All language subtitles for R.F.L.a.M.S02E07.Come.Home.to.Roost.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H.264.RAWR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,879 Previously on "Recipes for Love and Murder"... 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,439 I believe his face turning black 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,279 was a dead giveaway of him being poisoned. 4 00:00:15,280 --> 00:00:16,759 Did you spot that immediately? 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,439 That was spotted before I even got there. 6 00:00:18,440 --> 00:00:19,880 It was Leonard who pointed it out. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,159 Photos at a funeral? Is it for the paper? 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,159 No. No, it's for myself. 9 00:00:25,160 --> 00:00:28,159 Jackie, she's such an inspiration, you know. 10 00:00:28,160 --> 00:00:29,239 My muse. 11 00:00:29,240 --> 00:00:32,079 You be careful, Jackie. We don't yet know the full extent 12 00:00:32,080 --> 00:00:34,519 of his fascination with you. 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,359 I'm sorry. We need to break up. 14 00:00:37,360 --> 00:00:39,880 - Why? - It's complicated. 15 00:00:40,560 --> 00:00:42,880 People have a tendency to die around you, Maria. 16 00:00:43,360 --> 00:00:45,000 Men in particular. 17 00:00:45,760 --> 00:00:48,240 I wonder what she poisoned him with. 18 00:00:49,240 --> 00:00:51,000 Some alcohol, do you think? 19 00:00:51,600 --> 00:00:53,520 Or maybe it was just dinner. 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,239 I'm running for mayor. 21 00:00:56,240 --> 00:00:58,440 Inspiring. 22 00:01:19,200 --> 00:01:21,560 - DON'T BE NAUGHTY, VOTE - DON'T BE SQUARE, VOTE 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,359 Where are the tablecloths? Cherize, did you bring? 24 00:01:27,360 --> 00:01:28,679 People are already queueing outside 25 00:01:28,680 --> 00:01:32,199 and I'm not opening those doors until these horrid tables are... 26 00:01:32,200 --> 00:01:33,600 covered. 27 00:01:34,400 --> 00:01:37,720 Come on, people! This is Eden. Come, come, come! 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,559 Sorry... 29 00:03:13,560 --> 00:03:15,199 Ooh, sorry... 30 00:03:15,200 --> 00:03:17,440 Sorry. Thank you. 31 00:03:18,120 --> 00:03:22,200 Sorry, do you mind if I come in front of you? Thank you. 32 00:03:22,920 --> 00:03:26,360 Oh, I hope they open up soon. I wanna get this done before work. 33 00:03:28,400 --> 00:03:30,639 Well, since we have the time... 34 00:03:30,640 --> 00:03:34,400 You've all read our candidates' policy documents, right? 35 00:03:35,440 --> 00:03:39,279 No? Well, let me tell you then... I can't sleep at night. 36 00:03:39,280 --> 00:03:41,919 Pregnancy, flatulence, terrible thing. 37 00:03:41,920 --> 00:03:45,119 So, I've read them all. And Hattie's, actually, 38 00:03:45,120 --> 00:03:48,399 is by far the clearest and the most practical. 39 00:03:48,400 --> 00:03:49,679 By far. 40 00:03:51,800 --> 00:03:55,279 It is illegal to harass people outside an election station. 41 00:03:55,280 --> 00:03:56,359 I'm not harassing. 42 00:03:56,360 --> 00:03:58,799 It's not illegal to have opinions, Elna, man. 43 00:03:58,800 --> 00:04:01,160 Huh? Right? 44 00:04:01,640 --> 00:04:03,479 I'm going to open these doors now, 45 00:04:03,480 --> 00:04:06,719 and I will have an orderly flow through my station. 46 00:04:06,720 --> 00:04:08,120 Everybody got that? 47 00:04:08,640 --> 00:04:09,639 Good. 48 00:04:09,640 --> 00:04:11,919 Happy voting day! 49 00:04:11,920 --> 00:04:13,960 Vote for Hattie. 50 00:04:32,560 --> 00:04:34,320 Dear Maria... 51 00:04:35,640 --> 00:04:37,120 Sister... 52 00:04:37,760 --> 00:04:39,200 Oh... 53 00:04:40,760 --> 00:04:45,359 I'm sorry, I haven't called you that in so long. 54 00:04:45,360 --> 00:04:47,599 I remember how, in the beginning, 55 00:04:47,600 --> 00:04:50,880 we only used "sister" when we spoke. 56 00:04:51,520 --> 00:04:53,319 I wanted to thank you. 57 00:04:53,320 --> 00:04:56,440 Not just for your hospitality under such... 58 00:04:57,560 --> 00:05:00,120 trying circumstances. 59 00:05:01,120 --> 00:05:04,359 But for showing me how little 60 00:05:04,360 --> 00:05:09,320 my so-called husband actually cared for me. 61 00:05:11,800 --> 00:05:16,759 How he's been twisting and infecting my thoughts for years. 62 00:05:16,760 --> 00:05:18,719 You are completely obsessed 63 00:05:18,720 --> 00:05:21,359 and have dragged my life into your obsession. 64 00:05:21,360 --> 00:05:22,879 I'm doing this for us! 65 00:05:22,880 --> 00:05:25,119 By turning me against my only sister? 66 00:05:25,120 --> 00:05:29,119 - She's not your sister. - Oh! Oh, oh, oh... 67 00:05:29,120 --> 00:05:32,399 Oh, you tell me one thing about me 68 00:05:32,400 --> 00:05:35,440 about why you love me. 69 00:05:37,960 --> 00:05:39,559 We've made it this far, hen. 70 00:05:39,560 --> 00:05:42,280 - Don't. - This is the last step. 71 00:05:43,200 --> 00:05:48,000 The exhumation will finally prove that Mickey was poisoned. 72 00:05:55,360 --> 00:05:58,320 I'm sorry I turned on you, Maria. 73 00:06:00,400 --> 00:06:03,959 And it was Ricus who helped me understand 74 00:06:03,960 --> 00:06:06,159 that by me lashing out at you 75 00:06:06,160 --> 00:06:09,440 was my way of processing Mickey's death. 76 00:06:09,920 --> 00:06:11,519 It must've been devastating 77 00:06:11,520 --> 00:06:14,280 losing your brother and Maria at the same time. 78 00:06:14,840 --> 00:06:18,400 Ay, it was. 79 00:06:22,680 --> 00:06:25,759 It feels like a thick Scottish mist 80 00:06:25,760 --> 00:06:29,240 has finally lifted from my soul. 81 00:06:31,280 --> 00:06:33,800 I need to reconnect to myself... 82 00:06:34,640 --> 00:06:36,760 to my femininity. 83 00:06:39,080 --> 00:06:41,160 I'm leaving him, Maria. 84 00:06:43,280 --> 00:06:44,800 It's over. 85 00:06:50,200 --> 00:06:51,960 So... 86 00:06:52,920 --> 00:06:55,519 I've taken the liberty 87 00:06:55,520 --> 00:06:59,640 of selling my half of your house back to you... 88 00:07:02,120 --> 00:07:05,440 in exchange for this fridge magnet I love. 89 00:07:06,760 --> 00:07:09,600 I hope you don't miss it too much. 90 00:07:10,360 --> 00:07:13,439 A lawyer will be contacting you. 91 00:07:13,440 --> 00:07:16,599 Dot the i's, cross the t's. 92 00:07:16,600 --> 00:07:21,440 I hope you never have to worry about your home ever again. 93 00:07:24,080 --> 00:07:28,360 And I hope to visit again one day... 94 00:07:29,920 --> 00:07:31,840 but on your terms. 95 00:07:32,680 --> 00:07:37,360 I've got a lot to figure out. It won't be easy. 96 00:07:38,400 --> 00:07:40,640 But it's my work to do. 97 00:07:42,320 --> 00:07:44,240 So, for now... 98 00:07:45,480 --> 00:07:47,840 goodbye, sister. 99 00:07:55,520 --> 00:07:57,199 Well now... 100 00:08:03,240 --> 00:08:05,320 Morag? 101 00:08:06,640 --> 00:08:11,080 Mm... we've got some celebrating to do. 102 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 Our kitchen is ours again. 103 00:08:18,280 --> 00:08:19,520 Just for you and me. 104 00:08:29,400 --> 00:08:31,079 Oh, yes! 105 00:08:31,080 --> 00:08:34,399 There are days when you need something sweet and tangy 106 00:08:34,400 --> 00:08:35,879 that melts in your mouth... 107 00:08:38,080 --> 00:08:40,400 ...and eases your whole being. 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,040 Fresh coconut... 109 00:08:43,840 --> 00:08:45,719 The thing about fresh ingredients is, 110 00:08:45,720 --> 00:08:47,280 they make you feel fresh. 111 00:08:47,960 --> 00:08:49,680 From your mouth... 112 00:08:50,800 --> 00:08:52,560 to your heart... 113 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 to your brain. 114 00:08:57,040 --> 00:08:58,839 And just like your thoughts, 115 00:08:58,840 --> 00:09:01,520 don't overdo it with ingredients. 116 00:09:07,200 --> 00:09:09,880 Forgive me, Father, for I have sinned. 117 00:09:10,360 --> 00:09:12,640 I've harboured impure thoughts, 118 00:09:14,280 --> 00:09:17,600 and I've broken the sanctity of the confessional booth. 119 00:09:19,160 --> 00:09:20,639 Sometimes we're hurting 120 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 and we need things that are light... 121 00:09:26,760 --> 00:09:28,160 Come. 122 00:09:31,760 --> 00:09:35,360 ...delicate, soft. 123 00:09:36,200 --> 00:09:39,440 - Who bailed me out? - Who do you think, Jaco? 124 00:09:55,280 --> 00:09:56,960 Ooh... 125 00:10:06,200 --> 00:10:09,040 Sometimes, you want to be reminded of happy times... 126 00:10:09,720 --> 00:10:12,440 I didn't know they'd be so hectic, Father. 127 00:10:12,920 --> 00:10:14,599 But this trimester... 128 00:10:14,600 --> 00:10:17,360 Wow, I'm really having some mad dreams. 129 00:10:18,560 --> 00:10:20,559 Pure pleasure... 130 00:10:20,560 --> 00:10:24,320 Including some compromising ones about you, Father. 131 00:10:25,760 --> 00:10:30,120 And sometimes, you just need to indulge yourself. 132 00:10:32,160 --> 00:10:34,280 Should I tell you details? 133 00:10:36,080 --> 00:10:38,760 Probably best you keep that between you and God. 134 00:10:39,880 --> 00:10:42,280 I don't think I must tell God that. 135 00:10:49,920 --> 00:10:51,399 Not bad. 136 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 The door was open. 137 00:10:59,000 --> 00:11:02,840 I was just, um, airing the place out a bit. 138 00:11:04,560 --> 00:11:06,239 I just met up with your brother-in-law. 139 00:11:06,240 --> 00:11:08,919 Oh, ex-brother-in-law. 140 00:11:08,920 --> 00:11:10,880 Or, soon-to-be. 141 00:11:11,800 --> 00:11:13,560 - Really? - Mm-hm. 142 00:11:14,120 --> 00:11:16,399 Oh, that explains his outburst. 143 00:11:16,400 --> 00:11:17,839 Oh, do tell. 144 00:11:17,840 --> 00:11:21,479 Well, I gave him our transcript of your interview with Piet, 145 00:11:21,480 --> 00:11:23,680 and the official report that to us 146 00:11:24,160 --> 00:11:26,120 you demonstrated no signs of guilt. 147 00:11:26,960 --> 00:11:29,880 I'm glad Piet came to that conclusion. 148 00:11:31,400 --> 00:11:32,440 Are you okay? 149 00:11:33,040 --> 00:11:36,359 I am. I'm more than okay. 150 00:11:36,360 --> 00:11:41,400 But thank you for checking, and good luck out there. 151 00:11:44,600 --> 00:11:47,080 I know you think that we don't know what we're doing. 152 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 Oh, I don't think that at all. 153 00:11:50,160 --> 00:11:53,039 The whole thing seems to be more and more complicated. 154 00:11:53,040 --> 00:11:55,639 Every time I try to grab hold of some logic, 155 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 it just slips away from me. 156 00:11:58,520 --> 00:12:00,999 If you have any brainwaves, I'm open. 157 00:12:01,000 --> 00:12:02,519 Whatever it takes to solve this. 158 00:12:02,520 --> 00:12:04,200 Okay? 159 00:12:11,760 --> 00:12:14,599 Jess, how are things going at the voting station? 160 00:12:14,600 --> 00:12:17,359 - I don't know? - You haven't voted yet? 161 00:12:17,360 --> 00:12:19,119 We should do a piece about the suspects. 162 00:12:19,120 --> 00:12:21,119 Lay out all the facts in black and white. 163 00:12:21,120 --> 00:12:23,560 Get the town talking, shake things up. 164 00:12:24,360 --> 00:12:27,359 The police don't have a damn clue where to begin, clearly. 165 00:12:27,360 --> 00:12:28,919 Just because you broke up with him 166 00:12:28,920 --> 00:12:31,319 doesn't mean you have to trash him in public. 167 00:12:31,320 --> 00:12:32,359 What? 168 00:12:32,360 --> 00:12:34,719 Firstly, Eden actually has good cops 169 00:12:34,720 --> 00:12:37,279 that care about the community, so, be grateful. 170 00:12:37,280 --> 00:12:39,799 Good cops can still be bad detectives, Hattie. 171 00:12:39,800 --> 00:12:40,959 And secondly... 172 00:12:40,960 --> 00:12:42,639 Regardt is about the only catch 173 00:12:42,640 --> 00:12:44,519 in this godforsaken dating-desert, 174 00:12:44,520 --> 00:12:46,239 and he's a gentleman. 175 00:12:46,240 --> 00:12:48,439 Where are you gonna find another guy like him? 176 00:12:48,440 --> 00:12:50,880 We have more important things to focus on. 177 00:12:52,120 --> 00:12:54,640 He's so rare... 178 00:12:57,240 --> 00:13:00,520 - I might even have a go. - A go? 179 00:13:01,000 --> 00:13:03,999 You know... the good old college try. 180 00:13:04,000 --> 00:13:07,039 I don't know what you did in college, but if I even see 181 00:13:07,040 --> 00:13:09,559 one of your flirty posters looking at him, I will burn you. 182 00:13:09,560 --> 00:13:13,400 Oh, you see? You do still care about him. I thought you did. 183 00:13:15,600 --> 00:13:17,399 Flirty posters? 184 00:13:17,400 --> 00:13:20,039 Shouldn't you be outside kissing dogs, petting babies? 185 00:13:20,040 --> 00:13:22,640 - It's election day. - Watch your tongue, missy. 186 00:13:23,480 --> 00:13:27,159 This constant campaigning feels rather crude now. 187 00:13:27,160 --> 00:13:28,800 Oh, I'm not gonna win anyway. 188 00:13:29,280 --> 00:13:31,439 Okay, fine. I'll go vote. 189 00:13:31,440 --> 00:13:32,959 Don't on my account! 190 00:13:32,960 --> 00:13:35,639 I've come to realise that politics is desperately boring 191 00:13:35,640 --> 00:13:37,319 and insanely complicated. 192 00:13:37,320 --> 00:13:40,080 My energies can get much more done elsewhere. 193 00:13:42,760 --> 00:13:45,599 So, when can I expect your piece on the new suspects? 194 00:13:45,600 --> 00:13:48,600 - Have I been demoted again? - Let's say by eight. 195 00:13:53,960 --> 00:13:55,839 You're trespassing on private property. 196 00:13:55,840 --> 00:13:57,799 All the pieces are in place. 197 00:13:57,800 --> 00:14:01,399 We can sell the house, force you out, exhume Mickey, 198 00:14:01,400 --> 00:14:03,839 prove you killed him, and then all the money is ours. 199 00:14:03,840 --> 00:14:05,679 The life you stole from us. 200 00:14:05,680 --> 00:14:08,479 If you're not going to leave, I'll have to call the police. 201 00:14:08,480 --> 00:14:10,880 We both know they're far too busy. 202 00:14:11,360 --> 00:14:13,800 It'll take at least half an hour to get here anyway, 203 00:14:14,280 --> 00:14:16,560 and a lot can happen in half an hour. 204 00:14:17,480 --> 00:14:18,960 Are you threatening me? 205 00:14:20,000 --> 00:14:23,320 I don't know how you got under Aileen's skin... 206 00:14:23,920 --> 00:14:25,800 But she'll get over it. 207 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 She'll remember who stuck by her all these years 208 00:14:30,240 --> 00:14:32,199 when you took her brother away from her 209 00:14:32,200 --> 00:14:34,400 and then abandoned her yourself. 210 00:14:35,520 --> 00:14:38,840 Do you have any idea what you did to me? 211 00:14:39,640 --> 00:14:42,119 I lost my job over you! 212 00:14:42,120 --> 00:14:46,000 Stupid fools who couldn't see the kind of person you are. 213 00:14:48,480 --> 00:14:51,560 I think that you're misrepresenting the facts. 214 00:14:52,040 --> 00:14:53,879 The facts are these, and only these... 215 00:14:53,880 --> 00:14:55,239 that my husband died. 216 00:14:55,240 --> 00:14:57,719 That I left the country to return to my family home, 217 00:14:57,720 --> 00:15:00,679 and didn't feel like keeping in touch with my past life 218 00:15:00,680 --> 00:15:04,720 because my husband was an abuser. 219 00:15:05,200 --> 00:15:06,519 You hid from us. 220 00:15:06,520 --> 00:15:08,519 Until you arrived on my stoep with Aileen, 221 00:15:08,520 --> 00:15:13,279 I hadn't given you a moment's thought in my entire life. 222 00:15:13,280 --> 00:15:16,239 I vaguely recall a cop calling by the day Mickey died, 223 00:15:16,240 --> 00:15:19,759 but I couldn't honestly say it was you or someone else. You... 224 00:15:19,760 --> 00:15:21,199 didn't matter to me. 225 00:15:21,200 --> 00:15:25,759 I had no idea you had married Aileen until she wrote to me. 226 00:15:25,760 --> 00:15:29,040 I wasn't hiding from you! 227 00:15:30,880 --> 00:15:33,280 I was hiding from myself. 228 00:15:33,760 --> 00:15:37,239 - I'm warning you-- - Oh no, no, no, no... 229 00:15:37,240 --> 00:15:39,400 I'm bored with you now. 230 00:15:39,880 --> 00:15:41,400 You can leave. 231 00:15:45,840 --> 00:15:47,039 One... 232 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 What are you doing? 233 00:15:49,200 --> 00:15:52,280 - Two... - You're an insane person! 234 00:16:08,360 --> 00:16:11,519 Right, where's that docket on Jaco that I asked for? 235 00:16:11,520 --> 00:16:14,520 I'm going to squeeze him until he confesses to something. 236 00:16:15,600 --> 00:16:18,799 - Why's it so thin? - He's not on the internet much. 237 00:16:18,800 --> 00:16:20,239 But what about his record? 238 00:16:20,240 --> 00:16:23,959 Mostly juvenile offences, and those are all sealed. Sorry. 239 00:16:23,960 --> 00:16:26,199 But I can't interrogate him with nothing. 240 00:16:26,200 --> 00:16:28,999 You also can't interrogate him because Regardt bailed him out. 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,639 What? When? 242 00:16:30,640 --> 00:16:32,960 This morning. Posted bail and everything. 243 00:16:33,840 --> 00:16:36,320 Results of your lab tests are in, though. 244 00:16:38,200 --> 00:16:39,479 That's the second suspect 245 00:16:39,480 --> 00:16:41,799 that has an intimate relationship with my colleagues. 246 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 It's a small town, sir. 247 00:16:47,480 --> 00:16:50,679 Bring Jaco in for questioning. Cuff him to a desk if you must. 248 00:16:50,680 --> 00:16:52,479 I'm going to speak to Jackie. 249 00:16:52,480 --> 00:16:53,879 But why her? 250 00:16:53,880 --> 00:16:56,399 The poison that turned Marius' face black 251 00:16:56,400 --> 00:16:57,879 was administered post-mortem. 252 00:16:57,880 --> 00:17:00,199 Who poisons a corpse? 253 00:17:00,200 --> 00:17:02,840 That's what I hope Jackie can clear for me. 254 00:17:11,960 --> 00:17:13,999 Piet, hi. Can I help you? 255 00:17:14,000 --> 00:17:15,839 I hope so. Where's Leonard? 256 00:17:15,840 --> 00:17:17,999 Um, he didn't come to work today. 257 00:17:18,000 --> 00:17:19,359 When last did you see him? 258 00:17:19,360 --> 00:17:21,799 Yesterday, before you warned me. 259 00:17:21,800 --> 00:17:24,159 Honestly, I'm glad he didn't come in. 260 00:17:24,160 --> 00:17:27,440 Jackie, would Leonard have had any access to Marius' body? 261 00:17:27,920 --> 00:17:31,240 Of course. You know that. Why, Piet? 262 00:17:33,200 --> 00:17:36,559 I need you to tell me everything you know about Leonard. 263 00:17:36,560 --> 00:17:39,880 How did he get this job? What do you know about his family? 264 00:17:40,560 --> 00:17:43,640 - But, I-- - Please. It's important. 265 00:17:48,800 --> 00:17:49,999 Hattie? 266 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 I didn't expect to see you here on your big day. 267 00:17:53,520 --> 00:17:55,119 News doesn't rest, Ricus. 268 00:17:55,120 --> 00:17:56,919 You're a pillar of the community. 269 00:17:56,920 --> 00:17:59,519 Thanks. Where are you off to? 270 00:17:59,520 --> 00:18:00,919 I'm doing a sweep of town 271 00:18:00,920 --> 00:18:03,359 to see who I can drag with me to the voting station. 272 00:18:03,360 --> 00:18:04,679 My civic duty, and all. 273 00:18:04,680 --> 00:18:05,840 Quite right. 274 00:18:07,040 --> 00:18:09,959 And very good of you. 275 00:18:09,960 --> 00:18:12,159 Well, I haven't been this excited about a candidate 276 00:18:12,160 --> 00:18:14,199 in the longest time... 277 00:18:14,200 --> 00:18:16,559 And which candidate would that be? 278 00:18:16,560 --> 00:18:18,079 My vote, my secret. 279 00:18:18,080 --> 00:18:19,319 She's not running anymore. 280 00:18:19,320 --> 00:18:21,199 Unless you're here to big up Chantal. 281 00:18:21,200 --> 00:18:23,000 In that case, good luck to you, sir. 282 00:18:24,400 --> 00:18:27,440 - You're joking. - Technically, I'm still running. 283 00:18:28,040 --> 00:18:31,719 But then I realised I'm fine with losing. 284 00:18:31,720 --> 00:18:34,559 And then I realised I actually want to lose. 285 00:18:34,560 --> 00:18:36,640 Well, that takes courage. 286 00:18:37,360 --> 00:18:39,880 I'd like to take a very hands-on approach. 287 00:18:40,760 --> 00:18:43,319 But I'm afraid that local politics 288 00:18:43,320 --> 00:18:45,959 might tie me down too much. 289 00:18:45,960 --> 00:18:49,600 No, I understand. I like working with my hands too. 290 00:18:50,120 --> 00:18:52,560 Really getting in there, working up a sweat... 291 00:18:59,360 --> 00:19:00,919 I'm still voting for you. 292 00:19:00,920 --> 00:19:04,880 If you want to. But, please... 293 00:19:06,240 --> 00:19:07,880 don't feel obliged. 294 00:19:13,440 --> 00:19:16,480 Mm-mm! No. No, out. 295 00:19:17,320 --> 00:19:19,399 What you doing anyway? Rummaging in my good meat? 296 00:19:19,400 --> 00:19:20,959 Sorry, the temperature at the Gazette 297 00:19:20,960 --> 00:19:22,959 is a bit hot for me at the moment. 298 00:19:22,960 --> 00:19:26,279 Just remember, any wors you touch in here you pay for, hey? 299 00:19:26,280 --> 00:19:28,520 Uh-huh. 300 00:19:29,640 --> 00:19:31,639 - Hello. - Hi. 301 00:19:31,640 --> 00:19:33,360 I just wanted to tell you... 302 00:19:36,680 --> 00:19:39,879 - I'm not saying anything. - Fine. Cool. 303 00:19:39,880 --> 00:19:42,440 Yeah. I think it's better for everyone. 304 00:19:42,920 --> 00:19:45,640 Better to just avoid things. 305 00:19:48,000 --> 00:19:52,599 I wanted to say good luck, and I hope things turn out for you. 306 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 Thank you. Same to you. 307 00:19:55,080 --> 00:19:57,479 You want some biltong for that mouth of yours, young man? 308 00:19:57,480 --> 00:20:00,119 It's harder to say things you shouldn't while you're chewing. 309 00:20:00,120 --> 00:20:01,080 You get me? 310 00:20:08,920 --> 00:20:10,599 And that? 311 00:20:10,600 --> 00:20:13,360 Don't know. Super busy, gotta go. 312 00:20:57,080 --> 00:20:58,959 Not really my idea of a fun date. 313 00:21:00,840 --> 00:21:04,279 Voting is always a celebration in this country. 314 00:21:04,280 --> 00:21:07,239 Also, I bloody well want to earn my right to moan, 315 00:21:07,240 --> 00:21:10,360 so you'll just stand here with me and earn it. 316 00:21:11,040 --> 00:21:15,800 Besides, if Hattie's busy being mayor, Jessie gets more work. 317 00:21:16,200 --> 00:21:18,040 It's a win-win. 318 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 Quite the turnout, hey? 319 00:21:27,480 --> 00:21:29,479 I actually don't have time for this, 320 00:21:29,480 --> 00:21:31,239 but Hattie will never forgive me. 321 00:21:31,240 --> 00:21:34,119 You don't have to vote for Hattie if you don't want to. 322 00:21:34,120 --> 00:21:36,919 - What? - She told me herself... 323 00:21:36,920 --> 00:21:39,880 She's taking the zen approach to it all. 324 00:21:44,000 --> 00:21:46,799 Hey, man, are you okay? 325 00:21:46,800 --> 00:21:48,520 You look a bit... 326 00:21:51,800 --> 00:21:53,520 Yeah, I'm just... 327 00:21:54,920 --> 00:21:56,640 I'm going to stand in the other line. 328 00:22:11,560 --> 00:22:13,319 Leonard didn't arrive at work today, 329 00:22:13,320 --> 00:22:15,999 and there's something not right about that guy. 330 00:22:16,000 --> 00:22:17,679 I can't believe he drew my attention 331 00:22:17,680 --> 00:22:20,319 to Marius' face turning black. That's bold as anything. 332 00:22:20,320 --> 00:22:22,679 I'm launching a full manhunt for Leonard. 333 00:22:22,680 --> 00:22:23,879 This is urgent. 334 00:22:23,880 --> 00:22:25,160 Okay, I'm coming. 335 00:22:31,880 --> 00:22:34,919 Hattie, I thought you'd be out campaigning. 336 00:22:34,920 --> 00:22:35,999 Mm. 337 00:22:36,000 --> 00:22:39,719 I have had a morning soaking up some sensory pleasures 338 00:22:39,720 --> 00:22:41,999 and feeling at one with the world. 339 00:22:42,000 --> 00:22:43,599 I highly recommend it. 340 00:22:43,600 --> 00:22:46,040 Please tell us you brought that feeling in food form. 341 00:22:46,520 --> 00:22:49,559 Iced Hertzoggies, made fresh this morning. 342 00:22:49,560 --> 00:22:52,039 Yes, please! One of each. 343 00:22:52,040 --> 00:22:53,679 Thanks. 344 00:22:53,680 --> 00:22:56,920 - Hattie... - You've got mail. 345 00:22:57,960 --> 00:22:59,720 Huh... 346 00:23:13,200 --> 00:23:15,039 Dear Tannie, I'm writing to you 347 00:23:15,040 --> 00:23:17,519 because it's time that the whole town knows the truth. 348 00:23:17,520 --> 00:23:19,479 And I'm not asking for a recipe, 349 00:23:19,480 --> 00:23:22,080 because there are some things that food can't fix. 350 00:23:23,640 --> 00:23:24,960 I killed Frank. 351 00:23:25,560 --> 00:23:26,719 I wanted Jackie, 352 00:23:26,720 --> 00:23:29,800 he had her, but it was just too much for me to bear. 353 00:23:35,760 --> 00:23:38,079 I skipped movie night to follow them. 354 00:23:38,080 --> 00:23:39,439 I was filled with such rage 355 00:23:39,440 --> 00:23:41,919 knowing that she was trapped by such a flawed man... 356 00:23:41,920 --> 00:23:44,880 I had to kill him to set her free. 357 00:23:46,680 --> 00:23:50,000 But then she went straight into the arms of that cop. 358 00:23:50,880 --> 00:23:53,839 When I found Marius it was like a gift... 359 00:23:53,840 --> 00:23:56,240 The second dead body was quite convenient... 360 00:24:00,800 --> 00:24:03,759 Just like Frank, Marius was a bad man... 361 00:24:03,760 --> 00:24:06,839 Full of pride and arrogance. 362 00:24:06,840 --> 00:24:08,759 If I could make it look like murder, 363 00:24:08,760 --> 00:24:11,959 it would throw Jackie's new boyfriend cop off the trail. 364 00:24:11,960 --> 00:24:13,920 Another flawed man. 365 00:24:14,880 --> 00:24:18,999 This has all gone too far. I'm spinning out of control. 366 00:24:19,000 --> 00:24:23,920 Look, I know I'll never get her, so this just has to stop. 367 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 If I can't have her... 368 00:24:27,640 --> 00:24:29,079 nobody can. 369 00:24:29,080 --> 00:24:31,759 Oh no... Oh no! 370 00:24:31,760 --> 00:24:34,040 - This is awful! - What? 371 00:24:35,320 --> 00:24:37,639 - Is this real? - I think so. 372 00:24:37,640 --> 00:24:39,759 It's signed, "Leonard, the Avenging Angel". 373 00:24:39,760 --> 00:24:41,519 Leonard the morgue guy? 374 00:24:41,520 --> 00:24:43,760 Khaya, there's something you need to see. 375 00:24:44,240 --> 00:24:45,240 We're on our way. 376 00:24:59,080 --> 00:25:01,439 You have to find Leonard. 377 00:25:01,440 --> 00:25:03,279 Leonard, the morgue guy. 378 00:25:03,280 --> 00:25:05,720 - Yes, but why do you say that? - Oh... 379 00:25:07,720 --> 00:25:09,040 Here. 380 00:25:15,680 --> 00:25:18,360 - We're on the same page. - Well, that's new. 381 00:25:21,120 --> 00:25:24,840 This was taken the night Khaya's tyres were slashed. 382 00:25:27,600 --> 00:25:30,200 I didn't... know your tyres were slashed. 383 00:25:31,040 --> 00:25:33,119 How did you know it was Leonard? 384 00:25:33,120 --> 00:25:34,519 I just had a hunch. 385 00:25:34,520 --> 00:25:36,839 The guy was taking photos at the memorial service. 386 00:25:36,840 --> 00:25:39,359 - That seemed an odd thing to do. - Mm... 387 00:25:39,360 --> 00:25:41,119 Leonard had access to Marius' body 388 00:25:41,120 --> 00:25:43,719 to make his accidental death look like it's a murder 389 00:25:43,720 --> 00:25:46,679 just to throw us off. That's what he's talking about here. 390 00:25:46,680 --> 00:25:49,159 To make us all think it was Jaco. 391 00:25:49,160 --> 00:25:51,239 He was the one who told me 392 00:25:51,240 --> 00:25:53,479 to take a closer look at Marius' body. 393 00:25:53,480 --> 00:25:55,359 But further autopsy reports confirmed 394 00:25:55,360 --> 00:25:57,240 it wasn't the poison that killed Marius. 395 00:25:58,640 --> 00:26:00,920 So, you're sure this letter's real? 396 00:26:01,640 --> 00:26:04,399 He knows too many details for it not to be. 397 00:26:04,400 --> 00:26:07,199 What do you know about him, about his past? 398 00:26:07,200 --> 00:26:09,279 Oh, virtually nothing. 399 00:26:09,280 --> 00:26:10,879 Klaasen ran him through the system, 400 00:26:10,880 --> 00:26:14,519 no priors, no previous marriages, no social network. 401 00:26:14,520 --> 00:26:16,199 It's bloody annoying if you ask me. 402 00:26:16,200 --> 00:26:17,959 - We need to get these up. - Yeah. 403 00:26:17,960 --> 00:26:21,040 Yeah, you're right. We must start a manhunt now. 404 00:26:22,560 --> 00:26:27,360 If jealousy is his motive, you might also be in danger. 405 00:26:27,840 --> 00:26:29,560 Don't worry about me. 406 00:26:30,040 --> 00:26:32,600 And Jackie, is she okay? 407 00:26:33,400 --> 00:26:37,280 I will, um, we will make sure that she's okay. 408 00:26:41,920 --> 00:26:44,440 I'll take them. Okay. 409 00:27:15,200 --> 00:27:17,960 Thank God. There's no signal here. 410 00:27:18,440 --> 00:27:19,679 Welcome to the Karoo. 411 00:27:19,680 --> 00:27:21,199 It's harsh, but the people are friendly. 412 00:27:21,200 --> 00:27:23,199 No, they're not. Bloke in a white pick-up-- 413 00:27:23,200 --> 00:27:25,320 - Bakkie. - "Bakkie"... 414 00:27:25,840 --> 00:27:28,919 ...sped past 15 minutes ago. Didn't even stop to help. 415 00:27:28,920 --> 00:27:31,359 Yeah, that's Oom Dawie. He left his workers on the field 416 00:27:31,360 --> 00:27:33,479 to drive home to call me from his landline 417 00:27:33,480 --> 00:27:34,719 to come and help you. 418 00:27:34,720 --> 00:27:36,119 Oh... 419 00:27:36,120 --> 00:27:37,919 You don't happen to be Scottish, do you? 420 00:27:37,920 --> 00:27:39,999 Yes, why? 421 00:27:40,000 --> 00:27:41,839 There's a Scottish guy running around town 422 00:27:41,840 --> 00:27:43,840 making my friend's life hell. 423 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 Maybe your friend deserves it. 424 00:27:52,360 --> 00:27:54,600 Yep, it's overheated. 425 00:27:55,280 --> 00:27:58,919 Ay, I can see that. The heat and smoke gave it away. 426 00:27:58,920 --> 00:28:00,480 When last did you check the oil? 427 00:28:00,960 --> 00:28:02,120 I've been busy. 428 00:28:02,800 --> 00:28:05,560 - I'm afraid I can't help you. - You're a mechanic. 429 00:28:06,040 --> 00:28:08,839 But... I can tow you to the next town 430 00:28:08,840 --> 00:28:10,719 if you promise never to come back. 431 00:28:10,720 --> 00:28:13,160 Or you can call yourself an Uber, or something. 432 00:28:26,680 --> 00:28:28,280 - Go time? - Go time. 433 00:28:28,840 --> 00:28:31,239 The police are launching a massive manhunt. 434 00:28:31,240 --> 00:28:34,479 I told Piet the Gazette guys will put up the wanted posters. 435 00:28:34,480 --> 00:28:36,560 Great idea. I'll let them know. 436 00:28:37,680 --> 00:28:39,559 He's always given me the creeps. 437 00:28:39,560 --> 00:28:42,199 I'll see what I can find on old Lenny. 438 00:28:42,200 --> 00:28:44,959 But Piet said Klaasen had already taken a look. 439 00:28:44,960 --> 00:28:46,239 She did a police search. 440 00:28:46,240 --> 00:28:48,639 I'm gonna use millennial online hunting techniques. 441 00:28:48,640 --> 00:28:50,359 I don't even want to know. 442 00:28:50,360 --> 00:28:53,119 Where are the Gazette ́s photos of the night of the fire? 443 00:28:53,120 --> 00:28:55,599 Maybe if we look around the guesthouse we might spot him. 444 00:28:55,600 --> 00:28:58,519 I've printed some for an exhibit at the local library. 445 00:28:58,520 --> 00:29:00,120 The rest are on a hard drive. 446 00:29:00,960 --> 00:29:04,319 I'm worried lots of people might not end up voting with all this. 447 00:29:04,320 --> 00:29:06,759 - Don't. I'm so over politics. - Really? 448 00:29:06,760 --> 00:29:08,840 This is far better at getting my blood pumping. 449 00:29:31,160 --> 00:29:33,120 I missed this. 450 00:29:33,640 --> 00:29:36,199 I mean, not the whole murderer-on-the-loose thing, 451 00:29:36,200 --> 00:29:37,559 but us. 452 00:29:37,560 --> 00:29:41,879 Me too. What was I thinking, going into politics? 453 00:29:41,880 --> 00:29:45,679 Okay, okay, we don't need the whole cheesy reunion episode. 454 00:29:45,680 --> 00:29:49,319 Jessie... we're allowed to recognise something happy 455 00:29:49,320 --> 00:29:50,960 in the middle of all this mess. 456 00:29:57,880 --> 00:30:00,199 I got my house back. For good. 457 00:30:00,200 --> 00:30:02,479 - Hooray! - What? You didn't say anything. 458 00:30:02,480 --> 00:30:04,359 I'm still processing, 459 00:30:04,360 --> 00:30:06,519 but Aileen seems to have taken a turn for the better. 460 00:30:06,520 --> 00:30:10,719 She sold me her half of my house for a fridge magnet! 461 00:30:10,720 --> 00:30:12,999 That's why you were sitting eating your senses? 462 00:30:13,000 --> 00:30:15,279 Or whatever you were up to this morning. 463 00:30:15,280 --> 00:30:18,839 Yes, it felt wrong to be happy 464 00:30:18,840 --> 00:30:22,759 when everyone else is stressed and mourning, but I am... 465 00:30:22,760 --> 00:30:24,239 happy. 466 00:30:24,240 --> 00:30:25,239 Fabulous. 467 00:30:25,240 --> 00:30:28,119 Is that dreadful McClintock fellow out of the picture? 468 00:30:28,120 --> 00:30:30,879 It seems so, for me and for Aileen. 469 00:30:30,880 --> 00:30:32,760 Fantastic. 470 00:30:34,200 --> 00:30:37,639 Look at us, turning this year around. 471 00:30:37,640 --> 00:30:40,479 What are you feeling good about, Jess? 472 00:30:40,480 --> 00:30:42,240 I cheated on Regardt with Jaco. 473 00:30:43,560 --> 00:30:45,119 That's not what I'm feeling good about. 474 00:30:45,120 --> 00:30:48,559 I'm not feeling good at all. I feel awful. 475 00:30:48,560 --> 00:30:50,439 With his brother, Jessie? 476 00:30:50,440 --> 00:30:52,239 He's just about a toyboy to you! 477 00:30:52,240 --> 00:30:53,599 I know, I know. 478 00:30:53,600 --> 00:30:55,919 - You know he's an addict. - And a thief. 479 00:30:55,920 --> 00:30:57,079 Are you done? 480 00:30:57,080 --> 00:30:59,559 I'm the worst, okay? There's nothing you can say to me 481 00:30:59,560 --> 00:31:01,439 that I haven't already said to myself. 482 00:31:01,440 --> 00:31:05,560 Oh, sorry. Sorry, sorry, you must be feeling terrible. 483 00:31:06,280 --> 00:31:07,799 We still love you. 484 00:31:07,800 --> 00:31:11,319 If I can't flirt with Regardt, can I have a go with Jaco? 485 00:31:11,320 --> 00:31:12,919 Good grief! 486 00:31:12,920 --> 00:31:14,959 I'm only kidding. I'm not that desperate. 487 00:31:14,960 --> 00:31:18,120 No, no, no, it's not that. Look, that's Leonard. 488 00:31:19,880 --> 00:31:22,520 Why is his name Patrick Fransen? 489 00:31:23,000 --> 00:31:26,639 Multiple online identities is a telltale sign of a stalker. 490 00:31:26,640 --> 00:31:27,679 Or worse. 491 00:31:27,680 --> 00:31:31,479 Let me run his alias past my contact on the dark web. 492 00:31:31,480 --> 00:31:33,719 You have contacts on the dark web? 493 00:31:33,720 --> 00:31:35,319 It's not how it sounds. 494 00:31:35,320 --> 00:31:37,719 My aunt's ex-husband's cousin has a consultancy. 495 00:31:37,720 --> 00:31:39,839 They specialise in digital forensic deep dives. 496 00:31:39,840 --> 00:31:41,159 Whatever... 497 00:31:41,160 --> 00:31:43,679 You have so many relatives in this town, Jessie, 498 00:31:43,680 --> 00:31:45,239 I'm often surprised you're not, in fact, 499 00:31:45,240 --> 00:31:47,680 related to myself or Hattie. 500 00:31:50,480 --> 00:31:52,439 Does Regardt know you cheated on him? 501 00:31:52,440 --> 00:31:54,040 Hattie... 502 00:31:54,720 --> 00:31:57,159 What? These are important questions. 503 00:31:57,160 --> 00:31:59,039 We're a sisterhood supporting our sister, 504 00:31:59,040 --> 00:32:00,319 but we need the facts. 505 00:32:00,320 --> 00:32:03,199 Basic journalism, Jess. 506 00:32:03,200 --> 00:32:05,159 Ladies, did you not get the message? 507 00:32:05,160 --> 00:32:06,679 No... 508 00:32:06,680 --> 00:32:08,880 There's a lockdown. Like, full on. 509 00:32:09,600 --> 00:32:11,719 The police are telling everyone to go home and stay indoors. 510 00:32:11,720 --> 00:32:13,479 But they can't do that! 511 00:32:13,480 --> 00:32:16,279 No, that's good. It'll stop Leonard from escaping. 512 00:32:16,280 --> 00:32:20,439 If he hasn't gone already. He probably dropped that letter, 513 00:32:20,440 --> 00:32:23,559 went off to live his life as Patrick or Daniel or... 514 00:32:23,560 --> 00:32:25,879 Fitzgibbon in another town. 515 00:32:25,880 --> 00:32:27,760 Okay, girls, you do you. 516 00:32:28,240 --> 00:32:30,919 But we are going home and battening down the hatches. 517 00:32:30,920 --> 00:32:33,760 - Stay safe, hey? Come. - Mm. 518 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 Alright, let's go. 519 00:32:37,960 --> 00:32:40,040 No, I'm staying here. 520 00:32:40,560 --> 00:32:43,480 This edition needs to get out. We have a wide distribution, 521 00:32:43,960 --> 00:32:46,879 and if he's anywhere in the surrounding towns, 522 00:32:46,880 --> 00:32:49,599 then they'll see him in the paper, and know. 523 00:32:49,600 --> 00:32:52,759 Patrick Fransen's ex-wife has a restraining order against him. 524 00:32:52,760 --> 00:32:54,480 I'll let Khaya know. 525 00:32:54,960 --> 00:32:57,319 Oh, I should check if my family knows about the lockdown. 526 00:32:57,320 --> 00:32:59,559 If I'm locking down, I'm doing it with Morag. 527 00:32:59,560 --> 00:33:02,719 You'll tell Khaya about Patrick, Leonard, whatever his name is... 528 00:33:02,720 --> 00:33:05,479 If I find anything else, I'll share it on our WhatsApp group. 529 00:33:05,480 --> 00:33:07,600 We have a WhatsApp group? 530 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 We do now. 531 00:33:17,520 --> 00:33:19,120 Khaya? 532 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 - Hello? - Jaco, it's Jessie. 533 00:33:49,040 --> 00:33:51,039 I didn't even know you had my number. 534 00:33:51,040 --> 00:33:53,560 Look, Jessie... 535 00:33:54,040 --> 00:33:56,159 - I don't feel comfortable-- - Have you seen Leonard? 536 00:33:56,160 --> 00:33:59,519 Nobody can find him, but nobody found you either, so I thought 537 00:33:59,520 --> 00:34:01,440 maybe you might know where he is. 538 00:34:01,920 --> 00:34:03,320 If I see him, I'll tell you. 539 00:34:13,680 --> 00:34:17,560 Well, Morag, will you look at that. 540 00:34:22,280 --> 00:34:24,080 I know! 541 00:34:24,600 --> 00:34:28,360 I would also not have suspected Leonard. 542 00:34:29,280 --> 00:34:31,200 Such an unassuming man. 543 00:34:35,440 --> 00:34:37,000 Just one more moment. 544 00:34:40,880 --> 00:34:42,560 You'll get your dinner soon. 545 00:34:57,200 --> 00:35:01,600 Goodbye, cockle-cocked McClintock! 546 00:35:03,600 --> 00:35:06,399 May we never see your beady little eyes again! 547 00:35:06,400 --> 00:35:09,359 And Aileen... Oh, Aileen. 548 00:35:09,360 --> 00:35:11,199 I'm so glad you're finding yourself, 549 00:35:11,200 --> 00:35:15,519 but I'm even gladder that it's far away from me. 550 00:35:27,040 --> 00:35:31,200 ♪ Lord, have mercy on me... ♪ 551 00:35:40,720 --> 00:35:43,079 ♪ Lord, have mercy ♪ 552 00:35:43,080 --> 00:35:46,840 ♪ Have mercy Have mercy on me ♪ 553 00:35:47,240 --> 00:35:48,999 Oh, you're dead. 554 00:35:49,000 --> 00:35:50,359 What? I don't wanna die! 555 00:35:50,360 --> 00:35:52,839 Relax, you're not dead-dead. Just in the game. 556 00:35:52,840 --> 00:35:55,959 Nobody's gonna die tonight. 557 00:36:04,840 --> 00:36:08,399 Isn't this nice, hey? The four of us spending time together. 558 00:36:08,400 --> 00:36:09,879 Yeah, but it takes a serial killer 559 00:36:09,880 --> 00:36:11,719 for us to enjoy each other's company. 560 00:36:11,720 --> 00:36:13,839 He's not really a serial killer, Bron. 561 00:36:13,840 --> 00:36:15,319 Yeah, but a killer's still a killer. 562 00:36:15,320 --> 00:36:17,600 Can we stop talking about killers, please? 563 00:36:18,440 --> 00:36:22,759 So, who wants custard with blood orange? 564 00:36:22,760 --> 00:36:23,959 Blood? 565 00:36:23,960 --> 00:36:27,080 It's just an orange. 566 00:36:28,920 --> 00:36:33,319 - Yeah, so yummy. - But why are you eating blood? 567 00:36:45,200 --> 00:36:46,999 ♪ Lord, have mercy on me ♪ 568 00:36:47,000 --> 00:36:50,319 ♪ Lord, have mercy Have mercy ♪ 569 00:36:50,320 --> 00:36:55,240 - ♪ Have mercy on ♪ - Ooh! 570 00:36:56,240 --> 00:36:59,519 ♪ Me... ♪ 571 00:36:59,520 --> 00:37:02,000 Um, the thing is... 572 00:37:02,760 --> 00:37:07,000 I did want Mickey dead. 573 00:37:10,640 --> 00:37:13,040 I was truly happy when he died. 574 00:37:14,720 --> 00:37:19,279 When I realised he was actually dead, it was like... 575 00:37:19,280 --> 00:37:22,959 a thousand pins that had been piercing my skin 576 00:37:22,960 --> 00:37:26,719 suddenly dropped to the floor, and the weight 577 00:37:26,720 --> 00:37:29,200 and the pain of that... 578 00:37:31,240 --> 00:37:32,439 was gone. 579 00:37:42,120 --> 00:37:44,760 Wine's not good for chickens. 580 00:37:47,200 --> 00:37:51,800 I'd fantasised from time to time about how I could do it. 581 00:37:53,880 --> 00:37:58,840 Hold a pillow over his face, arsenic in his Guinness. Oh... 582 00:38:01,960 --> 00:38:04,560 Turns out his own greed killed him. 583 00:38:08,000 --> 00:38:09,560 No. 584 00:38:10,600 --> 00:38:15,000 One of the worst days of my life... One of the best, too. 585 00:38:16,880 --> 00:38:19,119 I will never confess any of that 586 00:38:19,120 --> 00:38:20,559 to another human being. 587 00:38:20,560 --> 00:38:22,359 ♪ Lord, have mercy... ♪ 588 00:38:22,360 --> 00:38:24,640 I do feel a bit better now that I've told you. 589 00:38:25,200 --> 00:38:29,879 ♪ Have mercy on ♪ 590 00:38:29,880 --> 00:38:33,520 ♪ me... ♪ 591 00:38:39,560 --> 00:38:41,640 Regardt, I, uh... 592 00:38:43,640 --> 00:38:47,600 I owe you some explanation, some reasons why we don't work. 593 00:38:53,360 --> 00:38:56,600 So, what? You've been... 594 00:38:57,440 --> 00:38:59,599 You've been keeping a secret list, or something? 595 00:38:59,600 --> 00:39:02,240 No, it's not like that, but... 596 00:39:02,840 --> 00:39:05,199 I realise just ending it isn't fair to you. 597 00:39:05,200 --> 00:39:07,799 Well, explain it to me, Jessie. 598 00:39:07,800 --> 00:39:11,039 Just tell me what I need to do to win you back. 599 00:39:11,040 --> 00:39:13,679 You don't understand how important my career is to me. 600 00:39:13,680 --> 00:39:16,640 Come on, Jess, I do! 601 00:39:17,680 --> 00:39:20,599 I do! I can name all your journalist idols! 602 00:39:20,600 --> 00:39:22,999 You don't stop your mother from saying casually, 603 00:39:23,000 --> 00:39:25,839 and even quite seriously racist things. 604 00:39:25,840 --> 00:39:29,159 - Jess, she-- - And you... You defend her. 605 00:39:29,160 --> 00:39:31,759 You want kids, like, soon. 606 00:39:31,760 --> 00:39:33,679 Now, probably. 607 00:39:33,680 --> 00:39:36,479 I feel like I already had kids with my siblings, 608 00:39:36,480 --> 00:39:40,039 and they're just growing up a bit. 609 00:39:40,040 --> 00:39:42,399 I don't want more. 610 00:39:42,400 --> 00:39:45,319 Not now, and maybe not ever. 611 00:39:45,320 --> 00:39:47,640 I can't promise you any, Regardt. 612 00:39:52,680 --> 00:39:54,640 Anything else? 613 00:39:55,400 --> 00:39:58,960 Your future's in Eden, I don't know where mine is. 614 00:40:00,120 --> 00:40:01,720 I think I'm done. 615 00:40:04,360 --> 00:40:07,679 Okay. I hear you. 616 00:40:07,680 --> 00:40:09,759 Don't be so bloody understanding! 617 00:40:09,760 --> 00:40:13,159 Come on, Jess! All of those are things that I can work on. 618 00:40:13,160 --> 00:40:15,639 I don't want you to work on them! 619 00:40:15,640 --> 00:40:18,360 I just want you to be you. 620 00:40:19,280 --> 00:40:21,360 To be happy. 621 00:40:22,200 --> 00:40:23,800 Okay... 622 00:40:24,920 --> 00:40:27,200 You do what you have to do... 623 00:40:28,640 --> 00:40:30,240 I'll wait. 624 00:40:33,960 --> 00:40:36,080 I just need space. 625 00:40:40,320 --> 00:40:42,440 Then that's what I'll give you. 626 00:40:58,320 --> 00:41:01,439 Oh, I'm sorry. Sorry to wake you up. 627 00:41:01,440 --> 00:41:03,879 Just wanted to check if you're okay, 628 00:41:03,880 --> 00:41:06,800 and I found you sleeping outside during lockdown. 629 00:41:07,920 --> 00:41:11,240 Yes, but I'm armed and dangerous. 630 00:41:12,080 --> 00:41:14,480 I didn't want to bother you, really. 631 00:41:15,040 --> 00:41:17,680 No, I appreciate it. Any luck? 632 00:41:18,680 --> 00:41:22,240 We found his campsite at the bottom of a nearby hiking trail. 633 00:41:22,800 --> 00:41:25,760 An anonymous tip-off sounded a lot like Jaco. 634 00:41:26,600 --> 00:41:31,680 Hm... And you're certain it's him? 635 00:41:32,160 --> 00:41:34,800 Well, Piet is convinced it's him... 636 00:41:36,120 --> 00:41:38,200 and I'm convinced it might be. 637 00:41:40,280 --> 00:41:43,039 I just can't see Leonard doing all that. 638 00:41:43,040 --> 00:41:44,959 Could you with Van Wyk? 639 00:41:44,960 --> 00:41:47,759 Oh, there was always something in his eyes... 640 00:41:47,760 --> 00:41:49,640 But, I suppose that's easy to say now. 641 00:41:50,840 --> 00:41:55,560 Leonard, he's just so meek, or... 642 00:41:56,640 --> 00:42:00,800 Well, it's just my gut talking. What's your gut saying? 643 00:42:02,480 --> 00:42:03,560 I'm hungry. 644 00:42:05,680 --> 00:42:08,000 Any chance food is still on offer? 645 00:42:08,560 --> 00:42:10,800 Sure, of course. 646 00:42:27,760 --> 00:42:29,639 - Mama? - Zinzdi? 647 00:42:29,640 --> 00:42:32,599 Is everything alright? I'm at a party right now. 648 00:42:32,600 --> 00:42:35,119 - I don't want to disturb you. - You sound different. 649 00:42:35,120 --> 00:42:37,519 There's a lockdown here in Eden. 650 00:42:37,520 --> 00:42:41,519 Wait, let me go elsewhere. Ma? 651 00:42:41,520 --> 00:42:43,799 The police think that Leonard is a murderer. 652 00:42:43,800 --> 00:42:46,639 - Leonard? - There's a manhunt for him now. 653 00:42:46,640 --> 00:42:48,519 I'm so scared. 654 00:42:48,520 --> 00:42:51,319 - Where are you now? - I'm at home. 655 00:42:51,320 --> 00:42:53,200 I'm at home, I'm just... 656 00:42:54,120 --> 00:42:56,439 Baby, I don't believe that I was working with a killer. 657 00:42:56,440 --> 00:42:58,559 Is Khaya there looking after you? 658 00:42:58,560 --> 00:43:01,440 Yes, he is. He's right here with me now. 659 00:43:01,960 --> 00:43:05,599 But don't worry about that. I just wanted to hear your voice. 660 00:43:05,600 --> 00:43:08,559 Okay, well say hi to him for me. 661 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 I will. 662 00:43:10,120 --> 00:43:12,599 Enjoy your party, and I love you so much. 663 00:43:12,600 --> 00:43:15,959 I love you too, Ma. And please look after yourself. 664 00:43:15,960 --> 00:43:18,759 Or better yet, pack up your stuff and come to me tomorrow. 665 00:43:18,760 --> 00:43:21,039 Let's see how tonight turns out. 666 00:43:21,040 --> 00:43:24,640 Thanks for the invitation. Mama loves you. 667 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 You can bring the fork back later. 668 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 Yeah, let me get going. 669 00:43:39,400 --> 00:43:42,680 Can you find it in your heart to sleep inside? 670 00:43:43,240 --> 00:43:45,320 I'll highly appreciate it. 671 00:43:45,920 --> 00:43:47,719 I'll see what I can do. 672 00:43:47,720 --> 00:43:49,920 For Morag's sake. 673 00:43:52,240 --> 00:43:53,800 You be safe too. 674 00:44:16,480 --> 00:44:18,960 Well, goodness gracious me. 675 00:45:23,920 --> 00:45:24,959 Eden Police. 676 00:45:24,960 --> 00:45:27,919 Piet, it's Jackie. Is Khaya there? 677 00:45:27,920 --> 00:45:30,240 No, it's... What's wrong? 678 00:45:30,680 --> 00:45:32,799 Leonard is trying to get into the morgue. 679 00:45:32,800 --> 00:45:34,639 Okay, take cover. I'm coming. 680 00:45:34,640 --> 00:45:36,840 - I'm scared! - I'm coming! 681 00:45:48,960 --> 00:45:50,840 Leonard! 682 00:45:52,320 --> 00:45:54,200 Leonard! 50913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.