Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:03,002
[? opening theme
music playing]
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,671
? Robogobo ?
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,305
Let's go!
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,420
? When you're in need ?
5
00:00:07,466 --> 00:00:09,843
? They're the team
who'll heed the call ?
6
00:00:11,512 --> 00:00:12,638
Robogobo!
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,711
? They're on their way,
gonna save you ?
8
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
? They won't let you fall ?
9
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
? When we show up,
it's show time ?
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,104
? Who will be there
in no time ?
11
00:00:21,105 --> 00:00:22,522
? We hit the scene
and boom ?
12
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
? It's RoboGobo go-time ?
13
00:00:24,733 --> 00:00:26,276
Let's go!
14
00:00:26,360 --> 00:00:28,237
[vocalizing]
15
00:00:28,320 --> 00:00:29,863
? Robogobo ?
16
00:00:29,947 --> 00:00:31,490
? Robogobo ?
17
00:00:31,573 --> 00:00:34,451
[vocalizing]
18
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
? Robogobo ?
19
00:00:36,203 --> 00:00:37,996
? Go, go, go, go ?
20
00:00:38,080 --> 00:00:40,290
? A super family
as tight as it gets ?
21
00:00:40,374 --> 00:00:42,000
? They're the rescue pets ?
22
00:00:42,084 --> 00:00:43,961
? Who rescue pets ?
23
00:00:44,044 --> 00:00:45,879
? Robogobo ?
24
00:00:45,963 --> 00:00:47,047
[chirps]
25
00:00:50,425 --> 00:00:52,552
[Shelly] The Arcade Raid.
26
00:00:53,178 --> 00:00:54,471
[giggling]
27
00:00:54,554 --> 00:00:55,604
[bell dinging]
28
00:00:55,722 --> 00:00:57,849
Woohoo, puppy, we won!
29
00:00:57,933 --> 00:00:59,393
To the prize booth!
30
00:00:59,518 --> 00:01:01,353
{\an8}This is so much fun!
31
00:01:01,603 --> 00:01:03,772
{\an8}Don't you just love
Games Galore?
32
00:01:03,855 --> 00:01:06,400
{\an8}It's the animals'
brand new arcade.
33
00:01:06,483 --> 00:01:08,026
{\an8}It has the best games.
34
00:01:08,110 --> 00:01:09,695
{\an8}And the best prizes.
35
00:01:09,696 --> 00:01:11,571
{\an8}If you win
a ticket from a game,
36
00:01:11,572 --> 00:01:13,282
{\an8}you can trade it in for a toy.
37
00:01:13,407 --> 00:01:15,242
- Toys?
- Prizes?
38
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
- [gasps]
- Come on, I'll show you!
39
00:01:17,578 --> 00:01:19,037
Ooh!
40
00:01:19,329 --> 00:01:21,832
Pretty fountain!
41
00:01:21,915 --> 00:01:23,250
[chirping]
42
00:01:23,417 --> 00:01:26,336
Huh? Oh! Oopsies!
On my way!
43
00:01:26,545 --> 00:01:29,756
Grant, Oliver,
here's our ticket.
44
00:01:29,881 --> 00:01:31,216
Huh, okay.
45
00:01:31,300 --> 00:01:34,761
One red ticket gets you
any one of these prizes.
46
00:01:34,928 --> 00:01:36,680
[hoots]
47
00:01:36,763 --> 00:01:39,349
We'll take... that one!
48
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
- Thank you!
- Whoa!
49
00:01:42,769 --> 00:01:44,855
Look at that prize!
50
00:01:45,063 --> 00:01:47,065
- Beautiful!
- Wow!
51
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
So, what game do we play
52
00:01:48,818 --> 00:01:50,735
to win that giant
armadillo plushie?
53
00:01:50,736 --> 00:01:51,945
All of them.
54
00:01:51,946 --> 00:01:53,654
You win all
the different colored tickets,
55
00:01:53,655 --> 00:01:55,699
- you get the armadillo.
- [hoots]
56
00:01:56,074 --> 00:01:59,619
- So many games!
- So many tickets!
57
00:01:59,703 --> 00:02:02,789
But, if each of us
plays one game,
58
00:02:02,873 --> 00:02:04,249
we'll earn all the tickets
59
00:02:04,333 --> 00:02:07,044
before someone else
wins the prize and it's gone.
60
00:02:07,127 --> 00:02:08,420
- I'm in!
- Me too!
61
00:02:08,503 --> 00:02:09,755
- Yes, sir!
- Uh...
62
00:02:09,963 --> 00:02:11,048
Where's Shelly?
63
00:02:11,131 --> 00:02:12,211
[Shelly exclaiming]
64
00:02:12,215 --> 00:02:14,051
So pretty!
65
00:02:14,426 --> 00:02:15,476
[Dax] Shelly,
66
00:02:15,510 --> 00:02:18,096
to win the plushie,
we each have to do our part.
67
00:02:18,097 --> 00:02:19,889
Are you ready
to win some tickets?
68
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
Oh, right! Tickets!
69
00:02:22,142 --> 00:02:23,852
Ab-shell-utely!
70
00:02:23,935 --> 00:02:25,020
Robo-rific!
71
00:02:25,103 --> 00:02:26,153
Then let's...
72
00:02:26,188 --> 00:02:29,191
[all] Robogobo go win
that armadillo!
73
00:02:29,775 --> 00:02:32,778
Hmm, I'll start with
the whack-a-snack game.
74
00:02:32,861 --> 00:02:35,155
- [squeaking]
- [grunting]
75
00:02:37,491 --> 00:02:40,494
- You go, sir!
- Cool! Awesome!
76
00:02:40,577 --> 00:02:42,120
[Hopper] A yellow ticket!
77
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Now it's your turn, everyone.
78
00:02:44,206 --> 00:02:46,375
Pick your favorite game
and play!
79
00:02:46,458 --> 00:02:47,626
- On it!
- Let's go!
80
00:02:47,709 --> 00:02:49,159
- Nothing to it!
- [giggles]
81
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
[snickers]
82
00:02:51,254 --> 00:02:54,257
New arcade means
new goodies to steal!
83
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
While those Robo-bozos
are having fun,
84
00:02:57,344 --> 00:03:00,347
I, the Gimme Pig
will grab everything I want!
85
00:03:00,722 --> 00:03:02,891
And I want...
86
00:03:02,974 --> 00:03:04,101
Ooh!
87
00:03:04,184 --> 00:03:07,354
Big Armadillo!
Gimme! Gimme!
88
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
[grunts]
89
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Ah, ah, ah. You got all your different
colored tickets?
90
00:03:16,154 --> 00:03:17,781
Well, no! [chuckles]
91
00:03:17,864 --> 00:03:20,117
But do you think
that can stop me?
92
00:03:20,200 --> 00:03:21,702
The great Gimme Pig!
93
00:03:21,785 --> 00:03:23,787
[buzzer sounds, metal clanks]
94
00:03:24,871 --> 00:03:27,666
Okay. Okay. Yes.
Those can stop me.
95
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
No tickets, no armadillo.
96
00:03:30,085 --> 00:03:31,135
[hoots]
97
00:03:31,294 --> 00:03:33,344
But how am I gonna
get all those tickets?
98
00:03:33,345 --> 00:03:35,381
I'm sure not
gonna play games for 'em.
99
00:03:35,382 --> 00:03:36,632
[gasps] Ooh, ooh! I know!
100
00:03:36,633 --> 00:03:38,863
I'll just let someone else
win the tickets,
101
00:03:38,885 --> 00:03:40,512
and then... I'll steal them!
102
00:03:40,595 --> 00:03:42,389
[laughs mischievously]
103
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
Ticket updates, team!
104
00:03:45,350 --> 00:03:46,400
Allie?
105
00:03:46,935 --> 00:03:49,521
[Allie grunting]
106
00:03:49,855 --> 00:03:51,148
Meow!
107
00:03:51,231 --> 00:03:54,443
My perfect balance
just won us an orange one, ha!
108
00:03:55,152 --> 00:03:58,321
[grunting]
109
00:04:02,701 --> 00:04:04,077
[bell dinging]
110
00:04:04,578 --> 00:04:05,787
Booyah!
111
00:04:05,871 --> 00:04:08,081
This puppy
got a blue ticket, sir!
112
00:04:08,165 --> 00:04:09,416
Way to go, Booster!
113
00:04:09,833 --> 00:04:11,585
[grunting]
114
00:04:13,253 --> 00:04:16,173
- I got hops and booms!
- [bell dinging]
115
00:04:16,256 --> 00:04:17,924
And a purple ticket!
116
00:04:18,008 --> 00:04:19,176
Robo-rific work!
117
00:04:19,259 --> 00:04:22,846
Now, as soon as Shelly
and Wingo win their tickets,
118
00:04:22,929 --> 00:04:24,639
we can head
to the prize booth.
119
00:04:24,723 --> 00:04:27,559
Um, anyone see
Shelly or Wingo?
120
00:04:27,642 --> 00:04:29,561
Ooh...
121
00:04:29,644 --> 00:04:32,522
- Pretty water!
- [Wingo chirping]
122
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
It's more than pretty.
123
00:04:35,108 --> 00:04:37,652
It's really pretty!
124
00:04:37,653 --> 00:04:41,447
[Dax] Okay, team, time to put
our tickets together
125
00:04:41,448 --> 00:04:43,074
and get that armadillo!
126
00:04:43,158 --> 00:04:44,951
[gasps] The tickets!
127
00:04:45,118 --> 00:04:46,787
I'm sorry, Wingo.
128
00:04:46,912 --> 00:04:49,372
I was so busy looking
at the fountain,
129
00:04:49,456 --> 00:04:51,958
we didn't get
to play our games.
130
00:04:52,042 --> 00:04:53,960
So, everyone
have their tickets?
131
00:04:54,461 --> 00:04:55,511
Blue, sir!
132
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
- here's my purple!
- And my orange!
133
00:04:58,632 --> 00:05:01,676
Great! Shelly, Wingo,
how about you?
134
00:05:02,511 --> 00:05:04,805
Right, see...
135
00:05:04,888 --> 00:05:07,390
I was going to play my game,
136
00:05:07,474 --> 00:05:10,602
but there was
a sparkly fountain,
137
00:05:10,685 --> 00:05:15,774
and I got
a little bit distracted.
138
00:05:15,857 --> 00:05:16,983
Got it.
139
00:05:17,067 --> 00:05:19,986
So we're missing a red
and a green ticket.
140
00:05:20,070 --> 00:05:23,573
Maybe Grant and Oliver
will understand? [chuckles nervously]
141
00:05:23,824 --> 00:05:26,409
No tickets,
no armadillo.
142
00:05:26,493 --> 00:05:27,543
[hoots]
143
00:05:27,661 --> 00:05:29,037
Or not.
144
00:05:29,329 --> 00:05:31,998
Sorry, when we said
we'd work together,
145
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
I guess I should have
done my part, huh?
146
00:05:34,835 --> 00:05:37,420
I say, attention,
Games Galore!
147
00:05:37,546 --> 00:05:38,839
It's Gimme Pig!
148
00:05:39,047 --> 00:05:42,425
That's right, and we're going
to play a new game.
149
00:05:42,509 --> 00:05:46,388
It's called "Gimme Pig
gets that glorious, gigantic armadillo!"
150
00:05:46,471 --> 00:05:47,521
Yes!
151
00:05:47,556 --> 00:05:50,266
You really think you're gonna
win all those tickets?
152
00:05:50,308 --> 00:05:53,603
Oh, no, but I really think
I can steal all those tickets,
153
00:05:53,687 --> 00:05:57,065
yes, and I will,
with this giant claw!
154
00:05:57,732 --> 00:05:59,526
We won another ticket!
155
00:05:59,776 --> 00:06:01,706
[giggles excitedly]
I'll take that!
156
00:06:02,904 --> 00:06:03,989
[yelps, groans]
157
00:06:04,531 --> 00:06:06,032
[laughs mischievously]
158
00:06:06,533 --> 00:06:07,701
Uh-oh!
159
00:06:09,703 --> 00:06:11,204
Hmm.
160
00:06:12,873 --> 00:06:14,708
Gimme Pig's putting pets
in peril.
161
00:06:14,916 --> 00:06:16,835
And taking all the tickets!
162
00:06:16,918 --> 00:06:18,128
[continues laughing]
163
00:06:18,378 --> 00:06:21,214
It looks like this arcade
needs the rescue pets
164
00:06:21,298 --> 00:06:22,465
who rescue pets!
165
00:06:22,549 --> 00:06:24,801
- It's...
- [all] RoboGobo-Go time!
166
00:06:25,635 --> 00:06:26,685
? Get ready ?
167
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
? Here come the rescue pets ?
168
00:06:28,972 --> 00:06:30,849
? Hey, hey, hey, hey ?
169
00:06:30,932 --> 00:06:33,977
? Get ready, they suit up
in Dax's tech ?
170
00:06:35,061 --> 00:06:36,980
? RoboGobo-Go ?
171
00:06:37,355 --> 00:06:38,405
Allie!
172
00:06:38,440 --> 00:06:40,025
? RoboGobo-Go ?
173
00:06:40,108 --> 00:06:41,276
Booster!
174
00:06:41,359 --> 00:06:42,569
? RoboGobo-Go ?
175
00:06:43,069 --> 00:06:44,119
Hopper!
176
00:06:44,195 --> 00:06:45,488
? RoboGobo-Go ?
177
00:06:45,655 --> 00:06:46,740
Shelly!
178
00:06:46,823 --> 00:06:48,325
? RoboGobo-Go ?
179
00:06:48,408 --> 00:06:49,458
Wingo!
180
00:06:49,492 --> 00:06:51,828
? Ready to roll,
they're in control ?
181
00:06:51,911 --> 00:06:54,956
? RoboGobo-Go ?
182
00:06:55,040 --> 00:06:56,249
[Dax] First thing,
183
00:06:56,333 --> 00:06:58,460
we need to get Gimme
off of that claw.
184
00:06:58,543 --> 00:07:01,338
[Hopper] I'll do it with one
Robo-Hop!
185
00:07:01,421 --> 00:07:04,007
Got you, Gimme! Whoa!
186
00:07:04,966 --> 00:07:06,885
Or you got me...
187
00:07:07,302 --> 00:07:09,679
Little help, Allie, Wingo-
188
00:07:09,763 --> 00:07:11,097
We're on it!
189
00:07:11,765 --> 00:07:12,815
[Wingo chirping]
190
00:07:13,433 --> 00:07:14,768
Whoa!
191
00:07:15,644 --> 00:07:16,936
Got it!
192
00:07:17,020 --> 00:07:18,938
[grunting]
193
00:07:20,273 --> 00:07:22,025
Open up! Ugh!
194
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
[screeching]
195
00:07:24,778 --> 00:07:25,828
Oh, no, you don't!
196
00:07:26,446 --> 00:07:27,781
[both] Whoa!
197
00:07:30,408 --> 00:07:31,868
[bell dings]
198
00:07:31,869 --> 00:07:34,912
- [continues exclaiming]
- [laughs mischievously]
199
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Booster to the Robo-rescue!
200
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Ooh!
201
00:07:39,793 --> 00:07:41,795
[all] Whoa!
202
00:07:42,295 --> 00:07:43,755
[bell dinging]
203
00:07:43,922 --> 00:07:46,216
Two points, good for me!
204
00:07:46,383 --> 00:07:47,967
Playing games is fun!
205
00:07:48,093 --> 00:07:49,219
Don't worry, team,
206
00:07:49,386 --> 00:07:52,722
I'll stop the claw
with my Robo-Shell!
207
00:07:52,806 --> 00:07:54,182
Hey!
208
00:07:56,976 --> 00:07:59,145
What's wrong, Team RoboGobo?
209
00:07:59,312 --> 00:08:01,022
You don't want
to play anymore?
210
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
[gasps] Orange ticket!
211
00:08:04,651 --> 00:08:05,819
Hey!
212
00:08:07,028 --> 00:08:09,072
Hey, my ticket!
213
00:08:09,155 --> 00:08:12,367
We need to think of a new way
to stop Gimme and fast.
214
00:08:12,534 --> 00:08:14,577
But as long
as he's got that claw,
215
00:08:14,661 --> 00:08:16,746
he can grab anything he wants.
216
00:08:16,830 --> 00:08:18,039
Boom! Got it!
217
00:08:18,164 --> 00:08:22,085
He can't grab if the claw's jammed
by something big and soft.
218
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
Something we can
wedge into it.
219
00:08:24,003 --> 00:08:25,053
Like...
220
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
[all] The giant armadillo!
221
00:08:27,424 --> 00:08:29,676
Grant, these heroes
need your help.
222
00:08:29,884 --> 00:08:31,636
You got all your tickets?
223
00:08:31,720 --> 00:08:34,180
Well, no,
but it's an emergency.
224
00:08:34,305 --> 00:08:35,974
We need the armadillo
225
00:08:36,057 --> 00:08:39,602
so we can save
your beloved arcade.
226
00:08:40,019 --> 00:08:41,069
Hmm.
227
00:08:41,187 --> 00:08:42,447
No tickets, no armadillo.
228
00:08:43,189 --> 00:08:46,317
Wow. They really
take their job seriously.
229
00:08:46,985 --> 00:08:48,778
If only
we had all those tickets,
230
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
then we'd already
have the armadillo.
231
00:08:51,114 --> 00:08:54,117
[sighs] If only I had
listened to Wingo
232
00:08:54,200 --> 00:08:56,202
and we'd won all our tickets.
233
00:08:56,578 --> 00:08:57,662
[chirping]
234
00:08:57,746 --> 00:09:01,041
Thanks, but I'm the reason
we don't have the armadillo.
235
00:09:01,291 --> 00:09:02,709
Sorry, team.
236
00:09:03,293 --> 00:09:05,628
Maybe it's not too late
to do your part.
237
00:09:05,879 --> 00:09:06,929
Give me your ticket!
238
00:09:06,963 --> 00:09:10,133
So that big armadillo
will be mine, mine, mine!
239
00:09:10,925 --> 00:09:12,552
Robo-Forcefield!
240
00:09:12,635 --> 00:09:14,179
- Whoa!
- [gasps] Dax!
241
00:09:14,596 --> 00:09:17,140
Allie, help her!
Let's rescue Dax!
242
00:09:17,223 --> 00:09:21,144
And Wingo and I will win
those last two tickets!
243
00:09:21,394 --> 00:09:22,854
All right, bird-buddy.
244
00:09:23,021 --> 00:09:25,190
You just need to get
one of these rings
245
00:09:25,273 --> 00:09:27,067
on one of those bottles.
246
00:09:29,819 --> 00:09:32,739
- [bell dinging]
- Wow, you're good.
247
00:09:33,239 --> 00:09:34,949
[screaming]
248
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
To the next game!
It's my turn!
249
00:09:38,203 --> 00:09:39,454
And all I need to do
250
00:09:39,537 --> 00:09:43,291
is use my Robo-Strength
to rig that bell with this hammer.
251
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
[continues screaming]
252
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
This should be easy as...
253
00:09:49,464 --> 00:09:52,592
Unless you get distracted.
254
00:09:52,593 --> 00:09:54,468
- [laughs mischievously]
- [Shelly gasps]
255
00:09:54,469 --> 00:09:55,845
Wow!
256
00:09:56,179 --> 00:09:58,264
Ooh!
257
00:09:58,348 --> 00:10:00,350
Pretty!
258
00:10:01,017 --> 00:10:03,353
Shelly's distracted
by the fountain again!
259
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Try to get her attention.
260
00:10:05,188 --> 00:10:07,774
[indistinct shouting]
261
00:10:07,857 --> 00:10:11,903
Shiny lights...
262
00:10:12,403 --> 00:10:14,364
Oh, it's no use, Birdy.
263
00:10:14,614 --> 00:10:17,909
That armadillo will soon be...
oh, who's? Mine! [cackles]
264
00:10:18,910 --> 00:10:20,370
[chirping]
265
00:10:24,124 --> 00:10:25,250
The armadillo!
266
00:10:25,333 --> 00:10:28,586
- The ticket! The game!
- No!
267
00:10:28,670 --> 00:10:31,464
I promised my friends
that we would work together.
268
00:10:31,631 --> 00:10:33,675
And now
I'm going to do my part.
269
00:10:33,967 --> 00:10:36,177
Robo-Shelly style!
270
00:10:37,512 --> 00:10:39,556
- [bell dings]
- [exclaims]
271
00:10:39,639 --> 00:10:40,765
[Gimme Pig] I'm fine.
272
00:10:41,641 --> 00:10:43,977
That turtle is strong.
273
00:10:44,269 --> 00:10:46,688
Team,
we've got all our tickets!
274
00:10:46,771 --> 00:10:48,356
To the prizes!
275
00:10:48,857 --> 00:10:50,900
One giant armadillo, please!
276
00:10:51,109 --> 00:10:52,902
That'll be six tickets.
277
00:10:52,986 --> 00:10:54,404
[Oliver hoots]
278
00:10:56,447 --> 00:10:57,824
Here you go.
279
00:10:57,907 --> 00:10:58,957
[gasps]
280
00:10:58,992 --> 00:11:00,410
- [all exclaiming]
- Wow!
281
00:11:00,493 --> 00:11:01,744
We have the armadillo.
282
00:11:01,828 --> 00:11:03,758
Now we can jam Gimme Pig's
claw with it
283
00:11:03,788 --> 00:11:05,248
and stop him from stealing.
284
00:11:05,540 --> 00:11:07,167
[Gimme Pig] What? No!
285
00:11:07,250 --> 00:11:09,252
I want that armadillo!
286
00:11:09,335 --> 00:11:10,712
No!
287
00:11:11,004 --> 00:11:12,839
Oh, you want the armadillo?
288
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
Well, here you go!
289
00:11:17,552 --> 00:11:19,762
It's- it's jammed?
290
00:11:22,432 --> 00:11:23,482
Ow!
291
00:11:23,558 --> 00:11:26,603
[exclaiming] Porcupine quill!
Porcupine quill!
292
00:11:26,853 --> 00:11:28,188
Game over, Gimme!
293
00:11:28,271 --> 00:11:29,689
Give back the tickets!
294
00:11:30,356 --> 00:11:32,025
Here...
295
00:11:32,317 --> 00:11:34,527
Yes!
296
00:11:36,070 --> 00:11:37,822
Thanks, Team RoboGobo.
297
00:11:37,906 --> 00:11:39,949
- [all cheering]
- Nice job!
298
00:11:40,700 --> 00:11:43,161
Sorry it took a while
to win my ticket.
299
00:11:43,578 --> 00:11:46,915
Shelly, in the end,
you did your part.
300
00:11:46,998 --> 00:11:49,709
- We're a team!
- Together is what we do!
301
00:11:49,834 --> 00:11:51,878
- Proud of you!
- [chirps excitedly]
302
00:11:52,170 --> 00:11:55,882
Hey, what if we did something
else that's really fun?
303
00:11:56,090 --> 00:11:57,383
Another game?
304
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
Not exactly.
305
00:11:59,677 --> 00:12:02,889
Let's all look at the fountain
with Shelly together!
306
00:12:03,640 --> 00:12:04,974
[all] Pretty!
307
00:12:08,645 --> 00:12:10,605
[Dax] Homestead stampede.
308
00:12:10,606 --> 00:12:13,899
{\an8}Thanks again for helping me load up
the Metro-Vet van, Dax.
309
00:12:13,900 --> 00:12:15,151
{\an8}Sure thing, Pops.
310
00:12:15,152 --> 00:12:17,861
{\an8}We just need to get those feed bags
and we'll be on our way.
311
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
{\an8}Sorry, Allie,
312
00:12:18,989 --> 00:12:21,031
{\an8}Dad and I are taking
these up to the farm.
313
00:12:21,032 --> 00:12:22,617
{\an8}Sure, Dax.
314
00:12:22,700 --> 00:12:23,910
[purrs]
315
00:12:23,993 --> 00:12:26,996
I can't wait to help you check up
on that new foal, Dad.
316
00:12:27,080 --> 00:12:28,998
Hmm? What's a foal?
317
00:12:29,082 --> 00:12:30,625
That's a baby horse.
318
00:12:30,708 --> 00:12:31,834
Baby horse?
319
00:12:31,918 --> 00:12:35,129
{\an8}I love horses,
and I especially love riding horses.
320
00:12:35,213 --> 00:12:36,339
Oh, can I come too?
321
00:12:36,422 --> 00:12:38,508
Purrty please?
322
00:12:38,591 --> 00:12:40,635
But you're a city kitty.
323
00:12:40,927 --> 00:12:42,470
When have you ridden a horse?
324
00:12:42,553 --> 00:12:46,057
Okay, so I've never
actually ridden a horse
325
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
or, you know, seen one,
326
00:12:48,101 --> 00:12:50,061
but I'm sure I can ride one.
327
00:12:50,144 --> 00:12:51,271
Really?
328
00:12:51,354 --> 00:12:52,404
How do you know?
329
00:12:52,405 --> 00:12:54,564
Because I've been looking
at this calendar,
330
00:12:54,565 --> 00:12:58,236
and I've been practicing
these cowgirl riding tricks!
331
00:12:59,070 --> 00:13:00,196
Hi-yah!
332
00:13:00,280 --> 00:13:01,447
[chuckles]
333
00:13:02,115 --> 00:13:05,326
Can't you see it, Dax?
Me, out on the ranch!
334
00:13:05,743 --> 00:13:06,793
Yeehaw!
335
00:13:06,828 --> 00:13:08,913
And wearing
a cool cowgirl hat!
336
00:13:10,290 --> 00:13:12,417
Can Allie come along
with us, Dad?
337
00:13:12,418 --> 00:13:15,961
Sure. But animals can be different
from what you think they'll be, Allie.
338
00:13:15,962 --> 00:13:18,130
And riding a horse
takes some getting used to.
339
00:13:18,131 --> 00:13:20,883
So don't plan to do
any fancy tricks right away.
340
00:13:21,259 --> 00:13:22,552
[grunts]
341
00:13:23,678 --> 00:13:24,846
Like that?
342
00:13:25,263 --> 00:13:27,348
[chuckles] Okay. That's it.
343
00:13:27,432 --> 00:13:28,725
See ya up front, Allie.
344
00:13:30,727 --> 00:13:32,770
Off we go to Metro Pet farm.
345
00:13:37,150 --> 00:13:39,402
[munching]
346
00:13:39,485 --> 00:13:41,779
I told you
we'd be eating great
347
00:13:41,780 --> 00:13:43,905
if we came up here from
the city, ah, Risky?
348
00:13:43,906 --> 00:13:45,992
Mmm! It's tasty, Royale.
349
00:13:46,159 --> 00:13:47,869
But don't you ever dream
350
00:13:47,952 --> 00:13:50,329
that there's more to life
than breakfast?
351
00:13:50,705 --> 00:13:54,500
Don't you want action,
superhero adventuring,
352
00:13:54,584 --> 00:13:57,712
crowds of pets and people
cheering for us?
353
00:13:58,629 --> 00:14:02,258
Sure. But how are we gonna find
any of that way out here?
354
00:14:04,635 --> 00:14:06,888
Ooh! Hey, is that-
355
00:14:07,013 --> 00:14:08,681
That's Dr. V!
356
00:14:08,765 --> 00:14:09,932
Glad you could make it.
357
00:14:10,016 --> 00:14:11,392
And I brought Allie.
358
00:14:11,476 --> 00:14:13,478
We can't wait
to see your baby horse.
359
00:14:13,686 --> 00:14:16,522
Dax and Allie
from Team RoboGobo?
360
00:14:16,689 --> 00:14:19,108
They must be
on an exciting mission!
361
00:14:19,192 --> 00:14:21,277
[gasps] If we can help them,
362
00:14:21,360 --> 00:14:23,529
they may let us
join the team!
363
00:14:23,654 --> 00:14:27,033
You know what would make us look
even more like superheroes?
364
00:14:27,325 --> 00:14:30,203
Our Robo-raccoon
super suits!
365
00:14:34,082 --> 00:14:36,000
Well, hey there, neighbors!
366
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
- Hi!
- Hey, Farmer Faye!
367
00:14:37,877 --> 00:14:39,212
Where are the horses?
368
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
We'll see plenty
of horses, Allie.
369
00:14:41,380 --> 00:14:42,632
We sure will, Dax.
370
00:14:42,757 --> 00:14:46,094
But let me give you
the grand tour on the way.
371
00:14:46,177 --> 00:14:49,138
See, right here,
we have the grain silo.
372
00:14:49,222 --> 00:14:51,432
Holds all the grain.
373
00:14:51,516 --> 00:14:53,101
Cool, and the horses?
374
00:14:53,559 --> 00:14:56,020
And here,
we have the chicken coop.
375
00:14:56,104 --> 00:14:58,815
Holds all my chickens.
376
00:14:58,898 --> 00:15:01,067
Chickens! Great...
377
00:15:01,234 --> 00:15:02,610
And the horses?
378
00:15:02,693 --> 00:15:04,779
And this here
is my cow paddy.
379
00:15:04,862 --> 00:15:06,823
- Holds all my-
- [horse neighing]
380
00:15:06,906 --> 00:15:08,157
[gasps] A horse!
381
00:15:08,241 --> 00:15:11,702
An expert cowgirl like me
knows their sound anywhere.
382
00:15:11,953 --> 00:15:15,164
It must be in that big,
red wooden building!
383
00:15:15,248 --> 00:15:16,958
Um, that's a barn.
384
00:15:17,041 --> 00:15:19,252
But you might
wanna wait for us.
385
00:15:19,585 --> 00:15:22,535
- Sometimes animals can be-
- Not what you expect them to be.
386
00:15:22,588 --> 00:15:23,798
I got this, Dax!
387
00:15:23,881 --> 00:15:25,758
- [horse neighs]
- [Allie yowls]
388
00:15:26,384 --> 00:15:27,677
- Oh, my!
- Uh-oh!
389
00:15:28,344 --> 00:15:30,429
Allie, are you okay?
390
00:15:30,638 --> 00:15:32,390
Fine. I'm fine.
391
00:15:32,723 --> 00:15:34,392
That beast is huge!
392
00:15:34,767 --> 00:15:35,935
[neighing]
393
00:15:40,565 --> 00:15:42,525
Where's the baby horse?
394
00:15:42,608 --> 00:15:44,944
That is the baby, Allie.
395
00:15:45,027 --> 00:15:46,988
Yep, that's Henry.
396
00:15:47,280 --> 00:15:48,656
Cute little guy.
397
00:15:48,739 --> 00:15:51,450
[chuckles nervously]
He's a lot bigger and...
398
00:15:51,784 --> 00:15:54,871
stompier and horsier
than I thought he'd be,
399
00:15:54,954 --> 00:15:56,122
- [neighs]
- [yowls]
400
00:15:56,205 --> 00:16:00,585
That horse is even bigger
and stompier and horsier!
401
00:16:00,668 --> 00:16:03,379
[chuckles] This is Henry's
momma, Happy.
402
00:16:03,462 --> 00:16:05,631
- Meow!
- Don't worry, Allie.
403
00:16:05,798 --> 00:16:08,301
Mother horses just want
to protect their babies.
404
00:16:08,426 --> 00:16:11,429
So it's probably best
if you don't get too close to Henry.
405
00:16:11,512 --> 00:16:13,014
Right. Not a problem.
406
00:16:13,472 --> 00:16:15,725
Although,
I still like horses...
407
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
- [snorts]
- [exclaims]
408
00:16:18,144 --> 00:16:20,188
That's Hurricane,
Henry's dad.
409
00:16:20,438 --> 00:16:23,065
He takes a while
to warm up to folks.
410
00:16:23,149 --> 00:16:24,400
[neighs]
411
00:16:24,483 --> 00:16:26,861
[exclaims]
412
00:16:27,486 --> 00:16:29,071
All right, Royale,
413
00:16:29,280 --> 00:16:31,908
as soon as Dax and Allie
come out of that barn,
414
00:16:31,991 --> 00:16:34,994
let's show 'em how superheroey
we look.
415
00:16:35,453 --> 00:16:38,164
[all exclaiming]
416
00:16:40,166 --> 00:16:42,168
Heh. Not a good look.
417
00:16:42,335 --> 00:16:44,420
Allie! Where'd you go?
418
00:16:45,671 --> 00:16:47,381
- Hmm.
- Found her.
419
00:16:50,301 --> 00:16:52,094
Uh, hey, it's okay.
420
00:16:52,178 --> 00:16:55,056
New animals aren't always
what we expect, remember?
421
00:16:55,139 --> 00:16:57,016
Especially big new ones.
422
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
I know...
423
00:16:58,643 --> 00:17:00,978
but I don't think I'll ever
get used to horses...
424
00:17:01,062 --> 00:17:02,313
And me riding one?
425
00:17:02,647 --> 00:17:03,898
Forget about that.
426
00:17:03,981 --> 00:17:05,483
You know, when I was little,
427
00:17:05,566 --> 00:17:08,277
horses had me shaking
in my boots, too.
428
00:17:08,361 --> 00:17:09,946
But I got used to them
429
00:17:10,029 --> 00:17:11,781
by taking things
slow and easy.
430
00:17:11,782 --> 00:17:14,532
The same way little Henry
there's learning to walk.
431
00:17:14,533 --> 00:17:16,369
By taking baby steps.
432
00:17:17,411 --> 00:17:20,081
Atta boy, Henry,
you're doing fine!
433
00:17:20,539 --> 00:17:24,877
? Sometimes when adventures
are big and brand new ?
434
00:17:25,086 --> 00:17:29,215
? You get a little wobbly
like Henry does, too ?
435
00:17:29,382 --> 00:17:31,425
? Your bravery goes missing ?
436
00:17:31,592 --> 00:17:33,844
? But gather around
and listen ?
437
00:17:33,928 --> 00:17:36,138
? Cause it ain't no secret ?
438
00:17:36,222 --> 00:17:38,182
? It's just what you do ?
439
00:17:38,516 --> 00:17:40,893
? Take a little step
and take one more ?
440
00:17:40,894 --> 00:17:43,061
? One step, two steps,
three steps, four ?
441
00:17:43,062 --> 00:17:45,272
? And every time you gotta try
to get somewhere ?
442
00:17:45,273 --> 00:17:47,567
? Take a little step,
it'll get you there ?
443
00:17:47,650 --> 00:17:51,529
[vocalizing]
444
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
? One foot after the other ?
445
00:17:53,823 --> 00:17:55,950
? Now you're ready for more ?
446
00:17:56,117 --> 00:17:57,910
? Or one horseshoe
at a time ?
447
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
? And you're like Happy
for sure ?
448
00:18:00,496 --> 00:18:02,373
? Well, I guess
they can be sweet ?
449
00:18:02,456 --> 00:18:04,500
? Then I got one more
you should meet ?
450
00:18:04,584 --> 00:18:07,211
- Nope.
- ? That's way bigger than a little step ?
451
00:18:07,295 --> 00:18:09,046
? Allie, it's okay ?
452
00:18:09,213 --> 00:18:12,008
? Cause I'm proud
of how far you've come today ?
453
00:18:12,091 --> 00:18:14,135
? Take a little step
and take one more ?
454
00:18:14,218 --> 00:18:16,328
? One step, two steps,
three steps, four ?
455
00:18:16,429 --> 00:18:18,659
? Every time you gotta try
to get somewhere ?
456
00:18:18,681 --> 00:18:20,933
? Take a little step,
it'll get you there ?
457
00:18:21,809 --> 00:18:23,019
? Just a little step ?
458
00:18:23,477 --> 00:18:25,521
? Take a little step ?
459
00:18:25,938 --> 00:18:27,398
? One day I'll bet ?
460
00:18:27,815 --> 00:18:30,151
? It's gonna get you there ?
461
00:18:30,651 --> 00:18:34,905
Thanks, everyone.
I feel much better around horses now.
462
00:18:35,114 --> 00:18:36,616
- [neighs]
- [exclaims]
463
00:18:36,699 --> 00:18:37,839
[chuckles nervously]
464
00:18:37,950 --> 00:18:39,285
Most horses.
465
00:18:39,702 --> 00:18:41,329
And... who knows?
466
00:18:41,704 --> 00:18:43,998
Maybe someday,
I'll actually ride one.
467
00:18:44,081 --> 00:18:45,791
Greetings, Dax!
468
00:18:45,875 --> 00:18:47,460
- Hello!
- [all] Huh?
469
00:18:48,127 --> 00:18:51,505
Team Robo-Raccoon
is here to save the day.
470
00:18:52,590 --> 00:18:53,966
Oh, hi.
471
00:18:54,467 --> 00:18:57,136
Well, that's nice,
Risky and Royale,
472
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
but... there's no one to save.
473
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
Ah, well...
474
00:19:01,349 --> 00:19:05,227
Can we show you our new,
cool superhero moves anyway?
475
00:19:05,311 --> 00:19:06,812
[chuckles] Watch this!
476
00:19:07,229 --> 00:19:09,899
- Hi-yah!
- [both exclaiming]
477
00:19:10,274 --> 00:19:11,901
[cows mooing]
478
00:19:11,984 --> 00:19:13,402
[both exclaiming]
479
00:19:13,611 --> 00:19:16,739
[both] There's someone
to save now!
480
00:19:16,822 --> 00:19:17,872
Oh, boy!
481
00:19:17,907 --> 00:19:19,784
Allie, you know
what this means.
482
00:19:19,992 --> 00:19:22,036
[both] It's RoboGobo go-time!
483
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
? Get ready ?
484
00:19:23,913 --> 00:19:25,998
? Here come the rescue pets ?
485
00:19:26,666 --> 00:19:28,000
? Hey, hey, hey ?
486
00:19:28,084 --> 00:19:29,293
? Get ready ?
487
00:19:29,377 --> 00:19:31,504
? They suit up in Dax's tech ?
488
00:19:32,463 --> 00:19:34,590
? RoboGobo-Go ?
489
00:19:34,674 --> 00:19:35,724
Allie!
490
00:19:35,800 --> 00:19:38,094
? RoboGobo-Go ?
491
00:19:38,177 --> 00:19:41,097
? Ready to roll,
they're in control ?
492
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
? RoboGobo-Go ?
493
00:19:46,352 --> 00:19:48,396
[grunting]
494
00:19:48,479 --> 00:19:49,647
Don't worry.
495
00:19:49,730 --> 00:19:52,858
I'll use my ninja cat moves
to rescue you two.
496
00:19:53,776 --> 00:19:56,112
[grunting]
497
00:19:56,612 --> 00:19:58,531
Dax, I can't get to them!
498
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
Robo-Forcefield!
499
00:20:04,662 --> 00:20:05,712
Whoa!
500
00:20:05,788 --> 00:20:06,956
A gate!
501
00:20:07,248 --> 00:20:10,251
Just grab on to me, Royale,
and I'll save you!
502
00:20:10,334 --> 00:20:12,211
[screaming]
503
00:20:12,294 --> 00:20:13,344
Or not!
504
00:20:17,883 --> 00:20:19,260
Oh, no!
505
00:20:19,343 --> 00:20:22,555
We got us a stampede!
506
00:20:23,097 --> 00:20:27,309
Henry! This is no time
to be taking big boy horsey steps!
507
00:20:27,601 --> 00:20:29,603
Somebody, help him!
508
00:20:29,937 --> 00:20:31,814
I'll get my Metro Vet van.
509
00:20:32,732 --> 00:20:34,358
Come on, Dax,
I need your help.
510
00:20:34,650 --> 00:20:35,818
It's okay, Allie.
511
00:20:36,026 --> 00:20:38,654
You stay here while Dad and I
bring Henry back.
512
00:20:38,779 --> 00:20:39,905
Okay, Dax.
513
00:20:40,239 --> 00:20:41,991
[both exclaiming]
514
00:20:42,158 --> 00:20:43,826
I can see Henry, Dad.
515
00:20:43,827 --> 00:20:46,077
Can we get the van
closer to him?
516
00:20:46,078 --> 00:20:47,888
Not unless
those cows stop running.
517
00:20:48,414 --> 00:20:50,499
But the sound
of the Metro Vet van
518
00:20:50,500 --> 00:20:52,375
seems to make them
run even faster!
519
00:20:52,376 --> 00:20:55,171
How will we get close enough
to Henry to save him?
520
00:20:55,421 --> 00:20:57,047
Unless... boom!
521
00:20:57,256 --> 00:20:58,674
Got it. Allie?
522
00:20:58,841 --> 00:21:00,843
I'm here, Dax.
How can I help?
523
00:21:00,844 --> 00:21:02,677
There's only one way
to reach Henry,
524
00:21:02,678 --> 00:21:05,988
and that's by having somebody
ride up to him on a really fast horse.
525
00:21:06,140 --> 00:21:08,684
You mean somebody...
like a cowgirl?
526
00:21:08,768 --> 00:21:11,771
- On a really fast horse like-
- [Hurricane neighing]
527
00:21:12,062 --> 00:21:13,230
Hurricane?
528
00:21:13,773 --> 00:21:15,483
Be right there, Dax.
529
00:21:17,318 --> 00:21:19,487
- [neighs]
- Okay, big boy.
530
00:21:19,695 --> 00:21:21,155
We're not used to each other.
531
00:21:21,447 --> 00:21:23,157
But we gotta save Henry.
532
00:21:24,241 --> 00:21:26,327
So let's take baby steps.
533
00:21:27,286 --> 00:21:29,038
- [neighs]
- Oh!
534
00:21:29,538 --> 00:21:30,915
So far, so good.
535
00:21:32,541 --> 00:21:34,460
Easy. Easy.
536
00:21:34,627 --> 00:21:35,677
Ready, Hurricane?
537
00:21:35,795 --> 00:21:38,297
What do you say we save the day
and go get Henry?
538
00:21:39,089 --> 00:21:40,466
Yeehaw!
539
00:21:40,966 --> 00:21:42,510
[neighing]
540
00:21:42,968 --> 00:21:45,262
[both screaming]
541
00:21:45,471 --> 00:21:46,639
[both] Help!
542
00:21:46,764 --> 00:21:49,725
Dad, we have to stop them
before they reach that cliff!
543
00:21:50,726 --> 00:21:52,296
- [Hurricane neighing]
- Huh?
544
00:21:52,520 --> 00:21:53,979
[Vaughn] Is that Allie?
545
00:21:54,814 --> 00:21:57,942
Sure is
and she's riding Hurricane!
546
00:21:58,234 --> 00:22:00,820
Dax, Risky and Royale
are closer than Henry.
547
00:22:01,070 --> 00:22:03,322
So, I'll lasso 'em first
and toss 'em to you.
548
00:22:03,489 --> 00:22:04,865
Robo-rific, Allie!
549
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
Gotcha!
550
00:22:09,495 --> 00:22:10,579
Thanks.
551
00:22:11,580 --> 00:22:12,665
Thanks again!
552
00:22:12,957 --> 00:22:16,001
[Dax] Got Risky too,
now can you see Henry?
553
00:22:18,295 --> 00:22:19,505
[Allie] I can now.
554
00:22:19,672 --> 00:22:22,299
Come on, Hurricane,
we've gotta save your baby!
555
00:22:22,550 --> 00:22:24,760
Jump! Yeehaw!
556
00:22:25,761 --> 00:22:27,638
[neighs]
557
00:22:29,014 --> 00:22:31,851
[continues neighing]
558
00:22:35,187 --> 00:22:36,313
[neighs]
559
00:22:36,397 --> 00:22:37,857
[sighs]
560
00:22:39,358 --> 00:22:40,442
[snorts]
561
00:22:40,526 --> 00:22:44,363
What do you say we head back to the barn
nice and slow, Henry?
562
00:22:44,446 --> 00:22:46,073
Giddy up.
563
00:22:50,327 --> 00:22:52,413
Thanks for saving Henry,
Sugar.
564
00:22:52,705 --> 00:22:54,331
The job wasn't easy, ma'am,
565
00:22:54,415 --> 00:22:57,585
but I got her done
by taking baby steps.
566
00:22:57,793 --> 00:23:01,046
And Dax,
can we go back to the city?
567
00:23:01,213 --> 00:23:04,049
Where it's peaceful and quiet.
568
00:23:04,300 --> 00:23:06,760
[chuckles] Sure.
Coming, Allie?
569
00:23:06,886 --> 00:23:08,053
Be right there.
570
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
I reckon this belongs to you.
571
00:23:10,347 --> 00:23:11,432
You can keep it.
572
00:23:11,724 --> 00:23:13,475
You earned it, cowgirl.
573
00:23:13,809 --> 00:23:15,519
Aww, thanks, Farmer Faye.
574
00:23:16,478 --> 00:23:17,563
Bye, everyone.
575
00:23:17,730 --> 00:23:18,814
Bye-bye now!
576
00:23:18,898 --> 00:23:20,733
Ya'll come back real soon!
577
00:23:20,734 --> 00:23:22,901
- [Vaughn] See you, Farmer Faye.
- [all] Bye Henry!
578
00:23:22,902 --> 00:23:24,403
[all] Yeehaw!
579
00:23:25,905 --> 00:23:27,865
[? closing theme
music playing]
580
00:23:27,915 --> 00:23:32,465
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.