All language subtitles for Recipes For Love And Murder s02e07 Come Home To Roost.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,880 [Maria] Previously on "Recipes for Love and Murder"... 2 00:00:10,881 --> 00:00:12,479 I believe his face turning black 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,280 was a dead giveaway of him being poisoned. 4 00:00:15,281 --> 00:00:16,799 Did you spot that immediately? 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,479 That was spotted before I even got there. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,170 It was Leonard who pointed it out. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,160 Photos at a funeral? Is it for the paper? 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,160 No. No, it's for myself. 9 00:00:25,200 --> 00:00:28,160 Jackie, she's such an inspiration, you know. 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,250 My muse. 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,110 You be careful, Jackie. We don't yet know the full extent 12 00:00:32,120 --> 00:00:34,520 of his fascination with you. 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,360 I'm sorry. We need to break up. 14 00:00:37,400 --> 00:00:39,880 -Why? -[Jessie] It's complicated. 15 00:00:40,560 --> 00:00:42,970 People have a tendency to die around you, Maria. 16 00:00:43,360 --> 00:00:45,000 Men in particular. 17 00:00:45,760 --> 00:00:48,240 I wonder what she poisoned him with. 18 00:00:49,240 --> 00:00:51,000 Some alcohol, do you think? 19 00:00:51,600 --> 00:00:53,520 Or maybe it was just dinner. 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,240 I'm running for mayor. 21 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 -Inspiring. -[both chuckling sweetly] 22 00:01:19,200 --> 00:01:21,610 -DON'T BE NAUGHTY, VOTE -DON'T BE SQUARE, VOTE 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,360 Where are the tablecloths? Cherize, did you bring? 24 00:01:27,361 --> 00:01:28,719 People are already queueing outside 25 00:01:28,720 --> 00:01:32,200 and I'm not opening those doors until these horrid tables are... 26 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 covered. 27 00:01:34,400 --> 00:01:37,720 Come on, people! This is Eden. Come, come, come! 28 00:03:06,440 --> 00:03:07,960 [Lucille clearing throat] 29 00:03:12,000 --> 00:03:13,560 Sorry... 30 00:03:13,600 --> 00:03:15,200 [inhaling sharply] Ooh, sorry... 31 00:03:15,240 --> 00:03:17,440 Sorry. Thank you. 32 00:03:18,120 --> 00:03:22,200 Sorry, do you mind if I come in front of you? Thank you. 33 00:03:22,920 --> 00:03:26,360 Oh, I hope they open up soon. I wanna get this done before work. 34 00:03:28,400 --> 00:03:30,640 Well, since we have the time... 35 00:03:30,680 --> 00:03:34,400 You've all read our candidates' policy documents, right? 36 00:03:35,440 --> 00:03:39,280 No? Well, let me tell you then... I can't sleep at night. 37 00:03:39,320 --> 00:03:41,920 Pregnancy, flatulence, terrible thing. 38 00:03:41,960 --> 00:03:45,120 So, I've read them all. And Hattie's, actually, 39 00:03:45,160 --> 00:03:48,400 is by far the clearest and the most practical. 40 00:03:48,440 --> 00:03:49,680 By far. 41 00:03:49,720 --> 00:03:50,920 [Elna clearing throat] 42 00:03:51,800 --> 00:03:55,280 It is illegal to harass people outside an election station. 43 00:03:55,320 --> 00:03:56,370 I'm not harassing. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 It's not illegal to have opinions, Elna, man. 45 00:03:58,840 --> 00:04:01,160 Huh? Right? 46 00:04:01,640 --> 00:04:03,480 I'm going to open these doors now, 47 00:04:03,520 --> 00:04:06,720 and I will have an orderly flow through my station. 48 00:04:06,760 --> 00:04:08,120 Everybody got that? 49 00:04:08,121 --> 00:04:09,679 Good. 50 00:04:09,680 --> 00:04:11,920 Happy voting day! 51 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 [mouthing] Vote for Hattie. 52 00:04:32,560 --> 00:04:34,320 [Aileen] Dear Maria... 53 00:04:35,640 --> 00:04:37,120 [crying softly] Sister... 54 00:04:37,760 --> 00:04:39,200 Oh... 55 00:04:40,760 --> 00:04:45,360 I'm sorry, I haven't called you that in so long. 56 00:04:45,400 --> 00:04:47,600 I remember how, in the beginning, 57 00:04:47,640 --> 00:04:50,880 we only used "sister" when we spoke. 58 00:04:51,520 --> 00:04:53,320 I wanted to thank you. 59 00:04:53,360 --> 00:04:56,440 Not just for your hospitality under such... 60 00:04:57,560 --> 00:05:00,120 trying circumstances. [scoffing] 61 00:05:01,120 --> 00:05:04,360 But for showing me how little 62 00:05:04,400 --> 00:05:09,320 my so-called husband actually cared for me. 63 00:05:11,800 --> 00:05:16,760 How he's been twisting and infecting my thoughts for years. 64 00:05:16,800 --> 00:05:18,720 You are completely obsessed 65 00:05:18,760 --> 00:05:21,360 and have dragged my life into your obsession. 66 00:05:21,400 --> 00:05:22,880 I'm doing this for us! 67 00:05:22,920 --> 00:05:25,120 By turning me against my only sister? 68 00:05:25,160 --> 00:05:29,120 -She's not your sister. -Oh! Oh, oh, oh... 69 00:05:29,160 --> 00:05:32,400 Oh, you tell me one thing about me 70 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 about why you love me. 71 00:05:37,960 --> 00:05:39,560 We've made it this far, hen. 72 00:05:39,600 --> 00:05:42,280 -Don't. -This is the last step. 73 00:05:43,200 --> 00:05:48,000 The exhumation will finally prove that Mickey was poisoned. 74 00:05:50,400 --> 00:05:51,880 [scoffing] 75 00:05:55,360 --> 00:05:58,320 I'm sorry I turned on you, Maria. 76 00:06:00,400 --> 00:06:03,960 And it was Ricus who helped me understand 77 00:06:04,000 --> 00:06:06,160 that by me lashing out at you 78 00:06:06,200 --> 00:06:09,440 was my way of processing Mickey's death. 79 00:06:09,920 --> 00:06:11,520 It must've been devastating 80 00:06:11,560 --> 00:06:14,280 losing your brother and Maria at the same time. 81 00:06:14,840 --> 00:06:18,400 Ay, it was. 82 00:06:22,680 --> 00:06:25,760 It feels like a thick Scottish mist 83 00:06:25,800 --> 00:06:29,240 has finally lifted from my soul. 84 00:06:31,280 --> 00:06:33,800 I need to reconnect to myself... 85 00:06:34,640 --> 00:06:36,760 to my femininity. 86 00:06:39,080 --> 00:06:41,160 I'm leaving him, Maria. 87 00:06:43,280 --> 00:06:44,800 It's over. 88 00:06:50,200 --> 00:06:51,960 So... 89 00:06:52,920 --> 00:06:55,520 I've taken the liberty 90 00:06:55,560 --> 00:06:59,640 of selling my half of your house back to you... 91 00:07:02,120 --> 00:07:05,440 in exchange for this fridge magnet I love. 92 00:07:06,760 --> 00:07:09,600 I hope you don't miss it too much. 93 00:07:10,360 --> 00:07:13,440 A lawyer will be contacting you. 94 00:07:13,480 --> 00:07:16,600 Dot the i's, cross the t's. 95 00:07:16,640 --> 00:07:21,440 I hope you never have to worry about your home ever again. 96 00:07:24,080 --> 00:07:28,360 And I hope to visit again one day... 97 00:07:29,920 --> 00:07:31,840 but on your terms. 98 00:07:32,680 --> 00:07:37,360 I've got a lot to figure out. It won't be easy. 99 00:07:38,400 --> 00:07:40,640 But it's my work to do. 100 00:07:42,320 --> 00:07:44,240 So, for now... 101 00:07:45,480 --> 00:07:47,840 goodbye, sister. 102 00:07:55,520 --> 00:07:57,200 Well now... 103 00:07:57,240 --> 00:07:59,280 [Morag clucking] 104 00:08:03,240 --> 00:08:05,320 Morag? 105 00:08:06,640 --> 00:08:11,080 Mm... we've got some celebrating to do. 106 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 [Maria chuckling] 107 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 Our kitchen is ours again. 108 00:08:18,280 --> 00:08:19,520 Just for you and me. 109 00:08:29,400 --> 00:08:31,080 Oh, yes! 110 00:08:31,120 --> 00:08:34,400 [Maria] There are days when you need something sweet and tangy 111 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 that melts in your mouth... 112 00:08:35,920 --> 00:08:37,000 [contented sigh] 113 00:08:38,080 --> 00:08:40,400 ...and eases your whole being. 114 00:08:41,480 --> 00:08:43,040 Fresh coconut... 115 00:08:43,041 --> 00:08:45,759 The thing about fresh ingredients is, 116 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 they make you feel fresh. 117 00:08:47,960 --> 00:08:49,680 From your mouth... 118 00:08:50,800 --> 00:08:52,560 to your heart... 119 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 to your brain. 120 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 And just like your thoughts, 121 00:08:58,880 --> 00:09:01,520 don't overdo it with ingredients. 122 00:09:07,200 --> 00:09:09,880 [Cedric] Forgive me, Father, for I have sinned. 123 00:09:10,360 --> 00:09:12,640 I've harboured impure thoughts, 124 00:09:14,280 --> 00:09:17,600 and I've broken the sanctity of the confessional booth. 125 00:09:17,601 --> 00:09:20,679 [Maria] Sometimes we're hurting 126 00:09:20,680 --> 00:09:22,640 and we need things that are light... 127 00:09:23,960 --> 00:09:25,760 [lock clanging] 128 00:09:26,760 --> 00:09:28,160 Come. 129 00:09:31,760 --> 00:09:35,360 [Maria] ...delicate, soft. 130 00:09:36,200 --> 00:09:39,440 -Who bailed me out? -Who do you think, Jaco? 131 00:09:55,280 --> 00:09:56,960 [Maria] Ooh... 132 00:10:06,200 --> 00:10:09,040 Sometimes, you want to be reminded of happy times... 133 00:10:09,720 --> 00:10:12,440 [Lucille] I didn't know they'd be so hectic, Father. 134 00:10:12,920 --> 00:10:14,600 But this trimester... 135 00:10:14,640 --> 00:10:17,360 Wow, I'm really having some mad dreams. 136 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 [Maria] Pure pleasure... 137 00:10:20,600 --> 00:10:24,320 Including some compromising ones about you, Father. 138 00:10:25,760 --> 00:10:30,120 [Maria] And sometimes, you just need to indulge yourself. 139 00:10:32,160 --> 00:10:34,280 Should I tell you details? 140 00:10:36,080 --> 00:10:38,760 Probably best you keep that between you and God. 141 00:10:39,880 --> 00:10:42,280 I don't think I must tell God that. 142 00:10:49,920 --> 00:10:51,400 [Maria] Not bad. 143 00:10:51,440 --> 00:10:52,760 [knocking on door] 144 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 [Khaya] The door was open. 145 00:10:59,000 --> 00:11:02,840 I was just, um, airing the place out a bit. 146 00:11:02,841 --> 00:11:06,279 I just met up with your brother-in-law. 147 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 Oh, ex-brother-in-law. 148 00:11:08,960 --> 00:11:10,880 Or, soon-to-be. 149 00:11:11,800 --> 00:11:13,560 -Really? -Mm-hm. 150 00:11:14,120 --> 00:11:16,400 Oh, that explains his outburst. 151 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 Oh, do tell. 152 00:11:17,880 --> 00:11:21,480 Well, I gave him our transcript of your interview with Piet, 153 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 and the official report that to us 154 00:11:24,160 --> 00:11:26,120 you demonstrated no signs of guilt. 155 00:11:26,960 --> 00:11:29,880 I'm glad Piet came to that conclusion. 156 00:11:31,400 --> 00:11:32,450 Are you okay? 157 00:11:33,040 --> 00:11:36,360 I am. I'm more than okay. 158 00:11:36,400 --> 00:11:41,400 But thank you for checking, and good luck out there. 159 00:11:44,600 --> 00:11:47,190 I know you think that we don't know what we're doing. 160 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 Oh, I don't think that at all. 161 00:11:50,160 --> 00:11:53,040 The whole thing seems to be more and more complicated. 162 00:11:53,080 --> 00:11:55,640 Every time I try to grab hold of some logic, 163 00:11:55,680 --> 00:11:57,880 it just slips away from me. 164 00:11:58,520 --> 00:12:01,000 If you have any brainwaves, I'm open. 165 00:12:01,001 --> 00:12:02,559 Whatever it takes to solve this. 166 00:12:02,560 --> 00:12:04,200 Okay? 167 00:12:09,120 --> 00:12:10,880 [bell jingling] 168 00:12:11,760 --> 00:12:14,600 Jess, how are things going at the voting station? 169 00:12:14,640 --> 00:12:17,360 -I don't know? -You haven't voted yet? 170 00:12:17,361 --> 00:12:19,159 We should do a piece about the suspects. 171 00:12:19,160 --> 00:12:21,150 Lay out all the facts in black and white. 172 00:12:21,160 --> 00:12:23,560 Get the town talking, shake things up. 173 00:12:24,360 --> 00:12:27,360 The police don't have a damn clue where to begin, clearly. 174 00:12:27,361 --> 00:12:28,959 Just because you broke up with him 175 00:12:28,960 --> 00:12:31,320 doesn't mean you have to trash him in public. 176 00:12:31,321 --> 00:12:32,399 What? 177 00:12:32,400 --> 00:12:34,720 Firstly, Eden actually has good cops 178 00:12:34,760 --> 00:12:37,280 that care about the community, so, be grateful. 179 00:12:37,320 --> 00:12:39,800 Good cops can still be bad detectives, Hattie. 180 00:12:39,840 --> 00:12:40,960 And secondly... 181 00:12:41,000 --> 00:12:42,640 Regardt is about the only catch 182 00:12:42,641 --> 00:12:44,559 in this godforsaken dating-desert, 183 00:12:44,560 --> 00:12:46,240 and he's a gentleman. 184 00:12:46,241 --> 00:12:48,479 Where are you gonna find another guy like him? 185 00:12:48,480 --> 00:12:50,880 We have more important things to focus on. 186 00:12:52,120 --> 00:12:54,640 He's so rare... 187 00:12:57,240 --> 00:13:00,520 -I might even have a go. -A go? 188 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 You know... the good old college try. 189 00:13:04,040 --> 00:13:07,040 I don't know what you did in college, but if I even see 190 00:13:07,041 --> 00:13:09,599 one of your flirty posters looking at him, I will burn you. 191 00:13:09,600 --> 00:13:13,400 Oh, you see? You do still care about him. I thought you did. 192 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 Flirty posters? 193 00:13:17,401 --> 00:13:20,079 Shouldn't you be outside kissing dogs, petting babies? 194 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 -It's election day. -Watch your tongue, missy. 195 00:13:23,480 --> 00:13:27,160 This constant campaigning feels rather crude now. 196 00:13:27,200 --> 00:13:28,800 Oh, I'm not gonna win anyway. 197 00:13:29,280 --> 00:13:31,440 Okay, fine. I'll go vote. 198 00:13:31,480 --> 00:13:32,960 Don't on my account! 199 00:13:32,961 --> 00:13:35,679 I've come to realise that politics is desperately boring 200 00:13:35,680 --> 00:13:37,320 and insanely complicated. 201 00:13:37,360 --> 00:13:40,080 My energies can get much more done elsewhere. 202 00:13:42,760 --> 00:13:45,600 So, when can I expect your piece on the new suspects? 203 00:13:45,640 --> 00:13:48,600 -Have I been demoted again? -Let's say by eight. 204 00:13:51,431 --> 00:13:55,879 [Maria] You're trespassing on private property. 205 00:13:55,880 --> 00:13:57,800 All the pieces are in place. 206 00:13:57,840 --> 00:14:01,400 We can sell the house, force you out, exhume Mickey, 207 00:14:01,401 --> 00:14:03,879 prove you killed him, and then all the money is ours. 208 00:14:03,880 --> 00:14:05,680 The life you stole from us. 209 00:14:05,681 --> 00:14:08,519 If you're not going to leave, I'll have to call the police. 210 00:14:08,520 --> 00:14:10,880 We both know they're far too busy. 211 00:14:11,360 --> 00:14:13,950 It'll take at least half an hour to get here anyway, 212 00:14:14,280 --> 00:14:16,560 and a lot can happen in half an hour. 213 00:14:17,480 --> 00:14:18,960 Are you threatening me? 214 00:14:20,000 --> 00:14:23,320 I don't know how you got under Aileen's skin... 215 00:14:23,920 --> 00:14:25,800 But she'll get over it. 216 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 She'll remember who stuck by her all these years 217 00:14:30,240 --> 00:14:32,230 when you took her brother away from her 218 00:14:32,240 --> 00:14:34,400 and then abandoned her yourself. 219 00:14:35,520 --> 00:14:38,840 Do you have any idea what you did to me? 220 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 I lost my job over you! 221 00:14:42,160 --> 00:14:46,000 Stupid fools who couldn't see the kind of person you are. 222 00:14:48,480 --> 00:14:51,560 I think that you're misrepresenting the facts. 223 00:14:52,040 --> 00:14:53,880 The facts are these, and only these... 224 00:14:53,920 --> 00:14:55,240 that my husband died. 225 00:14:55,241 --> 00:14:57,759 That I left the country to return to my family home, 226 00:14:57,760 --> 00:15:00,680 and didn't feel like keeping in touch with my past life 227 00:15:00,720 --> 00:15:04,720 because my husband was an abuser. 228 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 You hid from us. 229 00:15:06,521 --> 00:15:08,559 Until you arrived on my stoep with Aileen, 230 00:15:08,560 --> 00:15:13,280 I hadn't given you a moment's thought in my entire life. 231 00:15:13,320 --> 00:15:16,240 I vaguely recall a cop calling by the day Mickey died, 232 00:15:16,280 --> 00:15:19,760 but I couldn't honestly say it was you or someone else. You... 233 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 didn't matter to me. 234 00:15:21,240 --> 00:15:25,760 I had no idea you had married Aileen until she wrote to me. 235 00:15:25,800 --> 00:15:29,040 I wasn't hiding from you! 236 00:15:30,880 --> 00:15:33,280 I was hiding from myself. 237 00:15:33,760 --> 00:15:37,240 -I'm warning you- -Oh no, no, no, no... 238 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 I'm bored with you now. 239 00:15:39,880 --> 00:15:41,400 You can leave. 240 00:15:45,840 --> 00:15:47,040 One... 241 00:15:47,080 --> 00:15:48,320 What are you doing? 242 00:15:49,200 --> 00:15:52,280 -Two... -You're an insane person! 243 00:15:55,680 --> 00:15:58,800 [laughing] 244 00:16:08,360 --> 00:16:11,520 Right, where's that docket on Jaco that I asked for? 245 00:16:11,560 --> 00:16:14,520 I'm going to squeeze him until he confesses to something. 246 00:16:15,600 --> 00:16:18,800 -Why's it so thin? -He's not on the internet much. 247 00:16:18,840 --> 00:16:20,240 But what about his record? 248 00:16:20,280 --> 00:16:23,960 Mostly juvenile offences, and those are all sealed. Sorry. 249 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 But I can't interrogate him with nothing. 250 00:16:26,201 --> 00:16:29,039 You also can't interrogate him because Regardt bailed him out. 251 00:16:29,040 --> 00:16:30,640 What? When? 252 00:16:30,680 --> 00:16:32,960 This morning. Posted bail and everything. 253 00:16:33,840 --> 00:16:36,320 Results of your lab tests are in, though. 254 00:16:36,881 --> 00:16:39,519 That's the second suspect 255 00:16:39,520 --> 00:16:41,839 that has an intimate relationship with my colleagues. 256 00:16:41,840 --> 00:16:43,800 It's a small town, sir. 257 00:16:47,480 --> 00:16:50,680 Bring Jaco in for questioning. Cuff him to a desk if you must. 258 00:16:50,720 --> 00:16:52,480 I'm going to speak to Jackie. 259 00:16:52,520 --> 00:16:53,880 But why her? 260 00:16:53,920 --> 00:16:56,400 The poison that turned Marius' face black 261 00:16:56,401 --> 00:16:57,919 was administered post-mortem. 262 00:16:57,920 --> 00:17:00,200 Who poisons a corpse? 263 00:17:00,240 --> 00:17:02,840 That's what I hope Jackie can clear for me. 264 00:17:09,911 --> 00:17:11,999 [knocking on door] 265 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Piet, hi. Can I help you? 266 00:17:14,040 --> 00:17:15,840 I hope so. Where's Leonard? 267 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 Um, he didn't come to work today. 268 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 When last did you see him? 269 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Yesterday, before you warned me. 270 00:17:21,840 --> 00:17:24,160 Honestly, I'm glad he didn't come in. 271 00:17:24,200 --> 00:17:27,440 Jackie, would Leonard have had any access to Marius' body? 272 00:17:27,920 --> 00:17:31,240 Of course. You know that. Why, Piet? 273 00:17:33,200 --> 00:17:36,560 I need you to tell me everything you know about Leonard. 274 00:17:36,600 --> 00:17:39,880 How did he get this job? What do you know about his family? 275 00:17:40,560 --> 00:17:43,640 -But, I- -Please. It's important. 276 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 [Ricus] Hattie? 277 00:17:50,040 --> 00:17:53,040 I didn't expect to see you here on your big day. 278 00:17:53,520 --> 00:17:55,120 News doesn't rest, Ricus. 279 00:17:55,160 --> 00:17:56,920 You're a pillar of the community. 280 00:17:56,960 --> 00:17:59,520 Thanks. Where are you off to? 281 00:17:59,560 --> 00:18:00,920 I'm doing a sweep of town 282 00:18:00,921 --> 00:18:03,399 to see who I can drag with me to the voting station. 283 00:18:03,400 --> 00:18:04,680 My civic duty, and all. 284 00:18:04,720 --> 00:18:05,840 Quite right. 285 00:18:07,040 --> 00:18:09,960 And very good of you. 286 00:18:09,961 --> 00:18:12,199 Well, I haven't been this excited about a candidate 287 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 in the longest time... 288 00:18:14,240 --> 00:18:16,560 And which candidate would that be? 289 00:18:16,600 --> 00:18:18,080 My vote, my secret. 290 00:18:18,081 --> 00:18:19,359 She's not running anymore. 291 00:18:19,360 --> 00:18:21,230 Unless you're here to big up Chantal. 292 00:18:21,240 --> 00:18:23,000 In that case, good luck to you, sir. 293 00:18:24,400 --> 00:18:27,440 -You're joking. -Technically, I'm still running. 294 00:18:28,040 --> 00:18:31,720 But then I realised I'm fine with losing. 295 00:18:31,760 --> 00:18:34,560 And then I realised I actually want to lose. 296 00:18:34,600 --> 00:18:36,640 Well, that takes courage. 297 00:18:37,360 --> 00:18:39,880 I'd like to take a very hands-on approach. 298 00:18:40,760 --> 00:18:43,320 But I'm afraid that local politics 299 00:18:43,360 --> 00:18:45,960 might tie me down too much. 300 00:18:46,000 --> 00:18:49,600 No, I understand. I like working with my hands too. 301 00:18:50,120 --> 00:18:52,560 Really getting in there, working up a sweat... 302 00:18:59,360 --> 00:19:00,920 I'm still voting for you. 303 00:19:00,960 --> 00:19:04,880 If you want to. But, please... 304 00:19:06,240 --> 00:19:07,880 don't feel obliged. 305 00:19:13,440 --> 00:19:16,480 Mm-mm! No. No, out. 306 00:19:16,481 --> 00:19:19,439 What you doing anyway? Rummaging in my good meat? 307 00:19:19,440 --> 00:19:20,999 Sorry, the temperature at the Gazette 308 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 is a bit hot for me at the moment. 309 00:19:23,000 --> 00:19:26,280 Just remember, any wors you touch in here you pay for, hey? 310 00:19:26,320 --> 00:19:28,520 -Uh-huh. -[bell jingling] 311 00:19:29,640 --> 00:19:31,640 -Hello. -[Jaco] Hi. 312 00:19:31,680 --> 00:19:33,360 I just wanted to tell you... 313 00:19:36,680 --> 00:19:39,880 -I'm not saying anything. -Fine. Cool. 314 00:19:39,920 --> 00:19:42,440 Yeah. I think it's better for everyone. 315 00:19:42,920 --> 00:19:45,640 Better to just avoid things. 316 00:19:48,000 --> 00:19:52,600 I wanted to say good luck, and I hope things turn out for you. 317 00:19:52,640 --> 00:19:54,400 Thank you. Same to you. 318 00:19:54,401 --> 00:19:57,519 You want some biltong for that mouth of yours, young man? 319 00:19:57,520 --> 00:20:00,159 It's harder to say things you shouldn't while you're chewing. 320 00:20:00,160 --> 00:20:01,210 You get me? 321 00:20:08,920 --> 00:20:10,600 -And that? -[bell jingling] 322 00:20:10,640 --> 00:20:13,360 Don't know. Super busy, gotta go. 323 00:20:55,091 --> 00:20:58,999 [Craig] Not really my idea of a fun date. 324 00:20:59,000 --> 00:21:00,320 [Ms September chuckling] 325 00:21:00,840 --> 00:21:04,280 Voting is always a celebration in this country. 326 00:21:04,320 --> 00:21:07,240 Also, I bloody well want to earn my right to moan, 327 00:21:07,280 --> 00:21:10,360 so you'll just stand here with me and earn it. 328 00:21:11,040 --> 00:21:15,800 Besides, if Hattie's busy being mayor, Jessie gets more work. 329 00:21:16,200 --> 00:21:18,040 It's a win-win. 330 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 Quite the turnout, hey? 331 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 I actually don't have time for this, 332 00:21:29,520 --> 00:21:31,240 but Hattie will never forgive me. 333 00:21:31,280 --> 00:21:34,120 You don't have to vote for Hattie if you don't want to. 334 00:21:34,160 --> 00:21:36,920 -What? -She told me herself... 335 00:21:36,960 --> 00:21:39,880 She's taking the zen approach to it all. 336 00:21:44,000 --> 00:21:46,800 Hey, man, are you okay? 337 00:21:46,840 --> 00:21:48,520 You look a bit... 338 00:21:51,800 --> 00:21:53,520 Yeah, I'm just... 339 00:21:54,920 --> 00:21:56,730 I'm going to stand in the other line. 340 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 [cellphone vibrating] 341 00:22:09,631 --> 00:22:13,359 Leonard didn't arrive at work today, 342 00:22:13,360 --> 00:22:16,000 and there's something not right about that guy. 343 00:22:16,001 --> 00:22:17,719 I can't believe he drew my attention 344 00:22:17,720 --> 00:22:20,359 to Marius' face turning black. That's bold as anything. 345 00:22:20,360 --> 00:22:22,680 I'm launching a full manhunt for Leonard. 346 00:22:22,720 --> 00:22:23,880 This is urgent. 347 00:22:23,920 --> 00:22:25,160 Okay, I'm coming. 348 00:22:31,880 --> 00:22:34,920 [Maria] Hattie, I thought you'd be out campaigning. 349 00:22:34,960 --> 00:22:36,010 Mm. 350 00:22:36,040 --> 00:22:39,720 I have had a morning soaking up some sensory pleasures 351 00:22:39,760 --> 00:22:42,000 and feeling at one with the world. 352 00:22:42,040 --> 00:22:43,600 I highly recommend it. 353 00:22:43,640 --> 00:22:46,290 Please tell us you brought that feeling in food form. 354 00:22:46,520 --> 00:22:49,560 Iced Hertzoggies, made fresh this morning. 355 00:22:49,600 --> 00:22:52,040 Yes, please! One of each. 356 00:22:52,080 --> 00:22:53,680 Thanks. 357 00:22:53,720 --> 00:22:56,920 -Hattie... -You've got mail. 358 00:22:57,960 --> 00:22:59,720 [Maria] Huh... 359 00:23:11,031 --> 00:23:15,079 [Leonard] Dear Tannie, I'm writing to you 360 00:23:15,080 --> 00:23:17,559 because it's time that the whole town knows the truth. 361 00:23:17,560 --> 00:23:19,480 And I'm not asking for a recipe, 362 00:23:19,520 --> 00:23:22,080 because there are some things that food can't fix. 363 00:23:23,640 --> 00:23:24,960 I killed Frank. 364 00:23:25,560 --> 00:23:26,720 I wanted Jackie, 365 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 he had her, but it was just too much for me to bear. 366 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 [camera shutter clicking] 367 00:23:35,800 --> 00:23:38,080 I skipped movie night to follow them. 368 00:23:38,120 --> 00:23:39,440 I was filled with such rage 369 00:23:39,480 --> 00:23:41,950 knowing that she was trapped by such a flawed man... 370 00:23:41,960 --> 00:23:44,880 I had to kill him to set her free. 371 00:23:46,680 --> 00:23:50,000 But then she went straight into the arms of that cop. 372 00:23:50,880 --> 00:23:53,840 When I found Marius it was like a gift... 373 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 The second dead body was quite convenient... 374 00:23:58,040 --> 00:23:59,600 [camera shutter clicking] 375 00:24:00,800 --> 00:24:03,760 Just like Frank, Marius was a bad man... 376 00:24:03,800 --> 00:24:06,840 Full of pride and arrogance. 377 00:24:06,880 --> 00:24:08,760 If I could make it look like murder, 378 00:24:08,800 --> 00:24:11,960 it would throw Jackie's new boyfriend cop off the trail. 379 00:24:12,000 --> 00:24:13,920 Another flawed man. 380 00:24:14,880 --> 00:24:19,000 This has all gone too far. I'm spinning out of control. 381 00:24:19,040 --> 00:24:23,920 Look, I know I'll never get her, so this just has to stop. 382 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 If I can't have her... 383 00:24:27,640 --> 00:24:29,080 nobody can. 384 00:24:29,120 --> 00:24:31,760 Oh no... Oh no! 385 00:24:31,800 --> 00:24:34,040 -This is awful! -[Jessie] What? 386 00:24:35,320 --> 00:24:37,640 -Is this real? -[Maria] I think so. 387 00:24:37,641 --> 00:24:39,799 [Jessie] It's signed, "Leonard, the Avenging Angel". 388 00:24:39,800 --> 00:24:41,520 Leonard the morgue guy? 389 00:24:41,560 --> 00:24:43,760 Khaya, there's something you need to see. 390 00:24:44,240 --> 00:24:45,290 We're on our way. 391 00:24:59,080 --> 00:25:01,440 You have to find Leonard. 392 00:25:01,480 --> 00:25:03,280 Leonard, the morgue guy. 393 00:25:03,320 --> 00:25:05,720 -Yes, but why do you say that? -Oh... 394 00:25:07,720 --> 00:25:09,040 Here. 395 00:25:15,680 --> 00:25:18,360 -We're on the same page. -Well, that's new. 396 00:25:21,120 --> 00:25:24,840 This was taken the night Khaya's tyres were slashed. 397 00:25:27,600 --> 00:25:30,200 I didn't... know your tyres were slashed. 398 00:25:31,040 --> 00:25:33,120 How did you know it was Leonard? 399 00:25:33,160 --> 00:25:34,520 [Piet] I just had a hunch. 400 00:25:34,521 --> 00:25:36,879 The guy was taking photos at the memorial service. 401 00:25:36,880 --> 00:25:39,360 -That seemed an odd thing to do. -[Maria] Mm... 402 00:25:39,361 --> 00:25:41,159 [Khaya] Leonard had access to Marius' body 403 00:25:41,160 --> 00:25:43,759 to make his accidental death look like it's a murder 404 00:25:43,760 --> 00:25:46,680 just to throw us off. That's what he's talking about here. 405 00:25:46,720 --> 00:25:49,160 To make us all think it was Jaco. 406 00:25:49,200 --> 00:25:51,240 He was the one who told me 407 00:25:51,280 --> 00:25:53,480 to take a closer look at Marius' body. 408 00:25:53,481 --> 00:25:55,399 But further autopsy reports confirmed 409 00:25:55,400 --> 00:25:57,450 it wasn't the poison that killed Marius. 410 00:25:58,640 --> 00:26:00,920 So, you're sure this letter's real? 411 00:26:01,640 --> 00:26:04,400 He knows too many details for it not to be. 412 00:26:04,440 --> 00:26:07,200 What do you know about him, about his past? 413 00:26:07,240 --> 00:26:09,280 Oh, virtually nothing. 414 00:26:09,281 --> 00:26:10,919 Klaasen ran him through the system, 415 00:26:10,920 --> 00:26:14,520 no priors, no previous marriages, no social network. 416 00:26:14,521 --> 00:26:16,239 It's bloody annoying if you ask me. 417 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 -We need to get these up. -Yeah. 418 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 Yeah, you're right. We must start a manhunt now. 419 00:26:22,560 --> 00:26:27,360 If jealousy is his motive, you might also be in danger. 420 00:26:27,840 --> 00:26:29,560 Don't worry about me. 421 00:26:30,040 --> 00:26:32,600 And Jackie, is she okay? 422 00:26:33,400 --> 00:26:37,280 I will, um, we will make sure that she's okay. 423 00:26:41,920 --> 00:26:44,440 [Maria] I'll take them. Okay. 424 00:27:15,200 --> 00:27:17,960 [McClintock] Thank God. There's no signal here. 425 00:27:17,961 --> 00:27:19,719 [Ricus] Welcome to the Karoo. 426 00:27:19,720 --> 00:27:21,239 It's harsh, but the people are friendly. 427 00:27:21,240 --> 00:27:23,239 No, they're not. Bloke in a white pick-up- 428 00:27:23,240 --> 00:27:25,320 -Bakkie. -"Bakkie"... 429 00:27:25,840 --> 00:27:28,920 ...sped past 15 minutes ago. Didn't even stop to help. 430 00:27:28,921 --> 00:27:31,399 Yeah, that's Oom Dawie. He left his workers on the field 431 00:27:31,400 --> 00:27:33,510 to drive home to call me from his landline 432 00:27:33,520 --> 00:27:34,720 to come and help you. 433 00:27:34,760 --> 00:27:36,120 Oh... 434 00:27:36,121 --> 00:27:37,959 You don't happen to be Scottish, do you? 435 00:27:37,960 --> 00:27:40,000 Yes, why? 436 00:27:40,001 --> 00:27:41,879 There's a Scottish guy running around town 437 00:27:41,880 --> 00:27:43,840 making my friend's life hell. 438 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 Maybe your friend deserves it. 439 00:27:52,360 --> 00:27:54,600 Yep, it's overheated. 440 00:27:55,280 --> 00:27:58,920 Ay, I can see that. The heat and smoke gave it away. 441 00:27:58,960 --> 00:28:00,520 When last did you check the oil? 442 00:28:00,960 --> 00:28:02,120 I've been busy. 443 00:28:02,800 --> 00:28:05,560 -I'm afraid I can't help you. -You're a mechanic. 444 00:28:06,040 --> 00:28:08,840 But... I can tow you to the next town 445 00:28:08,880 --> 00:28:10,720 if you promise never to come back. 446 00:28:10,760 --> 00:28:13,160 Or you can call yourself an Uber, or something. 447 00:28:26,680 --> 00:28:28,280 -Go time? -[Jessie] Go time. 448 00:28:28,281 --> 00:28:31,279 [Maria] The police are launching a massive manhunt. 449 00:28:31,280 --> 00:28:34,480 I told Piet the Gazette guys will put up the wanted posters. 450 00:28:34,520 --> 00:28:36,560 [Hattie] Great idea. I'll let them know. 451 00:28:37,680 --> 00:28:39,560 He's always given me the creeps. 452 00:28:39,600 --> 00:28:42,200 I'll see what I can find on old Lenny. 453 00:28:42,240 --> 00:28:44,960 But Piet said Klaasen had already taken a look. 454 00:28:45,000 --> 00:28:46,240 She did a police search. 455 00:28:46,241 --> 00:28:48,679 I'm gonna use millennial online hunting techniques. 456 00:28:48,680 --> 00:28:50,399 [Hattie] I don't even want to know. 457 00:28:50,400 --> 00:28:53,159 Where are the Gazette๏ฟฝs photos of the night of the fire? 458 00:28:53,160 --> 00:28:55,639 Maybe if we look around the guesthouse we might spot him. 459 00:28:55,640 --> 00:28:58,520 I've printed some for an exhibit at the local library. 460 00:28:58,560 --> 00:29:00,120 The rest are on a hard drive. 461 00:29:00,960 --> 00:29:04,320 I'm worried lots of people might not end up voting with all this. 462 00:29:04,360 --> 00:29:06,760 -Don't. I'm so over politics. -Really? 463 00:29:06,800 --> 00:29:09,150 This is far better at getting my blood pumping. 464 00:29:21,600 --> 00:29:23,340 [Hattie muttering indistinctly] 465 00:29:31,160 --> 00:29:33,120 I missed this. 466 00:29:33,121 --> 00:29:36,239 I mean, not the whole murderer-on-the-loose thing, 467 00:29:36,240 --> 00:29:37,560 but us. 468 00:29:37,600 --> 00:29:41,880 Me too. What was I thinking, going into politics? 469 00:29:41,920 --> 00:29:45,680 Okay, okay, we don't need the whole cheesy reunion episode. 470 00:29:45,720 --> 00:29:49,320 [Maria] Jessie... we're allowed to recognise something happy 471 00:29:49,360 --> 00:29:50,960 in the middle of all this mess. 472 00:29:57,880 --> 00:30:00,200 I got my house back. For good. 473 00:30:00,240 --> 00:30:02,480 -Hooray! -What? You didn't say anything. 474 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 I'm still processing, 475 00:30:04,361 --> 00:30:06,559 but Aileen seems to have taken a turn for the better. 476 00:30:06,560 --> 00:30:10,720 She sold me her half of my house for a fridge magnet! 477 00:30:10,721 --> 00:30:13,039 That's why you were sitting eating your senses? 478 00:30:13,040 --> 00:30:15,280 Or whatever you were up to this morning. 479 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 Yes, it felt wrong to be happy 480 00:30:18,880 --> 00:30:22,760 when everyone else is stressed and mourning, but I am... 481 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 happy. 482 00:30:24,241 --> 00:30:25,279 Fabulous. 483 00:30:25,280 --> 00:30:28,120 Is that dreadful McClintock fellow out of the picture? 484 00:30:28,160 --> 00:30:30,880 It seems so, for me and for Aileen. 485 00:30:30,920 --> 00:30:32,760 Fantastic. 486 00:30:34,200 --> 00:30:37,640 Look at us, turning this year around. 487 00:30:37,680 --> 00:30:40,480 What are you feeling good about, Jess? 488 00:30:40,520 --> 00:30:42,240 I cheated on Regardt with Jaco. 489 00:30:42,241 --> 00:30:45,159 That's not what I'm feeling good about. 490 00:30:45,160 --> 00:30:48,560 I'm not feeling good at all. I feel awful. 491 00:30:48,600 --> 00:30:50,440 With his brother, Jessie? 492 00:30:50,480 --> 00:30:52,240 He's just about a toyboy to you! 493 00:30:52,280 --> 00:30:53,600 I know, I know. 494 00:30:53,640 --> 00:30:55,920 -You know he's an addict. -And a thief. 495 00:30:55,960 --> 00:30:57,080 Are you done? 496 00:30:57,081 --> 00:30:59,599 I'm the worst, okay? There's nothing you can say to me 497 00:30:59,600 --> 00:31:01,479 that I haven't already said to myself. 498 00:31:01,480 --> 00:31:05,560 Oh, sorry. Sorry, sorry, you must be feeling terrible. 499 00:31:06,280 --> 00:31:07,800 We still love you. 500 00:31:07,840 --> 00:31:11,320 If I can't flirt with Regardt, can I have a go with Jaco? 501 00:31:11,360 --> 00:31:12,920 Good grief! 502 00:31:12,921 --> 00:31:14,999 I'm only kidding. I'm not that desperate. 503 00:31:15,000 --> 00:31:18,120 No, no, no, it's not that. Look, that's Leonard. 504 00:31:19,880 --> 00:31:22,520 [Maria] Why is his name Patrick Fransen? 505 00:31:23,000 --> 00:31:26,640 Multiple online identities is a telltale sign of a stalker. 506 00:31:26,641 --> 00:31:27,719 [Hattie] Or worse. 507 00:31:27,720 --> 00:31:31,480 Let me run his alias past my contact on the dark web. 508 00:31:31,520 --> 00:31:33,720 You have contacts on the dark web? 509 00:31:33,760 --> 00:31:35,320 It's not how it sounds. 510 00:31:35,321 --> 00:31:37,759 My aunt's ex-husband's cousin has a consultancy. 511 00:31:37,760 --> 00:31:39,879 They specialise in digital forensic deep dives. 512 00:31:39,880 --> 00:31:41,160 [Hattie] Whatever... 513 00:31:41,200 --> 00:31:43,680 You have so many relatives in this town, Jessie, 514 00:31:43,681 --> 00:31:45,279 I'm often surprised you're not, in fact, 515 00:31:45,280 --> 00:31:47,680 related to myself or Hattie. 516 00:31:50,480 --> 00:31:52,440 Does Regardt know you cheated on him? 517 00:31:52,480 --> 00:31:54,040 Hattie... 518 00:31:54,720 --> 00:31:57,160 What? These are important questions. 519 00:31:57,161 --> 00:31:59,079 We're a sisterhood supporting our sister, 520 00:31:59,080 --> 00:32:00,320 but we need the facts. 521 00:32:00,360 --> 00:32:03,200 -Basic journalism, Jess. -[door opening] 522 00:32:03,240 --> 00:32:05,160 Ladies, did you not get the message? 523 00:32:05,200 --> 00:32:06,680 [all] No... 524 00:32:06,720 --> 00:32:08,880 There's a lockdown. Like, full on. 525 00:32:08,881 --> 00:32:11,759 The police are telling everyone to go home and stay indoors. 526 00:32:11,760 --> 00:32:13,480 But they can't do that! 527 00:32:13,520 --> 00:32:16,280 No, that's good. It'll stop Leonard from escaping. 528 00:32:16,320 --> 00:32:20,440 If he hasn't gone already. He probably dropped that letter, 529 00:32:20,480 --> 00:32:23,560 went off to live his life as Patrick or Daniel or... 530 00:32:23,600 --> 00:32:25,880 Fitzgibbon in another town. 531 00:32:25,920 --> 00:32:27,760 [Doep] Okay, girls, you do you. 532 00:32:28,240 --> 00:32:30,920 But we are going home and battening down the hatches. 533 00:32:30,960 --> 00:32:33,760 -Stay safe, hey? Come. -[Jessie] Mm. 534 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 Alright, let's go. 535 00:32:37,960 --> 00:32:40,040 [Hattie] No, I'm staying here. 536 00:32:40,560 --> 00:32:43,510 This edition needs to get out. We have a wide distribution, 537 00:32:43,960 --> 00:32:46,880 and if he's anywhere in the surrounding towns, 538 00:32:46,920 --> 00:32:49,600 then they'll see him in the paper, and know. 539 00:32:49,601 --> 00:32:52,799 Patrick Fransen's ex-wife has a restraining order against him. 540 00:32:52,800 --> 00:32:54,480 [Hattie] I'll let Khaya know. 541 00:32:54,481 --> 00:32:57,359 Oh, I should check if my family knows about the lockdown. 542 00:32:57,360 --> 00:32:59,599 [Maria] If I'm locking down, I'm doing it with Morag. 543 00:32:59,600 --> 00:33:02,759 You'll tell Khaya about Patrick, Leonard, whatever his name is... 544 00:33:02,760 --> 00:33:05,519 If I find anything else, I'll share it on our WhatsApp group. 545 00:33:05,520 --> 00:33:07,600 [both] We have a WhatsApp group? 546 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 -[cellphones chiming] -We do now. 547 00:33:17,520 --> 00:33:19,120 Khaya? 548 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 [cellphone vibrating] 549 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 -Hello? -Jaco, it's Jessie. 550 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 I didn't even know you had my number. 551 00:33:51,080 --> 00:33:53,560 Look, Jessie... 552 00:33:53,561 --> 00:33:56,199 -I don't feel comfortable- -Have you seen Leonard? 553 00:33:56,200 --> 00:33:59,520 Nobody can find him, but nobody found you either, so I thought 554 00:33:59,560 --> 00:34:01,440 maybe you might know where he is. 555 00:34:01,920 --> 00:34:03,320 If I see him, I'll tell you. 556 00:34:13,680 --> 00:34:17,560 Well, Morag, will you look at that. 557 00:34:20,480 --> 00:34:21,740 [Morag clucking softly] 558 00:34:22,280 --> 00:34:24,080 I know! 559 00:34:24,600 --> 00:34:28,360 I would also not have suspected Leonard. 560 00:34:29,280 --> 00:34:31,200 Such an unassuming man. 561 00:34:35,440 --> 00:34:37,000 Just one more moment. 562 00:34:40,880 --> 00:34:42,560 You'll get your dinner soon. 563 00:34:43,840 --> 00:34:46,040 ["Kom Psalm" by Sons of Trout playing] 564 00:34:53,360 --> 00:34:55,080 [laughing] 565 00:34:57,200 --> 00:35:01,600 Goodbye, cockle-cocked McClintock! 566 00:35:03,600 --> 00:35:06,400 May we never see your beady little eyes again! 567 00:35:06,440 --> 00:35:09,360 And Aileen... Oh, Aileen. 568 00:35:09,361 --> 00:35:11,239 I'm so glad you're finding yourself, 569 00:35:11,240 --> 00:35:15,520 but I'm even gladder that it's far away from me. 570 00:35:15,560 --> 00:35:17,840 [laughing loudly] 571 00:35:27,040 --> 00:35:31,200 -[song continues on radio] -? Lord, have mercy on me... ? 572 00:35:40,720 --> 00:35:43,080 ? Lord, have mercy ? 573 00:35:43,120 --> 00:35:46,840 ? Have mercy Have mercy on me ? 574 00:35:47,240 --> 00:35:49,000 [Bronwyn] Oh, you're dead. 575 00:35:49,040 --> 00:35:50,360 What? I don't wanna die! 576 00:35:50,400 --> 00:35:52,840 Relax, you're not dead-dead. Just in the game. 577 00:35:52,880 --> 00:35:55,960 Nobody's gonna die tonight. 578 00:35:56,000 --> 00:35:57,640 [dog barking] 579 00:36:04,840 --> 00:36:08,400 Isn't this nice, hey? The four of us spending time together. 580 00:36:08,401 --> 00:36:09,919 Yeah, but it takes a serial killer 581 00:36:09,920 --> 00:36:11,759 for us to enjoy each other's company. 582 00:36:11,760 --> 00:36:13,840 He's not really a serial killer, Bron. 583 00:36:13,841 --> 00:36:15,359 Yeah, but a killer's still a killer. 584 00:36:15,360 --> 00:36:17,600 Can we stop talking about killers, please? 585 00:36:18,440 --> 00:36:22,760 So, who wants custard with blood orange? 586 00:36:22,800 --> 00:36:23,960 [Riley] Blood? 587 00:36:24,000 --> 00:36:27,080 It's just an orange. [chuckling] 588 00:36:28,920 --> 00:36:33,320 -Yeah, so yummy. -But why are you eating blood? 589 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 [song continues in Xhosa] 590 00:36:43,271 --> 00:36:47,039 [in English] ? Lord, have mercy on me ? 591 00:36:47,040 --> 00:36:50,320 ? Lord, have mercy Have mercy ? 592 00:36:50,360 --> 00:36:55,240 -? Have mercy on ? -Ooh! 593 00:36:56,240 --> 00:36:59,520 ? Me... ? 594 00:36:59,560 --> 00:37:02,000 [Maria] Um, the thing is... 595 00:37:02,760 --> 00:37:07,000 I did want Mickey dead. 596 00:37:10,640 --> 00:37:13,040 I was truly happy when he died. 597 00:37:14,720 --> 00:37:19,280 When I realised he was actually dead, it was like... 598 00:37:19,320 --> 00:37:22,960 a thousand pins that had been piercing my skin 599 00:37:23,000 --> 00:37:26,720 suddenly dropped to the floor, and the weight 600 00:37:26,760 --> 00:37:29,200 and the pain of that... 601 00:37:31,240 --> 00:37:32,440 was gone. 602 00:37:32,480 --> 00:37:33,880 [Morag clucking] 603 00:37:39,661 --> 00:37:42,159 [Morag tapping on glass] 604 00:37:42,160 --> 00:37:44,760 Wine's not good for chickens. 605 00:37:47,200 --> 00:37:51,800 I'd fantasised from time to time about how I could do it. 606 00:37:53,880 --> 00:37:58,840 Hold a pillow over his face, arsenic in his Guinness. Oh... 607 00:38:01,960 --> 00:38:04,560 Turns out his own greed killed him. 608 00:38:08,000 --> 00:38:09,560 No. 609 00:38:10,600 --> 00:38:15,000 One of the worst days of my life... One of the best, too. 610 00:38:15,001 --> 00:38:19,159 [whispering] I will never confess any of that 611 00:38:19,160 --> 00:38:20,560 to another human being. 612 00:38:20,600 --> 00:38:22,360 ? Lord, have mercy... ? 613 00:38:22,400 --> 00:38:24,640 I do feel a bit better now that I've told you. 614 00:38:25,200 --> 00:38:29,880 ? Have mercy on ? 615 00:38:29,920 --> 00:38:33,520 ? me... ? 616 00:38:39,560 --> 00:38:41,640 Regardt, I, uh... 617 00:38:43,640 --> 00:38:47,600 I owe you some explanation, some reasons why we don't work. 618 00:38:53,360 --> 00:38:56,600 So, what? You've been... 619 00:38:56,601 --> 00:38:59,639 You've been keeping a secret list, or something? 620 00:38:59,640 --> 00:39:02,240 No, it's not like that, but... 621 00:39:02,840 --> 00:39:05,200 I realise just ending it isn't fair to you. 622 00:39:05,240 --> 00:39:07,800 Well, explain it to me, Jessie. 623 00:39:07,840 --> 00:39:11,040 Just tell me what I need to do to win you back. 624 00:39:11,041 --> 00:39:13,719 You don't understand how important my career is to me. 625 00:39:13,720 --> 00:39:16,640 Come on, Jess, I do! 626 00:39:17,680 --> 00:39:20,600 I do! I can name all your journalist idols! 627 00:39:20,601 --> 00:39:23,039 You don't stop your mother from saying casually, 628 00:39:23,040 --> 00:39:25,840 and even quite seriously racist things. 629 00:39:25,880 --> 00:39:29,160 -Jess, she- -And you... You defend her. 630 00:39:29,200 --> 00:39:31,760 You want kids, like, soon. 631 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 Now, probably. 632 00:39:33,720 --> 00:39:36,480 I feel like I already had kids with my siblings, 633 00:39:36,520 --> 00:39:40,040 and they're just growing up a bit. 634 00:39:40,080 --> 00:39:42,400 I don't want more. 635 00:39:42,440 --> 00:39:45,320 Not now, and maybe not ever. 636 00:39:45,360 --> 00:39:47,640 I can't promise you any, Regardt. 637 00:39:52,680 --> 00:39:54,640 Anything else? 638 00:39:55,400 --> 00:39:58,960 Your future's in Eden, I don't know where mine is. 639 00:40:00,120 --> 00:40:01,720 I think I'm done. 640 00:40:04,360 --> 00:40:07,680 Okay. I hear you. 641 00:40:07,720 --> 00:40:09,760 Don't be so bloody understanding! 642 00:40:09,800 --> 00:40:13,160 Come on, Jess! All of those are things that I can work on. 643 00:40:13,200 --> 00:40:15,640 I don't want you to work on them! 644 00:40:15,680 --> 00:40:18,360 I just want you to be you. 645 00:40:19,280 --> 00:40:21,360 To be happy. 646 00:40:22,200 --> 00:40:23,800 Okay... 647 00:40:24,920 --> 00:40:27,200 You do what you have to do... 648 00:40:28,640 --> 00:40:30,240 I'll wait. 649 00:40:33,960 --> 00:40:36,080 I just need space. 650 00:40:40,320 --> 00:40:42,440 Then that's what I'll give you. 651 00:40:49,880 --> 00:40:51,480 [quadbike starting] 652 00:40:58,320 --> 00:41:01,440 [Khaya] Oh, I'm sorry. Sorry to wake you up. 653 00:41:01,480 --> 00:41:03,880 Just wanted to check if you're okay, 654 00:41:03,920 --> 00:41:06,800 and I found you sleeping outside during lockdown. 655 00:41:07,920 --> 00:41:11,240 Yes, but I'm armed and dangerous. 656 00:41:12,080 --> 00:41:14,480 I didn't want to bother you, really. 657 00:41:15,040 --> 00:41:17,680 No, I appreciate it. Any luck? 658 00:41:18,680 --> 00:41:22,240 We found his campsite at the bottom of a nearby hiking trail. 659 00:41:22,800 --> 00:41:25,760 An anonymous tip-off sounded a lot like Jaco. 660 00:41:26,600 --> 00:41:31,680 Hm... And you're certain it's him? 661 00:41:32,160 --> 00:41:34,800 Well, Piet is convinced it's him... 662 00:41:36,120 --> 00:41:38,200 and I'm convinced it might be. 663 00:41:40,280 --> 00:41:43,040 I just can't see Leonard doing all that. 664 00:41:43,080 --> 00:41:44,960 Could you with Van Wyk? 665 00:41:45,000 --> 00:41:47,760 Oh, there was always something in his eyes... 666 00:41:47,800 --> 00:41:49,670 But, I suppose that's easy to say now. 667 00:41:50,840 --> 00:41:55,560 Leonard, he's just so meek, or... 668 00:41:56,640 --> 00:42:00,800 Well, it's just my gut talking. What's your gut saying? 669 00:42:02,480 --> 00:42:03,560 I'm hungry. 670 00:42:04,040 --> 00:42:05,680 [chuckling] 671 00:42:05,720 --> 00:42:08,000 Any chance food is still on offer? 672 00:42:08,560 --> 00:42:10,800 Sure, of course. 673 00:42:12,160 --> 00:42:13,760 [Maria sighing] 674 00:42:19,240 --> 00:42:21,240 [lounge music playing] 675 00:42:24,760 --> 00:42:26,800 [line ringing] 676 00:42:27,760 --> 00:42:29,640 -Mama? -Zinzdi? 677 00:42:29,680 --> 00:42:32,600 Is everything alright? I'm at a party right now. 678 00:42:32,601 --> 00:42:35,159 -I don't want to disturb you. -You sound different. 679 00:42:35,160 --> 00:42:37,520 There's a lockdown here in Eden. 680 00:42:37,560 --> 00:42:41,520 Wait, let me go elsewhere. Ma? 681 00:42:41,560 --> 00:42:43,800 The police think that Leonard is a murderer. 682 00:42:43,840 --> 00:42:46,640 -Leonard? -There's a manhunt for him now. 683 00:42:46,680 --> 00:42:48,520 I'm so scared. 684 00:42:48,560 --> 00:42:51,320 -Where are you now? -I'm at home. 685 00:42:51,360 --> 00:42:53,200 I'm at home, I'm just... 686 00:42:53,201 --> 00:42:56,479 Baby, I don't believe that I was working with a killer. 687 00:42:56,480 --> 00:42:58,560 Is Khaya there looking after you? 688 00:42:58,600 --> 00:43:01,440 Yes, he is. He's right here with me now. 689 00:43:01,960 --> 00:43:05,600 But don't worry about that. I just wanted to hear your voice. 690 00:43:05,640 --> 00:43:08,560 Okay, well say hi to him for me. 691 00:43:08,600 --> 00:43:09,650 I will. 692 00:43:10,120 --> 00:43:12,600 Enjoy your party, and I love you so much. 693 00:43:12,640 --> 00:43:15,960 I love you too, Ma. And please look after yourself. 694 00:43:15,961 --> 00:43:18,799 Or better yet, pack up your stuff and come to me tomorrow. 695 00:43:18,800 --> 00:43:21,040 Let's see how tonight turns out. 696 00:43:21,080 --> 00:43:24,640 Thanks for the invitation. Mama loves you. 697 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 You can bring the fork back later. 698 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 Yeah, let me get going. 699 00:43:39,400 --> 00:43:42,680 Can you find it in your heart to sleep inside? 700 00:43:43,240 --> 00:43:45,320 I'll highly appreciate it. 701 00:43:45,920 --> 00:43:47,720 I'll see what I can do. 702 00:43:47,760 --> 00:43:49,920 For Morag's sake. 703 00:43:52,240 --> 00:43:53,800 You be safe too. 704 00:44:16,480 --> 00:44:18,960 Well, goodness gracious me. 705 00:44:23,960 --> 00:44:25,960 [birds chirping] 706 00:45:19,160 --> 00:45:21,320 [telephone ringing] 707 00:45:23,920 --> 00:45:24,970 Eden Police. 708 00:45:25,000 --> 00:45:27,920 [distressed] Piet, it's Jackie. Is Khaya there? 709 00:45:27,960 --> 00:45:30,240 No, it's... What's wrong? 710 00:45:30,680 --> 00:45:32,800 Leonard is trying to get into the morgue. 711 00:45:32,840 --> 00:45:34,640 Okay, take cover. I'm coming. 712 00:45:34,680 --> 00:45:36,840 -I'm scared! -I'm coming! 713 00:45:48,960 --> 00:45:50,840 Leonard! 714 00:45:52,320 --> 00:45:54,200 Leonard! 715 00:45:54,250 --> 00:45:58,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.