All language subtitles for Robogobo s01e05 Crabitha First.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,796 ? RoboGobo ? 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,506 - ? Oh oh oh oh ? - ? Let's go ? 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,674 ? When you're in need ? 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,868 ? They're the team who will heed the call ? 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,428 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,763 ? RoboGobo! ? 7 00:00:12,764 --> 00:00:13,930 ? They're on their way ? 8 00:00:13,931 --> 00:00:16,183 ? Gonna save you They won't let you fall ? 9 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 10 00:00:17,935 --> 00:00:19,565 ? When we show up it's showtime ? 11 00:00:19,566 --> 00:00:21,229 ? 'Cause we'll be there in no time ? 12 00:00:21,230 --> 00:00:22,773 ? We hit the scene and boom ? 13 00:00:22,856 --> 00:00:24,733 ? It's RoboGobo Go-Time! ? 14 00:00:24,816 --> 00:00:25,866 ? Let's go! ? 15 00:00:25,943 --> 00:00:28,028 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 16 00:00:28,111 --> 00:00:30,155 ? RoboGobo ? 17 00:00:30,239 --> 00:00:32,115 ? RoboGobo, oh! ? 18 00:00:32,199 --> 00:00:34,284 ? Oh oh oh Oh oh oh oh ? 19 00:00:34,701 --> 00:00:36,453 ? RoboGobo ? 20 00:00:36,537 --> 00:00:38,038 Go! Go! Go! Go! 21 00:00:38,121 --> 00:00:40,374 ? A super family as tight as it gets ? 22 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 ? They're the Rescue Pets Who rescue pets ? 23 00:00:44,086 --> 00:00:45,837 ? It's RoboGobo ? 24 00:00:45,921 --> 00:00:47,005 [chirps] 25 00:00:50,300 --> 00:00:52,094 [Dame Luxley] "Crabitha First!" 26 00:00:52,177 --> 00:00:56,473 {\an8}I sure could go for some pizza after a long day of rescuing. 27 00:00:56,723 --> 00:00:58,684 {\an8}Woof, it's pizza time. 28 00:00:58,767 --> 00:01:00,477 {\an8}I can't wait... [gasps] 29 00:01:00,602 --> 00:01:01,979 {\an8}...to wait in line. 30 00:01:01,980 --> 00:01:04,146 {\an8}Guess, they all wanted pizza, too. 31 00:01:04,147 --> 00:01:05,607 {\an8}[Hector squeaks] 32 00:01:05,608 --> 00:01:06,983 {\an8}You two go first, Dax. 33 00:01:06,984 --> 00:01:09,151 {\an8}Hector wants to thank you for helping him. 34 00:01:09,152 --> 00:01:10,946 - [barks] - Righto, mates. 35 00:01:11,029 --> 00:01:13,365 - [chirps] - Robin and I insist. 36 00:01:13,574 --> 00:01:14,908 Thank you, but... 37 00:01:14,909 --> 00:01:16,909 Booster and I are glad to wait our turn in- 38 00:01:16,910 --> 00:01:19,203 - [Dame Luxley] A line? - [clears throat] Ahem. 39 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Step aside, people. 40 00:01:20,664 --> 00:01:22,499 Hungry crab coming through. 41 00:01:22,500 --> 00:01:24,667 I know you don't like lines, Crabikins, 42 00:01:24,668 --> 00:01:25,794 but let's be patient. 43 00:01:25,877 --> 00:01:27,387 - [stomach growls] - [gasps] 44 00:01:27,388 --> 00:01:29,964 Unless, of course you're hungry, my crabi-wabi 45 00:01:29,965 --> 00:01:31,049 sweetie-pweetie pie. 46 00:01:31,050 --> 00:01:32,592 - [claws snips] - Pardon us. 47 00:01:32,593 --> 00:01:35,762 Crabitha gets so crabby if she doesn't eat on time. 48 00:01:35,846 --> 00:01:37,723 Ha, we wouldn't want that. 49 00:01:37,806 --> 00:01:39,182 - Go on. - I guess. 50 00:01:39,266 --> 00:01:40,517 [man] Here we go again. 51 00:01:41,310 --> 00:01:42,477 Pizza person, Polly, 52 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 Crabitha would like a seaweed pizza 53 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 with her favorite topping, kelp. 54 00:01:46,691 --> 00:01:48,149 - Please hurry. - [stomach growls] 55 00:01:48,150 --> 00:01:49,901 [gasps] She's famished! 56 00:01:50,277 --> 00:01:52,696 Oh, well, since everyone let you ahead of them, 57 00:01:52,821 --> 00:01:54,781 [chuckles] one pizza coming up. 58 00:01:54,865 --> 00:01:55,991 [blows] Oh, oh, oh. 59 00:01:55,992 --> 00:01:59,535 - [clicks claws] - Ooh, yes, of course, Crabitha. 60 00:01:59,536 --> 00:02:02,306 I'll grab your favorite table before anyone else does. 61 00:02:02,706 --> 00:02:05,250 You really don't like to wait your turn, do you? 62 00:02:05,334 --> 00:02:07,961 Why would I wait when I could not wait? 63 00:02:08,045 --> 00:02:11,214 Because waiting your turn is the right thing to do. 64 00:02:11,298 --> 00:02:13,425 [scoffing chuckle] Right, right. 65 00:02:13,508 --> 00:02:15,594 But being the first is always the best. 66 00:02:16,762 --> 00:02:20,891 ? That's why I never wait in line ? 67 00:02:20,974 --> 00:02:22,976 ? I think patience is a curse ? 68 00:02:23,060 --> 00:02:24,853 ? I just take what should be mine ? 69 00:02:24,936 --> 00:02:27,314 ? I find that waiting's the worst ? 70 00:02:27,397 --> 00:02:29,941 ? Crabitha first ? 71 00:02:31,318 --> 00:02:32,861 ? Crabitha first ? 72 00:02:35,530 --> 00:02:37,491 ? I'm important so important ? 73 00:02:37,574 --> 00:02:39,826 ? And I get what I deserve ? 74 00:02:39,910 --> 00:02:41,660 ? And I'm running late for the spa ? 75 00:02:41,662 --> 00:02:43,830 ? So next is moi they're gonna serve ? 76 00:02:43,914 --> 00:02:46,291 ? Crabitha first ? 77 00:02:46,375 --> 00:02:47,918 ? Excuse me, move ? 78 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 ? Crabitha first ? 79 00:02:52,047 --> 00:02:56,343 ? At the movies, at the mall at this pizza restaurant ? 80 00:02:56,760 --> 00:03:00,597 ? I'm the kinda crab who's gonna grab for what I want ? 81 00:03:00,681 --> 00:03:02,641 ? I get mine before you dine ? 82 00:03:02,642 --> 00:03:05,101 ? Before you skidded through the line, before you ? 83 00:03:05,102 --> 00:03:08,689 ? So one more time like we rehearsed ? 84 00:03:08,772 --> 00:03:10,857 ? Crabitha first ? 85 00:03:10,941 --> 00:03:12,984 ? Crabitha first ? 86 00:03:13,068 --> 00:03:17,447 ? Crabitha first! ? 87 00:03:17,989 --> 00:03:20,909 One seaweed pizza with extra kelp. 88 00:03:20,992 --> 00:03:22,042 Yeah! [chuckles] 89 00:03:22,119 --> 00:03:23,412 You see? 90 00:03:23,787 --> 00:03:25,122 Here we go. 91 00:03:26,331 --> 00:03:28,083 That doesn't seem right, sir. 92 00:03:28,291 --> 00:03:31,753 It's not Boost, and one day cutting in front of others 93 00:03:31,920 --> 00:03:34,047 may get Crabitha into a sticky situation. 94 00:03:34,131 --> 00:03:35,465 - [booming] - [gasps] 95 00:03:35,549 --> 00:03:37,599 - [crackling] - [Booster] Uh, Dax, sir, 96 00:03:38,051 --> 00:03:40,178 does it feel frosty in here? 97 00:03:40,379 --> 00:03:43,264 - [Hector gasps] - Pupsicle! 98 00:03:43,265 --> 00:03:44,808 On his Trucksicle. Whoo! 99 00:03:44,891 --> 00:03:45,941 Crikey. 100 00:03:45,976 --> 00:03:48,478 Yes, it is I, Pupsicle. 101 00:03:48,895 --> 00:03:50,981 I just felt like eating pizza. 102 00:03:51,314 --> 00:03:53,567 Nice cold, pizza. Mm. 103 00:03:53,568 --> 00:03:54,900 - [clamoring] - [man] We gotta get outta here. 104 00:03:54,901 --> 00:03:56,026 [Marisol] Come on, Hector. 105 00:03:56,027 --> 00:03:57,320 No, no, Crabitha 106 00:03:57,321 --> 00:03:59,447 - should get to run away first. - [Crabitha] Help! 107 00:03:59,448 --> 00:04:01,575 I'm in here. Hello? 108 00:04:01,576 --> 00:04:03,868 - Come now, Crabitha. - [Crabitha] Snap, snap. 109 00:04:03,869 --> 00:04:04,994 - Hey. Oh. - Where'd you go? 110 00:04:04,995 --> 00:04:06,454 [Crabitha] This is no place for a crab. 111 00:04:06,455 --> 00:04:07,706 [Pupsicle] Freeze. 112 00:04:07,873 --> 00:04:08,923 [Dax] Whoa. 113 00:04:09,416 --> 00:04:10,834 [evil laugh] 114 00:04:11,168 --> 00:04:12,218 Huh. 115 00:04:12,669 --> 00:04:14,754 [exclaims] This is warm. 116 00:04:15,046 --> 00:04:18,800 But if I take pizza back to my freezing fortress, 117 00:04:19,009 --> 00:04:22,345 it will be nice and chilly by the time I get there. Yeah. 118 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 [sniffs, gasps] Oh, look. 119 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 I think I'll take that one. 120 00:04:27,309 --> 00:04:28,999 We have to do something, Booster. 121 00:04:29,186 --> 00:04:30,395 [Pupsicle laughs] 122 00:04:30,520 --> 00:04:31,605 Uh... [screams] 123 00:04:31,855 --> 00:04:34,399 [Pupsicle] One soon-to-be-cold pizza, to go. 124 00:04:34,483 --> 00:04:35,734 Get back here, Pupsicle. 125 00:04:35,817 --> 00:04:38,653 Paws off the pizza, pal. You can't take that. 126 00:04:38,737 --> 00:04:39,988 [both scream] 127 00:04:40,572 --> 00:04:42,616 - Oh. What? - Crabikins! 128 00:04:42,699 --> 00:04:44,868 He took my pizza with Crabitha on top. 129 00:04:44,993 --> 00:04:46,745 Somebody help, please. 130 00:04:46,828 --> 00:04:48,955 Don't worry. We'll save Crabitha. 131 00:04:49,039 --> 00:04:51,750 It's time for the Rescue Pets who rescue pets. 132 00:04:51,833 --> 00:04:54,044 [all] It's RoboGobo go-time! 133 00:04:54,586 --> 00:04:55,636 ? Get ready ? 134 00:04:55,670 --> 00:04:57,631 ? Here come the Rescue Pets ? 135 00:04:58,548 --> 00:04:59,758 Hey. Hey. Hey. 136 00:05:00,050 --> 00:05:01,100 ? Get ready ? 137 00:05:01,134 --> 00:05:02,803 ? They suit up in Dax's tech ? 138 00:05:04,596 --> 00:05:06,139 ? RoboGobo-Go ? 139 00:05:06,223 --> 00:05:07,390 - ? Oh oh ? - Booster. 140 00:05:07,474 --> 00:05:09,726 ? RoboGobo oh ? 141 00:05:10,060 --> 00:05:11,110 ? Ready to roll ? 142 00:05:11,144 --> 00:05:12,771 ? They're in control ? 143 00:05:12,854 --> 00:05:14,648 ? RoboGobo-Go ? 144 00:05:14,649 --> 00:05:17,733 [Booster] Don't worry, Dame Luxley. 145 00:05:17,734 --> 00:05:19,844 I'll use my Robo-Speed to catch up to them. 146 00:05:19,903 --> 00:05:22,697 And I'll use the Robo-Rocket to track them from the air. 147 00:05:22,781 --> 00:05:25,283 Let's find a way to save the day. 148 00:05:25,367 --> 00:05:27,786 [? dramatic music playing] 149 00:05:27,953 --> 00:05:29,162 [Booster] Robo-Wheels. 150 00:05:29,163 --> 00:05:30,412 [Dame Luxley] Hurry. It's almost time 151 00:05:30,413 --> 00:05:32,403 for Crabitha's pre-dinner pampering. 152 00:05:33,750 --> 00:05:36,878 Now, let's check and see if my pizza is nice and cold. 153 00:05:37,087 --> 00:05:38,839 - Ooh. - Whoa! 154 00:05:38,922 --> 00:05:40,507 There's a crab on my pizza? 155 00:05:40,590 --> 00:05:43,343 Hey! That's Crabitha to you. 156 00:05:43,426 --> 00:05:45,011 And this pizza is mine! 157 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 - [groans] - Um, no. 158 00:05:47,264 --> 00:05:48,765 I stole it fair and square. 159 00:05:48,890 --> 00:05:50,267 I get the first slice. 160 00:05:50,475 --> 00:05:51,601 [both groaning] 161 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 [both scream] 162 00:05:54,552 --> 00:05:58,274 - [Crabitha screams] - [Pupsicle] No. 163 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 - See what you did. - What I did? 164 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 [grunts, groans] 165 00:06:01,862 --> 00:06:03,312 - Give me that... - Not fair. You- 166 00:06:03,697 --> 00:06:06,366 That's my ultra high-tech vehicle. 167 00:06:06,582 --> 00:06:10,035 I want the first slice. [clips claws] 168 00:06:10,036 --> 00:06:11,086 - No. Me. - Me. 169 00:06:11,121 --> 00:06:12,171 - Me. Me! - Me. 170 00:06:12,205 --> 00:06:13,415 - [Booster] Woof. - Huh? 171 00:06:13,416 --> 00:06:16,125 We'll continue this argument later. 172 00:06:16,126 --> 00:06:18,044 I have a Robo-Puppy to defeat. 173 00:06:18,128 --> 00:06:20,213 Freeze, you vicious villain. 174 00:06:20,297 --> 00:06:21,423 Freeze, eh? 175 00:06:21,506 --> 00:06:23,133 I think I will. 176 00:06:24,885 --> 00:06:26,469 [screams] Whoa! 177 00:06:26,553 --> 00:06:28,638 - Too slippery. - [Pupsicle laughs] 178 00:06:29,306 --> 00:06:31,016 I get the last laugh. 179 00:06:31,099 --> 00:06:34,060 But I got the first slice. 180 00:06:34,144 --> 00:06:36,062 No! Pupsicle first. 181 00:06:36,146 --> 00:06:37,772 [Dax] I have eyes on Pupsicle. 182 00:06:37,856 --> 00:06:41,735 Activating Robo-Rocket arms to grab Crabitha. 183 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 [Pupsicle] Team RoboGobo. 184 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 What are you doing way up there? 185 00:06:47,741 --> 00:06:48,791 Chillin'? 186 00:06:51,953 --> 00:06:53,003 Mm. 187 00:06:53,163 --> 00:06:54,853 I'll just fly around the icicles. 188 00:06:56,333 --> 00:06:57,383 Ah. 189 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 - Or not. - [laughs] 190 00:07:04,174 --> 00:07:06,092 Get me back home, Trucksicle, 191 00:07:06,176 --> 00:07:08,136 while I freeze this crab 192 00:07:08,261 --> 00:07:10,013 with a blizzard blast. 193 00:07:11,848 --> 00:07:14,517 Soon I'll be tasting that first cheesy, 194 00:07:14,518 --> 00:07:15,726 - chilly bite of... - [groans] 195 00:07:15,727 --> 00:07:17,062 - [gasps] - Oh. Got it. 196 00:07:17,145 --> 00:07:19,022 How do you keep doing this? 197 00:07:19,105 --> 00:07:20,482 Oh. [pops] 198 00:07:20,607 --> 00:07:22,025 I told you. 199 00:07:22,108 --> 00:07:23,443 Crabitha first. 200 00:07:23,568 --> 00:07:24,618 Huh! 201 00:07:24,619 --> 00:07:27,529 The heat from the Robo-Rocket will melt the icicles. 202 00:07:27,530 --> 00:07:29,239 - [Pupsicle] No. - [Booster] Boo-yah! 203 00:07:29,240 --> 00:07:31,660 Now I can get through and rescue Crabitha. 204 00:07:31,743 --> 00:07:34,287 All I want is a cold snack. 205 00:07:34,537 --> 00:07:37,832 Is that really too much to ask? 206 00:07:38,124 --> 00:07:42,420 [Booster] Pizza shouldn't be cold. 207 00:07:42,504 --> 00:07:44,674 [Dax] We've got you surrounded, Pupsicle. 208 00:07:44,714 --> 00:07:47,550 No, I have you surrounded... 209 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 by snow. [laughs] 210 00:07:50,136 --> 00:07:52,097 Dax, sir, I can't see. 211 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 [thuds, groans] 212 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 Booster, where are you, buddy? 213 00:07:56,393 --> 00:07:57,977 I think I see you- 214 00:07:58,061 --> 00:07:59,729 Ah. Whoa. [thuds] 215 00:07:59,938 --> 00:08:02,357 Nope. That definitely wasn't you. 216 00:08:04,275 --> 00:08:05,985 [groans] 217 00:08:06,069 --> 00:08:07,821 Dax, sir, are you okay? 218 00:08:07,904 --> 00:08:08,954 I'm fine. 219 00:08:09,030 --> 00:08:12,200 But as long as Pupsicle has his blizzard blaster, 220 00:08:12,201 --> 00:08:13,575 I don't know how to stop him. 221 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 You'll figure it out, sir. 222 00:08:15,078 --> 00:08:17,163 And I'll stay on his tail until you do. 223 00:08:17,164 --> 00:08:18,622 - [Crabitha] Me. - [Pupsicle] Me. 224 00:08:18,623 --> 00:08:19,707 - [Crabitha] Me. - [Pupsicle] Me. 225 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Mm. Pupsicle and Crabitha 226 00:08:21,751 --> 00:08:23,503 are still fighting over the pizza. 227 00:08:24,087 --> 00:08:25,338 Boom! Got it. 228 00:08:25,422 --> 00:08:26,673 I have a plan. 229 00:08:26,674 --> 00:08:29,258 [Dame Luxley] Thank you for the pizza, dear. 230 00:08:29,259 --> 00:08:31,609 But seaweed and kelp just don't taste the same 231 00:08:31,636 --> 00:08:33,847 without my sweet Crabitha here 232 00:08:33,930 --> 00:08:35,980 - to eat the first bite. - [phone ringing] 233 00:08:36,766 --> 00:08:38,727 - Dax. How's it going? - Chef Polly. 234 00:08:38,810 --> 00:08:41,271 I'd like to order the biggest pizza you can make 235 00:08:41,354 --> 00:08:43,523 with the stickiest, gooiest cheese 236 00:08:43,606 --> 00:08:45,296 in the biggest pizza box you have. 237 00:08:45,483 --> 00:08:46,818 And extra fast. 238 00:08:46,901 --> 00:08:48,028 You got it, Dax. 239 00:08:48,319 --> 00:08:52,615 But how am I going to deliver a pizza that big that fast? 240 00:08:52,782 --> 00:08:55,785 I'm sending you the world's fastest delivery pup. 241 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 RoboGobo-Go! 242 00:08:59,414 --> 00:09:01,875 One extra large, extra gooey pizza. 243 00:09:01,958 --> 00:09:03,877 Extra thanks, Chef Polly. 244 00:09:03,960 --> 00:09:05,587 [? music playing] 245 00:09:05,889 --> 00:09:10,382 - [Booster] Got it. - [Dax] Robo-rific, Booster. 246 00:09:10,383 --> 00:09:11,718 Now, get ahead of Pupsicle 247 00:09:11,801 --> 00:09:13,762 and put the pizza where he can smell it. 248 00:09:13,845 --> 00:09:15,221 Sure thing, Dax, sir. 249 00:09:17,098 --> 00:09:19,851 - [Pupsicle grunts] - I ordered the pizza first. 250 00:09:19,934 --> 00:09:21,853 But I stole it first. 251 00:09:21,854 --> 00:09:23,062 [Crabitha] Wait, wait... No, no, no. 252 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 [Pupsicle groans] 253 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 Pizza placed in Pupsicle's path, sir. 254 00:09:28,151 --> 00:09:29,201 [Dax] Great. 255 00:09:29,235 --> 00:09:30,403 Now, prop the box open 256 00:09:30,487 --> 00:09:31,863 so Pupsicle can smell it. 257 00:09:32,322 --> 00:09:33,656 Right. 258 00:09:33,657 --> 00:09:37,326 [Dax] Then he'll jump inside to get the pizza... 259 00:09:37,327 --> 00:09:39,996 And get stuck in the super sticky cheese. 260 00:09:40,205 --> 00:09:41,998 - Great. - [Dax] Now, time to hide. 261 00:09:42,183 --> 00:09:45,667 - [Crabitha groans] - [Pupsicle groans] 262 00:09:45,668 --> 00:09:47,002 - [Crabitha groans] - [Pupsicle groans] 263 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 - [Crabitha groans] - [Pupsicle groans] 264 00:09:48,171 --> 00:09:50,381 - That was your fault. - You dropped it first. 265 00:09:50,382 --> 00:09:52,091 - [sniffs] - [sniffs] Oh. 266 00:09:52,092 --> 00:09:54,677 - Do you smell that? - It smells like... 267 00:09:54,761 --> 00:09:57,013 [gasps] A giant pizza. 268 00:09:57,138 --> 00:09:58,188 [chuckles] 269 00:09:58,189 --> 00:09:59,348 - Snap, snap. - Whoa. Ah! 270 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 - Me first. - [groans] 271 00:10:00,767 --> 00:10:02,936 Uh-oh. If Crabitha gets there first, 272 00:10:02,937 --> 00:10:05,604 she'll get stuck in the cheese instead of Pupsicle. 273 00:10:05,605 --> 00:10:06,655 I'm on it. 274 00:10:06,689 --> 00:10:09,692 Mission, keep Crabitha out of the box. 275 00:10:10,235 --> 00:10:11,285 Ha ha! 276 00:10:11,286 --> 00:10:13,195 [Pupsicle] What are you doing there? 277 00:10:13,196 --> 00:10:17,033 - I do not like this crab! - [Crabitha laughing] 278 00:10:17,200 --> 00:10:18,701 [sighs] Well... 279 00:10:18,785 --> 00:10:20,036 [screams] 280 00:10:20,120 --> 00:10:22,163 How do I turn this thing off? 281 00:10:24,207 --> 00:10:25,875 Back away from the box. 282 00:10:26,084 --> 00:10:27,134 Booster? 283 00:10:27,210 --> 00:10:28,545 Stay away from my pizza. 284 00:10:28,670 --> 00:10:29,921 I want the first slice. 285 00:10:30,046 --> 00:10:31,548 I don't want the pizza. 286 00:10:31,631 --> 00:10:32,882 And neither do you. 287 00:10:32,966 --> 00:10:34,016 It's a trap. 288 00:10:34,300 --> 00:10:35,350 A trap? 289 00:10:35,552 --> 00:10:36,886 But I'm hungry. 290 00:10:37,095 --> 00:10:39,325 Arguing with Pupsicle works up an appetite. 291 00:10:39,389 --> 00:10:41,307 And Crabitha always goes. 292 00:10:41,432 --> 00:10:42,767 Come on, Crabitha. 293 00:10:42,892 --> 00:10:44,936 [groans, laughs] 294 00:10:45,645 --> 00:10:47,230 [sighs] Fine. 295 00:10:47,397 --> 00:10:49,816 Very well, Mister Pupsicle. 296 00:10:49,983 --> 00:10:51,234 As supervillain, 297 00:10:51,317 --> 00:10:53,111 you deserve the first slice. 298 00:10:53,236 --> 00:10:55,446 Finally! Pupsicle first. 299 00:10:55,530 --> 00:10:57,407 - Whoa. Mm. - [Booster] Yes. 300 00:10:57,532 --> 00:10:59,909 [Pupsicle] Hey, this cheese is sticky. 301 00:10:59,910 --> 00:11:01,410 - [Booster laughs] - [Pupsicle] Yummy smelling, 302 00:11:01,411 --> 00:11:03,746 but... [groans] really, really sticky. 303 00:11:04,747 --> 00:11:07,709 Time to Robo-deliver you back home, where you belong. 304 00:11:13,047 --> 00:11:14,507 [exclaims] 305 00:11:14,591 --> 00:11:16,426 Cardboard tastes awful. 306 00:11:16,593 --> 00:11:18,469 But at last, I can finally enjoy 307 00:11:18,553 --> 00:11:20,972 the first slice of a nice cold pizza. 308 00:11:21,264 --> 00:11:23,266 [teeth clank] Too cold. 309 00:11:23,683 --> 00:11:24,733 [teeth clank] 310 00:11:24,767 --> 00:11:26,603 Way too cold. 311 00:11:28,354 --> 00:11:30,857 Thank you for saving my crabikins 312 00:11:30,940 --> 00:11:32,984 from becoming a pizza topping. 313 00:11:33,109 --> 00:11:36,654 And thanks for putting the top back on my pizzeria, Dax. 314 00:11:36,905 --> 00:11:38,531 My pleasure, Chef Polly. 315 00:11:39,616 --> 00:11:42,118 And here's an extra yummy pizza to celebrate. 316 00:11:42,410 --> 00:11:43,460 Dig in. 317 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 I suppose you did save me, 318 00:11:45,622 --> 00:11:46,789 so... [chuckles] 319 00:11:46,998 --> 00:11:48,048 To thank you... 320 00:11:48,124 --> 00:11:49,250 Oh... 321 00:11:49,959 --> 00:11:53,713 Do you want the first slice? 322 00:11:53,963 --> 00:11:55,223 You know what, Crabitha? 323 00:11:55,298 --> 00:11:57,300 You've had a big adventure today. 324 00:11:57,301 --> 00:11:59,092 Why don't you take the first slice? 325 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 [laughs] Well, if you insist. 326 00:12:01,137 --> 00:12:02,347 Mm. Oh. 327 00:12:02,639 --> 00:12:04,057 [all laugh] 328 00:12:04,140 --> 00:12:05,642 Oh, isn't life fun? 329 00:12:08,978 --> 00:12:10,647 [Dax] Into the Monkey Mobile. 330 00:12:13,191 --> 00:12:14,484 [gasps] 331 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 Oh. Mm. 332 00:12:17,278 --> 00:12:18,655 Mm. 333 00:12:20,490 --> 00:12:23,868 {\an8}Hopper, you thumped yourself into a hole again. 334 00:12:24,160 --> 00:12:25,210 {\an8}Whoops. 335 00:12:25,245 --> 00:12:27,121 {\an8}Jumping jackrabbit! 336 00:12:27,247 --> 00:12:30,917 {\an8}Sometimes, my foot can get a little bouncy 337 00:12:31,000 --> 00:12:33,628 {\an8}when I see cool stuff like the water. 338 00:12:33,629 --> 00:12:35,045 And did you see the seagull? 339 00:12:35,046 --> 00:12:36,881 Ooh. And is that a fish? 340 00:12:36,965 --> 00:12:38,132 That's okay, Hopper, 341 00:12:38,299 --> 00:12:41,094 but Chef Polly was just about to start our lesson. 342 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 Oh, right. 343 00:12:43,221 --> 00:12:44,271 [chuckles] 344 00:12:44,514 --> 00:12:47,850 So, as much as I love cooking yummy and healthy treats, 345 00:12:48,059 --> 00:12:49,727 today, I want to teach you 346 00:12:49,728 --> 00:12:51,728 something else that keeps us healthy. 347 00:12:51,729 --> 00:12:53,481 [inhales] Breathing. 348 00:12:53,648 --> 00:12:54,816 [exclaims] 349 00:12:55,775 --> 00:12:56,825 Dax... 350 00:12:56,859 --> 00:12:59,195 don't we already know how to breathe? 351 00:12:59,362 --> 00:13:00,571 Sure, but... 352 00:13:00,738 --> 00:13:03,825 sometimes, even heroes can get kind of fidgety, 353 00:13:04,033 --> 00:13:06,577 so taking a deep breath can help us focus. 354 00:13:06,953 --> 00:13:09,414 Focus? I don't know what you mean, Dax. 355 00:13:09,539 --> 00:13:11,541 Ooh. There's the birdie again. 356 00:13:11,916 --> 00:13:14,961 Why don't I show you all my special pizza box 357 00:13:15,044 --> 00:13:16,170 breathing technique. 358 00:13:16,254 --> 00:13:21,217 This pizza box helps me remember to take deep breaths. 359 00:13:21,592 --> 00:13:25,179 So, imagine your own pizza box and try it with me. 360 00:13:25,680 --> 00:13:28,516 Breathe in until you reach the corner of the box. 361 00:13:28,599 --> 00:13:29,976 [inhales] 362 00:13:30,059 --> 00:13:31,978 [all inhale] 363 00:13:32,562 --> 00:13:33,980 Now, hold your breath in 364 00:13:34,063 --> 00:13:36,173 until you reach the next corner of the box. 365 00:13:36,232 --> 00:13:37,502 - [inhales] - [inhales] 366 00:13:37,567 --> 00:13:39,557 - [Polly] Now, breathe out... - [exhales] 367 00:13:40,236 --> 00:13:41,988 ...until you reach the next corner. 368 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 [all exhale] 369 00:13:44,657 --> 00:13:46,075 [pig grunts] 370 00:13:46,159 --> 00:13:47,535 Huh? Was that a piggy? 371 00:13:47,618 --> 00:13:48,668 Let's go see. 372 00:13:48,745 --> 00:13:51,164 Hopper, focus on breathing. 373 00:13:51,247 --> 00:13:52,697 - Oh, right. - [leg thumping] 374 00:13:52,749 --> 00:13:54,083 Be quiet, foot. 375 00:13:54,667 --> 00:13:56,377 - [leg thumping] - Ah? 376 00:13:56,836 --> 00:14:00,214 Wait until you reach the last corner of the box 377 00:14:00,423 --> 00:14:02,425 and see how you feel. 378 00:14:02,508 --> 00:14:04,761 I'm purrfectly relaxed. 379 00:14:04,927 --> 00:14:06,929 Robo-Focused. 380 00:14:07,055 --> 00:14:08,598 - [sighs] - [chirps] 381 00:14:09,307 --> 00:14:11,100 So, what do you wanna do now, team? 382 00:14:11,101 --> 00:14:13,185 Go for a hop down the beach and see the birdies, 383 00:14:13,186 --> 00:14:16,022 or, ooh, get some carrot flavored ice cream, or... 384 00:14:16,023 --> 00:14:17,731 - [Sean] Oh, no, Prescott. - [all gasp] 385 00:14:17,732 --> 00:14:19,107 [Sean] Please. Someone help! 386 00:14:19,108 --> 00:14:20,902 I can't find my little pig. 387 00:14:21,110 --> 00:14:22,236 He needs our help. 388 00:14:22,237 --> 00:14:23,779 We can look for seashells, 389 00:14:23,780 --> 00:14:24,947 - or... - Hopper... 390 00:14:25,156 --> 00:14:26,657 we're going to look for a pig. 391 00:14:26,949 --> 00:14:28,149 It sounds like it's lost. 392 00:14:28,159 --> 00:14:29,660 Sorry. Lost pig. 393 00:14:29,744 --> 00:14:30,794 Got it. 394 00:14:30,828 --> 00:14:33,206 Someone needs the Rescue Pets who rescue pets. 395 00:14:33,331 --> 00:14:36,042 - It's... - [all] RoboGobo-Go time. 396 00:14:36,584 --> 00:14:37,634 ? Get ready ? 397 00:14:37,668 --> 00:14:39,629 ? Here come the Rescue Pets ? 398 00:14:40,546 --> 00:14:42,048 Hey, hey, hey, hey. 399 00:14:42,131 --> 00:14:43,181 ? Get ready ? 400 00:14:43,216 --> 00:14:44,967 ? They suit up in Dax's tech ? 401 00:14:46,469 --> 00:14:48,179 ? Robogobo-Go ? 402 00:14:48,262 --> 00:14:49,388 - ? Oh oh ? - Allie! 403 00:14:49,472 --> 00:14:51,432 ? Robogobo-go oh oh oh oh oh ? 404 00:14:51,516 --> 00:14:53,726 - Booster! - ? Robogobo-Go! ? 405 00:14:53,810 --> 00:14:54,894 - ? Oh oh ? - Hopper! 406 00:14:54,977 --> 00:14:56,979 ? Robogobo-go oh oh oh oh oh ? 407 00:14:57,063 --> 00:14:58,898 - Shelly! - ? Robogobo-Go! ? 408 00:14:59,148 --> 00:15:00,198 - ? Oh oh ? - Wingo! 409 00:15:00,274 --> 00:15:01,324 ? Ready to roll ? 410 00:15:01,359 --> 00:15:02,944 ? They're in control ? 411 00:15:03,069 --> 00:15:04,779 ? RoboGobo-Go! ? 412 00:15:06,322 --> 00:15:08,324 Oh. Team RoboGobo. 413 00:15:08,491 --> 00:15:10,827 My piglet, Prescott, was jogging with me, 414 00:15:10,993 --> 00:15:13,371 but the little dude ran so far ahead of me. 415 00:15:13,454 --> 00:15:14,580 I can't find him. 416 00:15:14,664 --> 00:15:15,998 - No! - Don't worry. 417 00:15:16,082 --> 00:15:18,042 We'll look absolutely everywhere 418 00:15:18,126 --> 00:15:19,752 until we find Prescott. 419 00:15:19,836 --> 00:15:20,920 [exclaims] 420 00:15:21,003 --> 00:15:23,005 Hopper, wait. Let's stick together. 421 00:15:23,381 --> 00:15:24,431 [chirps] 422 00:15:24,924 --> 00:15:27,218 Dax, Wingo found something. 423 00:15:27,593 --> 00:15:29,637 Tracks. Let's follow them. 424 00:15:30,346 --> 00:15:32,682 And they lead to the Monkey Mobile. 425 00:15:32,765 --> 00:15:33,891 Of course. 426 00:15:34,016 --> 00:15:36,269 I bet that trickster Monkey Wrench 427 00:15:36,352 --> 00:15:37,645 knows where Prescott is. 428 00:15:37,770 --> 00:15:39,105 No piggy over here. 429 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 - But... Whoo. - [chirps] 430 00:15:40,439 --> 00:15:41,858 Another seagull. 431 00:15:41,859 --> 00:15:43,567 - [Shelly] Hopper. - [Wingo chirps] 432 00:15:43,568 --> 00:15:45,736 We're pretty sure he went in here. 433 00:15:45,903 --> 00:15:46,953 Oh, right. 434 00:15:47,196 --> 00:15:49,282 [Dax] Okay, let's focus, team. 435 00:15:49,283 --> 00:15:50,824 - We know the kind of tricks... - Mm. 436 00:15:50,825 --> 00:15:52,450 ...that prankster Monkey Wrench can play. 437 00:15:52,451 --> 00:15:53,578 - [Hopper] What? - So... 438 00:15:53,870 --> 00:15:55,496 - [Hopper groans] - Hopper! 439 00:15:55,788 --> 00:15:56,838 [sighs] 440 00:15:57,331 --> 00:15:58,541 Wait for us out here. 441 00:15:58,708 --> 00:16:00,084 We'll find your little pig. 442 00:16:00,168 --> 00:16:02,128 Oh. Thanks, Robo dudes. 443 00:16:04,839 --> 00:16:07,133 So, team RoboGobo 444 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 wants to find a lost little pig. 445 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 Well, this monkey would like to see them try. 446 00:16:12,722 --> 00:16:14,432 You dippity-dappity dig? 447 00:16:14,515 --> 00:16:16,184 Hoo hoo hoo hoo ha. 448 00:16:17,143 --> 00:16:18,193 Whoa. 449 00:16:18,227 --> 00:16:21,731 The monkey mobile looked a lot smaller on the outside. 450 00:16:22,064 --> 00:16:24,567 You know Monkey Wrench. With that trickster, 451 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 nothing is what it seems to be. 452 00:16:26,569 --> 00:16:28,487 Wingo, let's use your super sense 453 00:16:28,571 --> 00:16:30,114 to help find Prescott. 454 00:16:30,198 --> 00:16:31,574 [chirps] 455 00:16:37,371 --> 00:16:40,833 Dax, Wingo spotted Prescott through that door. 456 00:16:41,042 --> 00:16:42,752 Way to go, Wingo. 457 00:16:42,753 --> 00:16:44,419 Let's get that little piggy and... 458 00:16:44,420 --> 00:16:46,464 Go wee wee wee all the way home? 459 00:16:46,672 --> 00:16:49,425 Not till you solve my riddley poem. 460 00:16:49,634 --> 00:16:51,928 You'll find that piggy through a door. 461 00:16:52,011 --> 00:16:55,514 But how are you going to do it when there's so many more. 462 00:16:56,933 --> 00:16:59,101 [Hopper] One, two, three doors? 463 00:16:59,310 --> 00:17:01,187 How do we choose the right one, Dax? 464 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 By staying calm and focusing 465 00:17:03,356 --> 00:17:05,066 so we can figure it out, Hopper. 466 00:17:05,274 --> 00:17:07,235 Right. Focus. 467 00:17:07,318 --> 00:17:09,362 - [foot thumping] - [squeaking] 468 00:17:09,612 --> 00:17:11,864 Uh, Hopper, your foot. 469 00:17:12,615 --> 00:17:14,116 Oh. Sorry. 470 00:17:14,909 --> 00:17:16,118 Stop that, foot. 471 00:17:17,245 --> 00:17:20,456 I know the thumping is kind of distracting, Wingo. 472 00:17:20,623 --> 00:17:22,625 But hopper can't help it. 473 00:17:22,792 --> 00:17:23,842 [sighs] 474 00:17:24,752 --> 00:17:25,836 [chirps] 475 00:17:25,920 --> 00:17:27,129 [Dax] Wingo, wait. 476 00:17:27,797 --> 00:17:29,298 - Whoa. - [chirps] 477 00:17:29,549 --> 00:17:32,009 That was close, super birdie dude. 478 00:17:32,218 --> 00:17:34,679 Is my piggy Prescott in there with you? 479 00:17:35,054 --> 00:17:36,305 [squeaking] 480 00:17:36,681 --> 00:17:38,182 Oh, bummer. 481 00:17:39,183 --> 00:17:41,310 Wingo, where'd you go, bird buddy? 482 00:17:41,477 --> 00:17:42,527 [Dax] Shelly, no. 483 00:17:43,479 --> 00:17:44,605 Yikes. 484 00:17:44,689 --> 00:17:47,024 Prescott, you in there, little bro? 485 00:17:47,942 --> 00:17:49,193 Oh, man. 486 00:17:49,194 --> 00:17:52,946 If Prescott isn't through either of those doors, 487 00:17:52,947 --> 00:17:55,449 it's absolutely, positively this door. 488 00:17:55,616 --> 00:17:56,784 Let's RoboGobo... 489 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 - Booster, not do fast. - ...Go! 490 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 [screams and thuds] 491 00:18:01,706 --> 00:18:04,834 Still no little pink piggy pal. 492 00:18:06,252 --> 00:18:07,837 There's no more doors. 493 00:18:08,004 --> 00:18:11,090 But Monkey Wrench said we'd find him through a door. 494 00:18:11,173 --> 00:18:13,050 So, there's gotta be a door here. 495 00:18:13,175 --> 00:18:14,594 But where? 496 00:18:14,760 --> 00:18:15,928 Hmm. 497 00:18:16,095 --> 00:18:17,430 [inhales] 498 00:18:17,513 --> 00:18:18,931 [exhales] 499 00:18:19,015 --> 00:18:22,184 Uh, he's not giving up, is he? 500 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 He's trying to focus 501 00:18:24,312 --> 00:18:27,690 by using the pizza box breathing, remember? 502 00:18:27,857 --> 00:18:29,025 No. 503 00:18:29,317 --> 00:18:30,693 Oh! 504 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 What Polly was talking about at the beach. 505 00:18:33,863 --> 00:18:35,906 But how would the box thingy... 506 00:18:35,990 --> 00:18:37,950 Boxes. Boom! Got it. 507 00:18:38,200 --> 00:18:40,250 The squares on the floor look like boxes. 508 00:18:40,286 --> 00:18:41,871 Hopper, start hopping on them. 509 00:18:42,163 --> 00:18:43,289 Mm. 510 00:18:43,372 --> 00:18:44,790 Okay. 511 00:18:44,874 --> 00:18:47,104 But maybe you should breathe some more, Dax. 512 00:18:47,126 --> 00:18:48,461 - [loud bang] - [all] Huh? 513 00:18:48,919 --> 00:18:51,422 Monkey Wrench made a secret door. 514 00:18:52,506 --> 00:18:53,883 Come on, team. 515 00:18:54,800 --> 00:18:55,850 [exclaims] 516 00:18:55,885 --> 00:18:58,554 RoboGobo thinks they can save the day, 517 00:18:58,721 --> 00:19:02,391 but Monkey Wrench still wants to play, play, play. 518 00:19:02,725 --> 00:19:03,775 [Dax groans] 519 00:19:05,728 --> 00:19:06,778 [Prescott grunts] 520 00:19:06,854 --> 00:19:09,398 I'd know that piggy sound anywhere. 521 00:19:09,607 --> 00:19:11,359 - Prescott! - [Prescott grunts] 522 00:19:11,901 --> 00:19:12,951 [door slams] 523 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 We've got to get up there. 524 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 [Allie] Meow. 525 00:19:15,696 --> 00:19:17,907 [? dramatic music playing] 526 00:19:18,908 --> 00:19:21,577 It's time to really start monkeying around, 527 00:19:21,702 --> 00:19:25,498 'cause pets that go up must come back down. 528 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 - Stop it. - Whoa! 529 00:19:31,128 --> 00:19:33,255 It's too slippery to claw into. 530 00:19:34,548 --> 00:19:36,217 Hop, hop and away. 531 00:19:37,093 --> 00:19:39,804 Hopper, you've gotta go save Prescott. 532 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 But I can't stay calm and focused without you here. 533 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 I have trouble focusing with you here. 534 00:19:45,602 --> 00:19:46,810 - [Dax] You can do it. - [Allie screams] 535 00:19:46,811 --> 00:19:48,436 [Dax] Just remember to breathe. 536 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 It'll help you focus. 537 00:19:50,356 --> 00:19:51,406 Huh? 538 00:19:51,440 --> 00:19:52,775 Whoa. 539 00:19:53,818 --> 00:19:54,985 I'll try. 540 00:19:56,153 --> 00:19:57,947 [Allie and Dax scream] 541 00:19:59,365 --> 00:20:00,616 Any luck, Dax? 542 00:20:00,866 --> 00:20:02,284 Not yet. But don't worry, 543 00:20:02,451 --> 00:20:04,036 Hopper will find Prescott. 544 00:20:04,120 --> 00:20:05,204 [chirps] 545 00:20:05,287 --> 00:20:06,956 They'll be okay, Wingo. 546 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 I just know Hopper can do it. 547 00:20:10,918 --> 00:20:13,170 - There's Prescott, - [grunts] 548 00:20:13,171 --> 00:20:14,796 [Monkey Wrench chuckles] 549 00:20:14,797 --> 00:20:17,049 Not so fast, Robo-rabbit. 550 00:20:17,133 --> 00:20:18,509 You want this piggy? 551 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 You can't just grab it. 552 00:20:26,267 --> 00:20:27,852 Ooh, piggy. 553 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 Lots of piggies. 554 00:20:30,312 --> 00:20:33,149 But, where's the real Prescott? 555 00:20:33,566 --> 00:20:36,110 You better find him before I count to ten, 556 00:20:36,235 --> 00:20:38,946 or out you go with the rest of them. 557 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 And now for the fun. 558 00:20:41,157 --> 00:20:42,825 One. 559 00:20:43,367 --> 00:20:45,578 No. Stop thumping, foot. 560 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Two-oo. 561 00:20:49,957 --> 00:20:51,007 Focus. 562 00:20:51,041 --> 00:20:52,793 Focus on finding Prescott. 563 00:20:52,877 --> 00:20:55,796 But how can I find the right noise with all this pig? 564 00:20:55,921 --> 00:20:59,008 I mean, find the right pig with all this noise? 565 00:20:59,633 --> 00:21:01,886 - Three! - I've gotta hurry 566 00:21:01,969 --> 00:21:04,889 or Monkey Wrench will zap me out of here without Prescott. 567 00:21:05,055 --> 00:21:06,105 So, focus. 568 00:21:06,682 --> 00:21:08,184 Four! 569 00:21:08,350 --> 00:21:09,400 Ooof. 570 00:21:09,435 --> 00:21:12,688 There's too much going on to think clearly. 571 00:21:13,189 --> 00:21:15,065 [inhales and exhales] 572 00:21:15,691 --> 00:21:17,860 Hey, I just took a deep breath. 573 00:21:18,152 --> 00:21:21,864 The way Chef Polly taught us about pizza box breathing. 574 00:21:22,031 --> 00:21:24,700 If I stop and take a big breath, 575 00:21:24,950 --> 00:21:27,453 maybe I'll be able to stay calm 576 00:21:27,536 --> 00:21:29,413 and focus on Prescott. 577 00:21:29,580 --> 00:21:31,874 Fi-ive! 578 00:21:31,957 --> 00:21:33,007 [inhales] 579 00:21:33,083 --> 00:21:34,376 [exhales] 580 00:21:35,085 --> 00:21:36,462 - [breathes] - Six! 581 00:21:36,545 --> 00:21:38,547 [inhales, exhales] 582 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Seven! 583 00:21:41,884 --> 00:21:42,968 [inhales] 584 00:21:43,093 --> 00:21:44,345 [exhales] 585 00:21:44,720 --> 00:21:45,770 [Prescott grunts] 586 00:21:45,805 --> 00:21:46,855 Prescott! 587 00:21:46,889 --> 00:21:47,939 I hear you. 588 00:21:48,015 --> 00:21:49,558 Eight! 589 00:21:51,185 --> 00:21:52,235 Mm. 590 00:21:52,978 --> 00:21:54,522 Nine! 591 00:21:55,231 --> 00:21:56,315 [inhales] 592 00:21:56,398 --> 00:21:57,858 [exhales] 593 00:21:57,942 --> 00:21:59,568 - [Prescott grunts] - [gasps] 594 00:21:59,777 --> 00:22:01,570 - I'm coming. - [Prescott grunts] 595 00:22:02,363 --> 00:22:03,413 Prescott! 596 00:22:03,447 --> 00:22:05,115 I'm glad to see you, too. 597 00:22:05,199 --> 00:22:06,617 [grunts] 598 00:22:06,700 --> 00:22:08,077 I'm calm, I'm focused, 599 00:22:08,160 --> 00:22:10,454 and I've got a plan to get us out of here. 600 00:22:11,080 --> 00:22:12,130 Too late. 601 00:22:12,164 --> 00:22:13,916 Ten! 602 00:22:14,208 --> 00:22:16,210 So, you couldn't find the right piggy. 603 00:22:16,293 --> 00:22:17,343 Oh, no. 604 00:22:17,378 --> 00:22:18,671 Looks like you lose. 605 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 So, out you go. 606 00:22:21,715 --> 00:22:23,092 [Hopper] Woo-hoo! 607 00:22:23,384 --> 00:22:25,761 This little piggy and rabbit are going home. 608 00:22:25,928 --> 00:22:26,978 [grunts] 609 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 Nooo! 610 00:22:30,099 --> 00:22:32,209 - [Prescott grunts] - [Hopper] Woo-hoo! 611 00:22:34,937 --> 00:22:37,398 Anybody looking for a little piggy? 612 00:22:37,565 --> 00:22:39,608 Prescott. Hopper, dude. 613 00:22:39,775 --> 00:22:42,611 Thanks for finding my itty bitty piggy bro. 614 00:22:42,695 --> 00:22:43,745 Good work, Hopper. 615 00:22:43,779 --> 00:22:44,947 You did purrfect. 616 00:22:45,030 --> 00:22:47,074 - Ab-shell-utely. - [squeaks] 617 00:22:47,157 --> 00:22:48,868 I knew you could do it, Hopper. 618 00:22:48,951 --> 00:22:50,870 Oh, nothing to it. 619 00:22:50,953 --> 00:22:53,247 Once I took a moment to stop, 620 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 breathe, 621 00:22:55,624 --> 00:22:57,042 and calmly focus, 622 00:22:57,167 --> 00:22:58,586 like Chef Polly taught us. 623 00:22:58,669 --> 00:23:01,005 Well, what do you feel like doing now, hero? 624 00:23:01,088 --> 00:23:02,138 Anything you want. 625 00:23:02,214 --> 00:23:03,632 Go for a hop down the beach? 626 00:23:03,716 --> 00:23:04,925 Look for seashells? 627 00:23:05,009 --> 00:23:07,469 Or carrot flavored ice cream? 628 00:23:07,553 --> 00:23:08,679 [chirps] 629 00:23:08,804 --> 00:23:11,807 Actually, you know what I feel like doing? 630 00:23:14,143 --> 00:23:16,020 - [Polly] Breathe in... - [inhales] 631 00:23:16,896 --> 00:23:19,273 - ...now breathe out. - [exhales] 632 00:23:20,524 --> 00:23:23,986 [all breathing deeply] 633 00:23:25,988 --> 00:23:28,240 [? closing theme music playing] 634 00:23:28,290 --> 00:23:32,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.