Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,796
? RoboGobo ?
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,506
- ? Oh oh oh oh ?
- ? Let's go ?
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,674
? When you're in need ?
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,868
? They're the team
who will heed the call ?
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,428
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
6
00:00:11,512 --> 00:00:12,763
? RoboGobo! ?
7
00:00:12,764 --> 00:00:13,930
? They're on their way ?
8
00:00:13,931 --> 00:00:16,183
? Gonna save you
They won't let you fall ?
9
00:00:16,266 --> 00:00:17,851
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
10
00:00:17,935 --> 00:00:19,565
? When we show up
it's showtime ?
11
00:00:19,566 --> 00:00:21,229
? 'Cause we'll be there
in no time ?
12
00:00:21,230 --> 00:00:22,773
? We hit the scene and boom ?
13
00:00:22,856 --> 00:00:24,733
? It's RoboGobo Go-Time! ?
14
00:00:24,816 --> 00:00:25,866
? Let's go! ?
15
00:00:25,943 --> 00:00:28,028
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
16
00:00:28,111 --> 00:00:30,155
? RoboGobo ?
17
00:00:30,239 --> 00:00:32,115
? RoboGobo, oh! ?
18
00:00:32,199 --> 00:00:34,284
? Oh oh oh
Oh oh oh oh ?
19
00:00:34,701 --> 00:00:36,453
? RoboGobo ?
20
00:00:36,537 --> 00:00:38,038
Go! Go! Go! Go!
21
00:00:38,121 --> 00:00:40,374
? A super family
as tight as it gets ?
22
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
? They're the Rescue Pets
Who rescue pets ?
23
00:00:44,086 --> 00:00:45,837
? It's RoboGobo ?
24
00:00:45,921 --> 00:00:47,005
[chirps]
25
00:00:50,300 --> 00:00:52,094
[Dame Luxley]
"Crabitha First!"
26
00:00:52,177 --> 00:00:56,473
{\an8}I sure could go for some pizza
after a long day of rescuing.
27
00:00:56,723 --> 00:00:58,684
{\an8}Woof, it's pizza time.
28
00:00:58,767 --> 00:01:00,477
{\an8}I can't wait... [gasps]
29
00:01:00,602 --> 00:01:01,979
{\an8}...to wait in line.
30
00:01:01,980 --> 00:01:04,146
{\an8}Guess, they all
wanted pizza, too.
31
00:01:04,147 --> 00:01:05,607
{\an8}[Hector squeaks]
32
00:01:05,608 --> 00:01:06,983
{\an8}You two go first, Dax.
33
00:01:06,984 --> 00:01:09,151
{\an8}Hector wants to thank you
for helping him.
34
00:01:09,152 --> 00:01:10,946
- [barks]
- Righto, mates.
35
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
- [chirps]
- Robin and I insist.
36
00:01:13,574 --> 00:01:14,908
Thank you, but...
37
00:01:14,909 --> 00:01:16,909
Booster and I are glad
to wait our turn in-
38
00:01:16,910 --> 00:01:19,203
- [Dame Luxley] A line?
- [clears throat] Ahem.
39
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
Step aside, people.
40
00:01:20,664 --> 00:01:22,499
Hungry crab coming through.
41
00:01:22,500 --> 00:01:24,667
I know you don't
like lines, Crabikins,
42
00:01:24,668 --> 00:01:25,794
but let's be patient.
43
00:01:25,877 --> 00:01:27,387
- [stomach growls]
- [gasps]
44
00:01:27,388 --> 00:01:29,964
Unless, of course
you're hungry, my crabi-wabi
45
00:01:29,965 --> 00:01:31,049
sweetie-pweetie pie.
46
00:01:31,050 --> 00:01:32,592
- [claws snips]
- Pardon us.
47
00:01:32,593 --> 00:01:35,762
Crabitha gets so crabby
if she doesn't eat on time.
48
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
Ha, we wouldn't want that.
49
00:01:37,806 --> 00:01:39,182
- Go on.
- I guess.
50
00:01:39,266 --> 00:01:40,517
[man] Here we go again.
51
00:01:41,310 --> 00:01:42,477
Pizza person, Polly,
52
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
Crabitha would like
a seaweed pizza
53
00:01:44,521 --> 00:01:46,690
with her favorite
topping, kelp.
54
00:01:46,691 --> 00:01:48,149
- Please hurry.
- [stomach growls]
55
00:01:48,150 --> 00:01:49,901
[gasps] She's famished!
56
00:01:50,277 --> 00:01:52,696
Oh, well, since everyone
let you ahead of them,
57
00:01:52,821 --> 00:01:54,781
[chuckles]
one pizza coming up.
58
00:01:54,865 --> 00:01:55,991
[blows] Oh, oh, oh.
59
00:01:55,992 --> 00:01:59,535
- [clicks claws]
- Ooh, yes, of course, Crabitha.
60
00:01:59,536 --> 00:02:02,306
I'll grab your favorite table
before anyone else does.
61
00:02:02,706 --> 00:02:05,250
You really don't like
to wait your turn, do you?
62
00:02:05,334 --> 00:02:07,961
Why would I wait
when I could not wait?
63
00:02:08,045 --> 00:02:11,214
Because waiting your turn
is the right thing to do.
64
00:02:11,298 --> 00:02:13,425
[scoffing chuckle]
Right, right.
65
00:02:13,508 --> 00:02:15,594
But being the first
is always the best.
66
00:02:16,762 --> 00:02:20,891
? That's why
I never wait in line ?
67
00:02:20,974 --> 00:02:22,976
? I think
patience is a curse ?
68
00:02:23,060 --> 00:02:24,853
? I just take
what should be mine ?
69
00:02:24,936 --> 00:02:27,314
? I find that
waiting's the worst ?
70
00:02:27,397 --> 00:02:29,941
? Crabitha first ?
71
00:02:31,318 --> 00:02:32,861
? Crabitha first ?
72
00:02:35,530 --> 00:02:37,491
? I'm important
so important ?
73
00:02:37,574 --> 00:02:39,826
? And I get what I deserve ?
74
00:02:39,910 --> 00:02:41,660
? And I'm running late
for the spa ?
75
00:02:41,662 --> 00:02:43,830
? So next is moi
they're gonna serve ?
76
00:02:43,914 --> 00:02:46,291
? Crabitha first ?
77
00:02:46,375 --> 00:02:47,918
? Excuse me, move ?
78
00:02:48,001 --> 00:02:49,586
? Crabitha first ?
79
00:02:52,047 --> 00:02:56,343
? At the movies, at the mall
at this pizza restaurant ?
80
00:02:56,760 --> 00:03:00,597
? I'm the kinda crab who's
gonna grab for what I want ?
81
00:03:00,681 --> 00:03:02,641
? I get mine
before you dine ?
82
00:03:02,642 --> 00:03:05,101
? Before you skidded
through the line, before you ?
83
00:03:05,102 --> 00:03:08,689
? So one more time
like we rehearsed ?
84
00:03:08,772 --> 00:03:10,857
? Crabitha first ?
85
00:03:10,941 --> 00:03:12,984
? Crabitha first ?
86
00:03:13,068 --> 00:03:17,447
? Crabitha first! ?
87
00:03:17,989 --> 00:03:20,909
One seaweed pizza
with extra kelp.
88
00:03:20,992 --> 00:03:22,042
Yeah! [chuckles]
89
00:03:22,119 --> 00:03:23,412
You see?
90
00:03:23,787 --> 00:03:25,122
Here we go.
91
00:03:26,331 --> 00:03:28,083
That doesn't seem right, sir.
92
00:03:28,291 --> 00:03:31,753
It's not Boost, and one day
cutting in front of others
93
00:03:31,920 --> 00:03:34,047
may get Crabitha
into a sticky situation.
94
00:03:34,131 --> 00:03:35,465
- [booming]
- [gasps]
95
00:03:35,549 --> 00:03:37,599
- [crackling]
- [Booster] Uh, Dax, sir,
96
00:03:38,051 --> 00:03:40,178
does it feel frosty in here?
97
00:03:40,379 --> 00:03:43,264
- [Hector gasps]
- Pupsicle!
98
00:03:43,265 --> 00:03:44,808
On his Trucksicle. Whoo!
99
00:03:44,891 --> 00:03:45,941
Crikey.
100
00:03:45,976 --> 00:03:48,478
Yes, it is I, Pupsicle.
101
00:03:48,895 --> 00:03:50,981
I just felt like eating pizza.
102
00:03:51,314 --> 00:03:53,567
Nice cold, pizza. Mm.
103
00:03:53,568 --> 00:03:54,900
- [clamoring]
- [man] We gotta get outta here.
104
00:03:54,901 --> 00:03:56,026
[Marisol] Come on, Hector.
105
00:03:56,027 --> 00:03:57,320
No, no, Crabitha
106
00:03:57,321 --> 00:03:59,447
- should get to run away first.
- [Crabitha] Help!
107
00:03:59,448 --> 00:04:01,575
I'm in here. Hello?
108
00:04:01,576 --> 00:04:03,868
- Come now, Crabitha.
- [Crabitha] Snap, snap.
109
00:04:03,869 --> 00:04:04,994
- Hey. Oh.
- Where'd you go?
110
00:04:04,995 --> 00:04:06,454
[Crabitha]
This is no place for a crab.
111
00:04:06,455 --> 00:04:07,706
[Pupsicle] Freeze.
112
00:04:07,873 --> 00:04:08,923
[Dax] Whoa.
113
00:04:09,416 --> 00:04:10,834
[evil laugh]
114
00:04:11,168 --> 00:04:12,218
Huh.
115
00:04:12,669 --> 00:04:14,754
[exclaims] This is warm.
116
00:04:15,046 --> 00:04:18,800
But if I take pizza back
to my freezing fortress,
117
00:04:19,009 --> 00:04:22,345
it will be nice and chilly
by the time I get there. Yeah.
118
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
[sniffs, gasps] Oh, look.
119
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
I think I'll take that one.
120
00:04:27,309 --> 00:04:28,999
We have to do
something, Booster.
121
00:04:29,186 --> 00:04:30,395
[Pupsicle laughs]
122
00:04:30,520 --> 00:04:31,605
Uh... [screams]
123
00:04:31,855 --> 00:04:34,399
[Pupsicle] One
soon-to-be-cold pizza, to go.
124
00:04:34,483 --> 00:04:35,734
Get back here, Pupsicle.
125
00:04:35,817 --> 00:04:38,653
Paws off the pizza, pal.
You can't take that.
126
00:04:38,737 --> 00:04:39,988
[both scream]
127
00:04:40,572 --> 00:04:42,616
- Oh. What?
- Crabikins!
128
00:04:42,699 --> 00:04:44,868
He took my pizza
with Crabitha on top.
129
00:04:44,993 --> 00:04:46,745
Somebody help, please.
130
00:04:46,828 --> 00:04:48,955
Don't worry.
We'll save Crabitha.
131
00:04:49,039 --> 00:04:51,750
It's time for the Rescue Pets
who rescue pets.
132
00:04:51,833 --> 00:04:54,044
[all] It's RoboGobo go-time!
133
00:04:54,586 --> 00:04:55,636
? Get ready ?
134
00:04:55,670 --> 00:04:57,631
? Here come the Rescue Pets ?
135
00:04:58,548 --> 00:04:59,758
Hey. Hey. Hey.
136
00:05:00,050 --> 00:05:01,100
? Get ready ?
137
00:05:01,134 --> 00:05:02,803
? They suit up
in Dax's tech ?
138
00:05:04,596 --> 00:05:06,139
? RoboGobo-Go ?
139
00:05:06,223 --> 00:05:07,390
- ? Oh oh ?
- Booster.
140
00:05:07,474 --> 00:05:09,726
? RoboGobo oh ?
141
00:05:10,060 --> 00:05:11,110
? Ready to roll ?
142
00:05:11,144 --> 00:05:12,771
? They're in control ?
143
00:05:12,854 --> 00:05:14,648
? RoboGobo-Go ?
144
00:05:14,649 --> 00:05:17,733
[Booster] Don't worry,
Dame Luxley.
145
00:05:17,734 --> 00:05:19,844
I'll use my Robo-Speed
to catch up to them.
146
00:05:19,903 --> 00:05:22,697
And I'll use the Robo-Rocket
to track them from the air.
147
00:05:22,781 --> 00:05:25,283
Let's find a way
to save the day.
148
00:05:25,367 --> 00:05:27,786
[? dramatic music playing]
149
00:05:27,953 --> 00:05:29,162
[Booster] Robo-Wheels.
150
00:05:29,163 --> 00:05:30,412
[Dame Luxley] Hurry.
It's almost time
151
00:05:30,413 --> 00:05:32,403
for Crabitha's
pre-dinner pampering.
152
00:05:33,750 --> 00:05:36,878
Now, let's check and see
if my pizza is nice and cold.
153
00:05:37,087 --> 00:05:38,839
- Ooh.
- Whoa!
154
00:05:38,922 --> 00:05:40,507
There's a crab on my pizza?
155
00:05:40,590 --> 00:05:43,343
Hey! That's Crabitha to you.
156
00:05:43,426 --> 00:05:45,011
And this pizza is mine!
157
00:05:45,136 --> 00:05:47,138
- [groans]
- Um, no.
158
00:05:47,264 --> 00:05:48,765
I stole it fair and square.
159
00:05:48,890 --> 00:05:50,267
I get the first slice.
160
00:05:50,475 --> 00:05:51,601
[both groaning]
161
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
[both scream]
162
00:05:54,552 --> 00:05:58,274
- [Crabitha screams]
- [Pupsicle] No.
163
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
- See what you did.
- What I did?
164
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
[grunts, groans]
165
00:06:01,862 --> 00:06:03,312
- Give me that...
- Not fair. You-
166
00:06:03,697 --> 00:06:06,366
That's my ultra
high-tech vehicle.
167
00:06:06,582 --> 00:06:10,035
I want the first slice.
[clips claws]
168
00:06:10,036 --> 00:06:11,086
- No. Me.
- Me.
169
00:06:11,121 --> 00:06:12,171
- Me. Me!
- Me.
170
00:06:12,205 --> 00:06:13,415
- [Booster] Woof.
- Huh?
171
00:06:13,416 --> 00:06:16,125
We'll continue
this argument later.
172
00:06:16,126 --> 00:06:18,044
I have a Robo-Puppy to defeat.
173
00:06:18,128 --> 00:06:20,213
Freeze, you vicious villain.
174
00:06:20,297 --> 00:06:21,423
Freeze, eh?
175
00:06:21,506 --> 00:06:23,133
I think I will.
176
00:06:24,885 --> 00:06:26,469
[screams] Whoa!
177
00:06:26,553 --> 00:06:28,638
- Too slippery.
- [Pupsicle laughs]
178
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
I get the last laugh.
179
00:06:31,099 --> 00:06:34,060
But I got the first slice.
180
00:06:34,144 --> 00:06:36,062
No! Pupsicle first.
181
00:06:36,146 --> 00:06:37,772
[Dax] I have eyes on Pupsicle.
182
00:06:37,856 --> 00:06:41,735
Activating Robo-Rocket arms
to grab Crabitha.
183
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
[Pupsicle] Team RoboGobo.
184
00:06:45,739 --> 00:06:47,574
What are you doing
way up there?
185
00:06:47,741 --> 00:06:48,791
Chillin'?
186
00:06:51,953 --> 00:06:53,003
Mm.
187
00:06:53,163 --> 00:06:54,853
I'll just fly around
the icicles.
188
00:06:56,333 --> 00:06:57,383
Ah.
189
00:06:58,460 --> 00:06:59,878
- Or not.
- [laughs]
190
00:07:04,174 --> 00:07:06,092
Get me back home, Trucksicle,
191
00:07:06,176 --> 00:07:08,136
while I freeze this crab
192
00:07:08,261 --> 00:07:10,013
with a blizzard blast.
193
00:07:11,848 --> 00:07:14,517
Soon I'll be tasting
that first cheesy,
194
00:07:14,518 --> 00:07:15,726
- chilly bite of...
- [groans]
195
00:07:15,727 --> 00:07:17,062
- [gasps]
- Oh. Got it.
196
00:07:17,145 --> 00:07:19,022
How do you keep doing this?
197
00:07:19,105 --> 00:07:20,482
Oh. [pops]
198
00:07:20,607 --> 00:07:22,025
I told you.
199
00:07:22,108 --> 00:07:23,443
Crabitha first.
200
00:07:23,568 --> 00:07:24,618
Huh!
201
00:07:24,619 --> 00:07:27,529
The heat from the Robo-Rocket
will melt the icicles.
202
00:07:27,530 --> 00:07:29,239
- [Pupsicle] No.
- [Booster] Boo-yah!
203
00:07:29,240 --> 00:07:31,660
Now I can get through
and rescue Crabitha.
204
00:07:31,743 --> 00:07:34,287
All I want is a cold snack.
205
00:07:34,537 --> 00:07:37,832
Is that really
too much to ask?
206
00:07:38,124 --> 00:07:42,420
[Booster] Pizza
shouldn't be cold.
207
00:07:42,504 --> 00:07:44,674
[Dax] We've got you
surrounded, Pupsicle.
208
00:07:44,714 --> 00:07:47,550
No, I have you surrounded...
209
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
by snow. [laughs]
210
00:07:50,136 --> 00:07:52,097
Dax, sir, I can't see.
211
00:07:52,180 --> 00:07:53,723
[thuds, groans]
212
00:07:53,890 --> 00:07:55,892
Booster, where are you, buddy?
213
00:07:56,393 --> 00:07:57,977
I think I see you-
214
00:07:58,061 --> 00:07:59,729
Ah. Whoa. [thuds]
215
00:07:59,938 --> 00:08:02,357
Nope. That definitely
wasn't you.
216
00:08:04,275 --> 00:08:05,985
[groans]
217
00:08:06,069 --> 00:08:07,821
Dax, sir, are you okay?
218
00:08:07,904 --> 00:08:08,954
I'm fine.
219
00:08:09,030 --> 00:08:12,200
But as long as Pupsicle
has his blizzard blaster,
220
00:08:12,201 --> 00:08:13,575
I don't know how to stop him.
221
00:08:13,576 --> 00:08:14,994
You'll figure it out, sir.
222
00:08:15,078 --> 00:08:17,163
And I'll stay on his tail
until you do.
223
00:08:17,164 --> 00:08:18,622
- [Crabitha] Me.
- [Pupsicle] Me.
224
00:08:18,623 --> 00:08:19,707
- [Crabitha] Me.
- [Pupsicle] Me.
225
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
Mm. Pupsicle and Crabitha
226
00:08:21,751 --> 00:08:23,503
are still fighting
over the pizza.
227
00:08:24,087 --> 00:08:25,338
Boom! Got it.
228
00:08:25,422 --> 00:08:26,673
I have a plan.
229
00:08:26,674 --> 00:08:29,258
[Dame Luxley] Thank you
for the pizza, dear.
230
00:08:29,259 --> 00:08:31,609
But seaweed and kelp
just don't taste the same
231
00:08:31,636 --> 00:08:33,847
without my sweet
Crabitha here
232
00:08:33,930 --> 00:08:35,980
- to eat the first bite.
- [phone ringing]
233
00:08:36,766 --> 00:08:38,727
- Dax. How's it going?
- Chef Polly.
234
00:08:38,810 --> 00:08:41,271
I'd like to order
the biggest pizza you can make
235
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
with the stickiest,
gooiest cheese
236
00:08:43,606 --> 00:08:45,296
in the biggest
pizza box you have.
237
00:08:45,483 --> 00:08:46,818
And extra fast.
238
00:08:46,901 --> 00:08:48,028
You got it, Dax.
239
00:08:48,319 --> 00:08:52,615
But how am I going to deliver
a pizza that big that fast?
240
00:08:52,782 --> 00:08:55,785
I'm sending you the world's
fastest delivery pup.
241
00:08:56,202 --> 00:08:58,496
RoboGobo-Go!
242
00:08:59,414 --> 00:09:01,875
One extra large,
extra gooey pizza.
243
00:09:01,958 --> 00:09:03,877
Extra thanks, Chef Polly.
244
00:09:03,960 --> 00:09:05,587
[? music playing]
245
00:09:05,889 --> 00:09:10,382
- [Booster] Got it.
- [Dax] Robo-rific, Booster.
246
00:09:10,383 --> 00:09:11,718
Now, get ahead of Pupsicle
247
00:09:11,801 --> 00:09:13,762
and put the pizza
where he can smell it.
248
00:09:13,845 --> 00:09:15,221
Sure thing, Dax, sir.
249
00:09:17,098 --> 00:09:19,851
- [Pupsicle grunts]
- I ordered the pizza first.
250
00:09:19,934 --> 00:09:21,853
But I stole it first.
251
00:09:21,854 --> 00:09:23,062
[Crabitha] Wait, wait...
No, no, no.
252
00:09:23,063 --> 00:09:24,314
[Pupsicle groans]
253
00:09:25,315 --> 00:09:28,026
Pizza placed
in Pupsicle's path, sir.
254
00:09:28,151 --> 00:09:29,201
[Dax] Great.
255
00:09:29,235 --> 00:09:30,403
Now, prop the box open
256
00:09:30,487 --> 00:09:31,863
so Pupsicle can smell it.
257
00:09:32,322 --> 00:09:33,656
Right.
258
00:09:33,657 --> 00:09:37,326
[Dax] Then he'll jump inside
to get the pizza...
259
00:09:37,327 --> 00:09:39,996
And get stuck in the super
sticky cheese.
260
00:09:40,205 --> 00:09:41,998
- Great.
- [Dax] Now, time to hide.
261
00:09:42,183 --> 00:09:45,667
- [Crabitha groans]
- [Pupsicle groans]
262
00:09:45,668 --> 00:09:47,002
- [Crabitha groans]
- [Pupsicle groans]
263
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
- [Crabitha groans]
- [Pupsicle groans]
264
00:09:48,171 --> 00:09:50,381
- That was your fault.
- You dropped it first.
265
00:09:50,382 --> 00:09:52,091
- [sniffs]
- [sniffs] Oh.
266
00:09:52,092 --> 00:09:54,677
- Do you smell that?
- It smells like...
267
00:09:54,761 --> 00:09:57,013
[gasps] A giant pizza.
268
00:09:57,138 --> 00:09:58,188
[chuckles]
269
00:09:58,189 --> 00:09:59,348
- Snap, snap.
- Whoa. Ah!
270
00:09:59,349 --> 00:10:00,475
- Me first.
- [groans]
271
00:10:00,767 --> 00:10:02,936
Uh-oh. If Crabitha
gets there first,
272
00:10:02,937 --> 00:10:05,604
she'll get stuck in the cheese
instead of Pupsicle.
273
00:10:05,605 --> 00:10:06,655
I'm on it.
274
00:10:06,689 --> 00:10:09,692
Mission, keep Crabitha
out of the box.
275
00:10:10,235 --> 00:10:11,285
Ha ha!
276
00:10:11,286 --> 00:10:13,195
[Pupsicle]
What are you doing there?
277
00:10:13,196 --> 00:10:17,033
- I do not like this crab!
- [Crabitha laughing]
278
00:10:17,200 --> 00:10:18,701
[sighs] Well...
279
00:10:18,785 --> 00:10:20,036
[screams]
280
00:10:20,120 --> 00:10:22,163
How do I turn this thing off?
281
00:10:24,207 --> 00:10:25,875
Back away from the box.
282
00:10:26,084 --> 00:10:27,134
Booster?
283
00:10:27,210 --> 00:10:28,545
Stay away from my pizza.
284
00:10:28,670 --> 00:10:29,921
I want the first slice.
285
00:10:30,046 --> 00:10:31,548
I don't want the pizza.
286
00:10:31,631 --> 00:10:32,882
And neither do you.
287
00:10:32,966 --> 00:10:34,016
It's a trap.
288
00:10:34,300 --> 00:10:35,350
A trap?
289
00:10:35,552 --> 00:10:36,886
But I'm hungry.
290
00:10:37,095 --> 00:10:39,325
Arguing with Pupsicle
works up an appetite.
291
00:10:39,389 --> 00:10:41,307
And Crabitha always goes.
292
00:10:41,432 --> 00:10:42,767
Come on, Crabitha.
293
00:10:42,892 --> 00:10:44,936
[groans, laughs]
294
00:10:45,645 --> 00:10:47,230
[sighs] Fine.
295
00:10:47,397 --> 00:10:49,816
Very well, Mister Pupsicle.
296
00:10:49,983 --> 00:10:51,234
As supervillain,
297
00:10:51,317 --> 00:10:53,111
you deserve the first slice.
298
00:10:53,236 --> 00:10:55,446
Finally! Pupsicle first.
299
00:10:55,530 --> 00:10:57,407
- Whoa. Mm.
- [Booster] Yes.
300
00:10:57,532 --> 00:10:59,909
[Pupsicle] Hey,
this cheese is sticky.
301
00:10:59,910 --> 00:11:01,410
- [Booster laughs]
- [Pupsicle] Yummy smelling,
302
00:11:01,411 --> 00:11:03,746
but... [groans]
really, really sticky.
303
00:11:04,747 --> 00:11:07,709
Time to Robo-deliver you
back home, where you belong.
304
00:11:13,047 --> 00:11:14,507
[exclaims]
305
00:11:14,591 --> 00:11:16,426
Cardboard tastes awful.
306
00:11:16,593 --> 00:11:18,469
But at last,
I can finally enjoy
307
00:11:18,553 --> 00:11:20,972
the first slice
of a nice cold pizza.
308
00:11:21,264 --> 00:11:23,266
[teeth clank] Too cold.
309
00:11:23,683 --> 00:11:24,733
[teeth clank]
310
00:11:24,767 --> 00:11:26,603
Way too cold.
311
00:11:28,354 --> 00:11:30,857
Thank you for saving
my crabikins
312
00:11:30,940 --> 00:11:32,984
from becoming a pizza topping.
313
00:11:33,109 --> 00:11:36,654
And thanks for putting the top
back on my pizzeria, Dax.
314
00:11:36,905 --> 00:11:38,531
My pleasure, Chef Polly.
315
00:11:39,616 --> 00:11:42,118
And here's an extra
yummy pizza to celebrate.
316
00:11:42,410 --> 00:11:43,460
Dig in.
317
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
I suppose you did save me,
318
00:11:45,622 --> 00:11:46,789
so... [chuckles]
319
00:11:46,998 --> 00:11:48,048
To thank you...
320
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
Oh...
321
00:11:49,959 --> 00:11:53,713
Do you want the first slice?
322
00:11:53,963 --> 00:11:55,223
You know what, Crabitha?
323
00:11:55,298 --> 00:11:57,300
You've had a big
adventure today.
324
00:11:57,301 --> 00:11:59,092
Why don't you take
the first slice?
325
00:11:59,093 --> 00:12:00,970
[laughs] Well, if you insist.
326
00:12:01,137 --> 00:12:02,347
Mm. Oh.
327
00:12:02,639 --> 00:12:04,057
[all laugh]
328
00:12:04,140 --> 00:12:05,642
Oh, isn't life fun?
329
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
[Dax] Into the Monkey Mobile.
330
00:12:13,191 --> 00:12:14,484
[gasps]
331
00:12:14,567 --> 00:12:15,985
Oh. Mm.
332
00:12:17,278 --> 00:12:18,655
Mm.
333
00:12:20,490 --> 00:12:23,868
{\an8}Hopper, you thumped yourself
into a hole again.
334
00:12:24,160 --> 00:12:25,210
{\an8}Whoops.
335
00:12:25,245 --> 00:12:27,121
{\an8}Jumping jackrabbit!
336
00:12:27,247 --> 00:12:30,917
{\an8}Sometimes, my foot
can get a little bouncy
337
00:12:31,000 --> 00:12:33,628
{\an8}when I see cool stuff
like the water.
338
00:12:33,629 --> 00:12:35,045
And did you see the seagull?
339
00:12:35,046 --> 00:12:36,881
Ooh. And is that a fish?
340
00:12:36,965 --> 00:12:38,132
That's okay, Hopper,
341
00:12:38,299 --> 00:12:41,094
but Chef Polly was just about
to start our lesson.
342
00:12:41,386 --> 00:12:43,096
Oh, right.
343
00:12:43,221 --> 00:12:44,271
[chuckles]
344
00:12:44,514 --> 00:12:47,850
So, as much as I love cooking
yummy and healthy treats,
345
00:12:48,059 --> 00:12:49,727
today, I want to teach you
346
00:12:49,728 --> 00:12:51,728
something else
that keeps us healthy.
347
00:12:51,729 --> 00:12:53,481
[inhales] Breathing.
348
00:12:53,648 --> 00:12:54,816
[exclaims]
349
00:12:55,775 --> 00:12:56,825
Dax...
350
00:12:56,859 --> 00:12:59,195
don't we already know
how to breathe?
351
00:12:59,362 --> 00:13:00,571
Sure, but...
352
00:13:00,738 --> 00:13:03,825
sometimes, even heroes
can get kind of fidgety,
353
00:13:04,033 --> 00:13:06,577
so taking a deep breath
can help us focus.
354
00:13:06,953 --> 00:13:09,414
Focus? I don't know
what you mean, Dax.
355
00:13:09,539 --> 00:13:11,541
Ooh. There's the birdie again.
356
00:13:11,916 --> 00:13:14,961
Why don't I show you all
my special pizza box
357
00:13:15,044 --> 00:13:16,170
breathing technique.
358
00:13:16,254 --> 00:13:21,217
This pizza box helps me
remember to take deep breaths.
359
00:13:21,592 --> 00:13:25,179
So, imagine your own pizza box
and try it with me.
360
00:13:25,680 --> 00:13:28,516
Breathe in until you reach
the corner of the box.
361
00:13:28,599 --> 00:13:29,976
[inhales]
362
00:13:30,059 --> 00:13:31,978
[all inhale]
363
00:13:32,562 --> 00:13:33,980
Now, hold your breath in
364
00:13:34,063 --> 00:13:36,173
until you reach the next
corner of the box.
365
00:13:36,232 --> 00:13:37,502
- [inhales]
- [inhales]
366
00:13:37,567 --> 00:13:39,557
- [Polly] Now, breathe out...
- [exhales]
367
00:13:40,236 --> 00:13:41,988
...until you reach
the next corner.
368
00:13:42,071 --> 00:13:43,656
[all exhale]
369
00:13:44,657 --> 00:13:46,075
[pig grunts]
370
00:13:46,159 --> 00:13:47,535
Huh? Was that a piggy?
371
00:13:47,618 --> 00:13:48,668
Let's go see.
372
00:13:48,745 --> 00:13:51,164
Hopper, focus on breathing.
373
00:13:51,247 --> 00:13:52,697
- Oh, right.
- [leg thumping]
374
00:13:52,749 --> 00:13:54,083
Be quiet, foot.
375
00:13:54,667 --> 00:13:56,377
- [leg thumping]
- Ah?
376
00:13:56,836 --> 00:14:00,214
Wait until you reach
the last corner of the box
377
00:14:00,423 --> 00:14:02,425
and see how you feel.
378
00:14:02,508 --> 00:14:04,761
I'm purrfectly relaxed.
379
00:14:04,927 --> 00:14:06,929
Robo-Focused.
380
00:14:07,055 --> 00:14:08,598
- [sighs]
- [chirps]
381
00:14:09,307 --> 00:14:11,100
So, what do you wanna
do now, team?
382
00:14:11,101 --> 00:14:13,185
Go for a hop down the beach
and see the birdies,
383
00:14:13,186 --> 00:14:16,022
or, ooh, get some carrot
flavored ice cream, or...
384
00:14:16,023 --> 00:14:17,731
- [Sean] Oh, no, Prescott.
- [all gasp]
385
00:14:17,732 --> 00:14:19,107
[Sean] Please.
Someone help!
386
00:14:19,108 --> 00:14:20,902
I can't find my little pig.
387
00:14:21,110 --> 00:14:22,236
He needs our help.
388
00:14:22,237 --> 00:14:23,779
We can look for seashells,
389
00:14:23,780 --> 00:14:24,947
- or...
- Hopper...
390
00:14:25,156 --> 00:14:26,657
we're going to look for a pig.
391
00:14:26,949 --> 00:14:28,149
It sounds like it's lost.
392
00:14:28,159 --> 00:14:29,660
Sorry. Lost pig.
393
00:14:29,744 --> 00:14:30,794
Got it.
394
00:14:30,828 --> 00:14:33,206
Someone needs the Rescue Pets
who rescue pets.
395
00:14:33,331 --> 00:14:36,042
- It's...
- [all] RoboGobo-Go time.
396
00:14:36,584 --> 00:14:37,634
? Get ready ?
397
00:14:37,668 --> 00:14:39,629
? Here come the Rescue Pets ?
398
00:14:40,546 --> 00:14:42,048
Hey, hey, hey, hey.
399
00:14:42,131 --> 00:14:43,181
? Get ready ?
400
00:14:43,216 --> 00:14:44,967
? They suit up in Dax's tech ?
401
00:14:46,469 --> 00:14:48,179
? Robogobo-Go ?
402
00:14:48,262 --> 00:14:49,388
- ? Oh oh ?
- Allie!
403
00:14:49,472 --> 00:14:51,432
? Robogobo-go
oh oh oh oh oh ?
404
00:14:51,516 --> 00:14:53,726
- Booster!
- ? Robogobo-Go! ?
405
00:14:53,810 --> 00:14:54,894
- ? Oh oh ?
- Hopper!
406
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
? Robogobo-go
oh oh oh oh oh ?
407
00:14:57,063 --> 00:14:58,898
- Shelly!
- ? Robogobo-Go! ?
408
00:14:59,148 --> 00:15:00,198
- ? Oh oh ?
- Wingo!
409
00:15:00,274 --> 00:15:01,324
? Ready to roll ?
410
00:15:01,359 --> 00:15:02,944
? They're in control ?
411
00:15:03,069 --> 00:15:04,779
? RoboGobo-Go! ?
412
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
Oh. Team RoboGobo.
413
00:15:08,491 --> 00:15:10,827
My piglet, Prescott,
was jogging with me,
414
00:15:10,993 --> 00:15:13,371
but the little dude
ran so far ahead of me.
415
00:15:13,454 --> 00:15:14,580
I can't find him.
416
00:15:14,664 --> 00:15:15,998
- No!
- Don't worry.
417
00:15:16,082 --> 00:15:18,042
We'll look
absolutely everywhere
418
00:15:18,126 --> 00:15:19,752
until we find Prescott.
419
00:15:19,836 --> 00:15:20,920
[exclaims]
420
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
Hopper, wait.
Let's stick together.
421
00:15:23,381 --> 00:15:24,431
[chirps]
422
00:15:24,924 --> 00:15:27,218
Dax, Wingo found something.
423
00:15:27,593 --> 00:15:29,637
Tracks. Let's follow them.
424
00:15:30,346 --> 00:15:32,682
And they lead to
the Monkey Mobile.
425
00:15:32,765 --> 00:15:33,891
Of course.
426
00:15:34,016 --> 00:15:36,269
I bet that trickster
Monkey Wrench
427
00:15:36,352 --> 00:15:37,645
knows where Prescott is.
428
00:15:37,770 --> 00:15:39,105
No piggy over here.
429
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
- But... Whoo.
- [chirps]
430
00:15:40,439 --> 00:15:41,858
Another seagull.
431
00:15:41,859 --> 00:15:43,567
- [Shelly] Hopper.
- [Wingo chirps]
432
00:15:43,568 --> 00:15:45,736
We're pretty sure
he went in here.
433
00:15:45,903 --> 00:15:46,953
Oh, right.
434
00:15:47,196 --> 00:15:49,282
[Dax] Okay, let's focus, team.
435
00:15:49,283 --> 00:15:50,824
- We know the kind of tricks...
- Mm.
436
00:15:50,825 --> 00:15:52,450
...that prankster
Monkey Wrench can play.
437
00:15:52,451 --> 00:15:53,578
- [Hopper] What?
- So...
438
00:15:53,870 --> 00:15:55,496
- [Hopper groans]
- Hopper!
439
00:15:55,788 --> 00:15:56,838
[sighs]
440
00:15:57,331 --> 00:15:58,541
Wait for us out here.
441
00:15:58,708 --> 00:16:00,084
We'll find your little pig.
442
00:16:00,168 --> 00:16:02,128
Oh. Thanks, Robo dudes.
443
00:16:04,839 --> 00:16:07,133
So, team RoboGobo
444
00:16:07,216 --> 00:16:09,677
wants to find
a lost little pig.
445
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
Well, this monkey
would like to see them try.
446
00:16:12,722 --> 00:16:14,432
You dippity-dappity dig?
447
00:16:14,515 --> 00:16:16,184
Hoo hoo hoo hoo ha.
448
00:16:17,143 --> 00:16:18,193
Whoa.
449
00:16:18,227 --> 00:16:21,731
The monkey mobile looked
a lot smaller on the outside.
450
00:16:22,064 --> 00:16:24,567
You know Monkey Wrench.
With that trickster,
451
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
nothing is what
it seems to be.
452
00:16:26,569 --> 00:16:28,487
Wingo, let's use
your super sense
453
00:16:28,571 --> 00:16:30,114
to help find Prescott.
454
00:16:30,198 --> 00:16:31,574
[chirps]
455
00:16:37,371 --> 00:16:40,833
Dax, Wingo spotted Prescott
through that door.
456
00:16:41,042 --> 00:16:42,752
Way to go, Wingo.
457
00:16:42,753 --> 00:16:44,419
Let's get that
little piggy and...
458
00:16:44,420 --> 00:16:46,464
Go wee wee wee all the way home?
459
00:16:46,672 --> 00:16:49,425
Not till you solve
my riddley poem.
460
00:16:49,634 --> 00:16:51,928
You'll find that piggy
through a door.
461
00:16:52,011 --> 00:16:55,514
But how are you going to do it
when there's so many more.
462
00:16:56,933 --> 00:16:59,101
[Hopper] One, two,
three doors?
463
00:16:59,310 --> 00:17:01,187
How do we choose
the right one, Dax?
464
00:17:01,354 --> 00:17:03,189
By staying calm
and focusing
465
00:17:03,356 --> 00:17:05,066
so we can
figure it out, Hopper.
466
00:17:05,274 --> 00:17:07,235
Right. Focus.
467
00:17:07,318 --> 00:17:09,362
- [foot thumping]
- [squeaking]
468
00:17:09,612 --> 00:17:11,864
Uh, Hopper, your foot.
469
00:17:12,615 --> 00:17:14,116
Oh. Sorry.
470
00:17:14,909 --> 00:17:16,118
Stop that, foot.
471
00:17:17,245 --> 00:17:20,456
I know the thumping
is kind of distracting, Wingo.
472
00:17:20,623 --> 00:17:22,625
But hopper can't help it.
473
00:17:22,792 --> 00:17:23,842
[sighs]
474
00:17:24,752 --> 00:17:25,836
[chirps]
475
00:17:25,920 --> 00:17:27,129
[Dax] Wingo, wait.
476
00:17:27,797 --> 00:17:29,298
- Whoa.
- [chirps]
477
00:17:29,549 --> 00:17:32,009
That was close,
super birdie dude.
478
00:17:32,218 --> 00:17:34,679
Is my piggy Prescott
in there with you?
479
00:17:35,054 --> 00:17:36,305
[squeaking]
480
00:17:36,681 --> 00:17:38,182
Oh, bummer.
481
00:17:39,183 --> 00:17:41,310
Wingo, where'd you go,
bird buddy?
482
00:17:41,477 --> 00:17:42,527
[Dax] Shelly, no.
483
00:17:43,479 --> 00:17:44,605
Yikes.
484
00:17:44,689 --> 00:17:47,024
Prescott, you in there,
little bro?
485
00:17:47,942 --> 00:17:49,193
Oh, man.
486
00:17:49,194 --> 00:17:52,946
If Prescott isn't through
either of those doors,
487
00:17:52,947 --> 00:17:55,449
it's absolutely,
positively this door.
488
00:17:55,616 --> 00:17:56,784
Let's RoboGobo...
489
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
- Booster, not do fast.
- ...Go!
490
00:17:58,869 --> 00:18:00,329
[screams and thuds]
491
00:18:01,706 --> 00:18:04,834
Still no little
pink piggy pal.
492
00:18:06,252 --> 00:18:07,837
There's no more doors.
493
00:18:08,004 --> 00:18:11,090
But Monkey Wrench said
we'd find him through a door.
494
00:18:11,173 --> 00:18:13,050
So, there's gotta be
a door here.
495
00:18:13,175 --> 00:18:14,594
But where?
496
00:18:14,760 --> 00:18:15,928
Hmm.
497
00:18:16,095 --> 00:18:17,430
[inhales]
498
00:18:17,513 --> 00:18:18,931
[exhales]
499
00:18:19,015 --> 00:18:22,184
Uh, he's not giving up, is he?
500
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
He's trying to focus
501
00:18:24,312 --> 00:18:27,690
by using the pizza box
breathing, remember?
502
00:18:27,857 --> 00:18:29,025
No.
503
00:18:29,317 --> 00:18:30,693
Oh!
504
00:18:31,068 --> 00:18:33,487
What Polly was talking about
at the beach.
505
00:18:33,863 --> 00:18:35,906
But how would
the box thingy...
506
00:18:35,990 --> 00:18:37,950
Boxes. Boom! Got it.
507
00:18:38,200 --> 00:18:40,250
The squares on the floor
look like boxes.
508
00:18:40,286 --> 00:18:41,871
Hopper, start hopping on them.
509
00:18:42,163 --> 00:18:43,289
Mm.
510
00:18:43,372 --> 00:18:44,790
Okay.
511
00:18:44,874 --> 00:18:47,104
But maybe you should
breathe some more, Dax.
512
00:18:47,126 --> 00:18:48,461
- [loud bang]
- [all] Huh?
513
00:18:48,919 --> 00:18:51,422
Monkey Wrench
made a secret door.
514
00:18:52,506 --> 00:18:53,883
Come on, team.
515
00:18:54,800 --> 00:18:55,850
[exclaims]
516
00:18:55,885 --> 00:18:58,554
RoboGobo thinks
they can save the day,
517
00:18:58,721 --> 00:19:02,391
but Monkey Wrench still wants
to play, play, play.
518
00:19:02,725 --> 00:19:03,775
[Dax groans]
519
00:19:05,728 --> 00:19:06,778
[Prescott grunts]
520
00:19:06,854 --> 00:19:09,398
I'd know that piggy
sound anywhere.
521
00:19:09,607 --> 00:19:11,359
- Prescott!
- [Prescott grunts]
522
00:19:11,901 --> 00:19:12,951
[door slams]
523
00:19:12,985 --> 00:19:14,278
We've got to get up there.
524
00:19:14,362 --> 00:19:15,613
[Allie] Meow.
525
00:19:15,696 --> 00:19:17,907
[? dramatic music playing]
526
00:19:18,908 --> 00:19:21,577
It's time to really start
monkeying around,
527
00:19:21,702 --> 00:19:25,498
'cause pets that go up
must come back down.
528
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
- Stop it.
- Whoa!
529
00:19:31,128 --> 00:19:33,255
It's too slippery
to claw into.
530
00:19:34,548 --> 00:19:36,217
Hop, hop and away.
531
00:19:37,093 --> 00:19:39,804
Hopper, you've gotta go
save Prescott.
532
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
But I can't stay calm
and focused without you here.
533
00:19:43,182 --> 00:19:45,601
I have trouble focusing
with you here.
534
00:19:45,602 --> 00:19:46,810
- [Dax] You can do it.
- [Allie screams]
535
00:19:46,811 --> 00:19:48,436
[Dax] Just remember
to breathe.
536
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
It'll help you focus.
537
00:19:50,356 --> 00:19:51,406
Huh?
538
00:19:51,440 --> 00:19:52,775
Whoa.
539
00:19:53,818 --> 00:19:54,985
I'll try.
540
00:19:56,153 --> 00:19:57,947
[Allie and Dax scream]
541
00:19:59,365 --> 00:20:00,616
Any luck, Dax?
542
00:20:00,866 --> 00:20:02,284
Not yet. But don't worry,
543
00:20:02,451 --> 00:20:04,036
Hopper will find Prescott.
544
00:20:04,120 --> 00:20:05,204
[chirps]
545
00:20:05,287 --> 00:20:06,956
They'll be okay, Wingo.
546
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
I just know Hopper can do it.
547
00:20:10,918 --> 00:20:13,170
- There's Prescott,
- [grunts]
548
00:20:13,171 --> 00:20:14,796
[Monkey Wrench chuckles]
549
00:20:14,797 --> 00:20:17,049
Not so fast, Robo-rabbit.
550
00:20:17,133 --> 00:20:18,509
You want this piggy?
551
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
You can't just grab it.
552
00:20:26,267 --> 00:20:27,852
Ooh, piggy.
553
00:20:28,477 --> 00:20:30,062
Lots of piggies.
554
00:20:30,312 --> 00:20:33,149
But, where's
the real Prescott?
555
00:20:33,566 --> 00:20:36,110
You better find him
before I count to ten,
556
00:20:36,235 --> 00:20:38,946
or out you go
with the rest of them.
557
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
And now for the fun.
558
00:20:41,157 --> 00:20:42,825
One.
559
00:20:43,367 --> 00:20:45,578
No. Stop thumping, foot.
560
00:20:46,495 --> 00:20:48,664
Two-oo.
561
00:20:49,957 --> 00:20:51,007
Focus.
562
00:20:51,041 --> 00:20:52,793
Focus on finding Prescott.
563
00:20:52,877 --> 00:20:55,796
But how can I find the right
noise with all this pig?
564
00:20:55,921 --> 00:20:59,008
I mean, find the right pig
with all this noise?
565
00:20:59,633 --> 00:21:01,886
- Three!
- I've gotta hurry
566
00:21:01,969 --> 00:21:04,889
or Monkey Wrench will zap me
out of here without Prescott.
567
00:21:05,055 --> 00:21:06,105
So, focus.
568
00:21:06,682 --> 00:21:08,184
Four!
569
00:21:08,350 --> 00:21:09,400
Ooof.
570
00:21:09,435 --> 00:21:12,688
There's too much going on
to think clearly.
571
00:21:13,189 --> 00:21:15,065
[inhales and exhales]
572
00:21:15,691 --> 00:21:17,860
Hey, I just took
a deep breath.
573
00:21:18,152 --> 00:21:21,864
The way Chef Polly taught us
about pizza box breathing.
574
00:21:22,031 --> 00:21:24,700
If I stop and take
a big breath,
575
00:21:24,950 --> 00:21:27,453
maybe I'll be able to
stay calm
576
00:21:27,536 --> 00:21:29,413
and focus on Prescott.
577
00:21:29,580 --> 00:21:31,874
Fi-ive!
578
00:21:31,957 --> 00:21:33,007
[inhales]
579
00:21:33,083 --> 00:21:34,376
[exhales]
580
00:21:35,085 --> 00:21:36,462
- [breathes]
- Six!
581
00:21:36,545 --> 00:21:38,547
[inhales, exhales]
582
00:21:39,715 --> 00:21:41,008
Seven!
583
00:21:41,884 --> 00:21:42,968
[inhales]
584
00:21:43,093 --> 00:21:44,345
[exhales]
585
00:21:44,720 --> 00:21:45,770
[Prescott grunts]
586
00:21:45,805 --> 00:21:46,855
Prescott!
587
00:21:46,889 --> 00:21:47,939
I hear you.
588
00:21:48,015 --> 00:21:49,558
Eight!
589
00:21:51,185 --> 00:21:52,235
Mm.
590
00:21:52,978 --> 00:21:54,522
Nine!
591
00:21:55,231 --> 00:21:56,315
[inhales]
592
00:21:56,398 --> 00:21:57,858
[exhales]
593
00:21:57,942 --> 00:21:59,568
- [Prescott grunts]
- [gasps]
594
00:21:59,777 --> 00:22:01,570
- I'm coming.
- [Prescott grunts]
595
00:22:02,363 --> 00:22:03,413
Prescott!
596
00:22:03,447 --> 00:22:05,115
I'm glad to see you, too.
597
00:22:05,199 --> 00:22:06,617
[grunts]
598
00:22:06,700 --> 00:22:08,077
I'm calm, I'm focused,
599
00:22:08,160 --> 00:22:10,454
and I've got a plan
to get us out of here.
600
00:22:11,080 --> 00:22:12,130
Too late.
601
00:22:12,164 --> 00:22:13,916
Ten!
602
00:22:14,208 --> 00:22:16,210
So, you couldn't find
the right piggy.
603
00:22:16,293 --> 00:22:17,343
Oh, no.
604
00:22:17,378 --> 00:22:18,671
Looks like you lose.
605
00:22:18,754 --> 00:22:21,131
So, out you go.
606
00:22:21,715 --> 00:22:23,092
[Hopper] Woo-hoo!
607
00:22:23,384 --> 00:22:25,761
This little piggy and rabbit
are going home.
608
00:22:25,928 --> 00:22:26,978
[grunts]
609
00:22:27,012 --> 00:22:29,348
Nooo!
610
00:22:30,099 --> 00:22:32,209
- [Prescott grunts]
- [Hopper] Woo-hoo!
611
00:22:34,937 --> 00:22:37,398
Anybody looking
for a little piggy?
612
00:22:37,565 --> 00:22:39,608
Prescott. Hopper, dude.
613
00:22:39,775 --> 00:22:42,611
Thanks for finding
my itty bitty piggy bro.
614
00:22:42,695 --> 00:22:43,745
Good work, Hopper.
615
00:22:43,779 --> 00:22:44,947
You did purrfect.
616
00:22:45,030 --> 00:22:47,074
- Ab-shell-utely.
- [squeaks]
617
00:22:47,157 --> 00:22:48,868
I knew you could
do it, Hopper.
618
00:22:48,951 --> 00:22:50,870
Oh, nothing to it.
619
00:22:50,953 --> 00:22:53,247
Once I took a moment to stop,
620
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
breathe,
621
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
and calmly focus,
622
00:22:57,167 --> 00:22:58,586
like Chef Polly taught us.
623
00:22:58,669 --> 00:23:01,005
Well, what do you feel like
doing now, hero?
624
00:23:01,088 --> 00:23:02,138
Anything you want.
625
00:23:02,214 --> 00:23:03,632
Go for a hop down the beach?
626
00:23:03,716 --> 00:23:04,925
Look for seashells?
627
00:23:05,009 --> 00:23:07,469
Or carrot flavored ice cream?
628
00:23:07,553 --> 00:23:08,679
[chirps]
629
00:23:08,804 --> 00:23:11,807
Actually, you know
what I feel like doing?
630
00:23:14,143 --> 00:23:16,020
- [Polly] Breathe in...
- [inhales]
631
00:23:16,896 --> 00:23:19,273
- ...now breathe out.
- [exhales]
632
00:23:20,524 --> 00:23:23,986
[all breathing deeply]
633
00:23:25,988 --> 00:23:28,240
[? closing theme
music playing]
634
00:23:28,290 --> 00:23:32,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.