All language subtitles for Robogobo s01e07 A Hop on the Wild Side.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,631 - ? RoboGobo! ? - ? Oh! ? 2 00:00:05,714 --> 00:00:06,764 Let's go! 3 00:00:06,798 --> 00:00:07,878 ? When you're in need ? 4 00:00:07,879 --> 00:00:09,884 ? They're the team Who will heed the call ? 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,678 ? Whoa-oh-oh ? 6 00:00:11,762 --> 00:00:12,812 ? RoboGobo! ? 7 00:00:12,813 --> 00:00:14,972 ? They're on their way They're gonna save you ? 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,224 ? They won't let you fall ? 9 00:00:16,225 --> 00:00:17,893 ? Whoa-oh-oh ? 10 00:00:17,976 --> 00:00:19,603 ? When we show up it's showtime ? 11 00:00:19,604 --> 00:00:21,229 ? Because we'll be there in no time ? 12 00:00:21,230 --> 00:00:22,648 ? We hit the seat and boom! ? 13 00:00:22,731 --> 00:00:24,650 ? It's RoboGobo go-time! ? 14 00:00:24,733 --> 00:00:25,783 Let's go! 15 00:00:25,859 --> 00:00:28,445 ? Whoa-oh-oh ? 16 00:00:28,528 --> 00:00:30,155 ? RoboGobo ? 17 00:00:30,239 --> 00:00:32,199 ? RoboGobo-Go! ? 18 00:00:32,282 --> 00:00:34,701 ? Whoa-oh-oh ? 19 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 ? RoboGobo ? 20 00:00:36,620 --> 00:00:38,121 ? Go, go, go, go! ? 21 00:00:38,205 --> 00:00:40,582 ? A super family As tight as it gets ? 22 00:00:40,666 --> 00:00:44,002 ? They're the rescue pets who rescue pets ? 23 00:00:44,086 --> 00:00:47,297 - ? It's RoboGobo ? - ? Whoa-oh-oh ? 24 00:00:50,759 --> 00:00:53,595 [Hopper] A Hop on the Wild Side. 25 00:00:54,221 --> 00:00:57,724 Okay, team, my Robo-Map says we're just about there. 26 00:00:58,517 --> 00:01:00,894 The waterfall entrance to the Wild Side. 27 00:01:00,978 --> 00:01:03,230 A part of the island you've never seen. 28 00:01:03,231 --> 00:01:04,897 {\an8}Where pets don't have people. 29 00:01:04,898 --> 00:01:06,158 {\an8}[all shuddering] 30 00:01:06,159 --> 00:01:07,942 {\an8}Where pets don't have people? 31 00:01:07,943 --> 00:01:09,563 {\an8}Who watches out for them? 32 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 {\an8}Who feeds them? 33 00:01:13,073 --> 00:01:16,023 {\an8}They're wild animals. They take care of themselves. 34 00:01:16,743 --> 00:01:18,662 With a little help from me. 35 00:01:18,745 --> 00:01:24,042 Park Ranger Pep, protector of all wild animals on the Wild Side. 36 00:01:24,126 --> 00:01:27,296 So Team RoboGobo, ready for your mission? 37 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 Ooh! What mission, Dax? 38 00:01:29,881 --> 00:01:32,551 Ask Pep. She's right through there. 39 00:01:32,634 --> 00:01:35,929 [RoboGobos exclaiming] 40 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 Robo-Hop, hop and away! 41 00:01:38,473 --> 00:01:40,142 [Booster] Right on! 42 00:01:40,225 --> 00:01:42,269 Hopper, you're spilling- 43 00:01:42,352 --> 00:01:43,937 [sighs] It's okay. 44 00:01:44,021 --> 00:01:45,522 I got it. 45 00:01:48,317 --> 00:01:50,117 [Booster] This puppy's impressed! 46 00:01:50,193 --> 00:01:53,739 [Hopper] Ooh! The Wild Side! 47 00:01:53,822 --> 00:01:55,240 Where's Park Ranger Pep? 48 00:01:55,324 --> 00:01:57,534 [Pep] Look out below! 49 00:01:58,452 --> 00:02:00,662 I climbed up there for some vines and... 50 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 Whoops. [chuckles] 51 00:02:02,456 --> 00:02:04,666 I did not expect that. 52 00:02:04,750 --> 00:02:08,253 Hey, did you know there are five types of vines in the world? 53 00:02:08,337 --> 00:02:10,297 That's a vine fact for ya. 54 00:02:10,714 --> 00:02:11,764 Uh... 55 00:02:11,765 --> 00:02:14,091 Did I forget to introduce myself? 56 00:02:14,092 --> 00:02:15,636 I'm Pep, the park ranger. 57 00:02:15,719 --> 00:02:16,799 Hello, Pep. I'm Hopper. 58 00:02:16,800 --> 00:02:18,846 And this is Booster, Allie, Shelly and Wingo. 59 00:02:18,847 --> 00:02:21,266 Now, what's this mission? I can't wait! 60 00:02:21,350 --> 00:02:23,143 [Pep gasps] Your knapsack is open. 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 You better tie it up safe and tight 62 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 or a snake will steal your snacks. 63 00:02:27,856 --> 00:02:30,942 Uh, I don't know how to tie a knot. 64 00:02:31,026 --> 00:02:33,070 Not a problem with Pep around. 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,322 I'll show you how with these vines. 66 00:02:35,405 --> 00:02:38,742 Go right over left, left over right. 67 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Make a big circle, then pull it in tight. 68 00:02:41,953 --> 00:02:43,830 Oh, I get the idea. 69 00:02:44,873 --> 00:02:47,542 Go right over right, left under- 70 00:02:47,626 --> 00:02:50,170 [grunts] Jumpin' jackrabbits! 71 00:02:50,253 --> 00:02:52,381 Tying a knot is hard. 72 00:02:52,464 --> 00:02:54,633 Tying knots used to be hard for me, too. 73 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 But I kept trying until I got it. 74 00:02:58,929 --> 00:03:01,056 All you gotta do is try again. 75 00:03:01,139 --> 00:03:04,685 Or maybe we could just get to that mission. 76 00:03:05,143 --> 00:03:08,480 It's not like we'll need to tie more knots here on the Wild Side. 77 00:03:08,563 --> 00:03:11,775 You might. Come on, anything can happen. 78 00:03:11,858 --> 00:03:13,735 ? You never know what you'll find ? 79 00:03:13,819 --> 00:03:15,862 ? Hanging out on the Wild Side ? 80 00:03:15,946 --> 00:03:18,699 ? Follow the map to a new surprise ? 81 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 ? And you never know what you're gonna find ? 82 00:03:21,993 --> 00:03:23,620 ? Oh, what you're gonna find ? 83 00:03:23,704 --> 00:03:25,622 ? Whoa-oh-oh ? 84 00:03:25,705 --> 00:03:27,374 ? On the Wild Side ? 85 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 ? What will we see? ? 86 00:03:29,876 --> 00:03:33,922 ? Hanging out where the mist covers the trees ? 87 00:03:34,005 --> 00:03:38,093 ? Or hiding out where the grass is taller than me ? 88 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 ? Snacking on a dinner made of leaves ? 89 00:03:40,554 --> 00:03:44,558 ? On the Wild Side anything can happen ? 90 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 ? You'll never, never know what you'll find ? 91 00:03:47,144 --> 00:03:49,229 ? Hanging out on the Wild Side ? 92 00:03:49,312 --> 00:03:52,023 ? Follow the map to a new surprise ? 93 00:03:52,107 --> 00:03:55,068 ? And you never know what you're gonna find ? 94 00:03:55,152 --> 00:03:57,028 ? Oh, what you're gonna find ? 95 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 ? Whoa-oh-oh ? 96 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 ? On the Wild Side ? 97 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 ? Follow me, follow me ? 98 00:04:02,868 --> 00:04:06,621 ? To the jagged rocks where nobody could ever be ? 99 00:04:07,456 --> 00:04:09,166 ? Hear the echo, echo ? 100 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 ? And I guess we're not alone ? 101 00:04:11,585 --> 00:04:13,753 ? Corkscrew Canyon is a home ? 102 00:04:13,837 --> 00:04:16,882 ? To see on the Wild Side ? 103 00:04:16,965 --> 00:04:19,301 ? Anything can happen ? 104 00:04:20,177 --> 00:04:22,554 ? You'll never, never know what you'll find ? 105 00:04:22,637 --> 00:04:25,056 ? Hanging out on the Wild Side ? 106 00:04:25,140 --> 00:04:27,642 ? Follow the map to a new surprise ? 107 00:04:27,726 --> 00:04:30,562 ? And you never know what you're gonna find ? 108 00:04:30,645 --> 00:04:32,564 ? Oh, what you're gonna find ? 109 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 ? Whoa-oh-oh ? 110 00:04:34,733 --> 00:04:37,486 ? On the Wild Side ? 111 00:04:38,153 --> 00:04:39,404 [gasps] Ooh! 112 00:04:39,488 --> 00:04:40,864 Shelly, stop! 113 00:04:40,947 --> 00:04:43,408 Please be careful where you step. 114 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 That's a MetroPetunia. 115 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 And it's pretty. 116 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 - I'm gonna pick a bouquet. - [Pep] No. 117 00:04:50,207 --> 00:04:52,959 MetroPetunias are a special plant 118 00:04:53,043 --> 00:04:55,420 that all wild animals can eat. 119 00:04:55,504 --> 00:04:59,382 And this is one of their favorite snacking spots. 120 00:04:59,466 --> 00:05:03,094 - I did not expect that. - Now you're getting it. 121 00:05:03,178 --> 00:05:05,889 So if you'll all walk this way. 122 00:05:05,972 --> 00:05:08,350 - We got this. - Ab-shell-utely. 123 00:05:10,060 --> 00:05:11,603 Here's your mission. 124 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 It's a lookout tower. 125 00:05:14,147 --> 00:05:15,482 Or it will be 126 00:05:15,565 --> 00:05:18,109 after you all help me finish building it 127 00:05:18,193 --> 00:05:21,530 with these vines and a whole lot of knots. 128 00:05:21,613 --> 00:05:24,783 Knots? [sighs] It's true. 129 00:05:24,866 --> 00:05:28,203 You never know what you'll find on the Wild Side. 130 00:05:28,286 --> 00:05:29,788 It'll be okay, Hopper. 131 00:05:29,871 --> 00:05:33,250 Now, team, Pep needs the rescue pets who rescue pets 132 00:05:33,333 --> 00:05:34,793 to tie this tower together. 133 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 So it's... 134 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 [all] RoboGobo-Go time. 135 00:05:38,547 --> 00:05:41,508 Dax, I can raise the sides with my Robo-Strength, 136 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 and Wingo can tie the tops together. 137 00:05:45,971 --> 00:05:48,056 [grunts] 138 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 Nice work, you two. 139 00:05:57,607 --> 00:06:01,152 Easy peasy for my bird buddy and mezee! 140 00:06:01,236 --> 00:06:03,697 I can cut vines with my Robo-Claws. 141 00:06:03,780 --> 00:06:06,241 While I Robo-Race them around the bottom 142 00:06:06,324 --> 00:06:08,952 and tie 'em tight with knots. 143 00:06:09,536 --> 00:06:11,037 [grunting] 144 00:06:13,415 --> 00:06:14,916 [grunting] 145 00:06:18,044 --> 00:06:19,094 [Dax] Robo-rific! 146 00:06:19,129 --> 00:06:20,509 Now, how about you, Hopper? 147 00:06:20,547 --> 00:06:25,594 Uh, got any jobs that have nothing to do with knots? 148 00:06:25,677 --> 00:06:28,179 Hmm. How about a small knot? 149 00:06:28,180 --> 00:06:30,180 Want to try tying the roof to the tower? 150 00:06:30,181 --> 00:06:31,850 I don't think I can. 151 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 Just try, little bunny buddy. 152 00:06:34,019 --> 00:06:35,103 Okay. 153 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 [grunts] 154 00:06:39,399 --> 00:06:43,695 Left over right, right under circle. 155 00:06:43,778 --> 00:06:45,030 And... [gasps] 156 00:06:45,113 --> 00:06:47,782 Hey, I got it! 157 00:06:49,284 --> 00:06:50,619 Uh-oh! 158 00:06:56,583 --> 00:06:58,960 That did not sound good. 159 00:06:59,336 --> 00:07:01,026 - [Matilda trills] - [Pep gasps] 160 00:07:01,027 --> 00:07:03,172 That sounds like Matilda, the mountain lion. 161 00:07:03,173 --> 00:07:04,633 Hurry! 162 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 Oh, Matilda. 163 00:07:06,468 --> 00:07:08,136 What happened, pussycat? 164 00:07:08,219 --> 00:07:10,180 [Matilda purrs] 165 00:07:10,263 --> 00:07:13,391 Dax sir, that boulder is blocking her den. 166 00:07:13,475 --> 00:07:15,226 I Robo-Hear... 167 00:07:15,310 --> 00:07:17,187 [cub purring] 168 00:07:17,270 --> 00:07:19,147 Her cub is trapped inside. 169 00:07:22,942 --> 00:07:26,237 See, I knew I shouldn't have tried to tie a knot again. 170 00:07:26,321 --> 00:07:28,865 Now a mountain lion cub is in danger. 171 00:07:28,990 --> 00:07:30,408 It was an accident, Hopper. 172 00:07:30,409 --> 00:07:32,743 That can happen when you're learning something new. 173 00:07:32,744 --> 00:07:33,953 Something new? 174 00:07:34,037 --> 00:07:35,087 Never again! 175 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Hopper. 176 00:07:36,373 --> 00:07:38,458 Hey, Shelly, how about you use 177 00:07:38,459 --> 00:07:40,376 your Robo-Strength to move the boulder? 178 00:07:40,377 --> 00:07:41,711 Easy peasy, right? 179 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 Not easy or peasy, Dax. 180 00:07:44,381 --> 00:07:47,217 - Those are MetroPetunias. - Right. 181 00:07:47,300 --> 00:07:48,426 If you step on them, 182 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 the wild animals won't get their snacks. 183 00:07:50,845 --> 00:07:53,390 We need to think of another way and fast. 184 00:07:53,473 --> 00:07:54,523 [Dax] Hmm. 185 00:07:55,767 --> 00:07:56,851 Boom! Got it! 186 00:07:56,935 --> 00:07:58,603 If we run Wingo's Robo-Cable 187 00:07:58,687 --> 00:08:00,730 up and over that rocky ledge, 188 00:08:00,814 --> 00:08:03,566 Shelly can pull it from down here and lift it. 189 00:08:03,733 --> 00:08:06,027 She'll save the cub and keep the plants safe. 190 00:08:06,695 --> 00:08:08,863 - Boo-ya! - Love it. 191 00:08:08,947 --> 00:08:11,491 Wingo, one Robo-Cable, please. 192 00:08:14,869 --> 00:08:19,916 Matilda, he's tying up this big old boulder so we can free your cub. 193 00:08:20,583 --> 00:08:23,920 Robo-Jet your cable up and over that cliff. 194 00:08:26,715 --> 00:08:28,675 [Shelly] Now I'll lift this rock up 195 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 and together, we'll save the- 196 00:08:30,761 --> 00:08:32,136 - Whoa! - [Allie] The cable! 197 00:08:32,137 --> 00:08:33,513 Quick, catch those rocks! 198 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 [chirping] 199 00:08:38,101 --> 00:08:39,894 Wingo, you're stuck. 200 00:08:39,978 --> 00:08:41,062 Stay put, Wingo. 201 00:08:41,146 --> 00:08:43,857 Someone will jump up and tie the cable back together. 202 00:08:43,940 --> 00:08:46,609 Jump up? That should be me. 203 00:08:46,693 --> 00:08:49,195 But, Dax, if I try to try a knot again, 204 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 it could be a disaster. 205 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 Relax, bunny bro, I've got this. 206 00:08:54,159 --> 00:08:55,326 [meows] 207 00:08:55,410 --> 00:08:58,830 With my Robo-Claws, I was born to climb. 208 00:08:58,913 --> 00:09:00,040 Me-ow! 209 00:09:00,123 --> 00:09:01,708 Oh! [grunting] 210 00:09:03,376 --> 00:09:05,545 I was also born to stay here 211 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 and hold rocks against this cliff. 212 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 Sir, this puppy will Robo-Race up there so fast, 213 00:09:11,259 --> 00:09:13,887 I'll barely bother those boulders. 214 00:09:15,388 --> 00:09:16,556 Booster, behind you! 215 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 Problem prevented, sir. 216 00:09:20,101 --> 00:09:22,479 But now I can't move either. 217 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Maybe I can do it. 218 00:09:24,407 --> 00:09:28,692 - [Allie] Careful! - [Booster] Look out below! 219 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Activating Robo Force Field. 220 00:09:30,737 --> 00:09:34,032 [exhales deeply] But now I'm stuck, too. 221 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 And I'm holding the cable. 222 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 [Pep] And I'm... Whoa! 223 00:09:39,287 --> 00:09:40,747 Not a strong climber. 224 00:09:40,830 --> 00:09:43,291 That's a Pep fact for ya. 225 00:09:43,374 --> 00:09:44,918 I'm the only one left. 226 00:09:45,001 --> 00:09:46,711 I want to help, I gotta help. 227 00:09:46,795 --> 00:09:50,215 But I couldn't do this before. How can I do it now? 228 00:09:50,298 --> 00:09:51,508 Hopper, stop! 229 00:09:51,591 --> 00:09:53,510 You're hopping yourself into a hole. 230 00:09:53,593 --> 00:09:56,903 I know you think that if you're not great at something right away, 231 00:09:56,904 --> 00:09:58,764 then you're never gonna be able to do it. 232 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 But that's not true. 233 00:10:00,183 --> 00:10:02,977 But tying knots is really hard. 234 00:10:03,061 --> 00:10:06,689 Trying and trying, even when something is really hard, 235 00:10:06,773 --> 00:10:10,527 - is part of what makes a hero a hero. - It is? 236 00:10:10,610 --> 00:10:12,195 Think about who you're saving. 237 00:10:12,278 --> 00:10:14,239 Think about who you're doing this for. 238 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 [meowing] 239 00:10:17,033 --> 00:10:18,910 Okay. [grunts] 240 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 I'll give tying another try. 241 00:10:21,704 --> 00:10:24,499 I shouldn't hop on the rocks. 242 00:10:27,085 --> 00:10:28,503 I'll hop on something else. 243 00:10:30,171 --> 00:10:31,881 You got this, Hopper! 244 00:10:33,174 --> 00:10:34,384 Hop to it, hero. 245 00:10:35,677 --> 00:10:38,721 That knot doesn't stand a chance. 246 00:10:38,805 --> 00:10:41,432 Right over left, right under- 247 00:10:41,516 --> 00:10:43,726 - Oh! - [cub meows] 248 00:10:43,810 --> 00:10:44,860 [Matilda meows] 249 00:10:46,229 --> 00:10:49,649 I'll try again for them. 250 00:10:49,732 --> 00:10:52,485 Right over left, left over right. 251 00:10:52,902 --> 00:10:56,865 Make a big circle, then pull it in tight. 252 00:10:57,031 --> 00:10:59,200 It looks okay. 253 00:10:59,993 --> 00:11:01,536 Pull, Shelly! 254 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 [Shelly grunting] 255 00:11:02,871 --> 00:11:04,789 - [Dax] The knot's holding. - It is. 256 00:11:04,873 --> 00:11:06,916 - [Booster] Boo-ya! - All clear! 257 00:11:07,000 --> 00:11:08,251 Go get her, Mama. 258 00:11:13,173 --> 00:11:14,632 Aw. 259 00:11:14,716 --> 00:11:16,801 Robo-rific job, team. 260 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 Careful, the rocks. 261 00:11:20,430 --> 00:11:21,480 Whoa. 262 00:11:21,514 --> 00:11:24,267 You know, I did expect that. 263 00:11:24,350 --> 00:11:26,728 I think it's time to find you a new home. 264 00:11:28,062 --> 00:11:31,524 Thanks for rescuing Matilda's cub, Team RoboGobo. 265 00:11:31,608 --> 00:11:34,194 This save is all thanks to Hopper. 266 00:11:34,402 --> 00:11:36,196 - Affirmative. - Claw-some work! 267 00:11:36,279 --> 00:11:37,780 Way to go, Hopper. 268 00:11:40,116 --> 00:11:43,369 Well, I think I finally got a handle on tying knots. 269 00:11:43,453 --> 00:11:45,955 - [Shelly] I knew you could do it. - [Allie] Wow. 270 00:11:46,039 --> 00:11:47,248 That's great. 271 00:11:50,877 --> 00:11:51,927 Great work. 272 00:11:52,003 --> 00:11:55,506 But can you, uh, [chuckles] untie our knapsacks 273 00:11:55,590 --> 00:11:57,258 so we can get our snacks out? 274 00:11:57,342 --> 00:12:01,095 Ooh, I haven't learned untying yet. 275 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 But I'll keep trying until I do. 276 00:12:04,349 --> 00:12:06,339 - [all laughing] - [Shelly] Oh, Hopper. 277 00:12:08,978 --> 00:12:11,189 [Dax] Skatepark Snafu. 278 00:12:11,731 --> 00:12:13,942 [Booster] Dax sir, this puppy is honored 279 00:12:14,067 --> 00:12:17,320 your mom invited us to MetroPet Plaza, but why? 280 00:12:17,403 --> 00:12:20,240 {\an8}She wants us to test out her newest invention. 281 00:12:20,323 --> 00:12:22,784 {\an8}Robo-rific. What is it? 282 00:12:22,867 --> 00:12:27,747 {\an8}All I know is that if my mom invented it, it's gonna be cool. 283 00:12:27,830 --> 00:12:29,540 - Hi, Chef Polly. - Hi, Gill. 284 00:12:29,624 --> 00:12:30,674 Well, hello there. 285 00:12:30,750 --> 00:12:33,461 - And hi to you, too, Crabitha. - Huh. 286 00:12:33,544 --> 00:12:35,880 {\an8}Crabitha, come sit down and relax. 287 00:12:35,964 --> 00:12:37,632 {\an8}It's a spa day. 288 00:12:37,715 --> 00:12:40,426 {\an8}The polish is still drying on my manicure 289 00:12:40,510 --> 00:12:42,637 and on your new mani-claw. 290 00:12:42,720 --> 00:12:43,846 [Crabitha] Hmm. 291 00:12:43,930 --> 00:12:47,225 What are they doing down there? 292 00:12:47,308 --> 00:12:48,851 [Millie] Oh, let's see. 293 00:12:48,935 --> 00:12:52,897 Helix meter's connected to the centrifuge so the pumps should run. 294 00:12:52,981 --> 00:12:54,649 But I need a different tool. 295 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 A different tool? 296 00:12:55,942 --> 00:12:56,992 Like this one, Mom? 297 00:12:58,027 --> 00:13:00,071 Hey, not so fast, boy genius. 298 00:13:00,154 --> 00:13:01,954 You really shouldn't touch my tools 299 00:13:01,990 --> 00:13:04,951 or anyone else's stuff without asking first. 300 00:13:05,118 --> 00:13:07,203 I know, Mom. Sorry, but- 301 00:13:07,204 --> 00:13:08,829 Especially since you don't know 302 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 exactly how that Laser Wrench works. 303 00:13:11,000 --> 00:13:13,166 But I get so excited around your inventions 304 00:13:13,167 --> 00:13:15,920 that all I can see are buttons and switches. 305 00:13:16,004 --> 00:13:17,964 And, well, anything can happen. 306 00:13:18,047 --> 00:13:20,842 Okay, Mr. Anything Can Happen. 307 00:13:20,925 --> 00:13:23,136 Hand me that Laser Wrench and watch this. 308 00:13:24,554 --> 00:13:26,681 And there. 309 00:13:26,764 --> 00:13:28,016 That should do it. 310 00:13:30,435 --> 00:13:32,395 [Dax] A skatepark? 311 00:13:32,478 --> 00:13:34,689 Booster, what'd I say? 312 00:13:34,772 --> 00:13:36,899 This is super-duper Robo... 313 00:13:36,983 --> 00:13:38,693 [Dax and Booster] Cool! 314 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 If you think that's cool, wait until you see 315 00:13:42,363 --> 00:13:44,449 the skate park's biggest ramp. 316 00:13:48,703 --> 00:13:50,246 - Or not. - [Crabitha] Mmm. 317 00:13:50,329 --> 00:13:53,332 - Those gears sound pretty- - Rough. 318 00:13:53,416 --> 00:13:54,667 A minor glitch. 319 00:13:54,751 --> 00:13:57,086 With my Laser Wrench, this is an easy fix. 320 00:13:57,712 --> 00:13:59,589 Ah, here's the problem. 321 00:13:59,672 --> 00:14:00,965 Just a tiny tweak 322 00:14:01,215 --> 00:14:04,093 to the flux rotator and... 323 00:14:04,094 --> 00:14:06,762 Professor Millie, I've got an ice cream emergency 324 00:14:06,763 --> 00:14:08,014 and I need your help. 325 00:14:08,598 --> 00:14:12,351 Wow, Carlos, that's a lot of ice cream scoops. 326 00:14:12,643 --> 00:14:13,728 Sure is. 327 00:14:14,145 --> 00:14:16,314 My scooping machine won't shut off. 328 00:14:16,397 --> 00:14:19,233 Now my whole shop is filling up with Rainbow Swirl. 329 00:14:19,317 --> 00:14:22,320 And I was thinking because you're such a great inventor 330 00:14:22,403 --> 00:14:25,031 - and can fix anything... - Come on, I'm happy to help. 331 00:14:25,156 --> 00:14:27,158 Oh, thank you, Professor. 332 00:14:27,241 --> 00:14:29,327 You're really saving my sprinkles. 333 00:14:29,577 --> 00:14:31,412 - Whoa, whoa, whoa! - Okay, kiddo. 334 00:14:31,496 --> 00:14:32,546 And puppy-o. 335 00:14:32,547 --> 00:14:35,082 I'm gonna go check some tech, and then I'll be right back. 336 00:14:35,083 --> 00:14:36,133 Okay, Mom. 337 00:14:36,751 --> 00:14:39,420 This skate park is amazing! 338 00:14:40,088 --> 00:14:42,757 I'm so proud to have a mom who's a great inventor. 339 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 [Booster] And I'm so proud that my person's mom 340 00:14:45,426 --> 00:14:46,511 makes such cool stuff. 341 00:14:46,803 --> 00:14:51,849 - [coughs] Not that cool. - [gasps] Crabitha, is that a cough? 342 00:14:52,100 --> 00:14:53,810 You sound parched, dear. 343 00:14:53,893 --> 00:14:55,436 Let me fetch you some water. 344 00:14:55,770 --> 00:14:58,420 Excuse me. Excuse me. I have a parched crab to deal with. 345 00:14:58,439 --> 00:14:59,489 Ha! 346 00:14:59,524 --> 00:15:01,400 A skate park that doesn't even work? 347 00:15:01,484 --> 00:15:02,610 That's not cool. 348 00:15:02,693 --> 00:15:05,947 And I know what's cool because I'm absolutely crabulous. 349 00:15:06,364 --> 00:15:10,201 Crabitha, Professor Millie's invention isn't just cool. 350 00:15:10,451 --> 00:15:12,829 It's super-duper Robo-Cool. 351 00:15:12,954 --> 00:15:15,289 Well, that's not what I see. 352 00:15:16,332 --> 00:15:19,043 Then I'll show you all the Robo-riffic things 353 00:15:19,127 --> 00:15:20,503 my mom's invention can do. 354 00:15:20,962 --> 00:15:22,672 Once I fix it. 355 00:15:23,047 --> 00:15:24,132 Dax, wait! 356 00:15:24,133 --> 00:15:26,800 Your mom said not to touch other people's stuff 357 00:15:26,801 --> 00:15:28,010 without asking first. 358 00:15:28,302 --> 00:15:31,222 Booster, my mom's always fixing things for people. 359 00:15:31,514 --> 00:15:33,349 I want to help fix something for her. 360 00:15:33,641 --> 00:15:34,691 So... 361 00:15:36,269 --> 00:15:37,478 Boom, got it! 362 00:15:37,645 --> 00:15:38,695 See? 363 00:15:39,939 --> 00:15:42,900 [yelps] What? Oh. 364 00:15:43,234 --> 00:15:44,443 Yeah, I see. 365 00:15:44,652 --> 00:15:47,280 That big ramp snagged Crabitha by the shell. 366 00:15:47,446 --> 00:15:48,496 We've got to help her. 367 00:15:48,739 --> 00:15:52,034 Somebody get me down! Snap, snap. 368 00:15:52,702 --> 00:15:54,328 Don't worry, Crabitha. 369 00:15:54,412 --> 00:15:55,462 We got this. 370 00:15:55,830 --> 00:15:58,666 Just a tiny tweak to the flux rotator. 371 00:16:00,501 --> 00:16:01,551 Not working. 372 00:16:01,836 --> 00:16:04,213 Here we go, a fresh glass of water. 373 00:16:04,297 --> 00:16:06,337 Oh, [clicks tongue] will you look at that. 374 00:16:06,382 --> 00:16:07,432 Forgot the lemon. 375 00:16:08,176 --> 00:16:10,178 Oh. [yelps] 376 00:16:10,179 --> 00:16:12,721 And you sound positively dreadful, Crabbykins. 377 00:16:12,722 --> 00:16:14,557 Yes, lemon is just what you need. 378 00:16:14,682 --> 00:16:16,601 Let me try again. [gasps] 379 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 They call that helping? 380 00:16:20,938 --> 00:16:21,988 Oh, no. 381 00:16:22,064 --> 00:16:24,483 I think I overfluxed the rotator. 382 00:16:24,859 --> 00:16:27,737 Sir, that crab needs the kind of saving only 383 00:16:27,820 --> 00:16:30,281 a puppy in a super-powered robo-suit can do. 384 00:16:30,781 --> 00:16:31,866 You're right, Boost. 385 00:16:32,033 --> 00:16:34,869 It's time for a rescue pet who rescues pets. 386 00:16:35,203 --> 00:16:37,872 It's RoboGobo go-time! 387 00:16:38,623 --> 00:16:41,459 ? Get ready Here come the rescue pets ? 388 00:16:42,460 --> 00:16:43,544 ? Hey, hey, hey! ? 389 00:16:44,045 --> 00:16:46,839 ? Get ready They suit up in Dax's tech ? 390 00:16:48,216 --> 00:16:50,218 ? RoboGobo-Go! ? 391 00:16:50,301 --> 00:16:51,427 Booster! 392 00:16:51,510 --> 00:16:53,804 ? RoboGobo-Go! ? 393 00:16:53,888 --> 00:16:56,557 ? Ready to roll They're in control ? 394 00:16:56,641 --> 00:16:58,893 ? RoboGobo-Go! ? 395 00:16:59,894 --> 00:17:01,824 Okay, buddy, you think you can zoom up 396 00:17:01,896 --> 00:17:03,336 that ramp and save Crabitha? 397 00:17:05,566 --> 00:17:07,902 I'll race up there at Robo-Speed! 398 00:17:14,200 --> 00:17:17,036 Crabitha, put your claw in my paw! 399 00:17:17,119 --> 00:17:18,537 I can't reach! 400 00:17:18,621 --> 00:17:21,290 Whoa! Whoa, I can't stop! 401 00:17:21,374 --> 00:17:24,502 Not... cool! 402 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 [Polly] Huh? My pizza cart. 403 00:17:26,754 --> 00:17:28,297 Oh. 404 00:17:30,341 --> 00:17:31,717 [babbles] 405 00:17:33,344 --> 00:17:34,887 Hang on there, Gill. 406 00:17:34,971 --> 00:17:36,973 I'll have you back to Polly in a flash. 407 00:17:38,391 --> 00:17:39,600 Oh! 408 00:17:43,980 --> 00:17:46,232 Hold on, Gill. I got you. 409 00:17:48,943 --> 00:17:50,611 [babbles] 410 00:17:54,865 --> 00:17:56,617 Ew, it's cold. 411 00:17:59,245 --> 00:18:00,413 Don't forget Gill. 412 00:18:00,496 --> 00:18:01,789 [babbles] 413 00:18:01,872 --> 00:18:03,541 Sorry about that, Chef. 414 00:18:03,624 --> 00:18:04,674 Uh, ma'am? 415 00:18:04,959 --> 00:18:06,210 It's okay, Booster. 416 00:18:06,294 --> 00:18:08,796 I'm just so glad you saved him. 417 00:18:09,130 --> 00:18:12,133 - Oh, Gill, are you okay? - [babbles] 418 00:18:12,883 --> 00:18:14,468 Dax, the plan isn't working. 419 00:18:14,552 --> 00:18:16,846 I think we need your mom's help. 420 00:18:17,138 --> 00:18:19,015 Yeah, you're probably right! 421 00:18:19,890 --> 00:18:21,642 [laughs] Thanks. 422 00:18:21,934 --> 00:18:25,980 Or we could save Crabitha with Mom's skateboard. 423 00:18:26,188 --> 00:18:27,648 Boom, new idea. 424 00:18:27,898 --> 00:18:30,735 Boost, Robo-Race this board up the big ramp 425 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 and toss it to Crabitha. 426 00:18:32,153 --> 00:18:33,654 She'll skate down to safety. 427 00:18:35,323 --> 00:18:38,326 But, Daxter, this is another one of your mom's things. 428 00:18:38,701 --> 00:18:40,870 Shouldn't we ask first before touching it? 429 00:18:41,078 --> 00:18:43,831 Look, I know I got mixed up with that Laser Wrench, 430 00:18:43,914 --> 00:18:45,354 but this is just a skateboard. 431 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 A board with wheels. 432 00:18:47,252 --> 00:18:49,544 - What could go wrong? - [Crabitha] Nothing! 433 00:18:49,545 --> 00:18:50,755 Throw me the board. 434 00:18:50,838 --> 00:18:52,882 I'm a crabulous skateboarder. 435 00:18:52,965 --> 00:18:54,717 See? She's an expert. 436 00:18:54,800 --> 00:18:59,096 Then plan skateboard is RoboGobo-Go! 437 00:19:03,267 --> 00:19:06,854 - That's as far as I can go! Catch! - Got it! 438 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Okay, now just skate down the ramp, Crabitha. 439 00:19:10,691 --> 00:19:11,741 Nice and easy. 440 00:19:11,859 --> 00:19:14,779 Please, a crabulous crab like myself knows exactly 441 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 what I'm... Ooh, what does this button do? 442 00:19:17,198 --> 00:19:20,993 [yelping] 443 00:19:23,621 --> 00:19:24,747 Bad news, Boost. 444 00:19:24,872 --> 00:19:28,292 Mom's skateboard is a rocket board! 445 00:19:28,376 --> 00:19:30,461 Have no fear, Dax. 446 00:19:30,544 --> 00:19:33,172 I'll robo-race and catch that crab. 447 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 I'll lower the ramp for you. 448 00:19:35,091 --> 00:19:38,135 That did not go according to plan. 449 00:19:39,720 --> 00:19:42,139 I can't steer! 450 00:19:42,223 --> 00:19:43,273 Oh! 451 00:19:44,600 --> 00:19:45,650 Um, I don't know. 452 00:19:45,685 --> 00:19:46,735 Maybe this one? 453 00:19:47,478 --> 00:19:49,397 Huh, there's a roller disco, too? 454 00:19:53,943 --> 00:19:55,444 [both exclaiming] 455 00:19:56,278 --> 00:19:57,947 Whoa! 456 00:19:58,656 --> 00:19:59,990 [? upbeat music playing] 457 00:20:00,241 --> 00:20:01,492 Oh, gotcha! 458 00:20:01,575 --> 00:20:03,411 Oh, I love this song. [hums] 459 00:20:04,954 --> 00:20:07,790 Whoa! Whoa! 460 00:20:07,873 --> 00:20:10,167 - Whoa! - Ow! 461 00:20:10,251 --> 00:20:12,253 Can't hold... 462 00:20:12,336 --> 00:20:14,630 on! 463 00:20:14,714 --> 00:20:15,764 Crabitha, look out! 464 00:20:16,924 --> 00:20:20,219 I want off! 465 00:20:21,929 --> 00:20:25,391 Here you are, Crabitha. One water with lots of lemon. 466 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 [gasps] 467 00:20:27,268 --> 00:20:30,229 Oh, someone save my Crabbykins! 468 00:20:30,813 --> 00:20:32,106 I'm trying, Dame Luxley, 469 00:20:32,189 --> 00:20:34,233 but I can't turn this control panel off. 470 00:20:34,608 --> 00:20:37,570 If there's a plug, maybe you could pull that out. 471 00:20:37,653 --> 00:20:39,280 Have you tried that, Dax, dear? 472 00:20:39,905 --> 00:20:42,366 Thanks, Dame Luxley, but this is a high-tech 473 00:20:42,450 --> 00:20:43,500 piece of equipment. 474 00:20:43,576 --> 00:20:45,436 I really don't think there's gonna be... 475 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 Oh, [chuckles] look at that! 476 00:20:48,414 --> 00:20:49,464 A plug. 477 00:20:50,750 --> 00:20:53,377 - That should do it. - Rescue me! 478 00:20:55,880 --> 00:20:58,883 [yells] 479 00:20:59,091 --> 00:21:01,010 Hang on. Whoa. 480 00:21:02,303 --> 00:21:03,471 Oh, no. 481 00:21:04,013 --> 00:21:06,182 [yelping] Whoa. 482 00:21:07,516 --> 00:21:08,566 Ahhh! 483 00:21:08,809 --> 00:21:11,979 All I wanted was a spa day. 484 00:21:12,605 --> 00:21:13,981 Help, I'm slipping. 485 00:21:14,398 --> 00:21:15,691 I'm stuck. 486 00:21:15,775 --> 00:21:17,026 I'm scared. 487 00:21:17,401 --> 00:21:18,451 I'm stumped. 488 00:21:18,486 --> 00:21:21,280 Dex, dear, I don't want to pressure you too much, 489 00:21:21,281 --> 00:21:23,823 but how will you get my little crab cake back down? 490 00:21:23,824 --> 00:21:24,874 Help! 491 00:21:25,117 --> 00:21:27,745 Well, I do have one idea. 492 00:21:28,913 --> 00:21:31,123 Oh, such a clever child. 493 00:21:31,207 --> 00:21:33,876 I'm so glad you're here with your tools. 494 00:21:34,919 --> 00:21:35,969 [sighs] 495 00:21:36,003 --> 00:21:38,839 Actually, these are my mom's tools. 496 00:21:39,173 --> 00:21:42,510 And I should really call her and ask her for permission before I... 497 00:21:43,302 --> 00:21:45,137 You know what? Excuse me. 498 00:21:45,679 --> 00:21:48,557 - Mom, Mom, are you there? - Right here, Dax. 499 00:21:48,641 --> 00:21:49,691 Oh. 500 00:21:49,692 --> 00:21:51,309 And it looks like I came back from 501 00:21:51,310 --> 00:21:52,977 that ice cream crisis just in time. 502 00:21:52,978 --> 00:21:54,028 Help! 503 00:21:54,146 --> 00:21:56,941 Sorry, Mom. I thought I could fix your skate park 504 00:21:57,024 --> 00:21:59,068 with the Laser Wrench, but the truth is 505 00:21:59,069 --> 00:22:01,361 I shouldn't have touched your things without asking. 506 00:22:01,362 --> 00:22:03,864 Well, I'm glad you owned up to your mistake. 507 00:22:03,948 --> 00:22:07,451 - Now how about we save that crab? - Rescue me. 508 00:22:07,535 --> 00:22:11,163 But this time, let's use this side of the Laser Wrench. 509 00:22:12,164 --> 00:22:14,458 It has two ends? Wow. 510 00:22:14,459 --> 00:22:18,044 Maybe if I had asked before I used it, I would've known that. 511 00:22:18,045 --> 00:22:19,505 Mmm-hmm. 512 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 [sighs and screams] 513 00:22:25,261 --> 00:22:27,137 Look out below! 514 00:22:27,346 --> 00:22:28,472 I got you! 515 00:22:28,848 --> 00:22:30,683 Here. Whoo. 516 00:22:33,435 --> 00:22:36,856 Oh, my dear little crabby wabby. 517 00:22:36,939 --> 00:22:40,734 I cannot thank you all enough, and I'm sure Crabitha 518 00:22:40,818 --> 00:22:42,027 thanks you too. 519 00:22:42,111 --> 00:22:45,614 Ooh, Crabitha, you chipped your maniclaw. 520 00:22:46,156 --> 00:22:48,534 We must get it touched up right away. Come along. 521 00:22:49,076 --> 00:22:53,080 Well, you two helped save the day and learned a valuable lesson. 522 00:22:53,163 --> 00:22:54,999 So I think we can celebrate. 523 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 Sure, Mom. But how? 524 00:22:56,709 --> 00:22:57,759 [barks] 525 00:22:57,793 --> 00:23:00,462 Well, I did build this skate park for fun. 526 00:23:00,546 --> 00:23:02,381 So it's time for skateboarding. 527 00:23:05,676 --> 00:23:07,970 Mom, okay if I use your board? 528 00:23:08,095 --> 00:23:10,806 Sure. If I can come too. 529 00:23:10,890 --> 00:23:13,183 [laughs] 530 00:23:13,267 --> 00:23:14,768 Whoo-hoo! 531 00:23:17,021 --> 00:23:19,565 - Whoo-hoo! Whoo! - Yes. 532 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Mom, we're ripping! Whoo! 533 00:23:21,484 --> 00:23:23,067 [Millie] You're doing good! 534 00:23:23,068 --> 00:23:24,278 [Dax] Whoo-hoo! 535 00:23:24,411 --> 00:23:27,580 [? closing theme music playing] 536 00:23:27,581 --> 00:23:32,131 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.