Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:24,360
Por 300 a�os, las grandes plagas
infectaron la tierra.
2
00:00:24,480 --> 00:00:28,920
Enfermedades creadas por los experimentos
de los alquimistas...
3
00:00:30,200 --> 00:00:34,040
Creyendo haber descubierto el c�digo secreto
de Dios para la vida�
4
00:00:34,120 --> 00:00:38,240
� los alquimistas experimentaron
con ingenier�a gen�tica.
5
00:00:38,320 --> 00:00:41,680
No ten�an idea de lo que desatar�an..
6
00:00:45,199 --> 00:00:47,960
Pero tambi�n hubo maravillas.
7
00:00:48,040 --> 00:00:52,760
Una de las plagas ayud� a crear
un nuevo tipo de ser.
8
00:00:52,840 --> 00:00:59,000
Los llamaron Nosferatu, o vampiros.
Y fueron temidos.
9
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
No eran monstruos sobrenaturales.
10
00:01:02,440 --> 00:01:05,720
Sino versiones mejoradas de
nosotros mismos.
11
00:01:05,800 --> 00:01:12,600
Ellos eran La Hermandad; y su ciencia y religi�n
ayud� a sostenernos�
12
00:01:12,680 --> 00:01:18,400
� contra las plagas que azotaron Europa y el
resto de las colonias.
13
00:01:18,400 --> 00:01:19,320
CRIATURA PERFECTA
14
00:01:19,320 --> 00:01:23,799
Por 300 a�os, las dos razas han
vivido en armon�a.
15
00:01:23,879 --> 00:01:26,040
Hasta ahora.
16
00:01:31,681 --> 00:01:37,640
Aqu�, esta forma aislada.
Una mutaci�n gen�tica.
17
00:01:37,721 --> 00:01:41,520
Sabemos ahora que fue activada
por un virus.
18
00:01:41,600 --> 00:01:46,920
Ese virus juega un rol desconocido
en el nacimiento de La Hermandad.
19
00:01:47,680 --> 00:01:52,999
Claro que la mutaci�n ocurre rara vez
en la actualidad, y s�lo en hombres.
20
00:01:55,480 --> 00:01:58,841
- Extra�o, �no?
- �Extra�o?
21
00:01:58,920 --> 00:02:03,039
Que Dios eligiese tan humilde veh�culo
para tal milagro.
22
00:02:03,119 --> 00:02:07,601
Las madres provienen todas de los
tugurios. Porque no lo sabemos.
23
00:02:07,680 --> 00:02:10,601
Este es el s�ptimo, �cierto?
24
00:02:14,160 --> 00:02:18,041
El primero fue exitoso.
Dio a luz a un Hermano.
25
00:02:18,120 --> 00:02:22,680
Luego siguieron varios v�stagos
malformados.
26
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
No debes preocuparte.
27
00:02:27,481 --> 00:02:30,679
La Hermandad se har� cargo de �l.
Lo educar� en la Iglesia.
28
00:02:30,760 --> 00:02:32,799
Es una bendici�n, en realidad.
29
00:02:32,879 --> 00:02:37,201
Nada la faltar�.
No como al resto de nosotros.
30
00:03:02,679 --> 00:03:06,200
Silus, �ste es tu hermano.
31
00:03:06,881 --> 00:03:11,640
Por tener la misma madre, lo ayudar�s
y guiar�s en su crecimiento.
32
00:03:11,719 --> 00:03:14,480
Lo llamaremos Edgar.
33
00:03:28,800 --> 00:03:30,919
Bienvenido al mundo, peque�o Hermano.
34
00:03:36,601 --> 00:03:41,000
La santa ciudad de La Hermandad.
Jamestown, Pacific Colony.
35
00:03:50,040 --> 00:03:52,960
Cien a�os despu�s.
36
00:05:44,840 --> 00:05:49,920
... Lo que condujo a este momento
�nico y decisivo...
37
00:05:50,000 --> 00:05:57,400
Hace trescientos a�os, con estos
simples instrumentos�
38
00:05:57,921 --> 00:06:01,359
� el alquimista llamado
Giussepe Di Angelo�
39
00:06:01,439 --> 00:06:06,681
� descubri� lo que hoy llamamos
ciencia gen�tica.
40
00:06:07,320 --> 00:06:13,159
Y descifr� que La Hermandad
era una nueva raza de seres�
41
00:06:13,280 --> 00:06:19,520
� enviada por Dios, para proteger
y servirlos a ustedes, los humanos.
42
00:06:19,600 --> 00:06:24,400
Realmente fue un gran,
gran hombre.
43
00:06:24,480 --> 00:06:29,800
Pero hubo otros; hombres malvados,
que tomaron lo que Angelo descubri�
44
00:06:29,881 --> 00:06:34,440
� y experimentaron sin preocuparse
por el resultado final.
45
00:06:34,521 --> 00:06:40,560
La ciencia gen�tica y todo su poder
han estado prohibidas desde entonces.
46
00:06:41,879 --> 00:06:46,601
�Qui�n puede decirme lo que surgi� de
estos... malos experimentos?
47
00:06:49,480 --> 00:06:53,520
Todas las cosas malas, como las
plagas y la influenza.
48
00:06:57,401 --> 00:06:59,799
Es correcto.
49
00:07:00,959 --> 00:07:03,160
"Todas las cosas malas"
50
00:07:07,640 --> 00:07:10,720
ESCASEZ DE VACUNAS
IMPULSA AL MERCADO NEGRO
51
00:07:12,080 --> 00:07:14,161
A las tres. Uno, dos...
52
00:07:16,400 --> 00:07:20,679
�Polic�a! �Alto, no se mueva!
53
00:07:23,280 --> 00:07:25,401
T�rala.
54
00:07:31,000 --> 00:07:35,801
�Vacunas contra influenza? Como distribuidor,
me aseguro de que todos las reciban.
55
00:07:35,880 --> 00:07:40,200
Mientes. Sabemos que has estado
negociando en los galpones.
56
00:07:41,200 --> 00:07:43,320
Creo que deben ver esto.
57
00:07:43,481 --> 00:07:45,721
Yo usar�a m�scara.
58
00:08:32,080 --> 00:08:34,521
Ayuda...
59
00:08:36,919 --> 00:08:38,471
... por favor...
60
00:08:51,840 --> 00:08:54,720
Estoy enferma. Por favor...
61
00:08:58,880 --> 00:09:03,161
-�M�rame, maldito mentiroso!
-Les d� sus dosis, ambas...
62
00:09:03,240 --> 00:09:07,520
-Mentira.
-Soy un arrendador respetable...
63
00:09:08,360 --> 00:09:11,960
Esta es una violaci�n a las leyes de salud.
Ir�s al agujero por esto.
64
00:09:12,040 --> 00:09:16,440
Ni s� de lo que hablan. Yo no he
hecho nada. Nada.
65
00:09:16,520 --> 00:09:19,760
-Mentira...
-En serio, no estoy mintiendo...
66
00:09:19,840 --> 00:09:21,960
...No he hecho nada...
67
00:09:22,040 --> 00:09:23,560
�D�nde est�n las jodidas vacunas?
68
00:09:33,320 --> 00:09:38,200
Es un placer informarle que est� arrestado
por traficar vacunas contra la influenza.
69
00:09:38,280 --> 00:09:39,760
Quiero a mi abogado.
70
00:09:39,840 --> 00:09:42,439
Esta es una violaci�n al art�culo
12/10�
71
00:09:42,520 --> 00:09:45,760
� Retener vacunas esenciales, pertenecientes
a sus inquilinos.
72
00:09:45,840 --> 00:09:50,200
- Quiero a mi abogado...
- Todo lo que diga ser� usado en su contra.
73
00:09:50,280 --> 00:09:54,600
Al haber arriesgado vidas, no tiene
derecho a un abogado. Y otra cosa...
74
00:10:35,920 --> 00:10:38,760
Creo que quiz�s esto est� m�s all�
de nuestro juicio.
75
00:10:38,840 --> 00:10:43,840
Debemos informar a las autoridades,
humanas, acerca de Edgar.
76
00:10:43,920 --> 00:10:46,680
Por ahora, La Hermandad siente que esto debe
resolverse de manera interna.
77
00:10:46,761 --> 00:10:49,999
�Sabes lo que ocurrir�a si se descubre
que hemos ocultado las muertes?
78
00:10:50,080 --> 00:10:52,560
Es por eso que debes hallarlo, Silus.
79
00:10:52,640 --> 00:10:54,080
Esc�chame...
80
00:10:55,001 --> 00:11:00,599
... por siglos hemos servido a la humanidad;
y ellos a nosotros.
81
00:11:00,719 --> 00:11:03,320
La gran uni�n.
82
00:11:03,400 --> 00:11:06,160
Debes recordar la historia...
83
00:11:06,241 --> 00:11:10,240
Hace 300 a�os, cuando nuestra
raza era nueva en este mundo..
84
00:11:10,319 --> 00:11:14,560
� quemaban a nuestros hijos como
monstruos.
85
00:11:14,680 --> 00:11:17,440
No entend�an la evoluci�n.
86
00:11:17,520 --> 00:11:20,240
En otra realidad, podr�amos haber sido
masacrados...
87
00:11:20,319 --> 00:11:25,000
... recordados s�lo en mitos.
Monstruos para asustar a los j�venes.
88
00:11:25,080 --> 00:11:28,559
Enigmas para los antrop�logos.
89
00:11:28,639 --> 00:11:34,641
No debemos permitir que una aberraci�n
destruya el balance entre las razas.
90
00:11:36,441 --> 00:11:38,559
Nada ha cambiado.
91
00:11:39,639 --> 00:11:43,161
Los viejos prejuicios siguen all�.
92
00:11:43,241 --> 00:11:47,400
Los humanos son paranoicos por
naturaleza.
93
00:11:48,200 --> 00:11:50,039
Tal vez con raz�n.
94
00:11:50,120 --> 00:11:56,720
Preoc�pate por hallar a Edgar. Encuentra a
tu hermano, para que podamos ayudarlo.
95
00:11:56,799 --> 00:11:58,439
Antes de que mate de nuevo.
96
00:12:05,361 --> 00:12:07,640
�Vamos!
97
00:12:07,719 --> 00:12:10,320
- Me bajo aqu�.
- �Segura?
98
00:12:16,720 --> 00:12:20,079
Jones, �se encuentra ella bien?
99
00:12:21,240 --> 00:12:27,359
- El hijo de Lilly muri� de influenza, �no?
- Nunca dijo nada acerca de un hijo....
100
00:12:30,000 --> 00:12:31,681
Nunca dice nada... de nada.
101
00:15:22,481 --> 00:15:25,881
�D�nde vas tan apurado, peque�o mugroso?
102
00:15:27,480 --> 00:15:30,399
�Qu� ocurre aqu�?
�Qu� le hiciste?
103
00:15:30,479 --> 00:15:33,480
No le hice nada. Fue uno de los Hermanos.
�l lo hizo.
104
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
Toma una foto.
105
00:16:04,520 --> 00:16:07,280
De La Tribuna. �Alg�n comentario sobre
la muerte?
106
00:16:07,359 --> 00:16:11,320
- Dicen que fue un Hermano.
- Arr�stala.
107
00:16:11,401 --> 00:16:13,800
�Qu�? �Por qu�? �Qu�teme las manos
de encima...!
108
00:16:18,759 --> 00:16:21,520
Encuentra testigos, y a�slalos.
109
00:16:29,080 --> 00:16:32,360
�Puedo entrar?
- Con cuidado.
110
00:16:41,161 --> 00:16:43,081
- Lilly.
- Hola, Dominic.
111
00:16:43,160 --> 00:16:45,079
�Lo has visto?
112
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Es una mordida.
113
00:16:53,001 --> 00:16:57,520
Hay un ni�o que vio lo que pas�. Dice que
fue uno de La Hermandad...
114
00:16:57,600 --> 00:17:00,039
No hay m�s testigos, es lo �nico
que tenemos.
115
00:17:00,120 --> 00:17:04,120
Muy bien. Cerremos esto. Nadie dice nada...
Ni siquiera a sus madres.
116
00:17:04,200 --> 00:17:07,960
Un Hermano acusado de homicidio.
�Se imaginan d�nde terminar� esto...?
117
00:17:11,560 --> 00:17:14,719
Me estoy cansando. Vas a hablar o...
118
00:17:14,800 --> 00:17:19,440
- �Vio lo que pas�?
- No dice palabra. Porque no vio nada.
119
00:17:20,441 --> 00:17:23,359
�C�mo te llamas?
- Albert.
120
00:17:24,680 --> 00:17:26,280
�Vives por aqu�?
121
00:17:27,640 --> 00:17:29,760
Yo crec� a tres calles de aqu�.
122
00:17:29,840 --> 00:17:33,040
Matheson Lane, la casa Skrummers.
123
00:17:33,919 --> 00:17:35,800
�De verdad?
124
00:17:35,880 --> 00:17:38,279
Deber�a decir que me arrastr�
fuera de all�.
125
00:17:39,680 --> 00:17:44,440
nadie har� nada al respecto �sabes?
Creen que esto es una pocilga.
126
00:17:45,640 --> 00:17:49,600
A nadie le importa lo que le pase a
la gente de este lugar.
127
00:17:49,679 --> 00:17:54,080
Excepto t�, tal vez... y yo.
128
00:17:55,226 --> 00:17:56,766
Dime lo que viste.
129
00:17:57,960 --> 00:18:01,599
- Un hombre.
- �Qu� clase de hombre?
130
00:18:01,680 --> 00:18:04,440
Un Hermano.
- �Seguro que era un Hermano?
131
00:18:05,400 --> 00:18:09,840
- �Por d�nde se fue?
- Por arriba.
132
00:18:11,280 --> 00:18:14,840
Bien. Acompa�a a estos hombres. Ellos
te cuidar�n. Lo prometo.
133
00:18:14,960 --> 00:18:18,393
Ll�venlo a un lugar seguro y que nadie
se le acerque.
134
00:18:19,480 --> 00:18:21,480
Y denle algo de comer.
135
00:18:37,960 --> 00:18:41,840
He declarado cuarentena en el vecindario.
La gente cree que es un brote de influenza.
136
00:18:41,920 --> 00:18:43,960
Si�ntate...
137
00:18:47,760 --> 00:18:51,520
Has hecho bien, Lilly. Pero
los reportes son un problema...
138
00:18:51,600 --> 00:18:56,321
Por ley tenemos dos d�as antes de
liberar la informaci�n.
139
00:18:57,440 --> 00:19:01,400
Odio estas cosas.
Malditas vacunas.
140
00:19:01,480 --> 00:19:05,840
Te quiero a t� a cargo de esto. Conoces
Jamestown mejor que nadie.
141
00:19:05,921 --> 00:19:10,480
La Hermandad ha pedido participaci�n.
Creo que pueden ayudar.
142
00:19:10,560 --> 00:19:15,720
En estos d�as, la gente s�lo cree en
La Hermandad. El gobierno lo sabe.
143
00:19:15,801 --> 00:19:17,832
Incluso la reina est� involucrada.
144
00:19:18,854 --> 00:19:21,318
Este asunto es pol�tico.
145
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
Est� aqu�.
146
00:19:36,000 --> 00:19:38,319
�Sabe qui�n es?
147
00:19:38,399 --> 00:19:43,240
El Hermano Silus. Dicen que alg�n d�a
comandar� la Hermandad.
148
00:19:43,320 --> 00:19:47,040
- Es un gran hombre.
- Creo que oigo m�sica de iglesia...
149
00:19:47,120 --> 00:19:49,199
- �No respetas nada?
-Hey.
150
00:19:49,279 --> 00:19:53,040
Mi madre va a la iglesia tres veces a la
semana y da su sangre.
151
00:19:53,120 --> 00:19:56,200
Ella es feliz.
Pero no esperes lo mismo de mi.
152
00:20:21,160 --> 00:20:26,079
"Hermano superior Edgar".
�Cu�nto hace que sabe de esto?
153
00:20:26,160 --> 00:20:28,200
Un par de semanas.
154
00:20:30,760 --> 00:20:33,360
- �Ocurre algo malo?
- S�.
155
00:20:33,440 --> 00:20:38,480
Oculta evidencia, encubre dos asesinatos,
y a nadie le importa.
156
00:20:38,559 --> 00:20:43,040
Si cualquier otro fuera responsable,
lo encerrar�an y perder�an la llave.
157
00:20:44,040 --> 00:20:47,879
Parece que la iglesia puede hacer lo
que quiera, cuando quiera.
158
00:20:47,960 --> 00:20:52,000
Tiene raz�n en todo. Es un asunto
pol�tico.
159
00:20:52,120 --> 00:20:56,679
Cre�mos que atrapar�amos al Hermano
Edgar. Nos equivocamos.
160
00:20:56,759 --> 00:20:59,321
Ahora cualquier debate carece de sentido.
161
00:20:59,400 --> 00:21:04,879
- El peligro es que esto se d� a conocer.
- No queremos a nadie criticando a la iglesia.
162
00:21:04,960 --> 00:21:07,840
Es m�s que eso, capit�n.
163
00:21:07,919 --> 00:21:12,000
Estamos hablando de prejuicios,
y la naturaleza de �stos.
164
00:21:12,921 --> 00:21:16,440
- Siendo mujer, seguramente debe entenderlo.
- �De verdad?
165
00:21:16,519 --> 00:21:19,521
- �Cu�ntos capitanes son mujeres?
- Ninguno.
166
00:21:19,601 --> 00:21:23,679
�Qu� valor se les da a sus decisiones?
�Igual que a las de los hombres?
167
00:21:23,760 --> 00:21:25,680
- Diferente.
- Exacto.
168
00:21:25,760 --> 00:21:28,520
Si un hombre blanco mata, es
s�lo un asesino.
169
00:21:28,599 --> 00:21:31,345
Si es de color, todos los hombres de
color son sospechosos.
170
00:21:31,345 --> 00:21:33,281
Esa es la naturaleza del
prejuicio.
171
00:21:33,760 --> 00:21:36,439
A aquellos que son diferentes
se los agrupa.
172
00:21:36,520 --> 00:21:41,801
Si un Hermano obra mal, entonces todos
los Hermanos son sospechosos.
173
00:21:41,880 --> 00:21:44,200
Porque somos diferentes.
174
00:21:47,560 --> 00:21:49,720
�Y c�mo ser�a este mundo...?
175
00:21:51,080 --> 00:21:53,959
�... si no hubiese esperanza?
176
00:21:56,600 --> 00:21:59,361
De acuerdo. �Qu� sugiere?
177
00:22:00,400 --> 00:22:02,599
Primero, hay algo que debe o�r.
178
00:22:02,680 --> 00:22:07,800
No hay otra forma de decir esto. Tenemos
dos d�as para hallar al sospechoso.
179
00:22:07,880 --> 00:22:09,761
- Imposible...
- Tiene raz�n.
180
00:22:09,841 --> 00:22:12,640
Ni siquiera sabemos d�nde comenzar.
181
00:22:12,720 --> 00:22:18,800
Lo que oir�n no puede salir de este cuarto,
�entendido?
182
00:22:20,281 --> 00:22:22,639
Este es el Hermano Silus.
183
00:22:28,080 --> 00:22:29,801
La luz, por favor.
184
00:22:32,080 --> 00:22:34,559
Est�n viendo al Hermano Edgar.
185
00:22:34,640 --> 00:22:39,801
Hasta hace tres semanas era un confiable
te�logo y cient�fico.
186
00:22:39,881 --> 00:22:42,080
�Qu� hizo?
187
00:22:42,160 --> 00:22:46,600
Es responsable por el m�s reciente
anticuerpo contra la influenza.
188
00:22:46,759 --> 00:22:52,680
Gracias a �l, muchos de ustedes viven hoy.
Su conducta era normal. Siguiente.
189
00:22:53,560 --> 00:22:58,200
Las v�ctimas: John Anders;
Tanya Garfield y Julie Danes.
190
00:22:58,320 --> 00:23:02,200
Todos en sus veinte; pero sin
conexi�n aparente.
191
00:23:02,280 --> 00:23:05,440
No hay explicaci�n para la conducta
del Hermano Edgar.
192
00:23:05,520 --> 00:23:07,800
Ning�n Hermano ha tomado una vida
humana.
193
00:23:07,879 --> 00:23:12,120
No desde hace trescientos a�os, cuando
todo comenz�.
194
00:23:12,200 --> 00:23:17,160
Nuestro rol ha sido el de proteger
la vida humana. No quitarla.
195
00:23:17,240 --> 00:23:21,680
- Las v�ctimas opinan distinto.
- Digo que su comportamiento es aberrante.
196
00:23:21,760 --> 00:23:24,840
No lo comprendemos, ergo, es dif�cil
de predecir.
197
00:23:24,920 --> 00:23:29,520
- Lo que s� sabemos es d�nde atacar� ahora.
- �Y c�mo lo sabe?
198
00:23:40,360 --> 00:23:46,120
- �Por favor, no m�s!
- Silencio...
199
00:23:54,361 --> 00:23:59,840
Bien, ahora ya est�s callado.
�Has o�do bien, Silus?
200
00:23:59,960 --> 00:24:02,720
�Te agrada este juego que jugamos?
201
00:24:02,800 --> 00:24:08,120
Como el que jug�bamos siendo ni�os.
"Oc�ltate y Busca"
202
00:24:08,240 --> 00:24:13,640
Hay un grupo de edificios, alrededor
del campo de juegos.
203
00:24:13,760 --> 00:24:17,039
Lo llaman Bridge Square.
204
00:24:17,199 --> 00:24:20,680
Tomar� al pr�ximo de ese lugar.
205
00:24:21,640 --> 00:24:25,400
Por favor, esfu�rzate m�s esta vez.
206
00:24:25,481 --> 00:24:29,040
Por favor, esfu�rzate m�s, Hermano
m�o.
207
00:24:31,280 --> 00:24:36,399
- �Te envi� esto?
- Tenemos la misma madre.
208
00:24:39,081 --> 00:24:41,561
Hay un v�nculo.
209
00:24:41,640 --> 00:24:44,040
Mapa.
210
00:24:44,120 --> 00:24:49,361
Habr� dos equipos. Frank, t� y
Abernathy tomar�n los edificios.
211
00:24:49,440 --> 00:24:53,560
Yo liderar� el segundo con Dominic y Jones.
La guardia real har� de apoyo.
212
00:24:53,640 --> 00:24:56,039
- S�lo bastones.
-�Qu�?
213
00:24:56,119 --> 00:24:59,680
Ya me oyeron.
Lo capturaremos vivo.
214
00:25:41,368 --> 00:25:42,256
�Ves algo?
215
00:25:43,960 --> 00:25:45,880
Mant�n tu posici�n.
216
00:26:02,359 --> 00:26:04,279
Esto es una estupid�z.
217
00:26:09,920 --> 00:26:13,079
- �Hay algo?
- Nada.
218
00:26:13,160 --> 00:26:18,160
- Revisa el piso de nuevo.
- Un vez m�s por el imperio...
219
00:28:04,520 --> 00:28:05,754
Est� en el sexto.
220
00:28:39,160 --> 00:28:40,761
Ve a ver.
221
00:29:13,160 --> 00:29:14,799
Limpio.
222
00:29:44,439 --> 00:29:46,561
Eres tan fuerte...
223
00:29:52,600 --> 00:29:54,840
�Lilly est� herida!
224
00:29:56,520 --> 00:29:58,361
�Lilly est� herida!
225
00:29:58,440 --> 00:30:01,561
Se est� muriendo... �Se est� muriendo!
226
00:30:01,641 --> 00:30:05,360
Est� en el ducto del aire.
- �Se muere!
227
00:30:08,361 --> 00:30:13,119
Al�jate de ella. No te acerques
o te clavo.
228
00:30:14,040 --> 00:30:16,081
�No quieres que la salve?
229
00:30:17,281 --> 00:30:19,321
�Quieres que la salve?
230
00:30:26,361 --> 00:30:28,200
No te resistas, Lilly.
231
00:30:31,320 --> 00:30:33,360
B�bela.
232
00:30:36,440 --> 00:30:38,441
-�Se escapa!
- Silencio.
233
00:30:40,279 --> 00:30:41,880
Est� saliendo.
234
00:32:10,960 --> 00:32:13,920
- Qu�tate de mi camino.
- No.
235
00:32:58,081 --> 00:33:00,281
Antibi�ticos.
236
00:33:02,520 --> 00:33:05,840
Dicen que es como la mordida de
un animal.
237
00:33:08,400 --> 00:33:11,640
Quiero agradecerte.
238
00:33:11,720 --> 00:33:14,680
Todos atrapamos a Edgar.
239
00:33:14,759 --> 00:33:17,160
No me refiero a eso.
240
00:33:18,600 --> 00:33:22,680
Dicen que tu sangre salv� mi vida.
241
00:33:27,520 --> 00:33:31,520
�Es cierto que la gente que va a la
iglesia bebe tu sangre?
242
00:33:31,640 --> 00:33:35,840
Cuando el ritual lo requiere, s�.
243
00:33:35,921 --> 00:33:39,600
A algunos les de visiones...
244
00:33:39,680 --> 00:33:41,880
... y mejora su salud.
245
00:33:50,120 --> 00:33:51,520
Tan suave.
246
00:33:58,040 --> 00:34:00,640
Ya ha sanado.
247
00:34:03,119 --> 00:34:07,201
En cierto modo, mi cuerpo es
como un embri�n humano.
248
00:34:07,321 --> 00:34:13,319
Las c�lulas se regeneran r�pido.
Por eso vivimos tanto.
249
00:34:17,000 --> 00:34:19,521
�Alguien te visit�?
250
00:34:20,521 --> 00:34:23,319
- �Tu familia?
- No tengo ninguna.
251
00:34:23,400 --> 00:34:27,680
- Ya no.
- Entiendo.
252
00:34:29,320 --> 00:34:31,639
La influenza.
253
00:34:32,799 --> 00:34:35,881
A mi esposo lo llev� r�pido.
254
00:34:37,921 --> 00:34:42,359
Mi peque�a Mary
luch� por m�s tiempo.
255
00:34:46,521 --> 00:34:49,561
S�lo esper�. Con f�.
256
00:34:51,839 --> 00:34:55,640
Eventualmente ves qu� tan
cruel es la f�.
257
00:34:56,801 --> 00:35:00,800
S�lo quieres que pare.
258
00:35:03,680 --> 00:35:06,441
No por su bien, sino por el m�o.
259
00:35:09,040 --> 00:35:11,080
Lo lamento tanto.
260
00:35:12,799 --> 00:35:17,241
- �Te parezco pat�tica?
- No.
261
00:35:27,921 --> 00:35:33,680
Fr�gil. D�bil por naturaleza.
262
00:35:36,120 --> 00:35:41,199
Pero luchaste.
- S�, podr�amos decir eso.
263
00:35:43,960 --> 00:35:47,800
Pienso que la tuya, ser�a una vida digna
de ser cuidada, Lilly.
264
00:36:12,720 --> 00:36:16,439
Bien hecho. Eres m�s humano
de lo que pens�.
265
00:36:17,560 --> 00:36:19,319
Maldito encubridor.
266
00:36:21,400 --> 00:36:26,320
ASESINO MUERTO.
Asesino deliraba creyendo ser un Hermano.
267
00:36:53,200 --> 00:36:55,960
Silus, ya conoces al profesor Liepsky.
268
00:36:59,360 --> 00:37:01,400
�C�mo est� �l?
269
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
M�ralo t� mismo.
270
00:37:10,920 --> 00:37:13,520
�Es necesaria tanta restricci�n?
271
00:37:13,600 --> 00:37:18,240
Aunque estaba sedado decapit� a un
guardia cuando lo trajeron.
272
00:37:18,880 --> 00:37:22,520
Dijo que nos "beber�a" hasta dejarnos
secos.
273
00:37:22,600 --> 00:37:25,920
-Est� loco, entonces.
- No realmente.
274
00:37:26,921 --> 00:37:28,800
Contin�e.
275
00:37:28,880 --> 00:37:33,719
El Hermano Silus pronto ser� parte del
c�rculo interno de la Hermandad.
276
00:37:33,800 --> 00:37:37,960
- Debe saberlo.
- Se ha contaminado.
277
00:37:38,040 --> 00:37:40,440
D�jame mostrarte.
278
00:37:41,326 --> 00:37:43,010
CONTENCI�N
PABELL�N 4
279
00:37:57,361 --> 00:38:00,480
Si no estuviese atada, tratar�a
de matarte.
280
00:38:00,560 --> 00:38:04,272
S�lo es transmisible por la sangre.
Lo dise�amos de ese modo.
281
00:38:04,272 --> 00:38:05,827
�Lo dise�aron?
282
00:38:07,560 --> 00:38:09,640
Gen�ticamente.
283
00:38:09,721 --> 00:38:13,681
Edgar experimentaba con el virus que
cre� a los Hermanos.
284
00:38:13,760 --> 00:38:17,280
-Fue aprobado por el gobierno.
- �Desde cu�ndo aprueban tales cosas?
285
00:38:17,360 --> 00:38:20,840
Desde que ning�n Hermano nace desde
hace setenta a�os.
286
00:38:20,920 --> 00:38:23,337
Y nunca una hembra con la
cual procrear.
287
00:38:23,337 --> 00:38:26,204
Y necesitamos procrear m�s
Hermanos.
288
00:38:26,960 --> 00:38:31,360
T� traes esperanza al mundo.
Algo en lo que la gente puede creer.
289
00:38:31,719 --> 00:38:36,800
Esto es lo que Edgar intentaba.
Manipular el nacimiento de Hermanos.
290
00:38:36,881 --> 00:38:38,720
Y tuvo �xito.
291
00:38:38,801 --> 00:38:42,880
Cada una de �stas mujeres
llev� un Hermano en su vientre.
292
00:38:44,681 --> 00:38:47,320
Pero el virus mut�.
293
00:38:47,401 --> 00:38:52,679
Muchos han muerto, y otros
morir�n pronto.
294
00:38:52,760 --> 00:38:56,081
Edgar puede ser el primer Hermano
que haya muerto.
295
00:38:57,001 --> 00:39:01,520
Pero antes, a su cerebro le ocurrir� lo
mismo que al de estas mujeres.
296
00:39:01,599 --> 00:39:05,094
El problema ser� contenerlo.
- La oficial de polic�a, Lilly...
297
00:39:06,728 --> 00:39:08,348
��l la infect� con esto?
298
00:39:09,119 --> 00:39:11,960
No, ha sido muy afortunada.
299
00:39:12,039 --> 00:39:14,401
... pero la sangre de Edgar est�
infectada. Y siempre lo estar�.
300
00:39:37,441 --> 00:39:41,000
-Mira lo que me han hecho, Silus.
301
00:39:41,119 --> 00:39:46,040
Est�s enfermo. Te ayudaremos, si
se puede.
302
00:39:46,561 --> 00:39:52,879
S�lo hago aquello para lo que nac�. �C�mo
puedes ayudarme contra eso?
303
00:39:54,560 --> 00:40:00,559
�O acaso quieres quebrarme? �O
lavarme el cerebro?
304
00:40:00,680 --> 00:40:04,960
Ser un animal o un vegetal. �Son esas
mis opciones?
305
00:40:09,720 --> 00:40:15,120
Hermano, quiero compartir este
sentimiento contigo.
306
00:40:15,201 --> 00:40:22,080
Sentir que su sangre fluye hasta que
la �ltima gota es tuya...
307
00:40:22,200 --> 00:40:28,559
... hasta que ese d�bil,
in�til latido...
308
00:40:28,640 --> 00:40:31,360
� finalmente se detiene.
309
00:40:33,361 --> 00:40:40,440
La �ltima mujer, la polic�a; ella era muy
fuerte.
310
00:40:41,080 --> 00:40:45,000
Me fue dif�cil dejarla.
311
00:40:45,080 --> 00:40:47,480
�Est� muerta?
312
00:40:48,120 --> 00:40:51,880
- Sobrevivi�.
- Bien.
313
00:40:51,960 --> 00:40:56,000
- Ser� m�a de nuevo.
- No, Edgar.
314
00:40:57,440 --> 00:41:00,600
No volver�s a tocarla.
315
00:41:03,881 --> 00:41:07,320
Has elegido protegerla.
316
00:41:09,080 --> 00:41:14,240
�La deseas, cierto? Puedo verlo en tu
mirada...
317
00:41:14,320 --> 00:41:18,760
Eres igual que yo.
318
00:41:18,840 --> 00:41:22,080
Orar� por tu sanaci�n, hermano.
319
00:41:33,720 --> 00:41:36,600
Reza por mi sanaci�n...
320
00:41:36,680 --> 00:41:40,520
... saldr� de aqu� y har� que te unas
a m�, hermano.
321
00:41:40,600 --> 00:41:43,320
Te har� ver.
322
00:41:43,400 --> 00:41:48,920
Y observar� c�mo te bebes a
la polic�a hasta secarla.
323
00:42:38,880 --> 00:42:40,919
V� por ella.
324
00:42:48,120 --> 00:42:50,119
Necesito un trago.
325
00:43:24,120 --> 00:43:26,640
Odio cuando hace eso.
326
00:43:29,999 --> 00:43:33,040
Basta; o usaremos el gas...
327
00:43:41,600 --> 00:43:44,280
Vamos, mu�vete.
328
00:44:06,640 --> 00:44:12,321
Si no te detienes, usaremos el gas.
�Me oyes?
329
00:44:22,761 --> 00:44:24,480
Llam� a la puerta.
330
00:44:27,520 --> 00:44:33,240
�As� que... qu� es esto?
- Mi apartamento fue demolido.
331
00:44:34,921 --> 00:44:37,939
Usted ha sido uno de los opositores a
aquellos que quieren levantar...
332
00:44:37,939 --> 00:44:40,391
... la prohibici�n de la experimentaci�n
gen�tica. - Si.
333
00:44:40,840 --> 00:44:43,280
�No es incre�ble?
- Un santo.
334
00:44:43,361 --> 00:44:49,559
Dicen que se niega a aceptar investigaciones
leg�timas que cambiar�an el mundo.
335
00:44:50,360 --> 00:44:53,081
La Iglesia no niega el potencial...
336
00:44:53,161 --> 00:44:56,120
... s�lo la motivaci�n de aquellos
que quieren explotarlo.
337
00:44:56,200 --> 00:45:00,040
Y el hecho de que comprendemos muy
poco su poder.
338
00:45:00,399 --> 00:45:04,834
Con la erradicaci�n de la influenza,
�entrar�amos en una nueva era, donde...
339
00:45:04,834 --> 00:45:07,137
... donde las enfermedades queden
s�lo en el pasado?
340
00:45:07,640 --> 00:45:12,561
La enfermedad es parte de la naturaleza, y
siempre ser�n parte de nuestras vidas.
341
00:45:12,641 --> 00:45:13,920
Qu� cierto es eso...
342
00:45:14,000 --> 00:45:15,918
La confirmaci�n del Hermano
Silus se llevar� a cabo hoy...
343
00:45:15,918 --> 00:45:18,749
... en la iglesia San Agust�n.
344
00:45:34,200 --> 00:45:37,080
Apagu� las luces para intentar
calmarlo.
345
00:45:42,454 --> 00:45:44,280
Enci�ndelas.
346
00:45:46,080 --> 00:45:50,680
Le aplicamos el gas como siempre.
Esperamos diez minutos...
347
00:45:50,760 --> 00:45:53,920
... debe haber contenido el aliento.
348
00:45:56,240 --> 00:46:01,481
Para atr�s, Edgar.
Para atr�s.
349
00:46:01,561 --> 00:46:04,160
Todo est� bien.
350
00:46:05,520 --> 00:46:09,760
Respira profundo.
Retrocede...
351
00:46:23,546 --> 00:46:25,777
La sangre fluye desde ellos hacia
nosotros...
352
00:46:26,158 --> 00:46:30,666
� y nosotros la protegemos. Protegemos la sangre
a la que estamos ligados.
353
00:46:38,008 --> 00:46:42,760
Hoy mi hermano ingresa en los
libros de historia.
354
00:46:43,600 --> 00:46:47,361
Esta noche, todos los Hermanos
estar�n con �l.
355
00:46:47,440 --> 00:46:53,080
Que la sangre se mezcle y ambas razas
se unan en una Criatura Perfecta.
356
00:46:54,641 --> 00:46:58,000
Es un gran momento para
celebrar.
357
00:47:16,960 --> 00:47:18,680
Abre la boca.
358
00:47:18,760 --> 00:47:21,200
�Abre la boca!
359
00:47:25,280 --> 00:47:28,160
Bebe. �B�belo!
360
00:47:57,239 --> 00:47:59,640
No tomaremos m�s llamadas el
d�a de hoy.
361
00:48:29,240 --> 00:48:33,241
Ahora ha sacado eso que lleva
dentro al exterior...
362
00:48:34,240 --> 00:48:38,040
... �Imaginas qu� pasar�a si infecta
a otros?
363
00:48:38,119 --> 00:48:41,161
�Si estos experimentos llegaran a conocerse?
364
00:48:41,240 --> 00:48:43,961
Dijo que nos matar�a a todos.
365
00:48:44,041 --> 00:48:46,039
Pero especialmente a la mujer
polic�a.
366
00:48:46,879 --> 00:48:48,519
Lilly.
367
00:49:27,800 --> 00:49:31,481
�Ya tienes a todos hartos en esta
pocilga!
368
00:49:31,560 --> 00:49:33,919
�Quieres que te corte la lengua?
369
00:49:34,000 --> 00:49:37,879
�Quieres eso? �Al suelo!
370
00:49:37,960 --> 00:49:42,920
- Me has estado robando. A m� y a los dem�s.
- Claro que no...
371
00:49:43,000 --> 00:49:48,000
Tal vez te corte un poco. Empezando
por la lengua.
372
00:49:48,080 --> 00:49:50,961
- �O tal vez toda la cara!
- �Polic�a!
373
00:49:56,160 --> 00:49:59,400
- �Arroje el cuchillo!
- Est� bien, oficial. No pasa nada.
374
00:49:59,480 --> 00:50:00,907
Arr�jelo. Ahora.
375
00:50:01,218 --> 00:50:02,826
Listo.
376
00:50:05,280 --> 00:50:08,360
Al suelo. �Ahora mismo!
377
00:50:09,961 --> 00:50:14,440
- �Est� mojado!
- Silencio. Las manos en la nuca.
378
00:50:24,520 --> 00:50:27,480
-�Qu� ocurre?
- Me trajiste una equivocada.
379
00:50:27,560 --> 00:50:29,761
�Y eso qu� importa? Son todas...
380
00:50:31,160 --> 00:50:33,040
Abre la boca.
381
00:50:47,280 --> 00:50:50,320
Me prometiste que podr�a tomar
un poco...
382
00:51:01,960 --> 00:51:08,440
�Qu� ves, Freddy? �Alucinaciones?
�Ves tu futuro?
383
00:51:11,440 --> 00:51:16,320
No seas un cerdo codicioso, Freddy.
Debes gan�rtela.
384
00:51:18,240 --> 00:51:20,400
Tenemos mucho por hacer.
385
00:51:26,761 --> 00:51:31,480
�nanse a la Hermandad con rezos.
Ser�n divinos...
386
00:52:58,800 --> 00:53:02,321
Perd�name. Te he ofendido...
387
00:53:02,400 --> 00:53:08,680
No. T� eres divino. Es el mundo
el que me ofende.
388
00:53:08,760 --> 00:53:11,001
�Qu� haces aqu�?
389
00:53:13,680 --> 00:53:17,720
Un vendedor escuch� gritos. Cuando
fue a ver, hall� esto.
390
00:53:17,800 --> 00:53:23,041
Un testigo. Una prostituta.
Identific� a este ciudadano.
391
00:53:23,120 --> 00:53:26,119
Pensamos que tal vez fue por
venganza, o quiz�s est� loco.
392
00:53:26,200 --> 00:53:30,001
- Fue Edgar.
- �A qu� te refieres?
393
00:53:33,279 --> 00:53:37,320
- Atrap� a Steph.
- No es a ella a quien quiere.
394
00:53:38,360 --> 00:53:43,880
- Me buscaba a m�, �cierto?
- S�, vendr� por t�, Lilly.
395
00:53:43,959 --> 00:53:47,919
Entonces te pondremos en un lugar
seguro. Con tiradores en el techo.
396
00:53:48,000 --> 00:53:51,041
�l lo sabr�. Los ver� y oir�.
397
00:53:51,121 --> 00:53:55,199
Tiene que ser aqu�. �l me busca,
as� que vendr�.
398
00:53:55,280 --> 00:53:57,480
- Es la �nica chance que tiene Steph.
- Steph ya est� muerta.
399
00:53:57,560 --> 00:54:02,280
Lo haremos aqu�. No tiene que parecer f�cil,
pero debe poder encontrarme.
400
00:54:02,360 --> 00:54:06,319
No debe sospechar. Ser� de
ese modo.
401
00:54:06,400 --> 00:54:08,480
Yo ser� la carnada.
402
00:54:25,480 --> 00:54:27,559
Ay�dame...
403
00:54:29,281 --> 00:54:30,720
Por favor, estoy enferma.
404
00:54:30,801 --> 00:54:32,680
�No me toques!
405
00:54:57,680 --> 00:55:00,120
�A d�nde fue ahora?
406
00:56:53,920 --> 00:56:56,039
�Qu� haces?
407
00:57:13,400 --> 00:57:15,280
�Qu� est� haciendo?
408
00:57:38,020 --> 00:57:40,201
Qu�date aqu�.
409
00:58:22,840 --> 00:58:24,840
- C�breme.
- De acuerdo.
410
00:58:42,760 --> 00:58:44,280
La mujer polic�a.
411
00:58:46,840 --> 00:58:49,280
�T� ser�s mi herramienta!
412
00:58:52,880 --> 00:58:55,800
- Silus quiere�
- D�jala.
413
00:58:59,920 --> 00:59:02,360
Entr�gamela.
414
00:59:03,320 --> 00:59:05,319
Ven hacia m�, Lilly.
415
01:00:15,680 --> 01:00:17,960
�Qu� voy a hacer ahora?
416
01:00:25,800 --> 01:00:30,481
Esa maldita perra; hice lo que �l
me dijo, y esto consigo...
417
01:00:32,880 --> 01:00:35,400
Me asustaste...
418
01:00:35,720 --> 01:00:38,520
Esa polic�a est� realmente enferma...
419
01:00:38,600 --> 01:00:42,240
... y a decir verdad, yo no me siento
para nada bien.
420
01:00:43,081 --> 01:00:48,560
- Ll�vala a alg�n sitio donde la encuentren.
- Pero estoy enfermo...
421
01:00:48,640 --> 01:00:50,400
�Ella me contagi� algo...!
422
01:00:52,640 --> 01:00:55,399
�Qu� te dije, Freddy?
423
01:00:57,120 --> 01:00:59,160
No pasaste la prueba.
424
01:01:26,561 --> 01:01:32,080
Todo confluye a trav�s de m�.
Mi sangre cambiar� al mundo.
425
01:01:48,600 --> 01:01:51,961
Stephanie Richards.
La acaban de traer.
426
01:02:16,160 --> 01:02:20,201
Nunca vi nada igual. Se propaga como
el fuego.
427
01:02:21,281 --> 01:02:24,320
- �Se recuperar�?
- No.
428
01:02:24,400 --> 01:02:28,681
El problema es contenerla.
Est� demente.
429
01:02:28,760 --> 01:02:32,080
Y hemos tenido m�s casos. Diez
en la �ltima hora.
430
01:02:33,480 --> 01:02:37,400
- �Qu� est� pasando?
- Edgar les ha dado su sangre.
431
01:02:39,681 --> 01:02:45,079
�Dices qu� �l est� fuera, esparciendo
esto? Contagiar� a Lilly.
432
01:02:45,160 --> 01:02:48,041
Jones, c�lmate.
433
01:02:48,920 --> 01:02:53,080
Se est� esparciendo? �Hermano Silus?
434
01:02:53,159 --> 01:02:55,600
- Lilly est� muerta.
- No, �l la mantendr� viva.
435
01:02:55,718 --> 01:02:58,282
- �Por qu�?
- Para que yo vaya tras �l.
436
01:02:58,387 --> 01:03:00,920
Es lo que quiere.
437
01:03:03,920 --> 01:03:05,961
Ella tra�a esto encima.
438
01:03:06,040 --> 01:03:10,280
Todo confluye a trav�s de m�.
Mi sangre cambiar� al mundo.
439
01:03:10,360 --> 01:03:12,840
�Qu� significa?
440
01:03:37,401 --> 01:03:41,040
Esta nueva enfermedad azota
la zona de Jamestown...
441
01:03:41,120 --> 01:03:46,481
... fuentes aseguran que es producto de la
experimentaci�n gen�tica de la Hermandad.
442
01:03:46,561 --> 01:03:51,520
El estado ha decretado que todos dentro
de la cuarentena permanezcan en sus casas...
443
01:03:51,600 --> 01:03:55,240
... Quienes intenten escapar ser�n
ejecutados inmediatamente.
444
01:03:56,761 --> 01:04:00,280
La Reina ha dejado la ciudad.
Se ha decretado la Ley Marcial..
445
01:04:00,360 --> 01:04:03,600
Bloqueen esta secci�n. Los bajos de
Jamestown deben ser contenidos.
446
01:04:39,161 --> 01:04:44,760
Suena como ni�os jugando,
�no te parece?
447
01:04:50,200 --> 01:04:54,840
He notado que has dado a
luz una criatura.
448
01:04:55,481 --> 01:05:00,840
�Lo abandonaste? Es muy com�n
en tu raza.
449
01:05:01,320 --> 01:05:03,326
�Por qu� no me matas?
450
01:05:14,359 --> 01:05:17,320
Puedo ver por qu� le gustas...
451
01:05:18,120 --> 01:05:20,880
Pero yo tengo un mejor uso
para t�.
452
01:05:20,960 --> 01:05:26,240
Para salvarte, Silus tomar� mi sangre
y se me unir�.
453
01:05:26,321 --> 01:05:28,121
Est�s loco.
454
01:05:33,280 --> 01:05:39,680
El mundo est� loco. Soy mejor que t�, y
a�n as�, estoy forzado a servirte.
455
01:05:39,840 --> 01:05:45,801
Forzado a ver c�mo malgastan el bien
m�s preciado. Vida.
456
01:05:47,280 --> 01:05:50,481
�Sabes c�mo es nuestra vida?
457
01:05:52,600 --> 01:05:57,041
Cuando nacemos, nos apartan de
nuestras madres...
458
01:05:57,120 --> 01:06:02,879
... obligados a una vida de soledad
y negaci�n.
459
01:06:04,160 --> 01:06:07,280
Nacidos s�lo para servir.
460
01:06:09,360 --> 01:06:12,520
�Puedes imaginar una vida como esa?
461
01:06:18,400 --> 01:06:20,641
No tienes que hacer esto.
462
01:06:22,000 --> 01:06:27,280
- Puedes cambiar las cosas?
- �Cambiar las cosas?
463
01:06:27,361 --> 01:06:34,559
Y lo har�. Har� del mundo un lugar
muy, muy diferente.
464
01:06:44,200 --> 01:06:47,720
�Te complace el mundo que cre�
para nosotros, Silus?
465
01:06:48,721 --> 01:06:54,279
A�n no he tocado a tu mujer polic�a. Pero
lo har�. Pronto...
466
01:06:55,120 --> 01:07:00,000
S�lo debes encontrarme. Es como
un juego, Hermano.
467
01:07:00,079 --> 01:07:05,481
Todo confluye a trav�s m�o. Deber�as
pensar en eso...
468
01:07:05,601 --> 01:07:07,401
Pi�nsalo mucho.
469
01:07:26,321 --> 01:07:29,320
La infecci�n se esparce r�pido.
470
01:07:30,320 --> 01:07:33,062
Cada d�a que pasa, comparte su sangre
con m�s y m�s gente.
471
01:07:33,886 --> 01:07:36,016
Sabe que est�n encerrados en sus casas.
472
01:07:36,881 --> 01:07:40,280
Est� en alg�n lugar en medio de la
cuarentena. Lo hallar�.
473
01:07:53,679 --> 01:07:55,001
Son claros...
474
01:08:03,360 --> 01:08:05,561
Tus ojos. Son muy claros.
475
01:08:07,360 --> 01:08:10,440
Como el d�a cuando naciste.
476
01:08:10,959 --> 01:08:16,321
- No habr� ninguna b�squeda.
- �Ninguna?
477
01:08:16,401 --> 01:08:21,840
La Reina ha ordenado evacuar a la gente
que est� fuera de la cuarentena.
478
01:08:21,919 --> 01:08:26,360
Hecho esto, se tomar�n medidas...
479
01:08:27,800 --> 01:08:29,720
�Qu� clase de medidas?
480
01:08:31,680 --> 01:08:36,520
Erradicaci�n. Toda el �rea arder�.
Incluso Edgar.
481
01:08:41,640 --> 01:08:43,073
Es una medida necesaria.
482
01:08:44,546 --> 01:08:46,746
�Y los inocentes que no est�n
infectados?
483
01:08:46,746 --> 01:08:50,680
No podemos permitirles escapar.
484
01:09:06,920 --> 01:09:12,120
�Es esa mujer polic�a? �Est�
afectando tu criterio?
485
01:09:12,200 --> 01:09:18,400
No hay amor para nosotros, Silus.
S�lo servicio.
486
01:09:19,440 --> 01:09:21,840
Nosotros provocamos esto.
487
01:09:21,920 --> 01:09:25,961
Soltamos... esta cosa al mundo.
488
01:09:26,040 --> 01:09:29,488
Traicionamos la confianza de los humanos
m�s de una vez. �Ya no m�s...!
489
01:09:29,488 --> 01:09:31,111
Esto no es un debate.
490
01:09:31,938 --> 01:09:35,783
Ser�n sacrificados, de ese modo su
descanso ser� puro.
491
01:09:40,200 --> 01:09:46,080
El polic�a, Jones, revel� esto a la prensa.
Les dijo que Edgar es el responsable.
492
01:09:46,160 --> 01:09:51,160
Ahora, miembros del c�rculo cuestionan
el modo en que has manejado esto.
493
01:09:51,240 --> 01:09:55,041
Te culpan por el accionar de
este hombre.
494
01:09:55,120 --> 01:10:01,761
He dejado muy claro, que har�s
lo posible por arreglar esto...
495
01:10:01,840 --> 01:10:04,641
Que lo... silenciar�s.
496
01:10:11,261 --> 01:10:13,641
Nuestras acciones pueden ser
duras.
497
01:10:15,519 --> 01:10:17,629
Pero debes pensar en el bien
com�n...
498
01:10:18,920 --> 01:10:20,961
... y el tuyo propio.
499
01:11:14,360 --> 01:11:16,241
�Qu� quieres?
500
01:11:16,321 --> 01:11:18,486
Quiero ayudarte.
501
01:11:18,899 --> 01:11:20,109
Saben que hablaste con la prensa.
502
01:11:20,500 --> 01:11:22,709
Pues pueden irse a la
mierda...
503
01:11:24,003 --> 01:11:26,064
... y t� puedes ir con ellos.
504
01:11:28,080 --> 01:11:30,993
- Eres el �ltimo en quien conf�o.
- �Por qu�?
505
01:11:31,136 --> 01:11:35,161
Te he visto �recuerdas?. C�mo mirabas
a Lilly mientras dorm�a.
506
01:11:39,080 --> 01:11:43,481
Tal vez eres como tu Hermano. Tal vez
sabes d�nde encontrarlo.
507
01:11:43,560 --> 01:11:48,239
Esa es una idea. �Sabes d�nde est�?
508
01:11:52,000 --> 01:11:57,920
Has cambiado. No por fuera, sino
por dentro.
509
01:11:58,200 --> 01:12:02,919
Te veo... y me veo a m� mismo.
510
01:12:07,559 --> 01:12:10,159
Intento ayudarte.
511
01:12:18,320 --> 01:12:20,360
El caf� est� listo.
512
01:12:33,080 --> 01:12:38,600
Sabes d�nde estoy. Todo
confluye a trav�s de m�.
513
01:12:56,060 --> 01:12:57,305
�Tienes un mapa?
514
01:12:59,280 --> 01:13:04,121
�sta es el �rea de cuarentena.
Es un pozo.
515
01:13:04,170 --> 01:13:09,040
- �D�nde est� la reserva de agua?
- All�.
516
01:13:09,120 --> 01:13:13,201
Todos los suburbios son abastecidos
por sus propias reservas.
517
01:13:13,281 --> 01:13:15,440
Manantiales subterr�neos.
518
01:13:16,960 --> 01:13:22,320
Por eso ha infectado Jamestown.
Est� en el agua.
519
01:13:22,400 --> 01:13:27,400
- El agua de Jamestown.
- Est� all�. Con Lilly.
520
01:13:42,319 --> 01:13:46,840
- Nunca entrar�s. Han cercado el lugar.
- Entrar�.
521
01:13:46,920 --> 01:13:49,210
V� con la prensa. Diles acerca
del agua.
522
01:13:49,210 --> 01:13:50,211
Diles lo que el gobierno piensa
hacer.
523
01:13:52,201 --> 01:13:55,960
Luego de esto, es tu fin. No
importa lo que pase.
524
01:13:57,120 --> 01:13:59,480
Vigile en mi lugar, oficial Jones.
525
01:14:23,120 --> 01:14:24,111
�Qui�n ha hecho esto, Hermano?
526
01:14:26,640 --> 01:14:28,013
Nosotros.
527
01:14:35,241 --> 01:14:37,280
Quiero mostrarte algo.
528
01:14:48,561 --> 01:14:52,801
Esta es la polic�a. Regresen
a sus hogares...
529
01:15:20,599 --> 01:15:22,080
Est� llegando...
530
01:15:25,480 --> 01:15:27,121
Viene por t�.
531
01:16:42,160 --> 01:16:44,041
�Silus, aqu�!
532
01:17:46,240 --> 01:17:48,840
�D�nde est� ella? �D�nde est�?
533
01:17:52,241 --> 01:17:53,520
Ella es m�a.
534
01:18:22,440 --> 01:18:25,280
- Silus, por favor...
- �D�nde est�?
535
01:18:34,680 --> 01:18:37,081
�D�nde est�, Edgar? �D�nde?
536
01:19:27,583 --> 01:19:30,566
�Qu� te parece si quemo
tu cara con esto?
537
01:19:36,201 --> 01:19:38,439
�Si fueras un monstruo?
538
01:20:27,640 --> 01:20:29,719
- �Qu� ocurre?
- Ah� dentro...
539
01:20:29,800 --> 01:20:32,360
- �Ocurre algo malo?
- No.
540
01:20:34,400 --> 01:20:38,280
Tengo algo muy preciado...
541
01:20:38,359 --> 01:20:39,556
... debes tomarlo.
542
01:20:41,430 --> 01:20:43,216
Mantenlo en secreto.
543
01:20:44,761 --> 01:20:47,240
No dejes que te lo quiten.
544
01:20:47,320 --> 01:20:50,361
- No entiendo...
- Lo har�s.
545
01:20:50,440 --> 01:20:53,001
Lo har�s.
546
01:21:00,584 --> 01:21:02,264
Apres�rate.
547
01:21:48,719 --> 01:21:51,481
Ella es la primera de
su especie.
548
01:21:56,440 --> 01:22:00,161
Lo que sea que afect� a la gente,
ayud� a crearla.
549
01:22:00,240 --> 01:22:03,480
Es un accidente. Un
milagro.
550
01:22:12,760 --> 01:22:15,040
Ven, antes que la encuentren.
551
01:22:44,106 --> 01:22:46,257
Debemos irnos.
552
01:22:51,037 --> 01:22:53,532
Todo es distinto para m�, ahora.
553
01:22:54,525 --> 01:22:57,357
Gracias a Silus, vi el mundo
con ojos diferentes...
554
01:22:58,255 --> 01:23:02,434
Ahora veo esperanza, en forma
de un beb�.
555
01:23:03,626 --> 01:23:05,706
La primera mujer de su especie...
556
01:23:06,063 --> 01:23:09,430
... y como los Hermanos, es un error
de la naturaleza.
557
01:23:10,680 --> 01:23:14,400
Quiz�s Edgar consigui� lo que quer�a.
558
01:23:14,480 --> 01:23:19,180
...porque eventualmente, esta ni�a
cambiar� nuestro mundo.
559
01:23:49,783 --> 01:24:03,157
[LATIN AMERICAN SPANISH]
46059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.