19:25,998 ? Here come the rescue pets ? 485 00:19:26,666 --> 00:19:28,000 ? Hey, hey, hey ? 486 00:19:28,084 --> 00:19:29,293 ? Get ready ? 487 00:19:29,377 --> 00:19:31,504 ? They suit up in Dax's tech ? 488 00:19:32,463 --> 00:19:34,590 ? RoboGobo-Go ? 489 00:19:34,674 --> 00:19:35,724 Allie! 490 00:19:35,800 --> 00:19:38,094 ? RoboGobo-Go ? 491 00:19:38,177 --> 00:19:41,097 ? Ready to roll, they're in control ? 492 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 ? RoboGobo-Go ? 493 00:19:46,352 --> 00:19:48,396 [grunting] 494 00:19:48,479 --> 00:19:49,647 Don't worry. 495 00:19:49,730 --> 00:19:52,858 I'll use my ninja cat moves to rescue you two. 496 00:19:53,776 --> 00:19:56,112 [grunting] 497 00:19:56,612 --> 00:19:58,531 Dax, I can't get to them! 498 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Robo-Forcefield! 499 00:20:04,662 --> 00:20:05,712 Whoa! 500 00:20:05,788 --> 00:20:06,956 A gate! 501 00:20:07,248 --> 00:20:10,251 Just grab on to me, Royale, and I'll save you! 502 00:20:10,334 --> 00:20:12,211 [screaming] 503 00:20:12,294 --> 00:20:13,344 Or not! 504 00:20:17,883 --> 00:20:19,260 Oh, no! 505 00:20:19,343 --> 00:20:22,555 We got us a stampede! 506 00:20:23,097 --> 00:20:27,309 Henry! This is no time to be taking big boy horsey steps! 507 00:20:27,601 --> 00:20:29,603 Somebody, help him! 508 00:20:29,937 --> 00:20:31,814 I'll get my Metro Vet van. 509 00:20:32,732 --> 00:20:34,358 Come on, Dax, I need your help. 510 00:20:34,650 --> 00:20:35,818 It's okay, Allie. 511 00:20:36,026 --> 00:20:38,654 You stay here while Dad and I bring Henry back. 512 00:20:38,779 --> 00:20:39,905 Okay, Dax. 513 00:20:40,239 --> 00:20:41,991 [both exclaiming] 514 00:20:42,158 --> 00:20:43,826 I can see Henry, Dad. 515 00:20:43,827 --> 00:20:46,077 Can we get the van closer to him? 516 00:20:46,078 --> 00:20:47,888 Not unless those cows stop running. 517 00:20:48,414 --> 00:20:50,499 But the sound of the Metro Vet van 518 00:20:50,500 --> 00:20:52,375 seems to make them run even faster! 519 00:20:52,376 --> 00:20:55,171 How will we get close enough to Henry to save him? 520 00:20:55,421 --> 00:20:57,047 Unless... boom! 521 00:20:57,256 --> 00:20:58,674 Got it. Allie? 522 00:20:58,841 --> 00:21:00,843 I'm here, Dax. How can I help? 523 00:21:00,844 --> 00:21:02,677 There's only one way to reach Henry, 524 00:21:02,678 --> 00:21:05,988 and that's by having somebody ride up to him on a really fast horse. 525 00:21:06,140 --> 00:21:08,684 You mean somebody... like a cowgirl? 526 00:21:08,768 --> 00:21:11,771 - On a really fast horse like- - [Hurricane neighing] 527 00:21:12,062 --> 00:21:13,230 Hurricane? 528 00:21:13,773 --> 00:21:15,483 Be right there, Dax. 529 00:21:17,318 --> 00:21:19,487 - [neighs] - Okay, big boy. 530 00:21:19,695 --> 00:21:21,155 We're not used to each other. 531 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 But we gotta save Henry. 532 00:21:24,241 --> 00:21:26,327 So let's take baby steps. 533 00:21:27,286 --> 00:21:29,038 - [neighs] - Oh! 534 00:21:29,538 --> 00:21:30,915 So far, so good. 535 00:21:32,541 --> 00:21:34,460 Easy. Easy. 536 00:21:34,627 --> 00:21:35,677 Ready, Hurricane? 537 00:21:35,795 --> 00:21:38,297 What do you say we save the day and go get Henry? 538 00:21:39,089 --> 00:21:40,466 Yeehaw! 539 00:21:40,966 --> 00:21:42,510 [neighing] 540 00:21:42,968 --> 00:21:45,262 [both screaming] 541 00:21:45,471 --> 00:21:46,639 [both] Help! 542 00:21:46,764 --> 00:21:49,725 Dad, we have to stop them before they reach that cliff! 543 00:21:50,726 --> 00:21:52,296 - [Hurricane neighing] - Huh? 544 00:21:52,520 --> 00:21:53,979 [Vaughn] Is that Allie? 545 00:21:54,814 --> 00:21:57,942 Sure is and she's riding Hurricane! 546 00:21:58,234 --> 00:22:00,820 Dax, Risky and Royale are closer than Henry. 547 00:22:01,070 --> 00:22:03,322 So, I'll lasso 'em first and toss 'em to you. 548 00:22:03,489 --> 00:22:04,865 Robo-rific, Allie! 549 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 Gotcha! 550 00:22:09,495 --> 00:22:10,579 Thanks. 551 00:22:11,580 --> 00:22:12,665 Thanks again! 552 00:22:12,957 --> 00:22:16,001 [Dax] Got Risky too, now can you see Henry? 553 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 [Allie] I can now. 554 00:22:19,672 --> 00:22:22,299 Come on, Hurricane, we've gotta save your baby! 555 00:22:22,550 --> 00:22:24,760 Jump! Yeehaw! 556 00:22:25,761 --> 00:22:27,638 [neighs] 557 00:22:29,014 --> 00:22:31,851 [continues neighing] 558 00:22:35,187 --> 00:22:36,313 [neighs] 559 00:22:36,397 --> 00:22:37,857 [sighs] 560 00:22:39,358 --> 00:22:40,442 [snorts] 561 00:22:40,526 --> 00:22:44,363 What do you say we head back to the barn nice and slow, Henry? 562 00:22:44,446 --> 00:22:46,073 Giddy up. 563 00:22:50,327 --> 00:22:52,413 Thanks for saving Henry, Sugar. 564 00:22:52,705 --> 00:22:54,331 The job wasn't easy, ma'am, 565 00:22:54,415 --> 00:22:57,585 but I got her done by taking baby steps. 566 00:22:57,793 --> 00:23:01,046 And Dax, can we go back to the city? 567 00:23:01,213 --> 00:23:04,049 Where it's peaceful and quiet. 568 00:23:04,300 --> 00:23:06,760 [chuckles] Sure. Coming, Allie? 569 00:23:06,886 --> 00:23:08,053 Be right there. 570 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 I reckon this belongs to you. 571 00:23:10,347 --> 00:23:11,432 You can keep it. 572 00:23:11,724 --> 00:23:13,475 You earned it, cowgirl. 573 00:23:13,809 --> 00:23:15,519 Aww, thanks, Farmer Faye. 574 00:23:16,478 --> 00:23:17,563 Bye, everyone. 575 00:23:17,730 --> 00:23:18,814 Bye-bye now! 576 00:23:18,898 --> 00:23:20,733 Ya'll come back real soon! 577 00:23:20,734 --> 00:23:22,901 - [Vaughn] See you, Farmer Faye. - [all] Bye Henry! 578 00:23:22,902 --> 00:23:24,403 [all] Yeehaw! 579 00:23:25,905 --> 00:23:27,865 [? closing theme music playing] 580 00:23:27,915 --> 00:23:32,465 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.