Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,631
- ? RoboGobo! ?
- ? Oh! ?
2
00:00:05,714 --> 00:00:06,764
Let's go!
3
00:00:06,798 --> 00:00:07,878
? When you're in need ?
4
00:00:07,879 --> 00:00:09,884
? They're the team
Who will heed the call ?
5
00:00:09,885 --> 00:00:11,678
? Whoa-oh-oh ?
6
00:00:11,762 --> 00:00:12,812
? RoboGobo! ?
7
00:00:12,813 --> 00:00:14,972
? They're on their way
They're gonna save you ?
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,224
? They won't let you fall ?
9
00:00:16,225 --> 00:00:17,893
? Whoa-oh-oh ?
10
00:00:17,976 --> 00:00:19,603
? When we show up it's showtime ?
11
00:00:19,604 --> 00:00:21,229
? Because we'll be there in no time ?
12
00:00:21,230 --> 00:00:22,648
? We hit the seat and boom! ?
13
00:00:22,731 --> 00:00:24,650
? It's RoboGobo go-time! ?
14
00:00:24,733 --> 00:00:25,783
Let's go!
15
00:00:25,859 --> 00:00:28,445
? Whoa-oh-oh ?
16
00:00:28,528 --> 00:00:30,155
? RoboGobo ?
17
00:00:30,239 --> 00:00:32,199
? RoboGobo-Go! ?
18
00:00:32,282 --> 00:00:34,701
? Whoa-oh-oh ?
19
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
? RoboGobo ?
20
00:00:36,620 --> 00:00:38,121
? Go, go, go, go! ?
21
00:00:38,205 --> 00:00:40,582
? A super family
As tight as it gets ?
22
00:00:40,666 --> 00:00:44,002
? They're the rescue pets
who rescue pets ?
23
00:00:44,086 --> 00:00:47,297
- ? It's RoboGobo ?
- ? Whoa-oh-oh ?
24
00:00:50,759 --> 00:00:53,595
[Hopper] A Hop on the Wild Side.
25
00:00:54,221 --> 00:00:57,724
Okay, team, my Robo-Map
says we're just about there.
26
00:00:58,517 --> 00:01:00,894
The waterfall entrance to the Wild Side.
27
00:01:00,978 --> 00:01:03,230
A part of the island you've never seen.
28
00:01:03,231 --> 00:01:04,897
{\an8}Where pets don't have people.
29
00:01:04,898 --> 00:01:06,158
{\an8}[all shuddering]
30
00:01:06,159 --> 00:01:07,942
{\an8}Where pets don't have people?
31
00:01:07,943 --> 00:01:09,563
{\an8}Who watches out for them?
32
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
{\an8}Who feeds them?
33
00:01:13,073 --> 00:01:16,023
{\an8}They're wild animals.
They take care of themselves.
34
00:01:16,743 --> 00:01:18,662
With a little help from me.
35
00:01:18,745 --> 00:01:24,042
Park Ranger Pep, protector
of all wild animals on the Wild Side.
36
00:01:24,126 --> 00:01:27,296
So Team RoboGobo, ready for your mission?
37
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Ooh! What mission, Dax?
38
00:01:29,881 --> 00:01:32,551
Ask Pep. She's right through there.
39
00:01:32,634 --> 00:01:35,929
[RoboGobos exclaiming]
40
00:01:36,513 --> 00:01:38,390
Robo-Hop, hop and away!
41
00:01:38,473 --> 00:01:40,142
[Booster] Right on!
42
00:01:40,225 --> 00:01:42,269
Hopper, you're spilling-
43
00:01:42,352 --> 00:01:43,937
[sighs] It's okay.
44
00:01:44,021 --> 00:01:45,522
I got it.
45
00:01:48,317 --> 00:01:50,117
[Booster] This puppy's impressed!
46
00:01:50,193 --> 00:01:53,739
[Hopper] Ooh! The Wild Side!
47
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
Where's Park Ranger Pep?
48
00:01:55,324 --> 00:01:57,534
[Pep] Look out below!
49
00:01:58,452 --> 00:02:00,662
I climbed up there for some vines and...
50
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
Whoops. [chuckles]
51
00:02:02,456 --> 00:02:04,666
I did not expect that.
52
00:02:04,750 --> 00:02:08,253
Hey, did you know there are
five types of vines in the world?
53
00:02:08,337 --> 00:02:10,297
That's a vine fact for ya.
54
00:02:10,714 --> 00:02:11,764
Uh...
55
00:02:11,765 --> 00:02:14,091
Did I forget to introduce myself?
56
00:02:14,092 --> 00:02:15,636
I'm Pep, the park ranger.
57
00:02:15,719 --> 00:02:16,799
Hello, Pep. I'm Hopper.
58
00:02:16,800 --> 00:02:18,846
And this is Booster, Allie,
Shelly and Wingo.
59
00:02:18,847 --> 00:02:21,266
Now, what's this mission? I can't wait!
60
00:02:21,350 --> 00:02:23,143
[Pep gasps] Your knapsack is open.
61
00:02:23,226 --> 00:02:25,354
You better tie it up safe and tight
62
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
or a snake will steal your snacks.
63
00:02:27,856 --> 00:02:30,942
Uh, I don't know how to tie a knot.
64
00:02:31,026 --> 00:02:33,070
Not a problem with Pep around.
65
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
I'll show you how with these vines.
66
00:02:35,405 --> 00:02:38,742
Go right over left, left over right.
67
00:02:38,825 --> 00:02:41,870
Make a big circle, then pull it in tight.
68
00:02:41,953 --> 00:02:43,830
Oh, I get the idea.
69
00:02:44,873 --> 00:02:47,542
Go right over right, left under-
70
00:02:47,626 --> 00:02:50,170
[grunts] Jumpin' jackrabbits!
71
00:02:50,253 --> 00:02:52,381
Tying a knot is hard.
72
00:02:52,464 --> 00:02:54,633
Tying knots used to be hard for me, too.
73
00:02:54,716 --> 00:02:56,885
But I kept trying until I got it.
74
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
All you gotta do is try again.
75
00:03:01,139 --> 00:03:04,685
Or maybe we could just
get to that mission.
76
00:03:05,143 --> 00:03:08,480
It's not like we'll need
to tie more knots here on the Wild Side.
77
00:03:08,563 --> 00:03:11,775
You might.
Come on, anything can happen.
78
00:03:11,858 --> 00:03:13,735
? You never know what you'll find ?
79
00:03:13,819 --> 00:03:15,862
? Hanging out on the Wild Side ?
80
00:03:15,946 --> 00:03:18,699
? Follow the map to a new surprise ?
81
00:03:18,782 --> 00:03:21,910
? And you never know
what you're gonna find ?
82
00:03:21,993 --> 00:03:23,620
? Oh, what you're gonna find ?
83
00:03:23,704 --> 00:03:25,622
? Whoa-oh-oh ?
84
00:03:25,705 --> 00:03:27,374
? On the Wild Side ?
85
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
? What will we see? ?
86
00:03:29,876 --> 00:03:33,922
? Hanging out
where the mist covers the trees ?
87
00:03:34,005 --> 00:03:38,093
? Or hiding out
where the grass is taller than me ?
88
00:03:38,176 --> 00:03:40,470
? Snacking on a dinner made of leaves ?
89
00:03:40,554 --> 00:03:44,558
? On the Wild Side
anything can happen ?
90
00:03:44,641 --> 00:03:47,060
? You'll never, never know
what you'll find ?
91
00:03:47,144 --> 00:03:49,229
? Hanging out on the Wild Side ?
92
00:03:49,312 --> 00:03:52,023
? Follow the map to a new surprise ?
93
00:03:52,107 --> 00:03:55,068
? And you never know
what you're gonna find ?
94
00:03:55,152 --> 00:03:57,028
? Oh, what you're gonna find ?
95
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
? Whoa-oh-oh ?
96
00:03:59,072 --> 00:04:00,532
? On the Wild Side ?
97
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
? Follow me, follow me ?
98
00:04:02,868 --> 00:04:06,621
? To the jagged rocks
where nobody could ever be ?
99
00:04:07,456 --> 00:04:09,166
? Hear the echo, echo ?
100
00:04:09,249 --> 00:04:11,501
? And I guess we're not alone ?
101
00:04:11,585 --> 00:04:13,753
? Corkscrew Canyon is a home ?
102
00:04:13,837 --> 00:04:16,882
? To see on the Wild Side ?
103
00:04:16,965 --> 00:04:19,301
? Anything can happen ?
104
00:04:20,177 --> 00:04:22,554
? You'll never, never know
what you'll find ?
105
00:04:22,637 --> 00:04:25,056
? Hanging out on the Wild Side ?
106
00:04:25,140 --> 00:04:27,642
? Follow the map to a new surprise ?
107
00:04:27,726 --> 00:04:30,562
? And you never know
what you're gonna find ?
108
00:04:30,645 --> 00:04:32,564
? Oh, what you're gonna find ?
109
00:04:32,647 --> 00:04:34,649
? Whoa-oh-oh ?
110
00:04:34,733 --> 00:04:37,486
? On the Wild Side ?
111
00:04:38,153 --> 00:04:39,404
[gasps] Ooh!
112
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
Shelly, stop!
113
00:04:40,947 --> 00:04:43,408
Please be careful where you step.
114
00:04:43,492 --> 00:04:45,452
That's a MetroPetunia.
115
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
And it's pretty.
116
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
- I'm gonna pick a bouquet.
- [Pep] No.
117
00:04:50,207 --> 00:04:52,959
MetroPetunias are a special plant
118
00:04:53,043 --> 00:04:55,420
that all wild animals can eat.
119
00:04:55,504 --> 00:04:59,382
And this is one of their
favorite snacking spots.
120
00:04:59,466 --> 00:05:03,094
- I did not expect that.
- Now you're getting it.
121
00:05:03,178 --> 00:05:05,889
So if you'll all walk this way.
122
00:05:05,972 --> 00:05:08,350
- We got this.
- Ab-shell-utely.
123
00:05:10,060 --> 00:05:11,603
Here's your mission.
124
00:05:11,686 --> 00:05:13,730
It's a lookout tower.
125
00:05:14,147 --> 00:05:15,482
Or it will be
126
00:05:15,565 --> 00:05:18,109
after you all help me finish building it
127
00:05:18,193 --> 00:05:21,530
with these vines and a whole lot of knots.
128
00:05:21,613 --> 00:05:24,783
Knots? [sighs] It's true.
129
00:05:24,866 --> 00:05:28,203
You never know
what you'll find on the Wild Side.
130
00:05:28,286 --> 00:05:29,788
It'll be okay, Hopper.
131
00:05:29,871 --> 00:05:33,250
Now, team,
Pep needs the rescue pets who rescue pets
132
00:05:33,333 --> 00:05:34,793
to tie this tower together.
133
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
So it's...
134
00:05:36,336 --> 00:05:38,463
[all] RoboGobo-Go time.
135
00:05:38,547 --> 00:05:41,508
Dax, I can raise the sides
with my Robo-Strength,
136
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
and Wingo can tie the tops together.
137
00:05:45,971 --> 00:05:48,056
[grunts]
138
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
Nice work, you two.
139
00:05:57,607 --> 00:06:01,152
Easy peasy
for my bird buddy and mezee!
140
00:06:01,236 --> 00:06:03,697
I can cut vines with my Robo-Claws.
141
00:06:03,780 --> 00:06:06,241
While I Robo-Race them around the bottom
142
00:06:06,324 --> 00:06:08,952
and tie 'em tight with knots.
143
00:06:09,536 --> 00:06:11,037
[grunting]
144
00:06:13,415 --> 00:06:14,916
[grunting]
145
00:06:18,044 --> 00:06:19,094
[Dax] Robo-rific!
146
00:06:19,129 --> 00:06:20,509
Now, how about you, Hopper?
147
00:06:20,547 --> 00:06:25,594
Uh, got any jobs that have
nothing to do with knots?
148
00:06:25,677 --> 00:06:28,179
Hmm. How about a small knot?
149
00:06:28,180 --> 00:06:30,180
Want to try tying the roof to the tower?
150
00:06:30,181 --> 00:06:31,850
I don't think I can.
151
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Just try, little bunny buddy.
152
00:06:34,019 --> 00:06:35,103
Okay.
153
00:06:37,898 --> 00:06:39,316
[grunts]
154
00:06:39,399 --> 00:06:43,695
Left over right, right under circle.
155
00:06:43,778 --> 00:06:45,030
And... [gasps]
156
00:06:45,113 --> 00:06:47,782
Hey, I got it!
157
00:06:49,284 --> 00:06:50,619
Uh-oh!
158
00:06:56,583 --> 00:06:58,960
That did not sound good.
159
00:06:59,336 --> 00:07:01,026
- [Matilda trills]
- [Pep gasps]
160
00:07:01,027 --> 00:07:03,172
That sounds like Matilda,
the mountain lion.
161
00:07:03,173 --> 00:07:04,633
Hurry!
162
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Oh, Matilda.
163
00:07:06,468 --> 00:07:08,136
What happened, pussycat?
164
00:07:08,219 --> 00:07:10,180
[Matilda purrs]
165
00:07:10,263 --> 00:07:13,391
Dax sir, that boulder is blocking her den.
166
00:07:13,475 --> 00:07:15,226
I Robo-Hear...
167
00:07:15,310 --> 00:07:17,187
[cub purring]
168
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
Her cub is trapped inside.
169
00:07:22,942 --> 00:07:26,237
See, I knew I shouldn't have
tried to tie a knot again.
170
00:07:26,321 --> 00:07:28,865
Now a mountain lion cub is in danger.
171
00:07:28,990 --> 00:07:30,408
It was an accident, Hopper.
172
00:07:30,409 --> 00:07:32,743
That can happen
when you're learning something new.
173
00:07:32,744 --> 00:07:33,953
Something new?
174
00:07:34,037 --> 00:07:35,087
Never again!
175
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Hopper.
176
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
Hey, Shelly, how about you use
177
00:07:38,459 --> 00:07:40,376
your Robo-Strength to move the boulder?
178
00:07:40,377 --> 00:07:41,711
Easy peasy, right?
179
00:07:41,795 --> 00:07:44,297
Not easy or peasy, Dax.
180
00:07:44,381 --> 00:07:47,217
- Those are MetroPetunias.
- Right.
181
00:07:47,300 --> 00:07:48,426
If you step on them,
182
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
the wild animals won't get their snacks.
183
00:07:50,845 --> 00:07:53,390
We need to think of another way and fast.
184
00:07:53,473 --> 00:07:54,523
[Dax] Hmm.
185
00:07:55,767 --> 00:07:56,851
Boom! Got it!
186
00:07:56,935 --> 00:07:58,603
If we run Wingo's Robo-Cable
187
00:07:58,687 --> 00:08:00,730
up and over that rocky ledge,
188
00:08:00,814 --> 00:08:03,566
Shelly can pull it
from down here and lift it.
189
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
She'll save the cub
and keep the plants safe.
190
00:08:06,695 --> 00:08:08,863
- Boo-ya!
- Love it.
191
00:08:08,947 --> 00:08:11,491
Wingo, one Robo-Cable, please.
192
00:08:14,869 --> 00:08:19,916
Matilda, he's tying up this big old
boulder so we can free your cub.
193
00:08:20,583 --> 00:08:23,920
Robo-Jet your cable up
and over that cliff.
194
00:08:26,715 --> 00:08:28,675
[Shelly] Now I'll lift this rock up
195
00:08:28,758 --> 00:08:30,760
and together, we'll save the-
196
00:08:30,761 --> 00:08:32,136
- Whoa!
- [Allie] The cable!
197
00:08:32,137 --> 00:08:33,513
Quick, catch those rocks!
198
00:08:33,596 --> 00:08:35,473
[chirping]
199
00:08:38,101 --> 00:08:39,894
Wingo, you're stuck.
200
00:08:39,978 --> 00:08:41,062
Stay put, Wingo.
201
00:08:41,146 --> 00:08:43,857
Someone will jump up
and tie the cable back together.
202
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
Jump up? That should be me.
203
00:08:46,693 --> 00:08:49,195
But, Dax, if I try to try a knot again,
204
00:08:49,279 --> 00:08:51,573
it could be a disaster.
205
00:08:51,656 --> 00:08:54,075
Relax, bunny bro, I've got this.
206
00:08:54,159 --> 00:08:55,326
[meows]
207
00:08:55,410 --> 00:08:58,830
With my Robo-Claws, I was born to climb.
208
00:08:58,913 --> 00:09:00,040
Me-ow!
209
00:09:00,123 --> 00:09:01,708
Oh! [grunting]
210
00:09:03,376 --> 00:09:05,545
I was also born to stay here
211
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
and hold rocks against this cliff.
212
00:09:07,881 --> 00:09:11,176
Sir, this puppy will
Robo-Race up there so fast,
213
00:09:11,259 --> 00:09:13,887
I'll barely bother those boulders.
214
00:09:15,388 --> 00:09:16,556
Booster, behind you!
215
00:09:18,475 --> 00:09:20,018
Problem prevented, sir.
216
00:09:20,101 --> 00:09:22,479
But now I can't move either.
217
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
Maybe I can do it.
218
00:09:24,407 --> 00:09:28,692
- [Allie] Careful!
- [Booster] Look out below!
219
00:09:28,693 --> 00:09:30,653
Activating Robo Force Field.
220
00:09:30,737 --> 00:09:34,032
[exhales deeply] But now I'm stuck, too.
221
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
And I'm holding the cable.
222
00:09:36,493 --> 00:09:38,578
[Pep] And I'm... Whoa!
223
00:09:39,287 --> 00:09:40,747
Not a strong climber.
224
00:09:40,830 --> 00:09:43,291
That's a Pep fact for ya.
225
00:09:43,374 --> 00:09:44,918
I'm the only one left.
226
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
I want to help, I gotta help.
227
00:09:46,795 --> 00:09:50,215
But I couldn't do this before.
How can I do it now?
228
00:09:50,298 --> 00:09:51,508
Hopper, stop!
229
00:09:51,591 --> 00:09:53,510
You're hopping yourself into a hole.
230
00:09:53,593 --> 00:09:56,903
I know you think that if you're not great
at something right away,
231
00:09:56,904 --> 00:09:58,764
then you're never
gonna be able to do it.
232
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
But that's not true.
233
00:10:00,183 --> 00:10:02,977
But tying knots is really hard.
234
00:10:03,061 --> 00:10:06,689
Trying and trying,
even when something is really hard,
235
00:10:06,773 --> 00:10:10,527
- is part of what makes a hero a hero.
- It is?
236
00:10:10,610 --> 00:10:12,195
Think about who you're saving.
237
00:10:12,278 --> 00:10:14,239
Think about who you're doing this for.
238
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
[meowing]
239
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Okay. [grunts]
240
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
I'll give tying another try.
241
00:10:21,704 --> 00:10:24,499
I shouldn't hop on the rocks.
242
00:10:27,085 --> 00:10:28,503
I'll hop on something else.
243
00:10:30,171 --> 00:10:31,881
You got this, Hopper!
244
00:10:33,174 --> 00:10:34,384
Hop to it, hero.
245
00:10:35,677 --> 00:10:38,721
That knot doesn't stand a chance.
246
00:10:38,805 --> 00:10:41,432
Right over left, right under-
247
00:10:41,516 --> 00:10:43,726
- Oh!
- [cub meows]
248
00:10:43,810 --> 00:10:44,860
[Matilda meows]
249
00:10:46,229 --> 00:10:49,649
I'll try again for them.
250
00:10:49,732 --> 00:10:52,485
Right over left, left over right.
251
00:10:52,902 --> 00:10:56,865
Make a big circle, then pull it in tight.
252
00:10:57,031 --> 00:10:59,200
It looks okay.
253
00:10:59,993 --> 00:11:01,536
Pull, Shelly!
254
00:11:01,661 --> 00:11:02,787
[Shelly grunting]
255
00:11:02,871 --> 00:11:04,789
- [Dax] The knot's holding.
- It is.
256
00:11:04,873 --> 00:11:06,916
- [Booster] Boo-ya!
- All clear!
257
00:11:07,000 --> 00:11:08,251
Go get her, Mama.
258
00:11:13,173 --> 00:11:14,632
Aw.
259
00:11:14,716 --> 00:11:16,801
Robo-rific job, team.
260
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Careful, the rocks.
261
00:11:20,430 --> 00:11:21,480
Whoa.
262
00:11:21,514 --> 00:11:24,267
You know, I did expect that.
263
00:11:24,350 --> 00:11:26,728
I think it's time to find you a new home.
264
00:11:28,062 --> 00:11:31,524
Thanks for rescuing
Matilda's cub, Team RoboGobo.
265
00:11:31,608 --> 00:11:34,194
This save is all thanks to Hopper.
266
00:11:34,402 --> 00:11:36,196
- Affirmative.
- Claw-some work!
267
00:11:36,279 --> 00:11:37,780
Way to go, Hopper.
268
00:11:40,116 --> 00:11:43,369
Well, I think I finally
got a handle on tying knots.
269
00:11:43,453 --> 00:11:45,955
- [Shelly] I knew you could do it.
- [Allie] Wow.
270
00:11:46,039 --> 00:11:47,248
That's great.
271
00:11:50,877 --> 00:11:51,927
Great work.
272
00:11:52,003 --> 00:11:55,506
But can you, uh,
[chuckles] untie our knapsacks
273
00:11:55,590 --> 00:11:57,258
so we can get our snacks out?
274
00:11:57,342 --> 00:12:01,095
Ooh, I haven't learned untying yet.
275
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
But I'll keep trying until I do.
276
00:12:04,349 --> 00:12:06,339
- [all laughing]
- [Shelly] Oh, Hopper.
277
00:12:08,978 --> 00:12:11,189
[Dax] Skatepark Snafu.
278
00:12:11,731 --> 00:12:13,942
[Booster] Dax sir,
this puppy is honored
279
00:12:14,067 --> 00:12:17,320
your mom invited us
to MetroPet Plaza, but why?
280
00:12:17,403 --> 00:12:20,240
{\an8}She wants us to test out
her newest invention.
281
00:12:20,323 --> 00:12:22,784
{\an8}Robo-rific. What is it?
282
00:12:22,867 --> 00:12:27,747
{\an8}All I know is that if my mom invented it,
it's gonna be cool.
283
00:12:27,830 --> 00:12:29,540
- Hi, Chef Polly.
- Hi, Gill.
284
00:12:29,624 --> 00:12:30,674
Well, hello there.
285
00:12:30,750 --> 00:12:33,461
- And hi to you, too, Crabitha.
- Huh.
286
00:12:33,544 --> 00:12:35,880
{\an8}Crabitha, come sit down and relax.
287
00:12:35,964 --> 00:12:37,632
{\an8}It's a spa day.
288
00:12:37,715 --> 00:12:40,426
{\an8}The polish is still drying on my manicure
289
00:12:40,510 --> 00:12:42,637
and on your new mani-claw.
290
00:12:42,720 --> 00:12:43,846
[Crabitha] Hmm.
291
00:12:43,930 --> 00:12:47,225
What are they doing down there?
292
00:12:47,308 --> 00:12:48,851
[Millie] Oh, let's see.
293
00:12:48,935 --> 00:12:52,897
Helix meter's connected
to the centrifuge so the pumps should run.
294
00:12:52,981 --> 00:12:54,649
But I need a different tool.
295
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
A different tool?
296
00:12:55,942 --> 00:12:56,992
Like this one, Mom?
297
00:12:58,027 --> 00:13:00,071
Hey, not so fast, boy genius.
298
00:13:00,154 --> 00:13:01,954
You really shouldn't touch my tools
299
00:13:01,990 --> 00:13:04,951
or anyone else's stuff
without asking first.
300
00:13:05,118 --> 00:13:07,203
I know, Mom. Sorry, but-
301
00:13:07,204 --> 00:13:08,829
Especially since you don't know
302
00:13:08,830 --> 00:13:10,999
exactly how that Laser Wrench works.
303
00:13:11,000 --> 00:13:13,166
But I get so excited
around your inventions
304
00:13:13,167 --> 00:13:15,920
that all I can see
are buttons and switches.
305
00:13:16,004 --> 00:13:17,964
And, well, anything can happen.
306
00:13:18,047 --> 00:13:20,842
Okay, Mr. Anything Can Happen.
307
00:13:20,925 --> 00:13:23,136
Hand me that Laser Wrench
and watch this.
308
00:13:24,554 --> 00:13:26,681
And there.
309
00:13:26,764 --> 00:13:28,016
That should do it.
310
00:13:30,435 --> 00:13:32,395
[Dax] A skatepark?
311
00:13:32,478 --> 00:13:34,689
Booster, what'd I say?
312
00:13:34,772 --> 00:13:36,899
This is super-duper Robo...
313
00:13:36,983 --> 00:13:38,693
[Dax and Booster] Cool!
314
00:13:38,776 --> 00:13:41,529
If you think that's cool,
wait until you see
315
00:13:42,363 --> 00:13:44,449
the skate park's biggest ramp.
316
00:13:48,703 --> 00:13:50,246
- Or not.
- [Crabitha] Mmm.
317
00:13:50,329 --> 00:13:53,332
- Those gears sound pretty-
- Rough.
318
00:13:53,416 --> 00:13:54,667
A minor glitch.
319
00:13:54,751 --> 00:13:57,086
With my Laser Wrench,
this is an easy fix.
320
00:13:57,712 --> 00:13:59,589
Ah, here's the problem.
321
00:13:59,672 --> 00:14:00,965
Just a tiny tweak
322
00:14:01,215 --> 00:14:04,093
to the flux rotator and...
323
00:14:04,094 --> 00:14:06,762
Professor Millie,
I've got an ice cream emergency
324
00:14:06,763 --> 00:14:08,014
and I need your help.
325
00:14:08,598 --> 00:14:12,351
Wow, Carlos,
that's a lot of ice cream scoops.
326
00:14:12,643 --> 00:14:13,728
Sure is.
327
00:14:14,145 --> 00:14:16,314
My scooping machine won't shut off.
328
00:14:16,397 --> 00:14:19,233
Now my whole shop is
filling up with Rainbow Swirl.
329
00:14:19,317 --> 00:14:22,320
And I was thinking because
you're such a great inventor
330
00:14:22,403 --> 00:14:25,031
- and can fix anything...
- Come on, I'm happy to help.
331
00:14:25,156 --> 00:14:27,158
Oh, thank you, Professor.
332
00:14:27,241 --> 00:14:29,327
You're really saving my sprinkles.
333
00:14:29,577 --> 00:14:31,412
- Whoa, whoa, whoa!
- Okay, kiddo.
334
00:14:31,496 --> 00:14:32,546
And puppy-o.
335
00:14:32,547 --> 00:14:35,082
I'm gonna go check some tech,
and then I'll be right back.
336
00:14:35,083 --> 00:14:36,133
Okay, Mom.
337
00:14:36,751 --> 00:14:39,420
This skate park is amazing!
338
00:14:40,088 --> 00:14:42,757
I'm so proud to have a mom
who's a great inventor.
339
00:14:42,882 --> 00:14:45,343
[Booster] And I'm so proud
that my person's mom
340
00:14:45,426 --> 00:14:46,511
makes such cool stuff.
341
00:14:46,803 --> 00:14:51,849
- [coughs] Not that cool.
- [gasps] Crabitha, is that a cough?
342
00:14:52,100 --> 00:14:53,810
You sound parched, dear.
343
00:14:53,893 --> 00:14:55,436
Let me fetch you some water.
344
00:14:55,770 --> 00:14:58,420
Excuse me. Excuse me.
I have a parched crab to deal with.
345
00:14:58,439 --> 00:14:59,489
Ha!
346
00:14:59,524 --> 00:15:01,400
A skate park that doesn't even work?
347
00:15:01,484 --> 00:15:02,610
That's not cool.
348
00:15:02,693 --> 00:15:05,947
And I know what's cool because
I'm absolutely crabulous.
349
00:15:06,364 --> 00:15:10,201
Crabitha, Professor Millie's
invention isn't just cool.
350
00:15:10,451 --> 00:15:12,829
It's super-duper Robo-Cool.
351
00:15:12,954 --> 00:15:15,289
Well, that's not what I see.
352
00:15:16,332 --> 00:15:19,043
Then I'll show you all
the Robo-riffic things
353
00:15:19,127 --> 00:15:20,503
my mom's invention can do.
354
00:15:20,962 --> 00:15:22,672
Once I fix it.
355
00:15:23,047 --> 00:15:24,132
Dax, wait!
356
00:15:24,133 --> 00:15:26,800
Your mom said not to touch
other people's stuff
357
00:15:26,801 --> 00:15:28,010
without asking first.
358
00:15:28,302 --> 00:15:31,222
Booster, my mom's always
fixing things for people.
359
00:15:31,514 --> 00:15:33,349
I want to help fix something for her.
360
00:15:33,641 --> 00:15:34,691
So...
361
00:15:36,269 --> 00:15:37,478
Boom, got it!
362
00:15:37,645 --> 00:15:38,695
See?
363
00:15:39,939 --> 00:15:42,900
[yelps] What? Oh.
364
00:15:43,234 --> 00:15:44,443
Yeah, I see.
365
00:15:44,652 --> 00:15:47,280
That big ramp snagged Crabitha
by the shell.
366
00:15:47,446 --> 00:15:48,496
We've got to help her.
367
00:15:48,739 --> 00:15:52,034
Somebody get me down!
Snap, snap.
368
00:15:52,702 --> 00:15:54,328
Don't worry, Crabitha.
369
00:15:54,412 --> 00:15:55,462
We got this.
370
00:15:55,830 --> 00:15:58,666
Just a tiny tweak to the flux rotator.
371
00:16:00,501 --> 00:16:01,551
Not working.
372
00:16:01,836 --> 00:16:04,213
Here we go, a fresh glass of water.
373
00:16:04,297 --> 00:16:06,337
Oh, [clicks tongue] will you look at that.
374
00:16:06,382 --> 00:16:07,432
Forgot the lemon.
375
00:16:08,176 --> 00:16:10,178
Oh. [yelps]
376
00:16:10,179 --> 00:16:12,721
And you sound positively
dreadful, Crabbykins.
377
00:16:12,722 --> 00:16:14,557
Yes, lemon is just what you need.
378
00:16:14,682 --> 00:16:16,601
Let me try again. [gasps]
379
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
They call that helping?
380
00:16:20,938 --> 00:16:21,988
Oh, no.
381
00:16:22,064 --> 00:16:24,483
I think I overfluxed the rotator.
382
00:16:24,859 --> 00:16:27,737
Sir, that crab needs
the kind of saving only
383
00:16:27,820 --> 00:16:30,281
a puppy in a super-powered
robo-suit can do.
384
00:16:30,781 --> 00:16:31,866
You're right, Boost.
385
00:16:32,033 --> 00:16:34,869
It's time for a rescue pet
who rescues pets.
386
00:16:35,203 --> 00:16:37,872
It's RoboGobo go-time!
387
00:16:38,623 --> 00:16:41,459
? Get ready
Here come the rescue pets ?
388
00:16:42,460 --> 00:16:43,544
? Hey, hey, hey! ?
389
00:16:44,045 --> 00:16:46,839
? Get ready
They suit up in Dax's tech ?
390
00:16:48,216 --> 00:16:50,218
? RoboGobo-Go! ?
391
00:16:50,301 --> 00:16:51,427
Booster!
392
00:16:51,510 --> 00:16:53,804
? RoboGobo-Go! ?
393
00:16:53,888 --> 00:16:56,557
? Ready to roll
They're in control ?
394
00:16:56,641 --> 00:16:58,893
? RoboGobo-Go! ?
395
00:16:59,894 --> 00:17:01,824
Okay, buddy,
you think you can zoom up
396
00:17:01,896 --> 00:17:03,336
that ramp and save Crabitha?
397
00:17:05,566 --> 00:17:07,902
I'll race up there at Robo-Speed!
398
00:17:14,200 --> 00:17:17,036
Crabitha, put your claw in my paw!
399
00:17:17,119 --> 00:17:18,537
I can't reach!
400
00:17:18,621 --> 00:17:21,290
Whoa! Whoa, I can't stop!
401
00:17:21,374 --> 00:17:24,502
Not... cool!
402
00:17:24,585 --> 00:17:26,254
[Polly] Huh? My pizza cart.
403
00:17:26,754 --> 00:17:28,297
Oh.
404
00:17:30,341 --> 00:17:31,717
[babbles]
405
00:17:33,344 --> 00:17:34,887
Hang on there, Gill.
406
00:17:34,971 --> 00:17:36,973
I'll have you back to Polly in a flash.
407
00:17:38,391 --> 00:17:39,600
Oh!
408
00:17:43,980 --> 00:17:46,232
Hold on, Gill. I got you.
409
00:17:48,943 --> 00:17:50,611
[babbles]
410
00:17:54,865 --> 00:17:56,617
Ew, it's cold.
411
00:17:59,245 --> 00:18:00,413
Don't forget Gill.
412
00:18:00,496 --> 00:18:01,789
[babbles]
413
00:18:01,872 --> 00:18:03,541
Sorry about that, Chef.
414
00:18:03,624 --> 00:18:04,674
Uh, ma'am?
415
00:18:04,959 --> 00:18:06,210
It's okay, Booster.
416
00:18:06,294 --> 00:18:08,796
I'm just so glad you saved him.
417
00:18:09,130 --> 00:18:12,133
- Oh, Gill, are you okay?
- [babbles]
418
00:18:12,883 --> 00:18:14,468
Dax, the plan isn't working.
419
00:18:14,552 --> 00:18:16,846
I think we need your mom's help.
420
00:18:17,138 --> 00:18:19,015
Yeah, you're probably right!
421
00:18:19,890 --> 00:18:21,642
[laughs] Thanks.
422
00:18:21,934 --> 00:18:25,980
Or we could save Crabitha
with Mom's skateboard.
423
00:18:26,188 --> 00:18:27,648
Boom, new idea.
424
00:18:27,898 --> 00:18:30,735
Boost, Robo-Race
this board up the big ramp
425
00:18:30,818 --> 00:18:32,069
and toss it to Crabitha.
426
00:18:32,153 --> 00:18:33,654
She'll skate down to safety.
427
00:18:35,323 --> 00:18:38,326
But, Daxter, this is another
one of your mom's things.
428
00:18:38,701 --> 00:18:40,870
Shouldn't we ask first before touching it?
429
00:18:41,078 --> 00:18:43,831
Look, I know I got mixed up
with that Laser Wrench,
430
00:18:43,914 --> 00:18:45,354
but this is just a skateboard.
431
00:18:45,666 --> 00:18:47,251
A board with wheels.
432
00:18:47,252 --> 00:18:49,544
- What could go wrong?
- [Crabitha] Nothing!
433
00:18:49,545 --> 00:18:50,755
Throw me the board.
434
00:18:50,838 --> 00:18:52,882
I'm a crabulous skateboarder.
435
00:18:52,965 --> 00:18:54,717
See? She's an expert.
436
00:18:54,800 --> 00:18:59,096
Then plan skateboard is RoboGobo-Go!
437
00:19:03,267 --> 00:19:06,854
- That's as far as I can go! Catch!
- Got it!
438
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
Okay, now just skate down
the ramp, Crabitha.
439
00:19:10,691 --> 00:19:11,741
Nice and easy.
440
00:19:11,859 --> 00:19:14,779
Please, a crabulous crab
like myself knows exactly
441
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
what I'm...
Ooh, what does this button do?
442
00:19:17,198 --> 00:19:20,993
[yelping]
443
00:19:23,621 --> 00:19:24,747
Bad news, Boost.
444
00:19:24,872 --> 00:19:28,292
Mom's skateboard is a rocket board!
445
00:19:28,376 --> 00:19:30,461
Have no fear, Dax.
446
00:19:30,544 --> 00:19:33,172
I'll robo-race and catch that crab.
447
00:19:33,297 --> 00:19:34,882
I'll lower the ramp for you.
448
00:19:35,091 --> 00:19:38,135
That did not go according to plan.
449
00:19:39,720 --> 00:19:42,139
I can't steer!
450
00:19:42,223 --> 00:19:43,273
Oh!
451
00:19:44,600 --> 00:19:45,650
Um, I don't know.
452
00:19:45,685 --> 00:19:46,735
Maybe this one?
453
00:19:47,478 --> 00:19:49,397
Huh, there's a roller disco, too?
454
00:19:53,943 --> 00:19:55,444
[both exclaiming]
455
00:19:56,278 --> 00:19:57,947
Whoa!
456
00:19:58,656 --> 00:19:59,990
[? upbeat music playing]
457
00:20:00,241 --> 00:20:01,492
Oh, gotcha!
458
00:20:01,575 --> 00:20:03,411
Oh, I love this song. [hums]
459
00:20:04,954 --> 00:20:07,790
Whoa! Whoa!
460
00:20:07,873 --> 00:20:10,167
- Whoa!
- Ow!
461
00:20:10,251 --> 00:20:12,253
Can't hold...
462
00:20:12,336 --> 00:20:14,630
on!
463
00:20:14,714 --> 00:20:15,764
Crabitha, look out!
464
00:20:16,924 --> 00:20:20,219
I want off!
465
00:20:21,929 --> 00:20:25,391
Here you are, Crabitha.
One water with lots of lemon.
466
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
[gasps]
467
00:20:27,268 --> 00:20:30,229
Oh, someone save my Crabbykins!
468
00:20:30,813 --> 00:20:32,106
I'm trying, Dame Luxley,
469
00:20:32,189 --> 00:20:34,233
but I can't turn this control panel off.
470
00:20:34,608 --> 00:20:37,570
If there's a plug,
maybe you could pull that out.
471
00:20:37,653 --> 00:20:39,280
Have you tried that, Dax, dear?
472
00:20:39,905 --> 00:20:42,366
Thanks, Dame Luxley,
but this is a high-tech
473
00:20:42,450 --> 00:20:43,500
piece of equipment.
474
00:20:43,576 --> 00:20:45,436
I really don't think there's gonna be...
475
00:20:46,120 --> 00:20:48,080
Oh, [chuckles] look at that!
476
00:20:48,414 --> 00:20:49,464
A plug.
477
00:20:50,750 --> 00:20:53,377
- That should do it.
- Rescue me!
478
00:20:55,880 --> 00:20:58,883
[yells]
479
00:20:59,091 --> 00:21:01,010
Hang on. Whoa.
480
00:21:02,303 --> 00:21:03,471
Oh, no.
481
00:21:04,013 --> 00:21:06,182
[yelping] Whoa.
482
00:21:07,516 --> 00:21:08,566
Ahhh!
483
00:21:08,809 --> 00:21:11,979
All I wanted was a spa day.
484
00:21:12,605 --> 00:21:13,981
Help, I'm slipping.
485
00:21:14,398 --> 00:21:15,691
I'm stuck.
486
00:21:15,775 --> 00:21:17,026
I'm scared.
487
00:21:17,401 --> 00:21:18,451
I'm stumped.
488
00:21:18,486 --> 00:21:21,280
Dex, dear, I don't want
to pressure you too much,
489
00:21:21,281 --> 00:21:23,823
but how will you get
my little crab cake back down?
490
00:21:23,824 --> 00:21:24,874
Help!
491
00:21:25,117 --> 00:21:27,745
Well, I do have one idea.
492
00:21:28,913 --> 00:21:31,123
Oh, such a clever child.
493
00:21:31,207 --> 00:21:33,876
I'm so glad you're here with your tools.
494
00:21:34,919 --> 00:21:35,969
[sighs]
495
00:21:36,003 --> 00:21:38,839
Actually, these are my mom's tools.
496
00:21:39,173 --> 00:21:42,510
And I should really call her
and ask her for permission before I...
497
00:21:43,302 --> 00:21:45,137
You know what? Excuse me.
498
00:21:45,679 --> 00:21:48,557
- Mom, Mom, are you there?
- Right here, Dax.
499
00:21:48,641 --> 00:21:49,691
Oh.
500
00:21:49,692 --> 00:21:51,309
And it looks like I came back from
501
00:21:51,310 --> 00:21:52,977
that ice cream crisis just in time.
502
00:21:52,978 --> 00:21:54,028
Help!
503
00:21:54,146 --> 00:21:56,941
Sorry, Mom.
I thought I could fix your skate park
504
00:21:57,024 --> 00:21:59,068
with the Laser Wrench, but the truth is
505
00:21:59,069 --> 00:22:01,361
I shouldn't have touched
your things without asking.
506
00:22:01,362 --> 00:22:03,864
Well, I'm glad you owned up
to your mistake.
507
00:22:03,948 --> 00:22:07,451
- Now how about we save that crab?
- Rescue me.
508
00:22:07,535 --> 00:22:11,163
But this time, let's use
this side of the Laser Wrench.
509
00:22:12,164 --> 00:22:14,458
It has two ends? Wow.
510
00:22:14,459 --> 00:22:18,044
Maybe if I had asked
before I used it, I would've known that.
511
00:22:18,045 --> 00:22:19,505
Mmm-hmm.
512
00:22:21,549 --> 00:22:23,676
[sighs and screams]
513
00:22:25,261 --> 00:22:27,137
Look out below!
514
00:22:27,346 --> 00:22:28,472
I got you!
515
00:22:28,848 --> 00:22:30,683
Here. Whoo.
516
00:22:33,435 --> 00:22:36,856
Oh, my dear little crabby wabby.
517
00:22:36,939 --> 00:22:40,734
I cannot thank you all enough,
and I'm sure Crabitha
518
00:22:40,818 --> 00:22:42,027
thanks you too.
519
00:22:42,111 --> 00:22:45,614
Ooh, Crabitha,
you chipped your maniclaw.
520
00:22:46,156 --> 00:22:48,534
We must get it touched up right away.
Come along.
521
00:22:49,076 --> 00:22:53,080
Well, you two helped save
the day and learned a valuable lesson.
522
00:22:53,163 --> 00:22:54,999
So I think we can celebrate.
523
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
Sure, Mom. But how?
524
00:22:56,709 --> 00:22:57,759
[barks]
525
00:22:57,793 --> 00:23:00,462
Well, I did build
this skate park for fun.
526
00:23:00,546 --> 00:23:02,381
So it's time
for skateboarding.
527
00:23:05,676 --> 00:23:07,970
Mom, okay if I use your board?
528
00:23:08,095 --> 00:23:10,806
Sure. If I can come too.
529
00:23:10,890 --> 00:23:13,183
[laughs]
530
00:23:13,267 --> 00:23:14,768
Whoo-hoo!
531
00:23:17,021 --> 00:23:19,565
- Whoo-hoo! Whoo!
- Yes.
532
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Mom, we're ripping! Whoo!
533
00:23:21,484 --> 00:23:23,067
[Millie] You're doing good!
534
00:23:23,068 --> 00:23:24,278
[Dax] Whoo-hoo!
535
00:23:24,411 --> 00:23:27,580
[? closing theme music playing]
536
00:23:27,581 --> 00:23:32,131
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.