All language subtitles for Recipes For Love And Murder s02e06 Home Is Where TBnaise Is.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:10,928 [Maria] Previously on "Recipes for Love and Murder"... 2 00:00:10,966 --> 00:00:12,968 Marius Rabie is dead. 3 00:00:13,174 --> 00:00:15,051 [Jessie] Why would he need an autopsy for something obvious 4 00:00:15,091 --> 00:00:16,259 like drunk driving? 5 00:00:16,299 --> 00:00:18,009 Do they think he was murdered? 6 00:00:18,049 --> 00:00:19,801 -He thinks I'm a killer, Ma. -Stop it! 7 00:00:19,841 --> 00:00:21,300 He cares more about that damn badge 8 00:00:21,341 --> 00:00:22,759 and being like his dead dad than 9 00:00:22,800 --> 00:00:26,011 -he cares about his own family. -Hey, enough! 10 00:00:26,049 --> 00:00:28,885 Did you suspect that Frank was having an affair? 11 00:00:28,924 --> 00:00:31,593 -What? -And then you and Frank met up? 12 00:00:32,049 --> 00:00:33,968 I'm not proud about it, but yes. 13 00:00:34,009 --> 00:00:35,175 You're sleeping with the woman 14 00:00:35,216 --> 00:00:37,135 who was sleeping with the murder victim. 15 00:00:41,758 --> 00:00:42,759 [Jessie] "Just like Frank, 16 00:00:42,800 --> 00:00:44,969 Marius was a sinner who deserved to die." 17 00:00:46,216 --> 00:00:48,677 I had hoped to present you with a title deed 18 00:00:48,717 --> 00:00:52,010 naming Aileen as co-owner of this property. 19 00:00:52,007 --> 00:00:52,008 naming Aileen as co-owner of this property. Once they let 20 00:00:52,009 --> 00:00:53,884 Once they let us into Marius Rabie's office, 21 00:00:53,925 --> 00:00:55,927 we'll begin the sale process! 22 00:00:59,758 --> 00:01:01,677 [tapping on glass] 23 00:01:04,341 --> 00:01:06,093 [glass breaking] 24 00:01:12,550 --> 00:01:14,135 [strains] 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,302 [softly] Honestly, Maria... 26 00:01:19,091 --> 00:01:20,718 Ooh... 27 00:01:20,758 --> 00:01:23,136 You could've dressed better for this. 28 00:01:30,010 --> 00:01:31,719 [keypad beeping] 29 00:01:34,010 --> 00:01:35,593 [keypad beeping] 30 00:01:45,633 --> 00:01:47,009 [keypad beeping] 31 00:01:53,842 --> 00:01:55,468 [cellphone vibrating] 32 00:01:58,010 --> 00:01:59,552 Maria, you wouldn't believe, we got another... 33 00:01:59,591 --> 00:02:02,094 -When's Dorette's birthday? -What? 34 00:02:02,133 --> 00:02:04,218 Maria, what are you on about? 35 00:02:04,258 --> 00:02:06,885 Dorette's birthday. You did a feature for the Gazette. 36 00:02:06,925 --> 00:02:08,093 Was it in April? 37 00:02:08,967 --> 00:02:11,886 -Hold on. -[whispering] What's going on? 38 00:02:16,633 --> 00:02:19,052 April 17th but, Maria, why? 39 00:02:21,633 --> 00:02:23,051 Maria? 40 00:02:23,717 --> 00:02:26,010 -Is everything alright? -She just hung up. 41 00:02:28,508 --> 00:02:29,634 -[keypad beeping] -Bugger. 42 00:02:38,675 --> 00:02:40,635 An anniversary, maybe. 43 00:02:47,425 --> 00:02:49,593 -[beeping, unlocks] -Gotcha. 44 00:04:03,967 --> 00:04:05,969 [Maria] It's real, then. 45 00:04:07,633 --> 00:04:09,093 [door unlocking] 46 00:04:12,300 --> 00:04:13,301 What's going on? 47 00:04:13,342 --> 00:04:15,428 [Maria] I'm terribly sorry about the mess. 48 00:04:15,467 --> 00:04:18,010 Broken glass is a nightmare to clean up. 49 00:04:18,008 --> 00:04:18,009 Broken glass is a nightmare to clean up. We must get my chicken before 50 00:04:18,010 --> 00:04:21,178 We must get my chicken before the police impound my vehicle. 51 00:04:26,842 --> 00:04:28,927 Hello, police? 52 00:04:28,967 --> 00:04:30,844 There's an intruder. 53 00:04:32,551 --> 00:04:34,428 Rabie Properties. 54 00:04:38,050 --> 00:04:39,093 [whispering] Sorry. 55 00:04:40,008 --> 00:04:41,510 Mm, I'll hold. 56 00:04:52,175 --> 00:04:54,678 You often start work at 5 a.m.? 57 00:04:56,342 --> 00:04:59,010 I didn't feel like sleep. How did you know? 58 00:04:59,008 --> 00:04:59,009 I didn't feel like sleep. How did you know? The security gate alerts me 59 00:04:59,010 --> 00:05:01,511 The security gate alerts me when someone enters the code. 60 00:05:06,050 --> 00:05:08,761 Come, I've had enough of this. We've gotta talk. 61 00:05:09,217 --> 00:05:11,469 -I'm just busy-- -Now. 62 00:05:26,758 --> 00:05:30,345 [Piet] Sorry, Maria, but you brought this on yourself. 63 00:05:51,217 --> 00:05:52,510 [straining] 64 00:05:57,300 --> 00:05:58,427 [scoffing] 65 00:05:59,592 --> 00:06:02,762 What? You gonna fix me like I'm a fucked-up Land Rover? 66 00:06:02,801 --> 00:06:04,761 -I'm going to try. -Ah... 67 00:06:04,801 --> 00:06:07,595 It's too painful watching you try and ignore everything. 68 00:06:07,634 --> 00:06:09,636 [scoffing] I don't know what you're talking about. 69 00:06:09,676 --> 00:06:11,344 Yes, you do. You're not an idiot. 70 00:06:12,759 --> 00:06:15,470 So, what is it? 71 00:06:19,551 --> 00:06:21,386 No rush. 72 00:06:24,217 --> 00:06:26,094 I can do this all day. 73 00:06:30,259 --> 00:06:32,052 [humming deeply] 74 00:06:37,050 --> 00:06:40,929 [hushed] Piet? Piet... Did I just see you arrest Maria? 75 00:06:40,967 --> 00:06:42,176 For breaking and entering. 76 00:06:42,967 --> 00:06:45,344 That hardly seems like much of a crime. 77 00:06:45,384 --> 00:06:48,137 Breaking and entering is a crime. 78 00:06:48,175 --> 00:06:51,929 Marius is dead. He's not gonna press charges, Piet. 79 00:06:51,968 --> 00:06:53,803 -This is Maria. -I know, 80 00:06:53,843 --> 00:06:56,262 but we can't just give everybody the benefit of the doubt 81 00:06:56,300 --> 00:06:57,677 just because we like them. 82 00:06:57,718 --> 00:07:00,679 We can't afford to ignore any possibilities, Regardt. 83 00:07:01,134 --> 00:07:02,927 Not in cases like this. 84 00:07:04,175 --> 00:07:06,469 It's about time we separate our personal business 85 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 from police business. 86 00:07:09,011 --> 00:07:11,137 [inhaling] 87 00:07:12,050 --> 00:07:14,052 [humming deeply] 88 00:07:20,300 --> 00:07:23,345 Hey, Jess, just thought you might like to know... 89 00:07:23,384 --> 00:07:26,846 Maria's been arrested. Come to the station. 90 00:07:35,384 --> 00:07:38,971 [kissing, moaning passionately] 91 00:07:42,300 --> 00:07:44,177 [humming deeply] 92 00:07:48,011 --> 00:07:49,594 -Okay, okay, fine! -[humming stops] 93 00:07:49,634 --> 00:07:51,302 For fuck's sakes! 94 00:07:55,634 --> 00:08:00,222 Before I went to rehab, I was using a lot. 95 00:08:00,259 --> 00:08:02,344 I built up a lot of debt. 96 00:08:02,384 --> 00:08:04,052 I promised I'd deal for them but... 97 00:08:04,634 --> 00:08:06,845 I don't know, I just used it all myself. 98 00:08:08,384 --> 00:08:10,594 And now, I owe them a fortune. 99 00:08:10,634 --> 00:08:13,846 They left me alone in rehab, but the minute I got out 100 00:08:13,884 --> 00:08:15,970 they were hounding me. 101 00:08:16,011 --> 00:08:20,012 They threatened to hurt my mom, to frame Regardt with a crime... 102 00:08:20,009 --> 00:08:20,010 They threatened to hurt my mom, to frame Regardt with a crime... So, you went on a robbing spree 103 00:08:20,011 --> 00:08:23,096 So, you went on a robbing spree the night of the fire? 104 00:08:23,135 --> 00:08:24,136 I only took stuff 105 00:08:24,176 --> 00:08:27,346 that I know people get money back from the insurance for. 106 00:08:28,218 --> 00:08:31,763 But then I dropped my backpack and I lost my stuff. 107 00:08:31,801 --> 00:08:35,138 And they were getting so mad, and that's... that's why I... 108 00:08:35,176 --> 00:08:37,387 You told them about my stash. 109 00:08:39,135 --> 00:08:40,302 You knew? 110 00:08:40,342 --> 00:08:42,469 It's pretty obvious, yes. 111 00:08:48,467 --> 00:08:50,344 Why did you protect me? 112 00:08:50,843 --> 00:08:54,638 I don't think jail will be very useful for a guy like you. 113 00:08:58,051 --> 00:08:59,803 So, you still owe them? 114 00:08:59,843 --> 00:09:01,886 I promise, no more robberies. 115 00:09:01,926 --> 00:09:03,803 And I'm clean now, I promise you that too. 116 00:09:03,843 --> 00:09:06,804 You can tick that on your therapist card. A-plus. 117 00:09:07,384 --> 00:09:09,344 I don't think I can be your therapist anymore. 118 00:09:09,384 --> 00:09:12,637 [scoffing] That's fine. 119 00:09:15,968 --> 00:09:20,139 After settling my debt, I am leaving town. 120 00:09:20,176 --> 00:09:22,846 I think everyone is better off without me here. 121 00:09:29,467 --> 00:09:31,094 [door closing] 122 00:09:31,718 --> 00:09:36,222 Mom, um, I've gotta go. Okay? Okay, bye. 123 00:09:39,551 --> 00:09:42,846 Mom always panics when Jaco stays out. 124 00:09:42,884 --> 00:09:44,928 He didn't sleep at home last night? 125 00:09:44,968 --> 00:09:47,470 No, he left after dinner. 126 00:09:49,218 --> 00:09:52,096 What's new on Frank and Marius this morning? 127 00:09:56,634 --> 00:09:58,594 I had to know the truth. 128 00:09:58,634 --> 00:10:01,429 And you didn't think of just calling the Deeds Office? 129 00:10:05,759 --> 00:10:07,052 That ghastly man 130 00:10:07,093 --> 00:10:09,595 kept saying they were going to take my house, 131 00:10:09,634 --> 00:10:13,346 and didn't know if he was bluffing, if it was real. 132 00:10:13,843 --> 00:10:17,304 And the not knowing, well... it was just torture. 133 00:10:17,343 --> 00:10:19,095 You're losing your house? 134 00:10:19,968 --> 00:10:22,262 Yes, and... 135 00:10:22,301 --> 00:10:25,596 depending on what they think of the answers I gave to Piet 136 00:10:25,634 --> 00:10:27,720 maybe going to jail. 137 00:10:27,759 --> 00:10:30,846 I mean, really going to jail. 138 00:10:30,884 --> 00:10:34,138 -What were you charged with? -[Piet] Breaking and entering. 139 00:10:34,176 --> 00:10:36,053 But she just made bail. 140 00:10:38,552 --> 00:10:41,138 So, you're Mrs McClintock, huh? 141 00:10:41,176 --> 00:10:42,511 [softly] Yes. 142 00:10:42,552 --> 00:10:44,011 McClintock? 143 00:10:46,510 --> 00:10:49,011 Been looking at this name all morning. 144 00:10:49,009 --> 00:10:49,010 Been looking at this name all morning. It's not one you hear every day. 145 00:10:49,011 --> 00:10:50,970 It's not one you hear every day. 146 00:10:51,011 --> 00:10:54,096 Ay, yes. That's me right there. 147 00:10:57,011 --> 00:10:59,929 [Maria] I thought Jessie or Hattie would be here. 148 00:10:59,968 --> 00:11:01,678 Did you ask someone to call them? 149 00:11:02,135 --> 00:11:05,014 No, but who bailed me out, Piet? 150 00:11:22,510 --> 00:11:24,887 They're releasing your bakkie now. 151 00:11:24,926 --> 00:11:26,970 I'll get somebody to drop it. 152 00:11:27,884 --> 00:11:30,637 Tell them to be careful with third gear. 153 00:11:30,677 --> 00:11:32,637 It catches a wee bit. 154 00:11:36,468 --> 00:11:39,972 Maria, maybe between here and your house 155 00:11:40,011 --> 00:11:43,054 we can just talk as friends. 156 00:11:43,093 --> 00:11:45,095 [indistinct chatter on police radio] 157 00:11:46,843 --> 00:11:48,302 How are you? 158 00:11:48,343 --> 00:11:50,595 How are you really? 159 00:11:55,176 --> 00:11:59,431 Sometimes I just wish I never started answering the letters. 160 00:12:00,884 --> 00:12:03,846 Do you remember how peaceful things were? 161 00:12:05,260 --> 00:12:07,846 None of the rest of us wishes that, Maria. 162 00:12:08,760 --> 00:12:10,846 This town needs you. 163 00:12:12,218 --> 00:12:15,221 I think they'd do just fine without me. 164 00:12:18,218 --> 00:12:21,638 I'm beginning to wonder if Eden is really the place for me. 165 00:12:21,677 --> 00:12:24,012 I mean, if I don't have my house... 166 00:12:25,093 --> 00:12:27,429 what is really keeping me here? 167 00:12:29,427 --> 00:12:31,721 Morag, for starters. 168 00:12:31,760 --> 00:12:33,387 [chuckling] 169 00:12:35,051 --> 00:12:37,971 Chickens don't live very long, Piet. 170 00:12:51,260 --> 00:12:54,972 Where have you been? I thought you were making breakfast. 171 00:12:55,012 --> 00:12:58,139 Oh, no. Um, I just popped to town. 172 00:12:58,176 --> 00:13:01,346 You should've told me, I'd have come with you. 173 00:13:01,385 --> 00:13:05,514 Well, no, we needed some bacon, so I didn't want to bother you. 174 00:13:05,552 --> 00:13:07,013 I'll cook now. 175 00:13:10,052 --> 00:13:12,680 Marius' assistant contacted me. 176 00:13:13,885 --> 00:13:15,846 Sent through a copy of the deed. 177 00:13:17,510 --> 00:13:22,223 It's official. This house is half yours. 178 00:13:22,260 --> 00:13:24,262 And the rest, once we've dug your brother up 179 00:13:24,301 --> 00:13:26,512 and sealed the case against Maria. 180 00:13:29,885 --> 00:13:31,721 It's everything we wanted. 181 00:13:32,094 --> 00:13:33,804 It's finally happening. 182 00:13:38,218 --> 00:13:40,220 Where's Maria? I heard she was brought in. 183 00:13:40,260 --> 00:13:42,303 She made bail already. She left a while back. 184 00:13:42,343 --> 00:13:43,761 Why was she arrested? 185 00:13:43,802 --> 00:13:45,679 That's confidential, Jessie. You know the rules. 186 00:13:45,719 --> 00:13:47,929 -[Jessie] Mm... -Hey, Jess. You made it. 187 00:13:47,969 --> 00:13:49,345 Um, did you know 188 00:13:49,385 --> 00:13:52,263 that Maria was planning to break into Marius' office? 189 00:13:54,094 --> 00:13:58,016 Um... we need to talk, Regardt. 190 00:13:59,052 --> 00:14:01,513 -Okay. -Outside. 191 00:14:11,012 --> 00:14:13,763 -Hey... -I'm sorry, I can't do this. 192 00:14:13,802 --> 00:14:16,763 You've never minded kissing in public before. 193 00:14:16,802 --> 00:14:20,305 -I'd like to do a bit more-- -No, it's not that, it's just... 194 00:14:21,844 --> 00:14:24,513 I'm sorry. We need to break up. 195 00:14:25,219 --> 00:14:27,138 What? 196 00:14:28,885 --> 00:14:30,595 Jessie... 197 00:14:30,635 --> 00:14:32,679 Jessie, why? What happened? 198 00:14:33,510 --> 00:14:36,805 It's complicated. I just can't do this anymore. 199 00:14:36,844 --> 00:14:37,845 It's not fair on you. 200 00:14:37,885 --> 00:14:40,638 Let's just talk about it, Jess. We can get through-- 201 00:14:40,677 --> 00:14:42,512 No, I can't, Regardt. 202 00:14:42,552 --> 00:14:43,678 We want different things. 203 00:14:43,719 --> 00:14:47,013 It's better this way. Please, just try and understand. 204 00:14:52,552 --> 00:14:55,263 Maria! Just in time. 205 00:14:55,302 --> 00:14:57,930 Aileen and I are planning on opening some bubbly 206 00:14:57,969 --> 00:15:00,346 to celebrate the house going on the market. 207 00:15:00,386 --> 00:15:02,555 We're listing the house immediately. 208 00:15:02,593 --> 00:15:06,347 Marius had it all prepared along with some pre-approved buyers. 209 00:15:06,885 --> 00:15:09,011 It should fetch a pretty penny, don't you think? 210 00:15:09,010 --> 00:15:09,011 It should fetch a pretty penny, don't you think? Oh, and dinnae fret... 211 00:15:09,012 --> 00:15:10,303 Oh, and dinnae fret... 212 00:15:10,344 --> 00:15:13,723 Your share will be sent over once it's off our hands. 213 00:15:14,344 --> 00:15:17,097 So very kind of you, Aileen. 214 00:15:17,136 --> 00:15:18,637 So generous. 215 00:15:18,677 --> 00:15:21,930 You should start packing. We need you out by next week. 216 00:15:21,969 --> 00:15:24,805 -It's only business, after all. -Business? 217 00:15:24,844 --> 00:15:26,637 Is it? 218 00:15:27,261 --> 00:15:30,097 It always feels very, very personal to me. 219 00:15:33,510 --> 00:15:36,388 Officer, I must ask... 220 00:15:36,428 --> 00:15:39,055 Is any foul play suspected in Marius' death? 221 00:15:39,094 --> 00:15:41,763 Oh, for goodness' sake, Gordon! 222 00:15:41,802 --> 00:15:44,638 ["Stuck" by Maria Doyle Kennedy and Kieran Kennedy playing] 223 00:15:45,511 --> 00:15:50,433 ? Somebody took the sun away ? 224 00:15:52,219 --> 00:15:56,014 ? And they left me in ? 225 00:15:56,052 --> 00:15:58,221 ? Industrial grey ? 226 00:16:03,428 --> 00:16:06,264 It's going to be okay. 227 00:16:07,428 --> 00:16:10,889 ? There isn't a day ? 228 00:16:10,927 --> 00:16:13,346 ? I don't love you ? 229 00:16:14,136 --> 00:16:18,849 ? Are we gonna get up ? 230 00:16:18,885 --> 00:16:22,180 ? Are we gonna stay on the floor... ? 231 00:16:29,760 --> 00:16:31,512 You said in your statement 232 00:16:31,553 --> 00:16:34,015 that Georgie has been seeing you for a few months. 233 00:16:34,553 --> 00:16:36,847 For religious counselling, yes. 234 00:16:38,386 --> 00:16:41,806 Georgie has been struggling with her faith. She needed 235 00:16:41,844 --> 00:16:45,681 a safe space to explore her relationship with God. 236 00:16:46,136 --> 00:16:50,014 And, did Frank know about her safe space? 237 00:16:50,511 --> 00:16:51,887 No, of course not. 238 00:16:51,927 --> 00:16:53,387 Leaving the Adventist Church 239 00:16:53,428 --> 00:16:56,639 would've meant leaving Frank too. Georgie couldn't risk that. 240 00:16:59,802 --> 00:17:02,638 You care about her a great deal? 241 00:17:02,678 --> 00:17:03,887 Absolutely. 242 00:17:04,344 --> 00:17:08,306 She's a woman of God who has been through a great deal. 243 00:17:09,927 --> 00:17:11,429 Do you love her, Father? 244 00:17:12,010 --> 00:17:15,389 -Of course. -Not in a priestly way, but... 245 00:17:15,885 --> 00:17:17,554 are you in love with her? 246 00:17:18,010 --> 00:17:19,512 I'm a priest. 247 00:17:20,927 --> 00:17:23,596 And what if Frank found out she was lying to him, 248 00:17:23,636 --> 00:17:27,682 sneaking off... What if he saw the two of you together 249 00:17:27,720 --> 00:17:30,347 and jumped to the conclusion you were having an affair? 250 00:17:31,469 --> 00:17:34,639 -We're not. -What if he thought you were? 251 00:17:34,678 --> 00:17:38,014 Threatened you, threatened to tell your church. 252 00:17:38,052 --> 00:17:41,055 Even the scandal of it would destroy you, wouldn't it? 253 00:17:42,720 --> 00:17:46,056 I know you're desperate to solve your case, Officer, 254 00:17:46,094 --> 00:17:48,263 but I didn't kill Frank. 255 00:17:50,302 --> 00:17:52,430 I can swear on the Bible, if you like. 256 00:17:54,012 --> 00:17:58,223 That won't be necessary, but just stay in town for now. 257 00:18:00,219 --> 00:18:02,096 Well, I'm not going anywhere. 258 00:18:02,886 --> 00:18:04,304 [clearing throat] 259 00:18:06,803 --> 00:18:10,640 I heard that Frank was having an affair. 260 00:18:10,678 --> 00:18:12,096 How did you hear that? 261 00:18:12,136 --> 00:18:13,679 From Georgie. 262 00:18:13,720 --> 00:18:16,347 Please keep it to yourself, Father, but yes. 263 00:18:17,969 --> 00:18:20,304 Did Georgie ever suspect anything? 264 00:18:20,344 --> 00:18:23,139 Never mentioned a Jackie Baloyi to you? 265 00:18:23,177 --> 00:18:24,554 No, never. 266 00:18:25,386 --> 00:18:27,513 Interesting. Jackie? 267 00:18:27,553 --> 00:18:29,179 I-- I thought that... 268 00:18:29,219 --> 00:18:33,014 her and that chap who worked with her, they were an item. 269 00:18:34,052 --> 00:18:35,345 Who, Leonard? 270 00:18:35,886 --> 00:18:38,681 He's always singing her praises. 271 00:18:39,928 --> 00:18:42,764 I must've gotten the wrong end of the stick. 272 00:19:05,511 --> 00:19:07,388 Come. 273 00:19:09,886 --> 00:19:13,098 -How can I help? -I just came to get some clarity 274 00:19:13,136 --> 00:19:16,723 on part of your statement about when you found Marius' car. 275 00:19:19,553 --> 00:19:21,888 This one is intense. 276 00:19:22,594 --> 00:19:25,639 It reminds me of Marius' car, the one you found. 277 00:19:25,678 --> 00:19:29,849 Oh, artwork's my other lens. A photograph captures a moment, 278 00:19:29,886 --> 00:19:33,432 but a painting captures emotion. 279 00:19:34,053 --> 00:19:37,390 This one is processing the tragedy that I witnessed. 280 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 [Piet] Mm... 281 00:19:44,553 --> 00:19:46,513 And this one? 282 00:19:47,137 --> 00:19:51,182 Eden is burning... That's quite something. 283 00:19:56,344 --> 00:20:00,306 -That fire was so beautiful. -Beautiful? 284 00:20:02,053 --> 00:20:04,305 Look, I know a fire is destructive and deadly, 285 00:20:04,344 --> 00:20:07,097 but it's beautiful, transformative. 286 00:20:13,053 --> 00:20:15,681 African green pigeon. 287 00:20:15,720 --> 00:20:19,181 That's about 10km north of Eden, that picture. 288 00:20:19,220 --> 00:20:22,932 -You know your way around. -Eden is in my blood. 289 00:20:24,220 --> 00:20:28,349 -Do you have any more photos? -Of birds? Hundreds. 290 00:20:28,386 --> 00:20:30,054 I built my own darkroom in my basement 291 00:20:30,095 --> 00:20:32,639 so I can work on my own photographs. 292 00:20:32,678 --> 00:20:34,096 A darkroom? 293 00:20:35,011 --> 00:20:38,390 It's been a while since I heard about anyone doing that. 294 00:20:38,428 --> 00:20:41,139 Well, living alone, a man needs a hobby. 295 00:20:42,553 --> 00:20:43,887 Did you take any more pictures 296 00:20:43,928 --> 00:20:47,056 at the crime scene when Marius died? 297 00:20:48,178 --> 00:20:51,223 If you did, they could really help us. 298 00:20:52,178 --> 00:20:55,056 I'll have a look at my negatives and see if I find any. 299 00:20:56,761 --> 00:20:59,806 Is there anything in particular that you're looking for? 300 00:20:59,845 --> 00:21:02,681 We'd just like to see whatever you have. 301 00:21:22,053 --> 00:21:23,930 Khaya, grabbing some lunch? 302 00:21:25,636 --> 00:21:28,597 I've been meaning to ask... How's Maria? 303 00:21:29,845 --> 00:21:32,472 The arrest was a bit of a shock, but she's alright. 304 00:21:32,512 --> 00:21:34,222 Arrest? Surely you don't think 305 00:21:34,262 --> 00:21:37,223 Maria's involved in anything serious? 306 00:21:37,262 --> 00:21:39,139 Maria's capable of everything and anything 307 00:21:39,178 --> 00:21:40,471 she sets her mind to. 308 00:21:51,720 --> 00:21:54,472 Jessie, you're here. 309 00:21:55,636 --> 00:21:58,180 Maria, I can't believe they arrested you. 310 00:21:58,220 --> 00:21:59,847 Arrested you? 311 00:21:59,886 --> 00:22:04,599 Not for murder, I'm afraid, despite your best efforts. 312 00:22:04,636 --> 00:22:09,017 Maria, are you okay? This place is in a state. 313 00:22:10,013 --> 00:22:12,889 And you? Are you fine? 314 00:22:13,595 --> 00:22:15,806 I'm good, honestly. It's just... 315 00:22:15,845 --> 00:22:17,596 It's a bit of a mess, that's all. 316 00:22:17,637 --> 00:22:19,514 I've decided to help her start packing 317 00:22:19,554 --> 00:22:21,931 by emptying a few cupboards. 318 00:22:21,970 --> 00:22:24,347 [bell jingling] 319 00:22:32,429 --> 00:22:34,681 [cellphone vibrating] 320 00:22:37,262 --> 00:22:38,263 Hey, Jess. 321 00:22:38,303 --> 00:22:40,180 -Hattie, hi. -Are you with Maria? 322 00:22:40,220 --> 00:22:41,847 Yes, she's... 323 00:22:43,761 --> 00:22:45,596 We're gonna work from here today. 324 00:22:45,637 --> 00:22:46,638 Of course. 325 00:22:46,679 --> 00:22:49,140 You'll be okay with the editorial work? 326 00:22:49,178 --> 00:22:51,139 I've handled it on my own for several years, 327 00:22:51,178 --> 00:22:54,765 I'm fairly sure I can manage one more afternoon. 328 00:23:12,804 --> 00:23:15,849 Jessie, what is going on? 329 00:23:16,554 --> 00:23:18,556 You can talk to me, you know. 330 00:23:19,512 --> 00:23:21,848 Oh, um... There is something I must tell you. 331 00:23:21,886 --> 00:23:23,471 When I was at the police station, 332 00:23:23,512 --> 00:23:25,013 I saw the interview transcripts 333 00:23:25,053 --> 00:23:26,430 -Klaasen was busy with. -Mm-hm? 334 00:23:26,470 --> 00:23:30,057 I know who Frank was having an affair with... Jackie. 335 00:23:30,095 --> 00:23:32,015 Jackie? 336 00:23:33,053 --> 00:23:35,264 -With Frank? -Mm-hm. 337 00:23:35,303 --> 00:23:37,764 That-- Ooh... [scoffing] 338 00:23:39,178 --> 00:23:40,847 I wonder how Khaya's feeling right now. 339 00:23:42,887 --> 00:23:45,432 I mean, Georgie. 340 00:23:45,887 --> 00:23:49,725 Poor Georgie. I don't think I'd like to know 341 00:23:49,762 --> 00:23:51,723 who my partner's cheating on me with. 342 00:23:51,762 --> 00:23:54,223 Nobody wants to know that. 343 00:23:55,095 --> 00:23:58,140 Jackie? Wow. 344 00:23:58,929 --> 00:24:01,056 She must be the primary suspect, then? 345 00:24:01,095 --> 00:24:03,723 I'll do a background check, see what I can find. 346 00:24:05,178 --> 00:24:07,097 [Maria] Mm... 347 00:24:07,554 --> 00:24:09,305 Hm. 348 00:24:13,887 --> 00:24:15,973 [Gideon] Dear Tannie Maria, 349 00:24:16,013 --> 00:24:18,097 you helped me once and it changed my life. 350 00:24:18,137 --> 00:24:20,055 I need your help again. 351 00:24:20,095 --> 00:24:22,305 You see, I'm in love, Tannie. 352 00:24:23,470 --> 00:24:25,097 But I worry. 353 00:24:25,137 --> 00:24:28,932 Some of my family aren't all that comfortable. 354 00:24:31,470 --> 00:24:34,140 They tell me that it doesn't belong here... 355 00:24:34,178 --> 00:24:36,514 Two men loving one another. 356 00:24:38,012 --> 00:24:40,682 They tell me that stuff is for the city. 357 00:24:42,303 --> 00:24:46,725 So tell me, Tannie, how can I convince them that... 358 00:24:46,762 --> 00:24:50,516 I'm as natural as vellies and sunburn? 359 00:24:51,679 --> 00:24:53,347 Please, Tannie. 360 00:24:53,387 --> 00:24:54,930 I know that you'll have a recipe 361 00:24:54,971 --> 00:24:57,223 that can make things really awesome again. 362 00:24:58,762 --> 00:25:02,266 Sincerely, Just an Oke. 363 00:25:04,137 --> 00:25:05,513 -Jessie? -Hm? 364 00:25:05,554 --> 00:25:08,473 How about we get out of here for a bit? 365 00:25:08,512 --> 00:25:11,098 I need to go see a man about an ostrich. 366 00:25:15,054 --> 00:25:17,348 -[knocking on door] -Come in. 367 00:25:18,014 --> 00:25:20,932 Khaya, I brought the chain-of-evidence paperwork 368 00:25:20,971 --> 00:25:22,597 for Marius Rabie. 369 00:25:22,637 --> 00:25:25,390 Thought it would be best to bring it myself. 370 00:25:26,929 --> 00:25:28,597 Thank you. 371 00:25:29,303 --> 00:25:32,473 About your confession... You and Frank? 372 00:25:34,303 --> 00:25:36,597 -It's hard to digest. -I know. 373 00:25:36,637 --> 00:25:39,932 I know it was a shock, but I wanted to tell you the truth. 374 00:25:39,971 --> 00:25:43,182 We were getting really close, and I value what we have, Khaya. 375 00:25:43,221 --> 00:25:46,850 So, I wanna be open and honest with you. 376 00:25:46,887 --> 00:25:48,597 Completely. No secrets. 377 00:25:48,637 --> 00:25:51,640 I told Regardt and Piet everything I could think of. 378 00:25:52,096 --> 00:25:54,432 There's nothing wrong about being honest. 379 00:25:54,470 --> 00:25:57,013 So, why don't you come over tonight 380 00:25:57,012 --> 00:25:57,013 So, why don't you come over tonight and we can have some wine 381 00:25:57,014 --> 00:26:00,433 and we can have some wine and just relax? 382 00:26:00,470 --> 00:26:02,180 [Khaya clears throat] 383 00:26:02,929 --> 00:26:05,682 Some reports for you to sign off on, sir. 384 00:26:05,721 --> 00:26:06,972 [Khaya] Mm. 385 00:26:17,096 --> 00:26:20,224 Are you ever going to tell me what's wrong? 386 00:26:22,263 --> 00:26:25,349 -I broke up with Regardt today. -What? 387 00:26:25,971 --> 00:26:30,934 Oh, Jessie! I'm sorry. Why? What happened? 388 00:26:30,971 --> 00:26:32,973 I don't wanna talk about it right now. 389 00:26:35,595 --> 00:26:37,472 Right. 390 00:26:37,512 --> 00:26:41,683 Well, let's talk about the case, then. 391 00:26:42,554 --> 00:26:46,349 Jaco... Would you say you know him pretty well? 392 00:26:46,388 --> 00:26:49,391 I mean, do you think that he may have killed Marius? 393 00:26:49,430 --> 00:26:52,933 The police seem to be taking him seriously as a suspect. 394 00:26:52,971 --> 00:26:54,681 Have you spoken to him recently? 395 00:26:54,721 --> 00:26:59,183 I can see him stealing some things, but that's about it. 396 00:26:59,221 --> 00:27:03,726 You're in support group with him. Has he said anything there? 397 00:27:03,762 --> 00:27:06,265 I actually haven't been in a while. 398 00:27:06,304 --> 00:27:08,432 I should go tonight. 399 00:27:10,595 --> 00:27:12,222 -Maria? -Hm? 400 00:27:12,263 --> 00:27:15,683 You're not really gonna leave, are you? 401 00:27:17,012 --> 00:27:20,683 I don't know, Jessie. I really don't. 402 00:27:21,929 --> 00:27:24,348 I always imagined I'd be the one leaving, 403 00:27:24,388 --> 00:27:27,474 then coming back to tell you all about it. 404 00:27:32,138 --> 00:27:35,224 Thank you so much for informing us that you're back in town. 405 00:27:35,721 --> 00:27:37,806 Are-- Are there any updates on the case? 406 00:27:39,221 --> 00:27:41,974 I know that the other... 407 00:27:43,513 --> 00:27:46,141 Frank's mistress has been identified. 408 00:27:46,637 --> 00:27:48,472 Has she not been arrested? 409 00:27:48,513 --> 00:27:51,099 Well, you'd have to speak to the detective about that. 410 00:27:51,138 --> 00:27:54,266 But he'll be out shortly. He's just... busy. 411 00:28:00,054 --> 00:28:01,639 Georgie, I need to say this... 412 00:28:03,430 --> 00:28:06,391 I am profoundly sorry for the pain that I've caused. 413 00:28:06,430 --> 00:28:09,683 My involvement with Frank... It was a mistake. 414 00:28:09,721 --> 00:28:13,224 It was a lapse in judgement which I regret every single day. 415 00:28:13,263 --> 00:28:14,556 I didn't mean to hurt anybody, 416 00:28:14,596 --> 00:28:16,765 especially not you or your family. 417 00:28:16,804 --> 00:28:19,348 My actions, my secrecy... 418 00:28:20,304 --> 00:28:22,056 they've weighed heavily on me. 419 00:28:22,096 --> 00:28:25,266 And if I could turn back time, I would do everything differently. 420 00:28:30,971 --> 00:28:32,764 I will pray for you. 421 00:28:34,138 --> 00:28:37,141 For healing. For peace. 422 00:28:40,804 --> 00:28:42,347 But I will pray for me... 423 00:28:44,304 --> 00:28:48,851 That I'm not consumed with anger and rage... 424 00:28:48,887 --> 00:28:50,723 that I rip your eyes from your face 425 00:28:50,763 --> 00:28:53,266 and shove them down your throat. 426 00:28:55,096 --> 00:28:57,557 Why has she not been arrested? 427 00:28:57,596 --> 00:28:59,223 Adultery is not against the law. 428 00:28:59,263 --> 00:29:02,141 Oh... [scoffing] 429 00:29:18,263 --> 00:29:21,391 [handbrake engages, engine off] 430 00:29:25,971 --> 00:29:28,140 -[Maria] Hello. -[Gideon] Hi. 431 00:29:28,179 --> 00:29:30,849 -Are you Gideon? -Yes. 432 00:29:30,888 --> 00:29:33,014 We've never met, but my friend Doep says 433 00:29:33,012 --> 00:29:33,013 We've never met, but my friend Doep says you have the very best 434 00:29:33,014 --> 00:29:35,265 you have the very best ostrich in the Karoo. 435 00:29:35,304 --> 00:29:37,016 It's exactly what I need for a recipe. 436 00:29:37,971 --> 00:29:41,141 -Are you... Tannie Maria? -Yes. 437 00:29:41,638 --> 00:29:44,057 Wait! Wait there! 438 00:29:44,096 --> 00:29:45,097 Something I said? 439 00:29:45,138 --> 00:29:46,931 Maybe he's getting a newspaper for you to autograph. 440 00:29:46,971 --> 00:29:48,264 Don't be daft. 441 00:29:48,304 --> 00:29:50,557 Probably wants to correct me on something I got wrong. 442 00:29:50,596 --> 00:29:52,682 I get a lot of mail like that. 443 00:30:00,805 --> 00:30:02,807 This... this is me. 444 00:30:03,388 --> 00:30:05,223 -[laughing] You? -Yes. 445 00:30:05,263 --> 00:30:07,140 -The sex cake? And it worked? -Yes. 446 00:30:07,179 --> 00:30:10,014 -That cake was to die for. -It changed my life. 447 00:30:10,013 --> 00:30:10,014 -That cake was to die for. -It changed my life. -Aw... 448 00:30:10,015 --> 00:30:12,349 -Aw... -If it hadn't been for you, 449 00:30:12,388 --> 00:30:16,475 my best friend would still be Jemima over there, but now... 450 00:30:16,513 --> 00:30:17,889 Now I have Nige. 451 00:30:18,763 --> 00:30:21,975 Do you mean Nigel, the retired pathologist? 452 00:30:22,015 --> 00:30:23,682 Yeah, how do you know Nige? 453 00:30:23,722 --> 00:30:25,807 He helped the police with Frank and Marius' murders. 454 00:30:25,847 --> 00:30:27,765 Yes, yes. Nige! 455 00:30:28,805 --> 00:30:32,600 Nige, come and meet Tannie Maria and.. 456 00:30:32,638 --> 00:30:35,933 Jessie September, investigative journalist. 457 00:30:35,972 --> 00:30:38,099 -Hello, lovely to meet you. -Lovely to meet you too. 458 00:30:38,138 --> 00:30:40,765 I'm so interested in asking you a few questions. 459 00:30:40,805 --> 00:30:42,807 I'm so curious about forensics. 460 00:30:42,847 --> 00:30:45,933 Let's go inside. I can make you a cup of tea, Tannie Maria. 461 00:30:45,972 --> 00:30:48,725 -Oh, I don't know-- -Yes, please. 462 00:30:50,680 --> 00:30:53,014 [Nigel] This way. 463 00:30:53,013 --> 00:30:53,014 [Nigel] This way. Thank you so much. 464 00:30:53,015 --> 00:30:55,683 Thank you so much. 465 00:30:55,722 --> 00:30:57,724 That's it, you're free to go. 466 00:31:01,513 --> 00:31:03,390 Hasn't all that been processed already? 467 00:31:03,430 --> 00:31:07,267 -Doesn't hurt to check again. -Suit yourself. 468 00:31:07,763 --> 00:31:11,392 Boss, I need your help obtaining a warrant. 469 00:31:11,888 --> 00:31:12,973 A warrant? For what? 470 00:31:13,015 --> 00:31:15,683 Leonard. I would like to take a closer look 471 00:31:15,722 --> 00:31:19,015 at what goes on in his house, especially that darkroom, 472 00:31:19,013 --> 00:31:19,014 at what goes on in his house, especially that darkroom, but I need a warrant 473 00:31:19,015 --> 00:31:21,433 but I need a warrant and I need backup. 474 00:31:21,471 --> 00:31:23,765 Leonard? What's the probable cause? 475 00:31:23,805 --> 00:31:27,016 Painting of Marius' car and the town on fire. 476 00:31:27,055 --> 00:31:29,224 And the tendency to take pictures of things 477 00:31:29,263 --> 00:31:33,058 other than just birds, like attendees at a memorial service. 478 00:31:33,097 --> 00:31:36,142 -And a bad feeling. -Just leave it with me. 479 00:31:47,264 --> 00:31:48,974 [Regardt, softly] Jaco... 480 00:31:59,513 --> 00:32:02,014 One of the best ways of determining the time of death 481 00:32:02,013 --> 00:32:02,014 One of the best ways of determining the time of death is by looking at the potassium 482 00:32:02,015 --> 00:32:03,432 is by looking at the potassium 483 00:32:03,471 --> 00:32:05,056 in the vitreous fluid in the eye. 484 00:32:05,097 --> 00:32:06,432 [Jessie] Oh? 485 00:32:06,471 --> 00:32:09,599 You must have a very strong stomach to do that kind of work. 486 00:32:09,638 --> 00:32:11,390 Well, that's why I'm a vet now. 487 00:32:11,430 --> 00:32:13,598 I don't mind helping out every now and then, 488 00:32:13,638 --> 00:32:16,975 but doing that all day, every day? It was just too sad. 489 00:32:17,930 --> 00:32:21,225 And putting your hands inside cows and horses, that's happier? 490 00:32:21,264 --> 00:32:23,099 [chuckling] Much happier. 491 00:32:23,139 --> 00:32:26,267 Especially if I get to help foals and calves into the world. 492 00:32:26,305 --> 00:32:29,183 I can't help thinking about Marius' death. 493 00:32:29,222 --> 00:32:30,807 I believe his face turning black 494 00:32:30,847 --> 00:32:33,725 was a dead giveaway of him being poisoned. 495 00:32:33,763 --> 00:32:35,098 Did you spot that immediately? 496 00:32:35,139 --> 00:32:36,932 That was spotted before I even got there. 497 00:32:36,972 --> 00:32:39,266 It was Leonard who pointed it out. 498 00:32:39,305 --> 00:32:43,643 It still seems odd that it was only so close to the surface. 499 00:32:43,680 --> 00:32:46,599 But I noted all of that in my report. 500 00:32:46,638 --> 00:32:48,557 Here you go, Tannie. 501 00:32:48,596 --> 00:32:51,725 I hope whoever that recipe is for, it really helps. 502 00:32:51,763 --> 00:32:53,974 Thank you, I hope so too. 503 00:33:12,222 --> 00:33:13,348 [Leonard] I put all my photographs 504 00:33:13,389 --> 00:33:15,891 of the African green pigeon for you in a box upstairs. 505 00:33:38,264 --> 00:33:39,849 Kasin... 506 00:33:43,722 --> 00:33:44,889 Leonard, what is this? 507 00:33:46,015 --> 00:33:48,266 Why do you have so many pictures of Jackie? 508 00:33:48,305 --> 00:33:51,434 Those are reference pictures of a series of portraits 509 00:33:51,472 --> 00:33:52,807 that I'm planning to do. 510 00:33:52,847 --> 00:33:55,516 Jackie, she's such an inspiration, you know. 511 00:33:56,097 --> 00:33:59,183 -My muse. -[Piet] Reference pictures? 512 00:33:59,681 --> 00:34:02,392 Leonard, this looks more like surveillance photos. 513 00:34:02,888 --> 00:34:05,975 [Klaasen] These are way beyond reference photos, Leonard. 514 00:34:06,015 --> 00:34:09,726 That's harassment. There are whole TikTok accounts 515 00:34:09,763 --> 00:34:11,682 warning others about people like you. 516 00:34:12,472 --> 00:34:14,850 [Leonard] This is art. This is... This is what I do. 517 00:34:14,888 --> 00:34:17,182 I capture life as it is. 518 00:34:17,222 --> 00:34:18,932 Unposed, natural. 519 00:34:18,972 --> 00:34:21,891 I promise you, it's nothing sinister. 520 00:34:24,097 --> 00:34:25,932 We'll take these photos 521 00:34:25,972 --> 00:34:28,141 and we'll search the house for any more. 522 00:34:37,847 --> 00:34:40,141 [Maria] Dear Just an Oke... 523 00:34:40,180 --> 00:34:42,266 we are going to put together something 524 00:34:42,305 --> 00:34:46,226 that is 100% made in the Karoo. 525 00:34:46,264 --> 00:34:49,934 The best ostrich there is, and something 526 00:34:49,972 --> 00:34:53,267 that's maybe a little bit unusual around these parts. 527 00:34:54,597 --> 00:34:56,141 But wouldn't life be boring 528 00:34:56,180 --> 00:34:58,641 if we all cooked our ostrich the same way? 529 00:34:59,180 --> 00:35:00,390 Mm... 530 00:35:00,431 --> 00:35:03,684 You're going to need to boil your vinegar, white wine, 531 00:35:03,723 --> 00:35:06,684 water, spring onion and tarragon mixture. 532 00:35:09,472 --> 00:35:12,225 Then let it simmer and reduce. 533 00:35:14,472 --> 00:35:17,767 This sauce is one that might not be obvious at first... 534 00:35:19,639 --> 00:35:21,766 but it grows on you. 535 00:35:23,264 --> 00:35:27,017 Put the bowl in a pot of simmering water to heat. 536 00:35:27,055 --> 00:35:28,849 Add some egg yolks. 537 00:35:28,889 --> 00:35:32,601 Not too much heat, and there's no need to rush. 538 00:35:34,347 --> 00:35:36,599 It's the same when you tell people 539 00:35:36,639 --> 00:35:39,726 things they might not expect to hear. 540 00:35:40,973 --> 00:35:43,600 Piet, is everything okay? 541 00:35:44,347 --> 00:35:47,684 I need to talk to you about something important. 542 00:35:49,514 --> 00:35:51,391 [Maria] Give them time. 543 00:35:54,431 --> 00:35:57,434 -Are they all of me? -Yes. 544 00:35:57,472 --> 00:36:00,016 Seems Leonard has been observing you for quite some time. 545 00:36:02,848 --> 00:36:04,641 [Maria] If you don't want your sauce to split... 546 00:36:04,681 --> 00:36:05,724 Oh... 547 00:36:07,764 --> 00:36:09,433 Oh, well. 548 00:36:10,639 --> 00:36:13,517 You be careful, Jackie. We don't yet know the full extent 549 00:36:13,556 --> 00:36:16,475 of his fascination with you. 550 00:36:17,889 --> 00:36:19,850 [Maria] But here's a little secret... 551 00:36:20,597 --> 00:36:23,142 Even if things don't go the way you planned, 552 00:36:23,681 --> 00:36:25,516 it's possible to save them. 553 00:36:26,514 --> 00:36:30,810 You can bring a sauce back with just a little persuasion. 554 00:36:32,139 --> 00:36:33,807 [mom] Mm... 555 00:36:35,472 --> 00:36:36,557 Nice. 556 00:36:36,597 --> 00:36:38,850 [Maria] And you can convince your family you're right 557 00:36:38,889 --> 00:36:40,516 with a little persuasion too. 558 00:36:40,556 --> 00:36:43,267 Nigel's been working very hard lately. 559 00:36:43,806 --> 00:36:47,017 -I'm very proud of him. -And so you should be. 560 00:36:47,056 --> 00:36:48,975 He's a smart man. 561 00:36:50,264 --> 00:36:52,182 [Maria] I'm certain of it. 562 00:36:52,681 --> 00:36:55,058 Your sauce is nearly there now. 563 00:36:55,098 --> 00:36:59,227 So, add some butter. Watch how it really transforms 564 00:36:59,264 --> 00:37:01,891 into something magical at the last minute. 565 00:37:01,931 --> 00:37:02,974 Mm... 566 00:37:03,597 --> 00:37:05,933 -[mom] The sauce, yes. -The sauce... 567 00:37:05,973 --> 00:37:08,809 [Maria] Having put all that time and effort into the sauce 568 00:37:08,848 --> 00:37:12,643 the steaks are just a quick sear on the hot griddle. 569 00:37:13,098 --> 00:37:17,978 Two delicious stars of the show, unmistakeably Karoo. 570 00:37:18,806 --> 00:37:22,476 It feels a wee bit like a last supper. 571 00:37:22,514 --> 00:37:24,141 Doesn't it, Morag? 572 00:37:27,472 --> 00:37:29,474 Uh, before we eat... 573 00:37:30,347 --> 00:37:32,349 I just-- I just wanna... 574 00:37:33,723 --> 00:37:35,266 I just wanna say... 575 00:37:36,848 --> 00:37:40,935 Nigel is moving in with me. 576 00:37:40,973 --> 00:37:42,641 Here. 577 00:37:49,806 --> 00:37:52,851 Does this mean we get... 578 00:37:52,889 --> 00:37:56,184 family discount during lambing season? 579 00:37:56,223 --> 00:37:58,517 -[scattered chuckles] -Absolutely. 580 00:37:58,556 --> 00:37:59,682 [all laughing] 581 00:38:01,016 --> 00:38:03,517 -Cheers. -Cheers. 582 00:38:55,764 --> 00:38:57,683 -[Piet] Khaya... -Yeah? 583 00:38:57,723 --> 00:39:01,017 I see you've got a new set of tyres. That's a recent change. 584 00:39:01,056 --> 00:39:03,600 I had to replace them. Got slashed one night. 585 00:39:03,639 --> 00:39:06,517 Was it the same night this photo was taken? 586 00:39:10,557 --> 00:39:13,351 -Where did you get this? -Leonard. 587 00:39:27,889 --> 00:39:29,850 Zindzi... 588 00:39:30,348 --> 00:39:32,016 You okay, baby? 589 00:39:32,973 --> 00:39:34,558 Let's talk tomorrow. 590 00:39:35,723 --> 00:39:37,641 Mama loves you so much. 591 00:39:43,640 --> 00:39:46,143 [Mrs Snyman] I found all this in Jakkie's room. 592 00:39:50,098 --> 00:39:51,766 Regardt, what's all that? 593 00:39:54,390 --> 00:39:56,642 This is Marius' stuff, Ma. 594 00:39:59,515 --> 00:40:01,642 He kept lying to my face. 595 00:40:06,265 --> 00:40:07,349 -Regardt! -Ma... 596 00:40:07,390 --> 00:40:10,059 Regardt, you can't go to the police. 597 00:40:10,098 --> 00:40:12,183 You have to promise me. 598 00:40:12,223 --> 00:40:14,100 Deal with this yourself and help your brother. 599 00:40:14,140 --> 00:40:16,225 I can't make that promise, Ma. 600 00:40:16,806 --> 00:40:19,684 If Jaco's involved in this stuff, I can't just cover it up. 601 00:40:19,724 --> 00:40:20,850 It's what your pa would've done. 602 00:40:20,889 --> 00:40:24,059 No, it's not, Ma. Dad was a good cop. 603 00:40:27,515 --> 00:40:30,601 Your pa knew when to turn a blind eye. 604 00:40:30,640 --> 00:40:31,808 -Regardt! -[door opening] 605 00:40:33,598 --> 00:40:36,852 -[quadbike starting] -Regardt, please don't do this! 606 00:40:46,390 --> 00:40:50,519 [Ricus] Jaco, anything you want to say before you leave us? 607 00:40:50,557 --> 00:40:52,434 It's a safe space. 608 00:40:55,223 --> 00:40:57,018 Uh... 609 00:40:58,765 --> 00:41:02,394 I've made mistakes. Big ones. 610 00:41:04,640 --> 00:41:06,892 I've hurt the people I care about. 611 00:41:08,016 --> 00:41:10,851 I've lied, I've stolen... 612 00:41:13,306 --> 00:41:15,350 Even from my own brother. 613 00:41:17,098 --> 00:41:19,058 Something really valuable. 614 00:41:22,016 --> 00:41:24,517 And now I don't know how to fix it. 615 00:41:25,849 --> 00:41:28,393 Admitting our mistakes is the first step. 616 00:41:29,140 --> 00:41:32,059 It's about facing them, not running away. 617 00:41:32,098 --> 00:41:35,226 I thought my till was short R50 when you came past last week. 618 00:41:35,265 --> 00:41:36,474 [Ricus] Not now, Lucille. 619 00:41:36,515 --> 00:41:38,475 [clicking tongue] 620 00:41:38,515 --> 00:41:40,684 I want to make things right, 621 00:41:40,724 --> 00:41:43,226 I'm just scared that it's too late. 622 00:41:44,682 --> 00:41:48,853 [Ricus] We all know what it's like to mess something up badly. 623 00:41:49,598 --> 00:41:53,602 To feel like we're unworthy of forgiveness. 624 00:41:56,390 --> 00:41:58,142 [Maria] Yes. 625 00:41:59,140 --> 00:42:00,891 We do. 626 00:42:23,141 --> 00:42:26,894 It was great seeing you again tonight. I've missed you. 627 00:42:26,932 --> 00:42:29,393 Oh, I'm... I'm sorry. 628 00:42:29,432 --> 00:42:33,144 I haven't felt very... groupy. 629 00:42:33,181 --> 00:42:35,392 That's nothing to be sorry about. 630 00:42:36,807 --> 00:42:39,184 You can visit me even if you don't feel like group. 631 00:42:39,223 --> 00:42:42,309 Oh, I wouldn't want to bother you. 632 00:42:46,473 --> 00:42:49,059 Khaya told me you'd been arrested. 633 00:42:50,099 --> 00:42:53,102 You wanna sit a bit longer and catch me up? 634 00:42:53,765 --> 00:42:55,018 Hm? 635 00:42:55,682 --> 00:42:56,975 Sure. 636 00:42:59,890 --> 00:43:02,017 -[Ms September yawning] -Tough night tonight? 637 00:43:02,057 --> 00:43:07,019 Mm, difficult childbirth, but all healthy in the end. 638 00:43:07,015 --> 00:43:07,016 Mm, difficult childbirth, but all healthy in the end. I waited until baby was out. 639 00:43:07,017 --> 00:43:08,684 I waited until baby was out. 640 00:43:08,724 --> 00:43:11,518 I didn't want to leave Christine alone to handle that. 641 00:43:11,557 --> 00:43:15,018 -That's kind of you, Ma. -It's what we do, hey? 642 00:43:17,598 --> 00:43:19,684 Ma, I need to apologise. 643 00:43:19,724 --> 00:43:22,268 I've been very hard on you about Craig, and I'm sorry. 644 00:43:22,765 --> 00:43:24,934 I understand, Jessie, 645 00:43:24,974 --> 00:43:26,976 and I do appreciate you looking out for me. 646 00:43:27,017 --> 00:43:30,102 But I also just want to be happy, Jess. 647 00:43:30,141 --> 00:43:32,935 Like Regardt makes you happy, hm? 648 00:43:35,015 --> 00:43:37,685 Actually, I broke up with him. 649 00:43:38,141 --> 00:43:39,976 What? Why? 650 00:43:41,974 --> 00:43:43,892 Honestly, the more I think about it... 651 00:43:44,974 --> 00:43:47,685 He wants to carry on living the exact life he has now. 652 00:43:48,224 --> 00:43:52,937 He wants to stay in his parents' house and be a cop like his dad. 653 00:43:53,349 --> 00:43:56,227 And I don't know if I'll stay in Eden at all. 654 00:43:58,557 --> 00:44:02,185 I just feel like I'll end up hurting him really badly, 655 00:44:02,224 --> 00:44:04,143 and he doesn't deserve that. 656 00:44:05,017 --> 00:44:06,726 Well, you know... 657 00:44:06,765 --> 00:44:09,977 we all get hurt, Jess. That's part of loving. 658 00:44:10,433 --> 00:44:12,643 Risking being hurt. 659 00:44:12,682 --> 00:44:16,519 -But that sucks, Ma. -Yes. 660 00:44:17,017 --> 00:44:18,016 Yes, it does. 661 00:44:23,017 --> 00:44:28,022 It's so peaceful here, it would almost fool you. 662 00:44:28,266 --> 00:44:32,395 -Yeah, that's the trick. -[chuckling] 663 00:44:34,598 --> 00:44:38,436 My father always told me to be like a duck. 664 00:44:39,474 --> 00:44:44,354 Keep calm on the surface, and paddle like hell underneath. 665 00:44:44,391 --> 00:44:47,477 -Sounds like a wise man. -Oh... 666 00:44:48,182 --> 00:44:50,101 Clever, definitely. 667 00:44:51,017 --> 00:44:54,394 Intelligent, yes. I'm not so sure about wise. 668 00:44:59,349 --> 00:45:01,019 Why are you here? 669 00:45:01,599 --> 00:45:03,268 In the Karoo. 670 00:45:05,474 --> 00:45:08,894 Because I didn't like where I was before. 671 00:45:08,932 --> 00:45:10,559 [chuckling] 672 00:45:12,724 --> 00:45:14,308 Good answer. 673 00:45:17,724 --> 00:45:19,851 So many come here. 674 00:45:20,682 --> 00:45:24,436 We blow into town like tumbleweed, but... 675 00:45:27,141 --> 00:45:30,686 Can tumbleweed ever really belong to a place? 676 00:45:31,765 --> 00:45:34,017 Does it have a home. 677 00:45:34,558 --> 00:45:36,601 You wanna belong somewhere? 678 00:45:43,765 --> 00:45:46,101 How about right here? 679 00:45:48,017 --> 00:45:50,476 It would be so beautiful, Maria. 680 00:46:13,307 --> 00:46:15,268 Um, I'm sorry... 681 00:46:18,849 --> 00:46:20,684 No problem. 682 00:46:22,516 --> 00:46:24,643 The offer will always be there. 683 00:46:29,766 --> 00:46:34,354 There's something else, though, I need to tell you, about Jaco. 684 00:46:35,474 --> 00:46:37,685 Regardt's Jaco? What about him? 685 00:46:38,850 --> 00:46:41,060 I was with Jaco. 686 00:46:41,099 --> 00:46:44,686 Not just together, but... together. 687 00:46:45,558 --> 00:46:47,935 And Regardt doesn't know. 688 00:46:49,141 --> 00:46:52,394 -Oh... -I've betrayed Regardt, Ma, 689 00:46:52,433 --> 00:46:54,852 and I don't know how to face it. 690 00:46:54,891 --> 00:46:59,104 Jessie, we all make mistakes, my love. 691 00:47:04,474 --> 00:47:08,353 This is gonna tear them apart, their whole family. 692 00:47:10,099 --> 00:47:12,143 And what if Regardt hates me? 693 00:47:13,474 --> 00:47:16,352 Regardt, he may be hurt, yes. 694 00:47:17,015 --> 00:47:19,601 But the truth is better than a hidden lie. 695 00:47:20,474 --> 00:47:22,643 No matter how painful. 696 00:48:32,599 --> 00:48:35,602 [Regardt] Jaco, you have to come with me. 697 00:48:36,641 --> 00:48:38,601 I don't have a choice anymore, man. 698 00:48:38,641 --> 00:48:41,018 Mom found Marius' things. 699 00:48:41,516 --> 00:48:42,767 There's something I need to tell you. 700 00:48:42,808 --> 00:48:44,685 -No. What? -Reg, please... 701 00:48:45,558 --> 00:48:47,935 -What? Say it! -Please. 702 00:48:49,766 --> 00:48:51,810 The night of the fire, I was... 703 00:48:53,307 --> 00:48:55,143 I was stealing from people. 704 00:48:56,850 --> 00:48:58,560 Different houses... 705 00:48:59,474 --> 00:49:00,684 My bag was getting heavy, 706 00:49:00,725 --> 00:49:03,102 so I dropped it outside the guesthouse. 707 00:49:03,142 --> 00:49:05,310 I climbed the wall to see what they had, and-- 708 00:49:05,349 --> 00:49:06,600 No. Just stop, Jaco! 709 00:49:06,641 --> 00:49:09,310 -Give your confession to Piet. -No, wait! 710 00:49:10,308 --> 00:49:12,144 What I saw, was Frank. 711 00:49:12,725 --> 00:49:15,602 Face down, in the swimming pool. 712 00:49:26,391 --> 00:49:28,101 I tried giving him mouth-to-mouth, 713 00:49:28,142 --> 00:49:29,768 just like you showed me. 714 00:49:31,474 --> 00:49:35,145 Come on, Frank! [straining] 715 00:49:35,183 --> 00:49:36,685 But... 716 00:49:41,850 --> 00:49:43,518 I realised I was putting my mouth 717 00:49:43,558 --> 00:49:45,059 over the mouth of a dead man. 718 00:49:45,100 --> 00:49:46,601 [distant sirens wailing] 719 00:49:48,308 --> 00:49:50,519 I wanted to be sick. 720 00:49:50,558 --> 00:49:54,437 He was so cold, and like something alien, and.. 721 00:49:54,474 --> 00:49:58,395 not a real human being anymore. [sobbing softly] 722 00:49:58,434 --> 00:50:01,021 I kept thinking of you and Dad. 723 00:50:02,641 --> 00:50:04,518 You finding Dad. 724 00:50:06,975 --> 00:50:09,686 I'm so fucking sorry that happened to you. 725 00:50:10,392 --> 00:50:14,813 You kept me from seeing him, you wanted to save me from that. 726 00:50:14,850 --> 00:50:16,560 And I never said thank you. 727 00:50:33,100 --> 00:50:36,603 [Regardt] Jaco Snyman, you're under arrest 728 00:50:37,100 --> 00:50:39,644 for being in possession of stolen property. 729 00:50:41,058 --> 00:50:43,102 You don't have to say anything, 730 00:50:43,142 --> 00:50:46,061 but anything you do say can and will be used against you 731 00:50:46,100 --> 00:50:48,018 in a court of law. 732 00:50:48,068 --> 00:50:52,618 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.