All language subtitles for Perfect Creature [2006]DVDRip[Xvid]AC3 5.1[Eng]BlueLady-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:24,360 Por 300 a�os, las grandes plagas infectaron la tierra. 2 00:00:24,480 --> 00:00:28,920 Enfermedades creadas por los experimentos de los alquimistas... 3 00:00:30,200 --> 00:00:34,040 Creyendo haber descubierto el c�digo secreto de Dios para la vida� 4 00:00:34,120 --> 00:00:38,240 � los alquimistas experimentaron con ingenier�a gen�tica. 5 00:00:38,320 --> 00:00:41,680 No ten�an idea de lo que desatar�an.. 6 00:00:45,199 --> 00:00:47,960 Pero tambi�n hubo maravillas. 7 00:00:48,040 --> 00:00:52,760 Una de las plagas ayud� a crear un nuevo tipo de ser. 8 00:00:52,840 --> 00:00:59,000 Los llamaron Nosferatu, o vampiros. Y fueron temidos. 9 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 No eran monstruos sobrenaturales. 10 00:01:02,440 --> 00:01:05,720 Sino versiones mejoradas de nosotros mismos. 11 00:01:05,800 --> 00:01:12,600 Ellos eran La Hermandad; y su ciencia y religi�n ayud� a sostenernos� 12 00:01:12,680 --> 00:01:18,400 � contra las plagas que azotaron Europa y el resto de las colonias. 13 00:01:18,400 --> 00:01:19,320 CRIATURA PERFECTA 14 00:01:19,320 --> 00:01:23,799 Por 300 a�os, las dos razas han vivido en armon�a. 15 00:01:23,879 --> 00:01:26,040 Hasta ahora. 16 00:01:31,681 --> 00:01:37,640 Aqu�, esta forma aislada. Una mutaci�n gen�tica. 17 00:01:37,721 --> 00:01:41,520 Sabemos ahora que fue activada por un virus. 18 00:01:41,600 --> 00:01:46,920 Ese virus juega un rol desconocido en el nacimiento de La Hermandad. 19 00:01:47,680 --> 00:01:52,999 Claro que la mutaci�n ocurre rara vez en la actualidad, y s�lo en hombres. 20 00:01:55,480 --> 00:01:58,841 - Extra�o, �no? - �Extra�o? 21 00:01:58,920 --> 00:02:03,039 Que Dios eligiese tan humilde veh�culo para tal milagro. 22 00:02:03,119 --> 00:02:07,601 Las madres provienen todas de los tugurios. Porque no lo sabemos. 23 00:02:07,680 --> 00:02:10,601 Este es el s�ptimo, �cierto? 24 00:02:14,160 --> 00:02:18,041 El primero fue exitoso. Dio a luz a un Hermano. 25 00:02:18,120 --> 00:02:22,680 Luego siguieron varios v�stagos malformados. 26 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 No debes preocuparte. 27 00:02:27,481 --> 00:02:30,679 La Hermandad se har� cargo de �l. Lo educar� en la Iglesia. 28 00:02:30,760 --> 00:02:32,799 Es una bendici�n, en realidad. 29 00:02:32,879 --> 00:02:37,201 Nada la faltar�. No como al resto de nosotros. 30 00:03:02,679 --> 00:03:06,200 Silus, �ste es tu hermano. 31 00:03:06,881 --> 00:03:11,640 Por tener la misma madre, lo ayudar�s y guiar�s en su crecimiento. 32 00:03:11,719 --> 00:03:14,480 Lo llamaremos Edgar. 33 00:03:28,800 --> 00:03:30,919 Bienvenido al mundo, peque�o Hermano. 34 00:03:36,601 --> 00:03:41,000 La santa ciudad de La Hermandad. Jamestown, Pacific Colony. 35 00:03:50,040 --> 00:03:52,960 Cien a�os despu�s. 36 00:05:44,840 --> 00:05:49,920 ... Lo que condujo a este momento �nico y decisivo... 37 00:05:50,000 --> 00:05:57,400 Hace trescientos a�os, con estos simples instrumentos� 38 00:05:57,921 --> 00:06:01,359 � el alquimista llamado Giussepe Di Angelo� 39 00:06:01,439 --> 00:06:06,681 � descubri� lo que hoy llamamos ciencia gen�tica. 40 00:06:07,320 --> 00:06:13,159 Y descifr� que La Hermandad era una nueva raza de seres� 41 00:06:13,280 --> 00:06:19,520 � enviada por Dios, para proteger y servirlos a ustedes, los humanos. 42 00:06:19,600 --> 00:06:24,400 Realmente fue un gran, gran hombre. 43 00:06:24,480 --> 00:06:29,800 Pero hubo otros; hombres malvados, que tomaron lo que Angelo descubri� 44 00:06:29,881 --> 00:06:34,440 � y experimentaron sin preocuparse por el resultado final. 45 00:06:34,521 --> 00:06:40,560 La ciencia gen�tica y todo su poder han estado prohibidas desde entonces. 46 00:06:41,879 --> 00:06:46,601 �Qui�n puede decirme lo que surgi� de estos... malos experimentos? 47 00:06:49,480 --> 00:06:53,520 Todas las cosas malas, como las plagas y la influenza. 48 00:06:57,401 --> 00:06:59,799 Es correcto. 49 00:07:00,959 --> 00:07:03,160 "Todas las cosas malas" 50 00:07:07,640 --> 00:07:10,720 ESCASEZ DE VACUNAS IMPULSA AL MERCADO NEGRO 51 00:07:12,080 --> 00:07:14,161 A las tres. Uno, dos... 52 00:07:16,400 --> 00:07:20,679 �Polic�a! �Alto, no se mueva! 53 00:07:23,280 --> 00:07:25,401 T�rala. 54 00:07:31,000 --> 00:07:35,801 �Vacunas contra influenza? Como distribuidor, me aseguro de que todos las reciban. 55 00:07:35,880 --> 00:07:40,200 Mientes. Sabemos que has estado negociando en los galpones. 56 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 Creo que deben ver esto. 57 00:07:43,481 --> 00:07:45,721 Yo usar�a m�scara. 58 00:08:32,080 --> 00:08:34,521 Ayuda... 59 00:08:36,919 --> 00:08:38,471 ... por favor... 60 00:08:51,840 --> 00:08:54,720 Estoy enferma. Por favor... 61 00:08:58,880 --> 00:09:03,161 -�M�rame, maldito mentiroso! -Les d� sus dosis, ambas... 62 00:09:03,240 --> 00:09:07,520 -Mentira. -Soy un arrendador respetable... 63 00:09:08,360 --> 00:09:11,960 Esta es una violaci�n a las leyes de salud. Ir�s al agujero por esto. 64 00:09:12,040 --> 00:09:16,440 Ni s� de lo que hablan. Yo no he hecho nada. Nada. 65 00:09:16,520 --> 00:09:19,760 -Mentira... -En serio, no estoy mintiendo... 66 00:09:19,840 --> 00:09:21,960 ...No he hecho nada... 67 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 �D�nde est�n las jodidas vacunas? 68 00:09:33,320 --> 00:09:38,200 Es un placer informarle que est� arrestado por traficar vacunas contra la influenza. 69 00:09:38,280 --> 00:09:39,760 Quiero a mi abogado. 70 00:09:39,840 --> 00:09:42,439 Esta es una violaci�n al art�culo 12/10� 71 00:09:42,520 --> 00:09:45,760 � Retener vacunas esenciales, pertenecientes a sus inquilinos. 72 00:09:45,840 --> 00:09:50,200 - Quiero a mi abogado... - Todo lo que diga ser� usado en su contra. 73 00:09:50,280 --> 00:09:54,600 Al haber arriesgado vidas, no tiene derecho a un abogado. Y otra cosa... 74 00:10:35,920 --> 00:10:38,760 Creo que quiz�s esto est� m�s all� de nuestro juicio. 75 00:10:38,840 --> 00:10:43,840 Debemos informar a las autoridades, humanas, acerca de Edgar. 76 00:10:43,920 --> 00:10:46,680 Por ahora, La Hermandad siente que esto debe resolverse de manera interna. 77 00:10:46,761 --> 00:10:49,999 �Sabes lo que ocurrir�a si se descubre que hemos ocultado las muertes? 78 00:10:50,080 --> 00:10:52,560 Es por eso que debes hallarlo, Silus. 79 00:10:52,640 --> 00:10:54,080 Esc�chame... 80 00:10:55,001 --> 00:11:00,599 ... por siglos hemos servido a la humanidad; y ellos a nosotros. 81 00:11:00,719 --> 00:11:03,320 La gran uni�n. 82 00:11:03,400 --> 00:11:06,160 Debes recordar la historia... 83 00:11:06,241 --> 00:11:10,240 Hace 300 a�os, cuando nuestra raza era nueva en este mundo.. 84 00:11:10,319 --> 00:11:14,560 � quemaban a nuestros hijos como monstruos. 85 00:11:14,680 --> 00:11:17,440 No entend�an la evoluci�n. 86 00:11:17,520 --> 00:11:20,240 En otra realidad, podr�amos haber sido masacrados... 87 00:11:20,319 --> 00:11:25,000 ... recordados s�lo en mitos. Monstruos para asustar a los j�venes. 88 00:11:25,080 --> 00:11:28,559 Enigmas para los antrop�logos. 89 00:11:28,639 --> 00:11:34,641 No debemos permitir que una aberraci�n destruya el balance entre las razas. 90 00:11:36,441 --> 00:11:38,559 Nada ha cambiado. 91 00:11:39,639 --> 00:11:43,161 Los viejos prejuicios siguen all�. 92 00:11:43,241 --> 00:11:47,400 Los humanos son paranoicos por naturaleza. 93 00:11:48,200 --> 00:11:50,039 Tal vez con raz�n. 94 00:11:50,120 --> 00:11:56,720 Preoc�pate por hallar a Edgar. Encuentra a tu hermano, para que podamos ayudarlo. 95 00:11:56,799 --> 00:11:58,439 Antes de que mate de nuevo. 96 00:12:05,361 --> 00:12:07,640 �Vamos! 97 00:12:07,719 --> 00:12:10,320 - Me bajo aqu�. - �Segura? 98 00:12:16,720 --> 00:12:20,079 Jones, �se encuentra ella bien? 99 00:12:21,240 --> 00:12:27,359 - El hijo de Lilly muri� de influenza, �no? - Nunca dijo nada acerca de un hijo.... 100 00:12:30,000 --> 00:12:31,681 Nunca dice nada... de nada. 101 00:15:22,481 --> 00:15:25,881 �D�nde vas tan apurado, peque�o mugroso? 102 00:15:27,480 --> 00:15:30,399 �Qu� ocurre aqu�? �Qu� le hiciste? 103 00:15:30,479 --> 00:15:33,480 No le hice nada. Fue uno de los Hermanos. �l lo hizo. 104 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 Toma una foto. 105 00:16:04,520 --> 00:16:07,280 De La Tribuna. �Alg�n comentario sobre la muerte? 106 00:16:07,359 --> 00:16:11,320 - Dicen que fue un Hermano. - Arr�stala. 107 00:16:11,401 --> 00:16:13,800 �Qu�? �Por qu�? �Qu�teme las manos de encima...! 108 00:16:18,759 --> 00:16:21,520 Encuentra testigos, y a�slalos. 109 00:16:29,080 --> 00:16:32,360 �Puedo entrar? - Con cuidado. 110 00:16:41,161 --> 00:16:43,081 - Lilly. - Hola, Dominic. 111 00:16:43,160 --> 00:16:45,079 �Lo has visto? 112 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Es una mordida. 113 00:16:53,001 --> 00:16:57,520 Hay un ni�o que vio lo que pas�. Dice que fue uno de La Hermandad... 114 00:16:57,600 --> 00:17:00,039 No hay m�s testigos, es lo �nico que tenemos. 115 00:17:00,120 --> 00:17:04,120 Muy bien. Cerremos esto. Nadie dice nada... Ni siquiera a sus madres. 116 00:17:04,200 --> 00:17:07,960 Un Hermano acusado de homicidio. �Se imaginan d�nde terminar� esto...? 117 00:17:11,560 --> 00:17:14,719 Me estoy cansando. Vas a hablar o... 118 00:17:14,800 --> 00:17:19,440 - �Vio lo que pas�? - No dice palabra. Porque no vio nada. 119 00:17:20,441 --> 00:17:23,359 �C�mo te llamas? - Albert. 120 00:17:24,680 --> 00:17:26,280 �Vives por aqu�? 121 00:17:27,640 --> 00:17:29,760 Yo crec� a tres calles de aqu�. 122 00:17:29,840 --> 00:17:33,040 Matheson Lane, la casa Skrummers. 123 00:17:33,919 --> 00:17:35,800 �De verdad? 124 00:17:35,880 --> 00:17:38,279 Deber�a decir que me arrastr� fuera de all�. 125 00:17:39,680 --> 00:17:44,440 nadie har� nada al respecto �sabes? Creen que esto es una pocilga. 126 00:17:45,640 --> 00:17:49,600 A nadie le importa lo que le pase a la gente de este lugar. 127 00:17:49,679 --> 00:17:54,080 Excepto t�, tal vez... y yo. 128 00:17:55,226 --> 00:17:56,766 Dime lo que viste. 129 00:17:57,960 --> 00:18:01,599 - Un hombre. - �Qu� clase de hombre? 130 00:18:01,680 --> 00:18:04,440 Un Hermano. - �Seguro que era un Hermano? 131 00:18:05,400 --> 00:18:09,840 - �Por d�nde se fue? - Por arriba. 132 00:18:11,280 --> 00:18:14,840 Bien. Acompa�a a estos hombres. Ellos te cuidar�n. Lo prometo. 133 00:18:14,960 --> 00:18:18,393 Ll�venlo a un lugar seguro y que nadie se le acerque. 134 00:18:19,480 --> 00:18:21,480 Y denle algo de comer. 135 00:18:37,960 --> 00:18:41,840 He declarado cuarentena en el vecindario. La gente cree que es un brote de influenza. 136 00:18:41,920 --> 00:18:43,960 Si�ntate... 137 00:18:47,760 --> 00:18:51,520 Has hecho bien, Lilly. Pero los reportes son un problema... 138 00:18:51,600 --> 00:18:56,321 Por ley tenemos dos d�as antes de liberar la informaci�n. 139 00:18:57,440 --> 00:19:01,400 Odio estas cosas. Malditas vacunas. 140 00:19:01,480 --> 00:19:05,840 Te quiero a t� a cargo de esto. Conoces Jamestown mejor que nadie. 141 00:19:05,921 --> 00:19:10,480 La Hermandad ha pedido participaci�n. Creo que pueden ayudar. 142 00:19:10,560 --> 00:19:15,720 En estos d�as, la gente s�lo cree en La Hermandad. El gobierno lo sabe. 143 00:19:15,801 --> 00:19:17,832 Incluso la reina est� involucrada. 144 00:19:18,854 --> 00:19:21,318 Este asunto es pol�tico. 145 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 Est� aqu�. 146 00:19:36,000 --> 00:19:38,319 �Sabe qui�n es? 147 00:19:38,399 --> 00:19:43,240 El Hermano Silus. Dicen que alg�n d�a comandar� la Hermandad. 148 00:19:43,320 --> 00:19:47,040 - Es un gran hombre. - Creo que oigo m�sica de iglesia... 149 00:19:47,120 --> 00:19:49,199 - �No respetas nada? -Hey. 150 00:19:49,279 --> 00:19:53,040 Mi madre va a la iglesia tres veces a la semana y da su sangre. 151 00:19:53,120 --> 00:19:56,200 Ella es feliz. Pero no esperes lo mismo de mi. 152 00:20:21,160 --> 00:20:26,079 "Hermano superior Edgar". �Cu�nto hace que sabe de esto? 153 00:20:26,160 --> 00:20:28,200 Un par de semanas. 154 00:20:30,760 --> 00:20:33,360 - �Ocurre algo malo? - S�. 155 00:20:33,440 --> 00:20:38,480 Oculta evidencia, encubre dos asesinatos, y a nadie le importa. 156 00:20:38,559 --> 00:20:43,040 Si cualquier otro fuera responsable, lo encerrar�an y perder�an la llave. 157 00:20:44,040 --> 00:20:47,879 Parece que la iglesia puede hacer lo que quiera, cuando quiera. 158 00:20:47,960 --> 00:20:52,000 Tiene raz�n en todo. Es un asunto pol�tico. 159 00:20:52,120 --> 00:20:56,679 Cre�mos que atrapar�amos al Hermano Edgar. Nos equivocamos. 160 00:20:56,759 --> 00:20:59,321 Ahora cualquier debate carece de sentido. 161 00:20:59,400 --> 00:21:04,879 - El peligro es que esto se d� a conocer. - No queremos a nadie criticando a la iglesia. 162 00:21:04,960 --> 00:21:07,840 Es m�s que eso, capit�n. 163 00:21:07,919 --> 00:21:12,000 Estamos hablando de prejuicios, y la naturaleza de �stos. 164 00:21:12,921 --> 00:21:16,440 - Siendo mujer, seguramente debe entenderlo. - �De verdad? 165 00:21:16,519 --> 00:21:19,521 - �Cu�ntos capitanes son mujeres? - Ninguno. 166 00:21:19,601 --> 00:21:23,679 �Qu� valor se les da a sus decisiones? �Igual que a las de los hombres? 167 00:21:23,760 --> 00:21:25,680 - Diferente. - Exacto. 168 00:21:25,760 --> 00:21:28,520 Si un hombre blanco mata, es s�lo un asesino. 169 00:21:28,599 --> 00:21:31,345 Si es de color, todos los hombres de color son sospechosos. 170 00:21:31,345 --> 00:21:33,281 Esa es la naturaleza del prejuicio. 171 00:21:33,760 --> 00:21:36,439 A aquellos que son diferentes se los agrupa. 172 00:21:36,520 --> 00:21:41,801 Si un Hermano obra mal, entonces todos los Hermanos son sospechosos. 173 00:21:41,880 --> 00:21:44,200 Porque somos diferentes. 174 00:21:47,560 --> 00:21:49,720 �Y c�mo ser�a este mundo...? 175 00:21:51,080 --> 00:21:53,959 �... si no hubiese esperanza? 176 00:21:56,600 --> 00:21:59,361 De acuerdo. �Qu� sugiere? 177 00:22:00,400 --> 00:22:02,599 Primero, hay algo que debe o�r. 178 00:22:02,680 --> 00:22:07,800 No hay otra forma de decir esto. Tenemos dos d�as para hallar al sospechoso. 179 00:22:07,880 --> 00:22:09,761 - Imposible... - Tiene raz�n. 180 00:22:09,841 --> 00:22:12,640 Ni siquiera sabemos d�nde comenzar. 181 00:22:12,720 --> 00:22:18,800 Lo que oir�n no puede salir de este cuarto, �entendido? 182 00:22:20,281 --> 00:22:22,639 Este es el Hermano Silus. 183 00:22:28,080 --> 00:22:29,801 La luz, por favor. 184 00:22:32,080 --> 00:22:34,559 Est�n viendo al Hermano Edgar. 185 00:22:34,640 --> 00:22:39,801 Hasta hace tres semanas era un confiable te�logo y cient�fico. 186 00:22:39,881 --> 00:22:42,080 �Qu� hizo? 187 00:22:42,160 --> 00:22:46,600 Es responsable por el m�s reciente anticuerpo contra la influenza. 188 00:22:46,759 --> 00:22:52,680 Gracias a �l, muchos de ustedes viven hoy. Su conducta era normal. Siguiente. 189 00:22:53,560 --> 00:22:58,200 Las v�ctimas: John Anders; Tanya Garfield y Julie Danes. 190 00:22:58,320 --> 00:23:02,200 Todos en sus veinte; pero sin conexi�n aparente. 191 00:23:02,280 --> 00:23:05,440 No hay explicaci�n para la conducta del Hermano Edgar. 192 00:23:05,520 --> 00:23:07,800 Ning�n Hermano ha tomado una vida humana. 193 00:23:07,879 --> 00:23:12,120 No desde hace trescientos a�os, cuando todo comenz�. 194 00:23:12,200 --> 00:23:17,160 Nuestro rol ha sido el de proteger la vida humana. No quitarla. 195 00:23:17,240 --> 00:23:21,680 - Las v�ctimas opinan distinto. - Digo que su comportamiento es aberrante. 196 00:23:21,760 --> 00:23:24,840 No lo comprendemos, ergo, es dif�cil de predecir. 197 00:23:24,920 --> 00:23:29,520 - Lo que s� sabemos es d�nde atacar� ahora. - �Y c�mo lo sabe? 198 00:23:40,360 --> 00:23:46,120 - �Por favor, no m�s! - Silencio... 199 00:23:54,361 --> 00:23:59,840 Bien, ahora ya est�s callado. �Has o�do bien, Silus? 200 00:23:59,960 --> 00:24:02,720 �Te agrada este juego que jugamos? 201 00:24:02,800 --> 00:24:08,120 Como el que jug�bamos siendo ni�os. "Oc�ltate y Busca" 202 00:24:08,240 --> 00:24:13,640 Hay un grupo de edificios, alrededor del campo de juegos. 203 00:24:13,760 --> 00:24:17,039 Lo llaman Bridge Square. 204 00:24:17,199 --> 00:24:20,680 Tomar� al pr�ximo de ese lugar. 205 00:24:21,640 --> 00:24:25,400 Por favor, esfu�rzate m�s esta vez. 206 00:24:25,481 --> 00:24:29,040 Por favor, esfu�rzate m�s, Hermano m�o. 207 00:24:31,280 --> 00:24:36,399 - �Te envi� esto? - Tenemos la misma madre. 208 00:24:39,081 --> 00:24:41,561 Hay un v�nculo. 209 00:24:41,640 --> 00:24:44,040 Mapa. 210 00:24:44,120 --> 00:24:49,361 Habr� dos equipos. Frank, t� y Abernathy tomar�n los edificios. 211 00:24:49,440 --> 00:24:53,560 Yo liderar� el segundo con Dominic y Jones. La guardia real har� de apoyo. 212 00:24:53,640 --> 00:24:56,039 - S�lo bastones. -�Qu�? 213 00:24:56,119 --> 00:24:59,680 Ya me oyeron. Lo capturaremos vivo. 214 00:25:41,368 --> 00:25:42,256 �Ves algo? 215 00:25:43,960 --> 00:25:45,880 Mant�n tu posici�n. 216 00:26:02,359 --> 00:26:04,279 Esto es una estupid�z. 217 00:26:09,920 --> 00:26:13,079 - �Hay algo? - Nada. 218 00:26:13,160 --> 00:26:18,160 - Revisa el piso de nuevo. - Un vez m�s por el imperio... 219 00:28:04,520 --> 00:28:05,754 Est� en el sexto. 220 00:28:39,160 --> 00:28:40,761 Ve a ver. 221 00:29:13,160 --> 00:29:14,799 Limpio. 222 00:29:44,439 --> 00:29:46,561 Eres tan fuerte... 223 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 �Lilly est� herida! 224 00:29:56,520 --> 00:29:58,361 �Lilly est� herida! 225 00:29:58,440 --> 00:30:01,561 Se est� muriendo... �Se est� muriendo! 226 00:30:01,641 --> 00:30:05,360 Est� en el ducto del aire. - �Se muere! 227 00:30:08,361 --> 00:30:13,119 Al�jate de ella. No te acerques o te clavo. 228 00:30:14,040 --> 00:30:16,081 �No quieres que la salve? 229 00:30:17,281 --> 00:30:19,321 �Quieres que la salve? 230 00:30:26,361 --> 00:30:28,200 No te resistas, Lilly. 231 00:30:31,320 --> 00:30:33,360 B�bela. 232 00:30:36,440 --> 00:30:38,441 -�Se escapa! - Silencio. 233 00:30:40,279 --> 00:30:41,880 Est� saliendo. 234 00:32:10,960 --> 00:32:13,920 - Qu�tate de mi camino. - No. 235 00:32:58,081 --> 00:33:00,281 Antibi�ticos. 236 00:33:02,520 --> 00:33:05,840 Dicen que es como la mordida de un animal. 237 00:33:08,400 --> 00:33:11,640 Quiero agradecerte. 238 00:33:11,720 --> 00:33:14,680 Todos atrapamos a Edgar. 239 00:33:14,759 --> 00:33:17,160 No me refiero a eso. 240 00:33:18,600 --> 00:33:22,680 Dicen que tu sangre salv� mi vida. 241 00:33:27,520 --> 00:33:31,520 �Es cierto que la gente que va a la iglesia bebe tu sangre? 242 00:33:31,640 --> 00:33:35,840 Cuando el ritual lo requiere, s�. 243 00:33:35,921 --> 00:33:39,600 A algunos les de visiones... 244 00:33:39,680 --> 00:33:41,880 ... y mejora su salud. 245 00:33:50,120 --> 00:33:51,520 Tan suave. 246 00:33:58,040 --> 00:34:00,640 Ya ha sanado. 247 00:34:03,119 --> 00:34:07,201 En cierto modo, mi cuerpo es como un embri�n humano. 248 00:34:07,321 --> 00:34:13,319 Las c�lulas se regeneran r�pido. Por eso vivimos tanto. 249 00:34:17,000 --> 00:34:19,521 �Alguien te visit�? 250 00:34:20,521 --> 00:34:23,319 - �Tu familia? - No tengo ninguna. 251 00:34:23,400 --> 00:34:27,680 - Ya no. - Entiendo. 252 00:34:29,320 --> 00:34:31,639 La influenza. 253 00:34:32,799 --> 00:34:35,881 A mi esposo lo llev� r�pido. 254 00:34:37,921 --> 00:34:42,359 Mi peque�a Mary luch� por m�s tiempo. 255 00:34:46,521 --> 00:34:49,561 S�lo esper�. Con f�. 256 00:34:51,839 --> 00:34:55,640 Eventualmente ves qu� tan cruel es la f�. 257 00:34:56,801 --> 00:35:00,800 S�lo quieres que pare. 258 00:35:03,680 --> 00:35:06,441 No por su bien, sino por el m�o. 259 00:35:09,040 --> 00:35:11,080 Lo lamento tanto. 260 00:35:12,799 --> 00:35:17,241 - �Te parezco pat�tica? - No. 261 00:35:27,921 --> 00:35:33,680 Fr�gil. D�bil por naturaleza. 262 00:35:36,120 --> 00:35:41,199 Pero luchaste. - S�, podr�amos decir eso. 263 00:35:43,960 --> 00:35:47,800 Pienso que la tuya, ser�a una vida digna de ser cuidada, Lilly. 264 00:36:12,720 --> 00:36:16,439 Bien hecho. Eres m�s humano de lo que pens�. 265 00:36:17,560 --> 00:36:19,319 Maldito encubridor. 266 00:36:21,400 --> 00:36:26,320 ASESINO MUERTO. Asesino deliraba creyendo ser un Hermano. 267 00:36:53,200 --> 00:36:55,960 Silus, ya conoces al profesor Liepsky. 268 00:36:59,360 --> 00:37:01,400 �C�mo est� �l? 269 00:37:02,800 --> 00:37:04,800 M�ralo t� mismo. 270 00:37:10,920 --> 00:37:13,520 �Es necesaria tanta restricci�n? 271 00:37:13,600 --> 00:37:18,240 Aunque estaba sedado decapit� a un guardia cuando lo trajeron. 272 00:37:18,880 --> 00:37:22,520 Dijo que nos "beber�a" hasta dejarnos secos. 273 00:37:22,600 --> 00:37:25,920 -Est� loco, entonces. - No realmente. 274 00:37:26,921 --> 00:37:28,800 Contin�e. 275 00:37:28,880 --> 00:37:33,719 El Hermano Silus pronto ser� parte del c�rculo interno de la Hermandad. 276 00:37:33,800 --> 00:37:37,960 - Debe saberlo. - Se ha contaminado. 277 00:37:38,040 --> 00:37:40,440 D�jame mostrarte. 278 00:37:41,326 --> 00:37:43,010 CONTENCI�N PABELL�N 4 279 00:37:57,361 --> 00:38:00,480 Si no estuviese atada, tratar�a de matarte. 280 00:38:00,560 --> 00:38:04,272 S�lo es transmisible por la sangre. Lo dise�amos de ese modo. 281 00:38:04,272 --> 00:38:05,827 �Lo dise�aron? 282 00:38:07,560 --> 00:38:09,640 Gen�ticamente. 283 00:38:09,721 --> 00:38:13,681 Edgar experimentaba con el virus que cre� a los Hermanos. 284 00:38:13,760 --> 00:38:17,280 -Fue aprobado por el gobierno. - �Desde cu�ndo aprueban tales cosas? 285 00:38:17,360 --> 00:38:20,840 Desde que ning�n Hermano nace desde hace setenta a�os. 286 00:38:20,920 --> 00:38:23,337 Y nunca una hembra con la cual procrear. 287 00:38:23,337 --> 00:38:26,204 Y necesitamos procrear m�s Hermanos. 288 00:38:26,960 --> 00:38:31,360 T� traes esperanza al mundo. Algo en lo que la gente puede creer. 289 00:38:31,719 --> 00:38:36,800 Esto es lo que Edgar intentaba. Manipular el nacimiento de Hermanos. 290 00:38:36,881 --> 00:38:38,720 Y tuvo �xito. 291 00:38:38,801 --> 00:38:42,880 Cada una de �stas mujeres llev� un Hermano en su vientre. 292 00:38:44,681 --> 00:38:47,320 Pero el virus mut�. 293 00:38:47,401 --> 00:38:52,679 Muchos han muerto, y otros morir�n pronto. 294 00:38:52,760 --> 00:38:56,081 Edgar puede ser el primer Hermano que haya muerto. 295 00:38:57,001 --> 00:39:01,520 Pero antes, a su cerebro le ocurrir� lo mismo que al de estas mujeres. 296 00:39:01,599 --> 00:39:05,094 El problema ser� contenerlo. - La oficial de polic�a, Lilly... 297 00:39:06,728 --> 00:39:08,348 ��l la infect� con esto? 298 00:39:09,119 --> 00:39:11,960 No, ha sido muy afortunada. 299 00:39:12,039 --> 00:39:14,401 ... pero la sangre de Edgar est� infectada. Y siempre lo estar�. 300 00:39:37,441 --> 00:39:41,000 -Mira lo que me han hecho, Silus. 301 00:39:41,119 --> 00:39:46,040 Est�s enfermo. Te ayudaremos, si se puede. 302 00:39:46,561 --> 00:39:52,879 S�lo hago aquello para lo que nac�. �C�mo puedes ayudarme contra eso? 303 00:39:54,560 --> 00:40:00,559 �O acaso quieres quebrarme? �O lavarme el cerebro? 304 00:40:00,680 --> 00:40:04,960 Ser un animal o un vegetal. �Son esas mis opciones? 305 00:40:09,720 --> 00:40:15,120 Hermano, quiero compartir este sentimiento contigo. 306 00:40:15,201 --> 00:40:22,080 Sentir que su sangre fluye hasta que la �ltima gota es tuya... 307 00:40:22,200 --> 00:40:28,559 ... hasta que ese d�bil, in�til latido... 308 00:40:28,640 --> 00:40:31,360 � finalmente se detiene. 309 00:40:33,361 --> 00:40:40,440 La �ltima mujer, la polic�a; ella era muy fuerte. 310 00:40:41,080 --> 00:40:45,000 Me fue dif�cil dejarla. 311 00:40:45,080 --> 00:40:47,480 �Est� muerta? 312 00:40:48,120 --> 00:40:51,880 - Sobrevivi�. - Bien. 313 00:40:51,960 --> 00:40:56,000 - Ser� m�a de nuevo. - No, Edgar. 314 00:40:57,440 --> 00:41:00,600 No volver�s a tocarla. 315 00:41:03,881 --> 00:41:07,320 Has elegido protegerla. 316 00:41:09,080 --> 00:41:14,240 �La deseas, cierto? Puedo verlo en tu mirada... 317 00:41:14,320 --> 00:41:18,760 Eres igual que yo. 318 00:41:18,840 --> 00:41:22,080 Orar� por tu sanaci�n, hermano. 319 00:41:33,720 --> 00:41:36,600 Reza por mi sanaci�n... 320 00:41:36,680 --> 00:41:40,520 ... saldr� de aqu� y har� que te unas a m�, hermano. 321 00:41:40,600 --> 00:41:43,320 Te har� ver. 322 00:41:43,400 --> 00:41:48,920 Y observar� c�mo te bebes a la polic�a hasta secarla. 323 00:42:38,880 --> 00:42:40,919 V� por ella. 324 00:42:48,120 --> 00:42:50,119 Necesito un trago. 325 00:43:24,120 --> 00:43:26,640 Odio cuando hace eso. 326 00:43:29,999 --> 00:43:33,040 Basta; o usaremos el gas... 327 00:43:41,600 --> 00:43:44,280 Vamos, mu�vete. 328 00:44:06,640 --> 00:44:12,321 Si no te detienes, usaremos el gas. �Me oyes? 329 00:44:22,761 --> 00:44:24,480 Llam� a la puerta. 330 00:44:27,520 --> 00:44:33,240 �As� que... qu� es esto? - Mi apartamento fue demolido. 331 00:44:34,921 --> 00:44:37,939 Usted ha sido uno de los opositores a aquellos que quieren levantar... 332 00:44:37,939 --> 00:44:40,391 ... la prohibici�n de la experimentaci�n gen�tica. - Si. 333 00:44:40,840 --> 00:44:43,280 �No es incre�ble? - Un santo. 334 00:44:43,361 --> 00:44:49,559 Dicen que se niega a aceptar investigaciones leg�timas que cambiar�an el mundo. 335 00:44:50,360 --> 00:44:53,081 La Iglesia no niega el potencial... 336 00:44:53,161 --> 00:44:56,120 ... s�lo la motivaci�n de aquellos que quieren explotarlo. 337 00:44:56,200 --> 00:45:00,040 Y el hecho de que comprendemos muy poco su poder. 338 00:45:00,399 --> 00:45:04,834 Con la erradicaci�n de la influenza, �entrar�amos en una nueva era, donde... 339 00:45:04,834 --> 00:45:07,137 ... donde las enfermedades queden s�lo en el pasado? 340 00:45:07,640 --> 00:45:12,561 La enfermedad es parte de la naturaleza, y siempre ser�n parte de nuestras vidas. 341 00:45:12,641 --> 00:45:13,920 Qu� cierto es eso... 342 00:45:14,000 --> 00:45:15,918 La confirmaci�n del Hermano Silus se llevar� a cabo hoy... 343 00:45:15,918 --> 00:45:18,749 ... en la iglesia San Agust�n. 344 00:45:34,200 --> 00:45:37,080 Apagu� las luces para intentar calmarlo. 345 00:45:42,454 --> 00:45:44,280 Enci�ndelas. 346 00:45:46,080 --> 00:45:50,680 Le aplicamos el gas como siempre. Esperamos diez minutos... 347 00:45:50,760 --> 00:45:53,920 ... debe haber contenido el aliento. 348 00:45:56,240 --> 00:46:01,481 Para atr�s, Edgar. Para atr�s. 349 00:46:01,561 --> 00:46:04,160 Todo est� bien. 350 00:46:05,520 --> 00:46:09,760 Respira profundo. Retrocede... 351 00:46:23,546 --> 00:46:25,777 La sangre fluye desde ellos hacia nosotros... 352 00:46:26,158 --> 00:46:30,666 � y nosotros la protegemos. Protegemos la sangre a la que estamos ligados. 353 00:46:38,008 --> 00:46:42,760 Hoy mi hermano ingresa en los libros de historia. 354 00:46:43,600 --> 00:46:47,361 Esta noche, todos los Hermanos estar�n con �l. 355 00:46:47,440 --> 00:46:53,080 Que la sangre se mezcle y ambas razas se unan en una Criatura Perfecta. 356 00:46:54,641 --> 00:46:58,000 Es un gran momento para celebrar. 357 00:47:16,960 --> 00:47:18,680 Abre la boca. 358 00:47:18,760 --> 00:47:21,200 �Abre la boca! 359 00:47:25,280 --> 00:47:28,160 Bebe. �B�belo! 360 00:47:57,239 --> 00:47:59,640 No tomaremos m�s llamadas el d�a de hoy. 361 00:48:29,240 --> 00:48:33,241 Ahora ha sacado eso que lleva dentro al exterior... 362 00:48:34,240 --> 00:48:38,040 ... �Imaginas qu� pasar�a si infecta a otros? 363 00:48:38,119 --> 00:48:41,161 �Si estos experimentos llegaran a conocerse? 364 00:48:41,240 --> 00:48:43,961 Dijo que nos matar�a a todos. 365 00:48:44,041 --> 00:48:46,039 Pero especialmente a la mujer polic�a. 366 00:48:46,879 --> 00:48:48,519 Lilly. 367 00:49:27,800 --> 00:49:31,481 �Ya tienes a todos hartos en esta pocilga! 368 00:49:31,560 --> 00:49:33,919 �Quieres que te corte la lengua? 369 00:49:34,000 --> 00:49:37,879 �Quieres eso? �Al suelo! 370 00:49:37,960 --> 00:49:42,920 - Me has estado robando. A m� y a los dem�s. - Claro que no... 371 00:49:43,000 --> 00:49:48,000 Tal vez te corte un poco. Empezando por la lengua. 372 00:49:48,080 --> 00:49:50,961 - �O tal vez toda la cara! - �Polic�a! 373 00:49:56,160 --> 00:49:59,400 - �Arroje el cuchillo! - Est� bien, oficial. No pasa nada. 374 00:49:59,480 --> 00:50:00,907 Arr�jelo. Ahora. 375 00:50:01,218 --> 00:50:02,826 Listo. 376 00:50:05,280 --> 00:50:08,360 Al suelo. �Ahora mismo! 377 00:50:09,961 --> 00:50:14,440 - �Est� mojado! - Silencio. Las manos en la nuca. 378 00:50:24,520 --> 00:50:27,480 -�Qu� ocurre? - Me trajiste una equivocada. 379 00:50:27,560 --> 00:50:29,761 �Y eso qu� importa? Son todas... 380 00:50:31,160 --> 00:50:33,040 Abre la boca. 381 00:50:47,280 --> 00:50:50,320 Me prometiste que podr�a tomar un poco... 382 00:51:01,960 --> 00:51:08,440 �Qu� ves, Freddy? �Alucinaciones? �Ves tu futuro? 383 00:51:11,440 --> 00:51:16,320 No seas un cerdo codicioso, Freddy. Debes gan�rtela. 384 00:51:18,240 --> 00:51:20,400 Tenemos mucho por hacer. 385 00:51:26,761 --> 00:51:31,480 �nanse a la Hermandad con rezos. Ser�n divinos... 386 00:52:58,800 --> 00:53:02,321 Perd�name. Te he ofendido... 387 00:53:02,400 --> 00:53:08,680 No. T� eres divino. Es el mundo el que me ofende. 388 00:53:08,760 --> 00:53:11,001 �Qu� haces aqu�? 389 00:53:13,680 --> 00:53:17,720 Un vendedor escuch� gritos. Cuando fue a ver, hall� esto. 390 00:53:17,800 --> 00:53:23,041 Un testigo. Una prostituta. Identific� a este ciudadano. 391 00:53:23,120 --> 00:53:26,119 Pensamos que tal vez fue por venganza, o quiz�s est� loco. 392 00:53:26,200 --> 00:53:30,001 - Fue Edgar. - �A qu� te refieres? 393 00:53:33,279 --> 00:53:37,320 - Atrap� a Steph. - No es a ella a quien quiere. 394 00:53:38,360 --> 00:53:43,880 - Me buscaba a m�, �cierto? - S�, vendr� por t�, Lilly. 395 00:53:43,959 --> 00:53:47,919 Entonces te pondremos en un lugar seguro. Con tiradores en el techo. 396 00:53:48,000 --> 00:53:51,041 �l lo sabr�. Los ver� y oir�. 397 00:53:51,121 --> 00:53:55,199 Tiene que ser aqu�. �l me busca, as� que vendr�. 398 00:53:55,280 --> 00:53:57,480 - Es la �nica chance que tiene Steph. - Steph ya est� muerta. 399 00:53:57,560 --> 00:54:02,280 Lo haremos aqu�. No tiene que parecer f�cil, pero debe poder encontrarme. 400 00:54:02,360 --> 00:54:06,319 No debe sospechar. Ser� de ese modo. 401 00:54:06,400 --> 00:54:08,480 Yo ser� la carnada. 402 00:54:25,480 --> 00:54:27,559 Ay�dame... 403 00:54:29,281 --> 00:54:30,720 Por favor, estoy enferma. 404 00:54:30,801 --> 00:54:32,680 �No me toques! 405 00:54:57,680 --> 00:55:00,120 �A d�nde fue ahora? 406 00:56:53,920 --> 00:56:56,039 �Qu� haces? 407 00:57:13,400 --> 00:57:15,280 �Qu� est� haciendo? 408 00:57:38,020 --> 00:57:40,201 Qu�date aqu�. 409 00:58:22,840 --> 00:58:24,840 - C�breme. - De acuerdo. 410 00:58:42,760 --> 00:58:44,280 La mujer polic�a. 411 00:58:46,840 --> 00:58:49,280 �T� ser�s mi herramienta! 412 00:58:52,880 --> 00:58:55,800 - Silus quiere� - D�jala. 413 00:58:59,920 --> 00:59:02,360 Entr�gamela. 414 00:59:03,320 --> 00:59:05,319 Ven hacia m�, Lilly. 415 01:00:15,680 --> 01:00:17,960 �Qu� voy a hacer ahora? 416 01:00:25,800 --> 01:00:30,481 Esa maldita perra; hice lo que �l me dijo, y esto consigo... 417 01:00:32,880 --> 01:00:35,400 Me asustaste... 418 01:00:35,720 --> 01:00:38,520 Esa polic�a est� realmente enferma... 419 01:00:38,600 --> 01:00:42,240 ... y a decir verdad, yo no me siento para nada bien. 420 01:00:43,081 --> 01:00:48,560 - Ll�vala a alg�n sitio donde la encuentren. - Pero estoy enfermo... 421 01:00:48,640 --> 01:00:50,400 �Ella me contagi� algo...! 422 01:00:52,640 --> 01:00:55,399 �Qu� te dije, Freddy? 423 01:00:57,120 --> 01:00:59,160 No pasaste la prueba. 424 01:01:26,561 --> 01:01:32,080 Todo confluye a trav�s de m�. Mi sangre cambiar� al mundo. 425 01:01:48,600 --> 01:01:51,961 Stephanie Richards. La acaban de traer. 426 01:02:16,160 --> 01:02:20,201 Nunca vi nada igual. Se propaga como el fuego. 427 01:02:21,281 --> 01:02:24,320 - �Se recuperar�? - No. 428 01:02:24,400 --> 01:02:28,681 El problema es contenerla. Est� demente. 429 01:02:28,760 --> 01:02:32,080 Y hemos tenido m�s casos. Diez en la �ltima hora. 430 01:02:33,480 --> 01:02:37,400 - �Qu� est� pasando? - Edgar les ha dado su sangre. 431 01:02:39,681 --> 01:02:45,079 �Dices qu� �l est� fuera, esparciendo esto? Contagiar� a Lilly. 432 01:02:45,160 --> 01:02:48,041 Jones, c�lmate. 433 01:02:48,920 --> 01:02:53,080 Se est� esparciendo? �Hermano Silus? 434 01:02:53,159 --> 01:02:55,600 - Lilly est� muerta. - No, �l la mantendr� viva. 435 01:02:55,718 --> 01:02:58,282 - �Por qu�? - Para que yo vaya tras �l. 436 01:02:58,387 --> 01:03:00,920 Es lo que quiere. 437 01:03:03,920 --> 01:03:05,961 Ella tra�a esto encima. 438 01:03:06,040 --> 01:03:10,280 Todo confluye a trav�s de m�. Mi sangre cambiar� al mundo. 439 01:03:10,360 --> 01:03:12,840 �Qu� significa? 440 01:03:37,401 --> 01:03:41,040 Esta nueva enfermedad azota la zona de Jamestown... 441 01:03:41,120 --> 01:03:46,481 ... fuentes aseguran que es producto de la experimentaci�n gen�tica de la Hermandad. 442 01:03:46,561 --> 01:03:51,520 El estado ha decretado que todos dentro de la cuarentena permanezcan en sus casas... 443 01:03:51,600 --> 01:03:55,240 ... Quienes intenten escapar ser�n ejecutados inmediatamente. 444 01:03:56,761 --> 01:04:00,280 La Reina ha dejado la ciudad. Se ha decretado la Ley Marcial.. 445 01:04:00,360 --> 01:04:03,600 Bloqueen esta secci�n. Los bajos de Jamestown deben ser contenidos. 446 01:04:39,161 --> 01:04:44,760 Suena como ni�os jugando, �no te parece? 447 01:04:50,200 --> 01:04:54,840 He notado que has dado a luz una criatura. 448 01:04:55,481 --> 01:05:00,840 �Lo abandonaste? Es muy com�n en tu raza. 449 01:05:01,320 --> 01:05:03,326 �Por qu� no me matas? 450 01:05:14,359 --> 01:05:17,320 Puedo ver por qu� le gustas... 451 01:05:18,120 --> 01:05:20,880 Pero yo tengo un mejor uso para t�. 452 01:05:20,960 --> 01:05:26,240 Para salvarte, Silus tomar� mi sangre y se me unir�. 453 01:05:26,321 --> 01:05:28,121 Est�s loco. 454 01:05:33,280 --> 01:05:39,680 El mundo est� loco. Soy mejor que t�, y a�n as�, estoy forzado a servirte. 455 01:05:39,840 --> 01:05:45,801 Forzado a ver c�mo malgastan el bien m�s preciado. Vida. 456 01:05:47,280 --> 01:05:50,481 �Sabes c�mo es nuestra vida? 457 01:05:52,600 --> 01:05:57,041 Cuando nacemos, nos apartan de nuestras madres... 458 01:05:57,120 --> 01:06:02,879 ... obligados a una vida de soledad y negaci�n. 459 01:06:04,160 --> 01:06:07,280 Nacidos s�lo para servir. 460 01:06:09,360 --> 01:06:12,520 �Puedes imaginar una vida como esa? 461 01:06:18,400 --> 01:06:20,641 No tienes que hacer esto. 462 01:06:22,000 --> 01:06:27,280 - Puedes cambiar las cosas? - �Cambiar las cosas? 463 01:06:27,361 --> 01:06:34,559 Y lo har�. Har� del mundo un lugar muy, muy diferente. 464 01:06:44,200 --> 01:06:47,720 �Te complace el mundo que cre� para nosotros, Silus? 465 01:06:48,721 --> 01:06:54,279 A�n no he tocado a tu mujer polic�a. Pero lo har�. Pronto... 466 01:06:55,120 --> 01:07:00,000 S�lo debes encontrarme. Es como un juego, Hermano. 467 01:07:00,079 --> 01:07:05,481 Todo confluye a trav�s m�o. Deber�as pensar en eso... 468 01:07:05,601 --> 01:07:07,401 Pi�nsalo mucho. 469 01:07:26,321 --> 01:07:29,320 La infecci�n se esparce r�pido. 470 01:07:30,320 --> 01:07:33,062 Cada d�a que pasa, comparte su sangre con m�s y m�s gente. 471 01:07:33,886 --> 01:07:36,016 Sabe que est�n encerrados en sus casas. 472 01:07:36,881 --> 01:07:40,280 Est� en alg�n lugar en medio de la cuarentena. Lo hallar�. 473 01:07:53,679 --> 01:07:55,001 Son claros... 474 01:08:03,360 --> 01:08:05,561 Tus ojos. Son muy claros. 475 01:08:07,360 --> 01:08:10,440 Como el d�a cuando naciste. 476 01:08:10,959 --> 01:08:16,321 - No habr� ninguna b�squeda. - �Ninguna? 477 01:08:16,401 --> 01:08:21,840 La Reina ha ordenado evacuar a la gente que est� fuera de la cuarentena. 478 01:08:21,919 --> 01:08:26,360 Hecho esto, se tomar�n medidas... 479 01:08:27,800 --> 01:08:29,720 �Qu� clase de medidas? 480 01:08:31,680 --> 01:08:36,520 Erradicaci�n. Toda el �rea arder�. Incluso Edgar. 481 01:08:41,640 --> 01:08:43,073 Es una medida necesaria. 482 01:08:44,546 --> 01:08:46,746 �Y los inocentes que no est�n infectados? 483 01:08:46,746 --> 01:08:50,680 No podemos permitirles escapar. 484 01:09:06,920 --> 01:09:12,120 �Es esa mujer polic�a? �Est� afectando tu criterio? 485 01:09:12,200 --> 01:09:18,400 No hay amor para nosotros, Silus. S�lo servicio. 486 01:09:19,440 --> 01:09:21,840 Nosotros provocamos esto. 487 01:09:21,920 --> 01:09:25,961 Soltamos... esta cosa al mundo. 488 01:09:26,040 --> 01:09:29,488 Traicionamos la confianza de los humanos m�s de una vez. �Ya no m�s...! 489 01:09:29,488 --> 01:09:31,111 Esto no es un debate. 490 01:09:31,938 --> 01:09:35,783 Ser�n sacrificados, de ese modo su descanso ser� puro. 491 01:09:40,200 --> 01:09:46,080 El polic�a, Jones, revel� esto a la prensa. Les dijo que Edgar es el responsable. 492 01:09:46,160 --> 01:09:51,160 Ahora, miembros del c�rculo cuestionan el modo en que has manejado esto. 493 01:09:51,240 --> 01:09:55,041 Te culpan por el accionar de este hombre. 494 01:09:55,120 --> 01:10:01,761 He dejado muy claro, que har�s lo posible por arreglar esto... 495 01:10:01,840 --> 01:10:04,641 Que lo... silenciar�s. 496 01:10:11,261 --> 01:10:13,641 Nuestras acciones pueden ser duras. 497 01:10:15,519 --> 01:10:17,629 Pero debes pensar en el bien com�n... 498 01:10:18,920 --> 01:10:20,961 ... y el tuyo propio. 499 01:11:14,360 --> 01:11:16,241 �Qu� quieres? 500 01:11:16,321 --> 01:11:18,486 Quiero ayudarte. 501 01:11:18,899 --> 01:11:20,109 Saben que hablaste con la prensa. 502 01:11:20,500 --> 01:11:22,709 Pues pueden irse a la mierda... 503 01:11:24,003 --> 01:11:26,064 ... y t� puedes ir con ellos. 504 01:11:28,080 --> 01:11:30,993 - Eres el �ltimo en quien conf�o. - �Por qu�? 505 01:11:31,136 --> 01:11:35,161 Te he visto �recuerdas?. C�mo mirabas a Lilly mientras dorm�a. 506 01:11:39,080 --> 01:11:43,481 Tal vez eres como tu Hermano. Tal vez sabes d�nde encontrarlo. 507 01:11:43,560 --> 01:11:48,239 Esa es una idea. �Sabes d�nde est�? 508 01:11:52,000 --> 01:11:57,920 Has cambiado. No por fuera, sino por dentro. 509 01:11:58,200 --> 01:12:02,919 Te veo... y me veo a m� mismo. 510 01:12:07,559 --> 01:12:10,159 Intento ayudarte. 511 01:12:18,320 --> 01:12:20,360 El caf� est� listo. 512 01:12:33,080 --> 01:12:38,600 Sabes d�nde estoy. Todo confluye a trav�s de m�. 513 01:12:56,060 --> 01:12:57,305 �Tienes un mapa? 514 01:12:59,280 --> 01:13:04,121 �sta es el �rea de cuarentena. Es un pozo. 515 01:13:04,170 --> 01:13:09,040 - �D�nde est� la reserva de agua? - All�. 516 01:13:09,120 --> 01:13:13,201 Todos los suburbios son abastecidos por sus propias reservas. 517 01:13:13,281 --> 01:13:15,440 Manantiales subterr�neos. 518 01:13:16,960 --> 01:13:22,320 Por eso ha infectado Jamestown. Est� en el agua. 519 01:13:22,400 --> 01:13:27,400 - El agua de Jamestown. - Est� all�. Con Lilly. 520 01:13:42,319 --> 01:13:46,840 - Nunca entrar�s. Han cercado el lugar. - Entrar�. 521 01:13:46,920 --> 01:13:49,210 V� con la prensa. Diles acerca del agua. 522 01:13:49,210 --> 01:13:50,211 Diles lo que el gobierno piensa hacer. 523 01:13:52,201 --> 01:13:55,960 Luego de esto, es tu fin. No importa lo que pase. 524 01:13:57,120 --> 01:13:59,480 Vigile en mi lugar, oficial Jones. 525 01:14:23,120 --> 01:14:24,111 �Qui�n ha hecho esto, Hermano? 526 01:14:26,640 --> 01:14:28,013 Nosotros. 527 01:14:35,241 --> 01:14:37,280 Quiero mostrarte algo. 528 01:14:48,561 --> 01:14:52,801 Esta es la polic�a. Regresen a sus hogares... 529 01:15:20,599 --> 01:15:22,080 Est� llegando... 530 01:15:25,480 --> 01:15:27,121 Viene por t�. 531 01:16:42,160 --> 01:16:44,041 �Silus, aqu�! 532 01:17:46,240 --> 01:17:48,840 �D�nde est� ella? �D�nde est�? 533 01:17:52,241 --> 01:17:53,520 Ella es m�a. 534 01:18:22,440 --> 01:18:25,280 - Silus, por favor... - �D�nde est�? 535 01:18:34,680 --> 01:18:37,081 �D�nde est�, Edgar? �D�nde? 536 01:19:27,583 --> 01:19:30,566 �Qu� te parece si quemo tu cara con esto? 537 01:19:36,201 --> 01:19:38,439 �Si fueras un monstruo? 538 01:20:27,640 --> 01:20:29,719 - �Qu� ocurre? - Ah� dentro... 539 01:20:29,800 --> 01:20:32,360 - �Ocurre algo malo? - No. 540 01:20:34,400 --> 01:20:38,280 Tengo algo muy preciado... 541 01:20:38,359 --> 01:20:39,556 ... debes tomarlo. 542 01:20:41,430 --> 01:20:43,216 Mantenlo en secreto. 543 01:20:44,761 --> 01:20:47,240 No dejes que te lo quiten. 544 01:20:47,320 --> 01:20:50,361 - No entiendo... - Lo har�s. 545 01:20:50,440 --> 01:20:53,001 Lo har�s. 546 01:21:00,584 --> 01:21:02,264 Apres�rate. 547 01:21:48,719 --> 01:21:51,481 Ella es la primera de su especie. 548 01:21:56,440 --> 01:22:00,161 Lo que sea que afect� a la gente, ayud� a crearla. 549 01:22:00,240 --> 01:22:03,480 Es un accidente. Un milagro. 550 01:22:12,760 --> 01:22:15,040 Ven, antes que la encuentren. 551 01:22:44,106 --> 01:22:46,257 Debemos irnos. 552 01:22:51,037 --> 01:22:53,532 Todo es distinto para m�, ahora. 553 01:22:54,525 --> 01:22:57,357 Gracias a Silus, vi el mundo con ojos diferentes... 554 01:22:58,255 --> 01:23:02,434 Ahora veo esperanza, en forma de un beb�. 555 01:23:03,626 --> 01:23:05,706 La primera mujer de su especie... 556 01:23:06,063 --> 01:23:09,430 ... y como los Hermanos, es un error de la naturaleza. 557 01:23:10,680 --> 01:23:14,400 Quiz�s Edgar consigui� lo que quer�a. 558 01:23:14,480 --> 01:23:19,180 ...porque eventualmente, esta ni�a cambiar� nuestro mundo. 559 01:23:49,783 --> 01:24:03,157 [LATIN AMERICAN SPANISH] 46059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.