All language subtitles for Operation.Undead.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,850 --> 00:00:32,766 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 4 00:00:37,266 --> 00:00:40,016 What you gonna do? 5 00:00:40,100 --> 00:00:41,891 You prick! Did you just slap my head? 6 00:00:43,225 --> 00:00:44,891 Silence! 7 00:00:44,975 --> 00:00:46,516 We're at war! 8 00:00:47,016 --> 00:00:48,433 This is no time to horse around! 9 00:00:48,516 --> 00:00:51,558 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 10 00:00:52,808 --> 00:00:54,308 Silence! 11 00:00:54,391 --> 00:00:55,558 Shoulders back, chest out! 12 00:00:55,641 --> 00:00:58,058 - One, two, three. - Next! 13 00:00:58,141 --> 00:01:01,058 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 14 00:01:01,141 --> 00:01:03,850 Junior Soldier Sak Deekamhom. 15 00:01:03,933 --> 00:01:06,641 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 16 00:01:06,725 --> 00:01:08,516 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,766 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 18 00:01:10,850 --> 00:01:13,225 Junior Soldier Tongpan Suetong. 19 00:01:13,308 --> 00:01:14,725 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 20 00:01:14,808 --> 00:01:16,975 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 21 00:01:17,058 --> 00:01:19,016 Junior Soldier Yodtong Janoo. 22 00:01:19,100 --> 00:01:20,933 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 23 00:01:21,016 --> 00:01:23,308 Junior Soldier Samrong Rodpai. 24 00:01:36,766 --> 00:01:38,266 Ow! 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,308 Ow! 26 00:01:47,975 --> 00:01:49,266 Ow! 27 00:01:50,808 --> 00:01:52,100 Ow! 28 00:02:05,808 --> 00:02:08,100 Stop grunting! You don't like it? 29 00:02:08,808 --> 00:02:10,391 I love it! 30 00:02:10,475 --> 00:02:13,933 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 31 00:02:14,016 --> 00:02:16,766 Uh, I'm just a junior soldier. 32 00:02:31,266 --> 00:02:32,600 Two salueng each. 33 00:02:33,475 --> 00:02:35,141 For two. 34 00:02:35,683 --> 00:02:37,433 Stop praying, dimwit. 35 00:02:37,516 --> 00:02:40,183 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 36 00:02:40,266 --> 00:02:41,266 Go. 37 00:02:59,100 --> 00:03:00,100 Two salueng. 38 00:03:04,266 --> 00:03:06,350 - Shit! - No shit, it's your captain. 39 00:03:08,475 --> 00:03:10,141 Drop! 40 00:03:11,808 --> 00:03:13,288 What are your friends doing up there? 41 00:03:13,850 --> 00:03:14,850 Drilling, sir. 42 00:03:15,308 --> 00:03:16,492 - Drilling what? - Drilling a hole… 43 00:03:16,516 --> 00:03:17,850 I mean, training, sir. 44 00:03:19,100 --> 00:03:20,850 Don't stop until I tell you to. 45 00:03:22,683 --> 00:03:23,683 Silence. 46 00:03:24,975 --> 00:03:27,850 Eight, nine, ten… 47 00:03:28,516 --> 00:03:30,036 Hey, sneaky brats. What are you up to? 48 00:03:30,891 --> 00:03:34,475 Don't run away! 49 00:03:34,558 --> 00:03:35,975 Junior soldiers, stop! 50 00:03:38,558 --> 00:03:39,798 You recite our motto every day. 51 00:03:40,141 --> 00:03:43,766 Nation. Honor. Discipline. Courage. 52 00:03:44,391 --> 00:03:46,100 You're trained to fight, 53 00:03:46,183 --> 00:03:47,225 not to fuck. 54 00:04:03,975 --> 00:04:05,475 Hey! Stop! 55 00:04:06,433 --> 00:04:08,475 Stop! Hey! 56 00:04:10,766 --> 00:04:11,850 Come on, Tang! 57 00:04:11,933 --> 00:04:13,100 What's that? 58 00:04:13,600 --> 00:04:14,850 Stop! 59 00:04:17,058 --> 00:04:19,016 Drop and give me ten! 60 00:04:19,100 --> 00:04:21,516 - One! - One! 61 00:04:21,600 --> 00:04:24,350 - Minus one! - Minus one! 62 00:04:24,433 --> 00:04:27,766 - Minus two! - Minus two! 63 00:04:27,850 --> 00:04:30,975 - Minus one! - Minus one! 64 00:04:54,266 --> 00:04:55,266 Seriously, 65 00:04:56,766 --> 00:04:59,725 even if you tell me that you no longer love me, 66 00:05:00,641 --> 00:05:01,683 I won't lose my head. 67 00:05:05,683 --> 00:05:07,100 Or maybe you've taken ill? 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,266 No. 69 00:05:10,475 --> 00:05:12,058 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 70 00:05:12,141 --> 00:05:17,016 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 71 00:05:19,850 --> 00:05:21,516 You're going to be a father. 72 00:05:26,808 --> 00:05:28,058 Pen, 73 00:05:28,141 --> 00:05:29,350 what did you just say? 74 00:05:31,683 --> 00:05:32,803 You're going to be a father. 75 00:05:35,058 --> 00:05:38,475 Mek! Someone might see us. 76 00:05:49,058 --> 00:05:50,141 I'm just a lowly corporal, 77 00:05:52,641 --> 00:05:54,600 not some big shot's son. 78 00:05:55,641 --> 00:05:56,881 My mother is an ordinary woman. 79 00:05:56,933 --> 00:06:00,308 I've saved up some money, but not much. 80 00:06:00,391 --> 00:06:03,266 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 81 00:06:04,891 --> 00:06:07,891 But I've seen foreigners do this. 82 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 Be my wife. 83 00:06:19,225 --> 00:06:20,933 You're supposed to say "marry me". 84 00:06:21,850 --> 00:06:23,016 Mar.. 85 00:06:23,558 --> 00:06:26,225 Mar… ry… me. 86 00:06:27,141 --> 00:06:27,975 Yes! 87 00:06:28,058 --> 00:06:31,058 No, you have to ask me that! 88 00:06:31,141 --> 00:06:32,141 Whatever. 89 00:06:34,058 --> 00:06:35,850 Corporal! 90 00:06:38,058 --> 00:06:39,058 Corporal! 91 00:06:41,558 --> 00:06:42,683 Yes? 92 00:06:44,225 --> 00:06:47,308 I was laying a net behind that island. 93 00:06:47,391 --> 00:06:49,141 Then I saw them all over the Gulf. 94 00:06:49,225 --> 00:06:51,016 Slow down, Uncle. 95 00:06:51,100 --> 00:06:53,933 What do you mean? What's all over? 96 00:06:54,016 --> 00:06:55,850 Iron ships. With lots of guns. 97 00:06:55,933 --> 00:06:58,100 It's the enemy! The enemy's here! 98 00:06:58,183 --> 00:06:59,808 Their ships are everywhere! 99 00:06:59,891 --> 00:07:04,308 The enemy is attacking us! 100 00:07:20,558 --> 00:07:23,433 Our army has advanced into several territories. 101 00:07:23,516 --> 00:07:26,058 Siam should avoid the same fate. 102 00:07:29,016 --> 00:07:31,433 CHUMPHON 103 00:07:35,600 --> 00:07:39,516 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 104 00:07:44,308 --> 00:07:47,058 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 105 00:07:51,266 --> 00:07:54,808 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 106 00:07:57,308 --> 00:07:59,148 We have experimented on this biological weapon. 107 00:08:02,350 --> 00:08:03,975 We don't want Siam to suffer this. 108 00:08:06,933 --> 00:08:10,683 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 109 00:08:21,933 --> 00:08:23,891 It's not our policy to fight an ally… 110 00:08:27,225 --> 00:08:29,725 …unless the ally wants to fight us. 111 00:08:33,475 --> 00:08:35,516 We'll put up a show of resistance. 112 00:08:36,058 --> 00:08:38,100 Do not lose more than necessary. 113 00:08:41,641 --> 00:08:44,641 Follow me! Watch out! 114 00:08:44,725 --> 00:08:45,891 Hey! 115 00:08:45,975 --> 00:08:47,016 Stay out of the road! 116 00:08:47,100 --> 00:08:49,058 Move! Move! 117 00:08:49,141 --> 00:08:49,975 Alerting all units. 118 00:08:50,058 --> 00:08:54,891 We have detected several warships approaching from the East. 119 00:08:54,975 --> 00:08:59,433 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 120 00:09:04,600 --> 00:09:05,891 What's the goddamn rush? 121 00:09:06,600 --> 00:09:08,016 I'm sure it's something bad. 122 00:09:08,100 --> 00:09:10,558 Bad for who? Just leave me out of it. 123 00:09:13,641 --> 00:09:14,683 Give me a minute, Captain. 124 00:09:15,725 --> 00:09:17,266 Mek, what's happening? 125 00:09:22,266 --> 00:09:23,391 Hello, Mrs. Tarn. 126 00:09:25,183 --> 00:09:27,141 Why do you have to take him, Captain? 127 00:09:27,225 --> 00:09:28,975 It's his death warrant. 128 00:09:29,058 --> 00:09:30,141 Mok's just a kid. 129 00:09:35,433 --> 00:09:36,600 Mok, 130 00:09:37,433 --> 00:09:39,016 I've made steamed curry. Go have some. 131 00:09:43,808 --> 00:09:45,808 All junior soldiers have to report for duty. 132 00:09:46,308 --> 00:09:47,433 This is an order. 133 00:09:47,516 --> 00:09:48,975 Even I can't disobey an order. 134 00:09:50,350 --> 00:09:53,266 The point is, Mok is a soldier. 135 00:09:54,058 --> 00:09:55,141 You must not forget that. 136 00:09:56,475 --> 00:09:58,035 What about the one who gave that order? 137 00:09:59,350 --> 00:10:00,475 Did he forget 138 00:10:02,475 --> 00:10:04,850 that he already took Mek's and Mok's father away? 139 00:10:07,308 --> 00:10:08,891 Does he want to take my whole family? 140 00:10:10,933 --> 00:10:12,266 To have them all killed… 141 00:10:12,350 --> 00:10:15,641 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 142 00:10:22,266 --> 00:10:23,266 Where are you going? 143 00:10:25,641 --> 00:10:27,600 To stay at my friend's for a few days. 144 00:10:27,683 --> 00:10:28,891 Want to come with me? 145 00:10:28,975 --> 00:10:30,850 Go on, keep running for the rest of your life. 146 00:10:33,058 --> 00:10:34,725 Since you were little, 147 00:10:34,808 --> 00:10:37,600 I've never seen you stand up and face a problem. 148 00:10:38,516 --> 00:10:39,433 Always avoiding it. 149 00:10:39,516 --> 00:10:40,725 Always running away. 150 00:10:40,808 --> 00:10:42,725 I still believe though, 151 00:10:43,266 --> 00:10:44,266 that one day, 152 00:10:44,766 --> 00:10:46,433 when your back is against the wall, 153 00:10:47,558 --> 00:10:48,725 you'll realize 154 00:10:48,808 --> 00:10:53,141 that you have to fight for what really matters to you. 155 00:10:56,808 --> 00:10:57,641 Yes, sir. 156 00:10:57,725 --> 00:10:58,850 Mok is a soldier. 157 00:10:58,933 --> 00:11:01,141 He's going to serve his country. 158 00:11:01,225 --> 00:11:02,475 But your husband was a traitor. 159 00:11:02,558 --> 00:11:03,808 It's totally different. 160 00:11:07,433 --> 00:11:09,016 To me, it's the same thing. 161 00:11:10,058 --> 00:11:13,725 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 162 00:11:13,808 --> 00:11:16,308 But do you even know where you're going? 163 00:11:16,391 --> 00:11:17,391 I don't know. 164 00:11:18,558 --> 00:11:19,725 I don't know. 165 00:11:20,308 --> 00:11:22,891 But I won't stay here like some cow 166 00:11:23,516 --> 00:11:26,308 waiting to be slaughtered. For what? 167 00:11:28,016 --> 00:11:30,058 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 168 00:11:30,141 --> 00:11:32,516 I just want to come home to have dinner with Mom, 169 00:11:32,600 --> 00:11:34,975 with you, and with Pen. 170 00:11:36,266 --> 00:11:37,666 Not with something called "nation". 171 00:11:40,016 --> 00:11:41,141 For me, 172 00:11:42,475 --> 00:11:43,558 "Nation"… 173 00:11:46,350 --> 00:11:47,766 means everyone in our family. 174 00:11:52,183 --> 00:11:53,303 You're going to be an uncle. 175 00:12:05,933 --> 00:12:06,933 Mek, 176 00:12:07,933 --> 00:12:08,933 run away with me. 177 00:12:09,975 --> 00:12:11,295 Don't go and get yourself killed. 178 00:12:12,183 --> 00:12:13,558 I have to go 179 00:12:13,641 --> 00:12:14,933 to protect you, 180 00:12:16,433 --> 00:12:17,433 protect Mom, 181 00:12:18,891 --> 00:12:19,891 protect Pen, 182 00:12:20,766 --> 00:12:21,766 and my child. 183 00:12:25,475 --> 00:12:26,683 You always want everything, 184 00:12:28,475 --> 00:12:30,225 but you never fight for anything. 185 00:12:33,391 --> 00:12:34,850 No, Mok. 186 00:12:38,975 --> 00:12:39,975 Corporal Mek! 187 00:12:41,016 --> 00:12:41,850 Yes, sir. 188 00:12:41,933 --> 00:12:42,850 Are you done? 189 00:12:42,933 --> 00:12:43,933 Yes, sir. 190 00:12:47,308 --> 00:12:49,225 I said what I had to say. 191 00:12:49,308 --> 00:12:50,683 Now, it's up to you, 192 00:12:51,350 --> 00:12:53,350 whether you want to fight or to flee. 193 00:12:57,350 --> 00:13:01,850 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 194 00:13:01,933 --> 00:13:05,308 Japanese troops have landed on the coasts 195 00:13:05,391 --> 00:13:09,600 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 196 00:13:09,683 --> 00:13:10,766 and Chumphon. 197 00:13:14,141 --> 00:13:16,141 Be careful with the crate! 198 00:14:00,600 --> 00:14:02,891 Don't fucking hide! 199 00:14:02,975 --> 00:14:04,725 Go and fight! 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,558 Mok, what are you doing? 201 00:14:13,641 --> 00:14:14,683 Mok! 202 00:15:30,850 --> 00:15:32,058 Help! 203 00:15:34,266 --> 00:15:35,266 Help me! 204 00:15:36,725 --> 00:15:37,725 Help! 205 00:16:18,850 --> 00:16:21,433 At 7:30 a.m. today, 206 00:16:21,516 --> 00:16:24,933 the Thai government has instructed all military and police units 207 00:16:25,016 --> 00:16:27,641 to cease fire and await new orders. 208 00:16:27,725 --> 00:16:30,475 The governments of Thailand and Japan 209 00:16:30,558 --> 00:16:31,933 are now engaged in negotiations. 210 00:16:32,516 --> 00:16:35,433 Damage assessment is now underway. 211 00:16:35,516 --> 00:16:37,933 All Thai and Japanese patrol units are instructed 212 00:16:38,016 --> 00:16:40,641 to survey the damage immediately. 213 00:18:16,975 --> 00:18:20,183 Catch them! 214 00:18:38,225 --> 00:18:40,433 They're gone. 215 00:19:13,725 --> 00:19:18,058 The government wants to announce that the negotiations 216 00:19:18,141 --> 00:19:20,350 are progressing positively. 217 00:19:20,433 --> 00:19:22,225 We are a friend of Japan. 218 00:19:22,308 --> 00:19:24,516 Citizens should assist and cooperate 219 00:19:24,600 --> 00:19:26,475 - with our Japanese friends. - Sak! 220 00:19:27,225 --> 00:19:28,475 Thai and Japanese soldiers 221 00:19:28,558 --> 00:19:30,558 will fight shoulder to shoulder. 222 00:19:31,558 --> 00:19:33,433 - Sak! - Dad! 223 00:19:35,600 --> 00:19:37,100 - Pen! - Vaew! 224 00:19:37,183 --> 00:19:38,766 Where's Sak? 225 00:19:38,850 --> 00:19:39,933 Keaw, it's OK. 226 00:19:40,016 --> 00:19:41,683 Vaew, come with me. 227 00:19:41,766 --> 00:19:43,100 Come on. 228 00:19:43,183 --> 00:19:44,558 Calm down. 229 00:19:44,641 --> 00:19:48,016 Listen, I'm also looking for Mok. 230 00:19:48,100 --> 00:19:51,350 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 231 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Kaew, 232 00:19:56,100 --> 00:19:57,475 don't cry. 233 00:19:58,475 --> 00:20:00,891 I promise I'll help you find your dad. 234 00:20:14,933 --> 00:20:17,391 Get your gun ready. Be careful. 235 00:20:17,933 --> 00:20:18,933 Yes, sir. 236 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 This is patrol! 237 00:20:41,016 --> 00:20:42,141 Anyone here? 238 00:21:40,475 --> 00:21:41,350 Junior soldier! 239 00:21:41,433 --> 00:21:42,433 Hold on. 240 00:22:01,641 --> 00:22:02,641 Junior soldier, 241 00:22:04,891 --> 00:22:05,933 are you alright? 242 00:22:06,766 --> 00:22:07,766 Let's go. 243 00:23:22,600 --> 00:23:24,850 - Captain! - What's going on? 244 00:23:24,933 --> 00:23:29,058 I… saw… 245 00:23:29,141 --> 00:23:31,391 He said he saw a ghost of a junior soldier. 246 00:23:32,391 --> 00:23:33,225 Ghost? 247 00:23:33,308 --> 00:23:35,100 Not exactly, sir. 248 00:23:36,141 --> 00:23:37,558 It's a junior soldier 249 00:23:38,641 --> 00:23:39,641 that eats human flesh. 250 00:23:41,600 --> 00:23:42,641 Where? 251 00:25:12,975 --> 00:25:15,308 Help! It bit me! 252 00:25:56,808 --> 00:25:59,141 What the fuck is happening? 253 00:26:11,475 --> 00:26:17,141 July 15, 1939. Result 254 00:26:18,016 --> 00:26:20,641 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 255 00:26:22,225 --> 00:26:26,516 In Group 1, no creatures died, 256 00:26:27,641 --> 00:26:32,850 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 257 00:26:33,725 --> 00:26:35,683 and rapid signs of cannibalism. 258 00:26:36,350 --> 00:26:37,534 They display combative and efficient behavior. 259 00:26:37,558 --> 00:26:38,308 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 260 00:26:38,391 --> 00:26:39,141 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 261 00:26:39,225 --> 00:26:40,683 The subjects in Group 2 262 00:26:41,766 --> 00:26:44,058 are behaving differently. 263 00:26:44,141 --> 00:26:49,975 They are much stronger and faster. 264 00:26:50,808 --> 00:26:54,891 But they do not attack or prey on one another. 265 00:26:54,975 --> 00:26:57,058 They still have self-control. 266 00:26:57,141 --> 00:27:00,141 But how long? 267 00:28:05,725 --> 00:28:06,725 Mek! 268 00:28:08,183 --> 00:28:11,308 - Pen. - Where were you? What happened? 269 00:28:11,391 --> 00:28:13,808 - Are you hurt? - I'm fine. 270 00:28:13,891 --> 00:28:15,571 The doctor said I'll recover in a few days. 271 00:28:15,891 --> 00:28:17,100 Where's Mok? 272 00:28:17,183 --> 00:28:18,350 Have you seen him? 273 00:28:20,058 --> 00:28:21,183 Huh? 274 00:28:21,808 --> 00:28:22,850 No, I haven't. 275 00:28:25,600 --> 00:28:27,183 Hope he did what he said. 276 00:28:28,850 --> 00:28:30,183 I hope he ran away that night. 277 00:28:31,850 --> 00:28:33,475 Corporal. 278 00:28:33,558 --> 00:28:35,141 Your brother didn't run away. 279 00:28:35,891 --> 00:28:36,992 He was with us on the battlefield. 280 00:28:37,016 --> 00:28:40,016 What? Is that true? 281 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 Yes. 282 00:28:41,600 --> 00:28:43,058 Did you see him with your own eyes? 283 00:28:43,683 --> 00:28:45,266 - Mek! - Where exactly did you see him? 284 00:28:45,350 --> 00:28:46,641 - Mek! - Corporal Mek! 285 00:28:47,600 --> 00:28:50,183 The Japanese wants to see us now. 286 00:28:53,808 --> 00:28:55,850 - Take me to him right now. Where? - Mek! 287 00:28:55,933 --> 00:28:57,933 - Get up. - I said now! 288 00:29:04,766 --> 00:29:06,975 You made an egregious mistake. 289 00:29:07,558 --> 00:29:09,266 I am so sorry… 290 00:29:09,350 --> 00:29:10,630 You have to show responsibility. 291 00:29:14,933 --> 00:29:19,433 Long live The Emperor! 292 00:29:30,641 --> 00:29:32,516 Why do you want to see us? 293 00:29:36,933 --> 00:29:37,933 Two men. 294 00:29:39,641 --> 00:29:40,961 One wants to die for his country. 295 00:29:41,683 --> 00:29:42,683 The other wants to live. 296 00:29:44,766 --> 00:29:45,886 Which one is more patriotic? 297 00:29:46,891 --> 00:29:47,891 The dead one. 298 00:29:52,808 --> 00:29:54,488 And which one can serve his nation longer? 299 00:29:55,475 --> 00:29:56,475 The living one. 300 00:29:58,433 --> 00:29:59,516 Correct. 301 00:30:01,058 --> 00:30:02,766 What escaped from this crate… 302 00:30:09,766 --> 00:30:10,926 …is the prototype of Fumetsu, 303 00:30:10,975 --> 00:30:13,225 a biological weapon that we've developed. 304 00:30:13,308 --> 00:30:15,225 But we still know too little about it. 305 00:30:16,808 --> 00:30:19,141 What I saw wasn't a Japanese soldier. 306 00:30:19,225 --> 00:30:20,225 It's a Thai soldier. 307 00:30:22,975 --> 00:30:24,055 That's exactly the problem. 308 00:30:26,266 --> 00:30:27,946 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 309 00:30:30,308 --> 00:30:31,788 it'll turn them into its own species. 310 00:30:31,850 --> 00:30:34,183 Captain, we have to report this to the authorities. 311 00:30:35,391 --> 00:30:36,683 No need. 312 00:30:42,225 --> 00:30:44,058 They've already decided to end this problem, 313 00:30:44,141 --> 00:30:45,391 in utmost silence. 314 00:30:48,058 --> 00:30:50,558 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 315 00:30:52,683 --> 00:30:54,266 You are the only Thai soldiers 316 00:30:55,266 --> 00:30:57,146 who know this island like the back of your hand. 317 00:31:00,016 --> 00:31:03,100 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 318 00:31:08,683 --> 00:31:10,683 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 319 00:31:10,766 --> 00:31:11,808 To apprehend them alive. 320 00:31:15,558 --> 00:31:16,641 Alive? 321 00:31:23,475 --> 00:31:25,558 No matter how many Fumetsu there are, 322 00:31:25,641 --> 00:31:26,891 whether Thai or Japanese… 323 00:31:31,725 --> 00:31:33,992 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 324 00:31:34,016 --> 00:31:35,350 you have to work with us. 325 00:31:38,766 --> 00:31:39,808 Siam has no choice. 326 00:31:42,933 --> 00:31:44,933 We have to take responsibility for this together. 327 00:31:58,183 --> 00:32:03,891 July 18, 1939. Results 328 00:32:04,933 --> 00:32:08,100 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 329 00:32:09,891 --> 00:32:12,691 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 330 00:33:32,850 --> 00:33:36,891 The specimens secreted a liquid. 331 00:33:38,308 --> 00:33:41,850 Triggering fatal self-combustion 332 00:33:41,933 --> 00:33:46,516 that ended their lives. 333 00:33:48,350 --> 00:33:52,516 But will self-combustion happen in humans too? 334 00:33:53,183 --> 00:33:57,808 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 335 00:33:57,891 --> 00:33:59,725 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 336 00:34:04,016 --> 00:34:06,266 Siam, December 11, 1941. 337 00:34:06,350 --> 00:34:10,475 The escaped human subject is Private Nobu. 338 00:34:12,308 --> 00:34:17,016 What is his behavior when contact with potential prey? 339 00:34:17,725 --> 00:34:19,350 Will the Fumetsu continue to evolve? 340 00:34:20,183 --> 00:34:24,350 The harm is still unknown. 341 00:36:11,141 --> 00:36:12,141 Captain, 342 00:36:12,933 --> 00:36:14,766 I believe there are a lot more of them. 343 00:36:16,350 --> 00:36:18,058 Look at these corpses. 344 00:36:18,141 --> 00:36:20,261 The victims didn't have a chance to defend themselves. 345 00:36:24,141 --> 00:36:25,391 Father. 346 00:36:26,558 --> 00:36:27,600 Sorry. 347 00:36:27,683 --> 00:36:28,683 Captain. 348 00:36:29,391 --> 00:36:30,891 They went that way, sir. 349 00:36:33,225 --> 00:36:34,391 How many of them? 350 00:36:34,975 --> 00:36:36,183 About ten, sir. 351 00:36:38,391 --> 00:36:39,391 Lead the way. 352 00:36:48,225 --> 00:36:50,433 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 353 00:36:50,516 --> 00:36:52,058 I LOVE YOU ETERNALLY. 354 00:37:22,641 --> 00:37:23,641 Mrs. Tarn. 355 00:37:24,683 --> 00:37:28,100 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 356 00:37:28,725 --> 00:37:31,266 He seems cut out for it, just like his father Mann. 357 00:37:33,558 --> 00:37:35,266 Let him decide for himself. 358 00:37:36,725 --> 00:37:38,308 I'm ready to serve the country, sir. 359 00:37:39,350 --> 00:37:40,558 Good. 360 00:37:40,641 --> 00:37:45,808 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 361 00:37:45,891 --> 00:37:50,808 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 362 00:37:50,891 --> 00:37:54,308 I'll stay in bed, but you'll be dead! 363 00:37:54,391 --> 00:37:55,516 - Sarge! - Yes, sir! 364 00:37:56,016 --> 00:37:57,975 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 365 00:37:58,058 --> 00:38:01,475 But you'll be so dead… 366 00:40:25,016 --> 00:40:26,016 I'm still hungry. 367 00:40:27,600 --> 00:40:29,350 You're still hungry too, I know. 368 00:40:31,641 --> 00:40:33,350 The Japs… 369 00:40:34,016 --> 00:40:35,808 made us into this. 370 00:40:37,975 --> 00:40:39,433 Why don't we just go and eat them? 371 00:40:39,516 --> 00:40:41,475 No! 372 00:40:43,975 --> 00:40:45,058 Inn. 373 00:41:21,850 --> 00:41:23,600 They are nearby. 374 00:41:24,391 --> 00:41:25,391 Hide! 375 00:43:44,225 --> 00:43:49,641 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 376 00:43:50,975 --> 00:43:53,433 But now, it's time 377 00:43:54,016 --> 00:43:59,141 for me to leave your memory. 378 00:44:04,891 --> 00:44:07,891 The cherry blossoms are blooming. 379 00:45:08,141 --> 00:45:09,141 Do it! 380 00:45:21,100 --> 00:45:23,058 - Dammit! - Why do you have to torture him? 381 00:45:23,141 --> 00:45:24,850 You'd better just kill him off. 382 00:45:28,975 --> 00:45:31,266 Now we know where the Fumetsu are. 383 00:45:31,850 --> 00:45:32,725 Tell them. 384 00:45:32,808 --> 00:45:34,975 We won't send in our men, 385 00:45:35,058 --> 00:45:36,558 and we won't kill them. 386 00:45:36,641 --> 00:45:39,391 But we need to capture them to study their behavior. 387 00:45:58,016 --> 00:45:59,183 Shoot it. 388 00:46:39,766 --> 00:46:41,516 If you hadn't become this thing, 389 00:46:44,433 --> 00:46:46,600 what would you have dreamt of doing? 390 00:46:47,641 --> 00:46:48,683 I would've… 391 00:46:50,016 --> 00:46:52,558 helped out my dad at his gold shop. 392 00:46:52,641 --> 00:46:54,391 I'd have become a lawyer. 393 00:46:57,808 --> 00:47:00,600 I think you'd make a fine gravedigger. 394 00:47:04,391 --> 00:47:06,391 I'd want my kid to have a good education, 395 00:47:09,058 --> 00:47:10,433 so she could find a job 396 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 that paid well. 397 00:47:15,183 --> 00:47:16,225 What about you, Prao? 398 00:47:18,016 --> 00:47:19,266 I'm better off like this. 399 00:47:28,975 --> 00:47:31,975 These creatures have been created to replace us. 400 00:47:32,641 --> 00:47:34,076 But something is absent inside them. 401 00:47:34,100 --> 00:47:35,100 Honor, 402 00:47:35,766 --> 00:47:36,766 nation, and race. 403 00:47:36,850 --> 00:47:39,183 Something greater than themselves. 404 00:47:40,308 --> 00:47:41,908 They may be physically stronger than us, 405 00:47:42,600 --> 00:47:43,975 but their minds are weak. 406 00:47:44,516 --> 00:47:47,766 They will eventually devour one another. 407 00:47:53,183 --> 00:47:54,308 Kai. 408 00:47:56,100 --> 00:47:57,100 Captain. 409 00:47:58,225 --> 00:47:59,516 What's this man doing here? 410 00:48:00,891 --> 00:48:02,100 My son. 411 00:48:02,891 --> 00:48:03,891 Kai. 412 00:48:06,391 --> 00:48:08,558 What have you done to my son? 413 00:48:09,641 --> 00:48:10,683 Kai! 414 00:48:11,933 --> 00:48:13,891 What the fuck have you done? 415 00:48:14,391 --> 00:48:16,308 Kai! 416 00:48:19,891 --> 00:48:20,891 Kai. 417 00:48:21,600 --> 00:48:22,600 Mok. 418 00:48:23,558 --> 00:48:24,558 What about you? 419 00:48:25,558 --> 00:48:28,141 I just wanted to write songs 420 00:48:29,641 --> 00:48:30,683 and novels. 421 00:48:33,016 --> 00:48:35,225 Maybe go to Bangkok. 422 00:48:37,225 --> 00:48:38,808 You already wrote a song. 423 00:48:39,641 --> 00:48:41,433 Sing it to me. 424 00:48:45,933 --> 00:48:51,766 Wake up, my friends, here comes the sun 425 00:48:52,475 --> 00:48:56,850 Going to class, you'll have to run 426 00:48:56,933 --> 00:49:02,808 But why go to school, you're such a fool 427 00:49:02,891 --> 00:49:06,266 Failed all exams, it's just a scam 428 00:49:07,141 --> 00:49:12,350 We're so happy, hunting for fowl 429 00:49:12,433 --> 00:49:15,475 Boozing and whoring, till sunset hour 430 00:49:16,600 --> 00:49:21,850 Shoulder to shoulder, we'll march together 431 00:49:21,933 --> 00:49:25,141 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 432 00:49:26,100 --> 00:49:29,516 My dear friends 433 00:49:29,600 --> 00:49:33,516 Happy is our memory 434 00:49:33,600 --> 00:49:38,600 Time flies past, we drift apart 435 00:49:38,683 --> 00:49:42,100 But our love will always last 436 00:49:42,683 --> 00:49:47,100 Don't worry when we have to say goodbye 437 00:49:47,183 --> 00:49:50,266 Happiness and tragedy are in our minds 438 00:49:52,391 --> 00:49:57,975 Shoulder to shoulder 439 00:49:58,058 --> 00:50:02,016 We'll march together 440 00:50:03,475 --> 00:50:09,016 Our memories are ever stronger 441 00:50:09,100 --> 00:50:14,016 We're friends forever 442 00:50:29,266 --> 00:50:33,641 Has anyone seen Inn and Kai? 443 00:50:35,475 --> 00:50:36,558 Where are they? 444 00:50:44,100 --> 00:50:45,600 They've run back home already. 445 00:50:46,183 --> 00:50:47,641 What about the Jap? 446 00:50:47,725 --> 00:50:49,308 Gone. 447 00:50:50,308 --> 00:50:51,308 Gone where? 448 00:50:52,641 --> 00:50:54,058 Just gone. 449 00:50:56,641 --> 00:50:58,558 I knew he couldn't be trusted. 450 00:51:00,516 --> 00:51:01,766 We're going to the village 451 00:51:01,850 --> 00:51:03,808 to look for Inn and Kai. 452 00:51:04,391 --> 00:51:05,951 If we find them, we'll bring them back. 453 00:51:07,141 --> 00:51:08,850 If we don't, we'll go our separate ways. 454 00:51:11,933 --> 00:51:14,683 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 455 00:51:14,766 --> 00:51:16,350 - Hey! Hey! - Mek. 456 00:51:16,433 --> 00:51:17,725 - Mek, calm down. - Captain! 457 00:51:17,808 --> 00:51:19,433 - Those bastards! - Calm down. Hey! 458 00:51:19,516 --> 00:51:21,391 - That prick just killed our guy! - Stop it. 459 00:51:21,475 --> 00:51:23,516 I said stop! Mek, look at me! 460 00:51:24,183 --> 00:51:25,808 We have no authority here. 461 00:51:25,891 --> 00:51:26,975 Turn on the cyanide. 462 00:51:34,433 --> 00:51:35,350 Captain, 463 00:51:35,433 --> 00:51:37,367 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 464 00:51:37,391 --> 00:51:39,850 They're not our people, Mek! 465 00:51:40,475 --> 00:51:43,141 Now, there are only humans and non-humans. 466 00:51:46,516 --> 00:51:47,516 Sarge, 467 00:51:48,266 --> 00:51:49,391 don't let him move. 468 00:52:05,141 --> 00:52:06,475 Corporal! 469 00:52:06,558 --> 00:52:09,350 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 470 00:52:13,641 --> 00:52:15,516 Deal with your man. 471 00:52:19,725 --> 00:52:21,100 Go home, Mek. 472 00:52:21,933 --> 00:52:23,808 You're discharged from the mission. 473 00:52:25,225 --> 00:52:26,225 Captain… 474 00:52:26,933 --> 00:52:28,641 - Captain… - Please! 475 00:52:30,433 --> 00:52:31,850 I already took your brother. 476 00:52:32,891 --> 00:52:36,100 Don't make me feel even more guilty to your mother. 477 00:52:36,183 --> 00:52:37,891 - Take him out. - Yes, sir! 478 00:52:37,975 --> 00:52:41,558 You can't do this to me. 479 00:52:41,641 --> 00:52:43,850 Let me go! 480 00:52:43,933 --> 00:52:45,100 Just go, Corporal. 481 00:53:30,391 --> 00:53:34,350 Your masterpiece is a disaster. 482 00:53:34,933 --> 00:53:36,558 They can't even control themselves. 483 00:53:37,891 --> 00:53:39,183 Can I kill them now? 484 00:53:40,641 --> 00:53:43,516 Your job is to follow my orders. 485 00:53:44,225 --> 00:53:45,266 I want them alive. 486 00:53:46,600 --> 00:53:48,058 I knew you'd say that. 487 00:53:49,600 --> 00:53:52,266 Yes, you give the orders, 488 00:53:53,766 --> 00:53:56,641 but I decide how to execute them. 489 00:53:58,683 --> 00:54:00,643 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 490 00:54:02,266 --> 00:54:04,016 Lay siege to the village. 491 00:54:04,100 --> 00:54:05,641 - Yes, sir. - But why? 492 00:54:05,725 --> 00:54:07,600 They're still kids. 493 00:54:09,433 --> 00:54:11,516 They'll go home to their families. 494 00:54:34,808 --> 00:54:38,225 Here is your offering 495 00:54:38,308 --> 00:54:41,433 We summon the spirit of the Huntsman 496 00:54:41,516 --> 00:54:47,891 Please come down to us 497 00:54:47,975 --> 00:54:54,100 Here is your offering 498 00:54:54,183 --> 00:54:59,808 Please come down 499 00:54:59,891 --> 00:55:06,808 Come down, show us you are here 500 00:55:33,516 --> 00:55:36,391 Where is Sak's spirit? 501 00:55:36,475 --> 00:55:42,475 We're inviting him here 502 00:55:42,558 --> 00:55:47,975 Your wife has made offerings 503 00:55:48,058 --> 00:55:53,141 To invite your spirit 504 00:55:53,225 --> 00:55:57,016 Come down, Sak. Come down! 505 00:55:57,100 --> 00:55:59,516 Come down here! 506 00:56:03,850 --> 00:56:07,850 Sak! Can you hear me? 507 00:56:07,933 --> 00:56:12,225 I'm in pain! Help me, Vaew! 508 00:56:12,308 --> 00:56:14,308 - Sak! - Vaew. 509 00:56:14,391 --> 00:56:16,266 I'm so cold. 510 00:56:16,350 --> 00:56:17,558 Sak. 511 00:56:17,641 --> 00:56:20,850 - Dad! - My child? 512 00:56:49,516 --> 00:56:52,433 Vaew, help me. 513 00:56:52,516 --> 00:56:54,058 Vaew! 514 00:57:06,058 --> 00:57:07,183 Sak? 515 00:57:07,766 --> 00:57:08,891 Is that you, Sak? 516 00:57:11,266 --> 00:57:14,600 Dad! Daddy! 517 00:57:18,183 --> 00:57:20,933 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 518 00:57:21,016 --> 00:57:21,850 My dear. 519 00:57:21,933 --> 00:57:23,409 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 520 00:57:23,433 --> 00:57:25,141 I'm worried about Mok. 521 00:57:27,225 --> 00:57:28,766 I don't know where to find him. 522 00:57:31,475 --> 00:57:33,058 I have no idea if he's dead or alive. 523 00:57:36,266 --> 00:57:39,141 My dear, please look after him and protect him from harm. 524 00:58:57,391 --> 00:58:58,391 Mom. 525 00:58:59,391 --> 00:59:00,225 Did you find Mok? 526 00:59:00,308 --> 00:59:02,391 What are you doing out here? Get inside. 527 00:59:02,475 --> 00:59:03,641 Did you find Mok? 528 00:59:06,016 --> 00:59:08,266 Bring his body back, so I can at least cremate him. 529 00:59:10,058 --> 00:59:11,225 Mom. 530 00:59:13,308 --> 00:59:14,308 Mok… 531 00:59:17,600 --> 00:59:18,933 Mok's still alive. 532 00:59:20,308 --> 00:59:23,350 He ran away the day the Japanese invaded. 533 00:59:24,016 --> 00:59:24,850 Is it true? 534 00:59:24,933 --> 00:59:26,016 How did you find out? 535 00:59:26,100 --> 00:59:27,933 I had a talk with him. 536 00:59:28,683 --> 00:59:31,141 I actually told him to run away. 537 00:59:38,183 --> 00:59:40,391 Thanks, Mek. Thank you. 538 01:00:17,350 --> 01:00:18,391 Is that you, Cherd? 539 01:00:22,058 --> 01:00:23,600 Are you hurt? 540 01:01:17,308 --> 01:01:18,308 Pen! 541 01:01:19,391 --> 01:01:20,933 What's wrong? 542 01:01:22,391 --> 01:01:23,266 Sit down. 543 01:01:23,350 --> 01:01:25,433 There was a Japanese soldier, 544 01:01:26,808 --> 01:01:28,975 torn in half. 545 01:01:29,600 --> 01:01:32,183 Like a wild animal attacked him. 546 01:01:36,391 --> 01:01:39,141 Mom, listen carefully. 547 01:01:39,225 --> 01:01:41,141 If something weird shows up, shoot it. 548 01:01:41,225 --> 01:01:43,016 If it still moves, burn it. 549 01:01:43,100 --> 01:01:46,183 No matter what happens, stay close to fire. 550 01:01:46,266 --> 01:01:47,308 Got it? 551 01:01:47,391 --> 01:01:48,391 Yes. 552 01:01:49,683 --> 01:01:50,850 Take care of Pen for me. 553 01:01:52,975 --> 01:01:53,975 Pen. 554 01:01:57,183 --> 01:01:58,183 Don't be scared. 555 01:01:58,766 --> 01:01:59,766 I'll be back soon. 556 01:02:20,975 --> 01:02:21,975 Vaew! 557 01:02:23,850 --> 01:02:24,850 Vaew! 558 01:02:26,558 --> 01:02:27,391 Come on, Kaew. 559 01:02:27,475 --> 01:02:28,725 Vaew! 560 01:02:34,100 --> 01:02:35,350 Mommy! 561 01:02:38,683 --> 01:02:39,683 Kaew! 562 01:02:44,183 --> 01:02:45,266 Sak. 563 01:02:53,391 --> 01:02:54,391 Kaew! 564 01:02:58,850 --> 01:02:59,850 Dad… 565 01:03:06,558 --> 01:03:07,683 I'm your dad, Kaew. 566 01:03:08,808 --> 01:03:09,850 It's me. 567 01:03:13,141 --> 01:03:14,141 I'm your dad. 568 01:03:17,433 --> 01:03:18,433 Kaew… 569 01:03:33,308 --> 01:03:34,391 Dad… 570 01:03:35,891 --> 01:03:36,891 Dad… 571 01:03:40,850 --> 01:03:44,391 Are you hurt? 572 01:03:45,100 --> 01:03:46,475 Dad. 573 01:03:49,100 --> 01:03:51,891 Who hurt you, Dad? 574 01:03:57,516 --> 01:04:00,100 Dad. 575 01:04:01,058 --> 01:04:03,850 Dad. 576 01:04:04,475 --> 01:04:07,641 Dad! 577 01:04:16,141 --> 01:04:17,350 Ready! 578 01:04:22,808 --> 01:04:25,100 Kaew, come here. 579 01:04:26,850 --> 01:04:29,683 Dad! 580 01:05:01,475 --> 01:05:02,808 Attack! 581 01:05:10,975 --> 01:05:13,475 - Run away! - They're my boys! 582 01:05:17,850 --> 01:05:19,183 You bastard! 583 01:05:21,850 --> 01:05:22,850 Sarge! 584 01:05:45,808 --> 01:05:46,808 Run! 585 01:06:47,433 --> 01:06:48,516 Mok. 586 01:06:56,183 --> 01:06:57,266 Mek. 587 01:07:19,850 --> 01:07:21,058 Mek! 588 01:09:36,058 --> 01:09:39,308 Nakamura's methods will turn this into a war. 589 01:09:41,516 --> 01:09:42,766 But… 590 01:09:42,850 --> 01:09:44,475 we're already in a war, Sir. 591 01:09:45,308 --> 01:09:46,308 I know. 592 01:09:46,891 --> 01:09:50,850 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 593 01:09:50,933 --> 01:09:53,183 they will start another war. 594 01:09:53,850 --> 01:09:55,725 One that we can never win. 595 01:09:56,850 --> 01:09:58,350 I didn't want to do it. 596 01:09:59,641 --> 01:10:01,308 Let me show you something. 597 01:10:05,975 --> 01:10:08,225 You set a time bomb inside them. 598 01:10:08,308 --> 01:10:11,141 Yes, that was my goal from the start, 599 01:10:12,475 --> 01:10:16,516 but what you're about to see is even beyond my expectations. 600 01:10:21,266 --> 01:10:26,141 July 18, 1939: Test results of batch 257. 601 01:10:27,516 --> 01:10:30,433 After the test specimens self-combusted, 602 01:10:30,516 --> 01:10:35,308 the ash triggered a unique regeneration in nature. 603 01:10:35,391 --> 01:10:39,766 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 604 01:10:39,850 --> 01:10:40,890 You're committing treason. 605 01:10:42,266 --> 01:10:43,766 You're aware of that, right? 606 01:10:44,725 --> 01:10:46,058 I'd rather be a traitor 607 01:10:47,225 --> 01:10:50,058 than create a monster. 608 01:10:51,516 --> 01:10:55,183 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 609 01:11:01,725 --> 01:11:03,516 Before they reach that point, 610 01:11:03,600 --> 01:11:06,141 who knows how many people they could devour or infect. 611 01:11:06,850 --> 01:11:09,475 This is much more than you and your father can handle. 612 01:11:10,308 --> 01:11:12,433 The Fumetsu are much more than a weapon, 613 01:11:12,516 --> 01:11:15,933 but your father only sees them as monsters. 614 01:11:16,016 --> 01:11:17,475 And so, 615 01:11:18,266 --> 01:11:19,641 we'll never be able to beat them. 616 01:11:28,516 --> 01:11:30,683 We're here. Please get out of the truck. 617 01:11:30,766 --> 01:11:31,806 Why did you bring us here? 618 01:11:32,475 --> 01:11:34,933 - Come down, please. - Thank you. 619 01:11:35,016 --> 01:11:35,850 What's going on? 620 01:11:35,933 --> 01:11:37,975 What is all this? 621 01:11:38,766 --> 01:11:40,600 Venerable Abbot. 622 01:11:40,683 --> 01:11:42,391 Bless you all. 623 01:11:42,475 --> 01:11:45,391 Sir, do you know why they brought us here? 624 01:11:46,641 --> 01:11:49,475 Everyone, please come with me. 625 01:11:55,225 --> 01:11:56,933 Hey, sis, 626 01:11:57,016 --> 01:11:58,516 have you heard the news? 627 01:11:59,016 --> 01:12:02,975 The Medium's whole family was killed last night. 628 01:12:03,058 --> 01:12:06,641 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 629 01:12:06,725 --> 01:12:08,558 What on earth is happening in our village? 630 01:12:08,641 --> 01:12:10,183 Right. 631 01:12:10,266 --> 01:12:14,850 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 632 01:12:14,933 --> 01:12:21,100 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 633 01:12:21,183 --> 01:12:22,808 Is that like what you told me? 634 01:12:23,975 --> 01:12:28,433 Please, come in. 635 01:12:29,516 --> 01:12:31,891 Come inside. 636 01:12:33,641 --> 01:12:34,766 Listen up. 637 01:12:35,475 --> 01:12:39,183 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 638 01:12:39,766 --> 01:12:43,350 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 639 01:12:43,433 --> 01:12:48,850 They want you to identify whether the victims are from your families. 640 01:12:48,933 --> 01:12:49,933 Enter. 641 01:12:56,725 --> 01:12:57,725 Mok… 642 01:12:58,808 --> 01:13:00,183 Chuen. 643 01:13:01,433 --> 01:13:02,433 Mok… 644 01:13:06,808 --> 01:13:09,058 Mrs. Taan… 645 01:13:19,308 --> 01:13:21,891 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 646 01:13:32,933 --> 01:13:34,183 Arrived? 647 01:13:43,558 --> 01:13:46,141 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 648 01:13:51,933 --> 01:13:54,183 They plan to kill all the villagers in the forest 649 01:13:54,266 --> 01:13:55,466 to eliminate all eyewitnesses. 650 01:13:58,308 --> 01:13:59,475 They also… 651 01:14:01,100 --> 01:14:04,766 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 652 01:14:04,850 --> 01:14:06,016 You… 653 01:14:06,850 --> 01:14:10,058 will register their deaths as casualties of war. 654 01:14:14,933 --> 01:14:16,475 Fucking Japs! 655 01:14:17,058 --> 01:14:18,225 They're humans! 656 01:14:18,308 --> 01:14:20,141 How could you do this? 657 01:14:21,891 --> 01:14:23,850 Don't make things worse than they already are. 658 01:14:27,058 --> 01:14:29,183 Our superiors have already agreed to this. 659 01:14:31,100 --> 01:14:33,016 Take him out! 660 01:14:36,016 --> 01:14:37,225 Dammit. 661 01:16:15,391 --> 01:16:16,516 Hey! 662 01:16:18,475 --> 01:16:19,725 What the hell are you doing? 663 01:16:33,975 --> 01:16:35,058 Inn! 664 01:17:22,308 --> 01:17:23,475 Assholes! 665 01:17:23,558 --> 01:17:25,600 Stop fighting each other already! 666 01:17:27,558 --> 01:17:28,766 Right now, 667 01:17:31,725 --> 01:17:33,516 there's something more important. 668 01:17:43,933 --> 01:17:47,266 They caught me and tortured me, 669 01:17:50,808 --> 01:17:52,183 but I escaped. 670 01:17:54,350 --> 01:17:55,391 Now, they… 671 01:17:56,725 --> 01:17:58,808 have taken our parents away… 672 01:18:03,350 --> 01:18:05,016 and they'll kill them all! 673 01:18:17,350 --> 01:18:19,141 This might be a trap 674 01:18:20,558 --> 01:18:22,558 to lure us out. 675 01:18:32,600 --> 01:18:34,225 My wife. 676 01:18:35,141 --> 01:18:36,266 My child. 677 01:18:37,641 --> 01:18:40,391 Our… mom! 678 01:18:42,266 --> 01:18:43,683 If you're so scared, 679 01:18:45,891 --> 01:18:47,266 just run and hide like a coward. 680 01:18:53,016 --> 01:18:54,308 Fuck you, Mek. 681 01:19:00,058 --> 01:19:01,266 If you're with me, 682 01:19:02,975 --> 01:19:04,558 follow me now! 683 01:19:26,475 --> 01:19:28,266 Come home with me. 684 01:19:30,725 --> 01:19:33,641 Come to me, my son. 685 01:19:33,725 --> 01:19:38,725 Let's go home, my child. 686 01:19:44,766 --> 01:19:47,933 Come home, my son. 687 01:19:49,641 --> 01:19:52,391 We're here to take you home. 688 01:19:52,475 --> 01:19:55,933 Let's go home together. 689 01:19:57,891 --> 01:20:00,641 I've come with a blessing to take you home. 690 01:20:02,391 --> 01:20:06,266 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 691 01:20:07,225 --> 01:20:11,558 Let's go home together. 692 01:20:11,641 --> 01:20:13,391 Let's go home. 693 01:20:15,641 --> 01:20:18,933 Time to come home. 694 01:20:20,183 --> 01:20:23,850 My dear… 695 01:20:41,266 --> 01:20:42,266 Father. 696 01:20:42,891 --> 01:20:44,141 I have something to tell you. 697 01:20:44,975 --> 01:20:45,975 Later. 698 01:21:04,100 --> 01:21:05,225 Chuen. 699 01:21:07,933 --> 01:21:10,016 - Mek! - Mok! 700 01:21:10,100 --> 01:21:11,766 - Mek! - Mek! 701 01:21:20,183 --> 01:21:21,683 Mek! 702 01:21:32,183 --> 01:21:34,016 Kill them all! Shoot! 703 01:22:04,350 --> 01:22:06,683 Attack! 704 01:22:11,933 --> 01:22:13,600 Mom! 705 01:22:31,433 --> 01:22:32,558 Mom! 706 01:22:40,516 --> 01:22:41,600 Mom! 707 01:22:43,975 --> 01:22:45,808 Mom! 708 01:22:48,308 --> 01:22:49,350 Mok! 709 01:22:50,183 --> 01:22:51,725 Bite Mom! Now! 710 01:22:51,808 --> 01:22:53,266 Bite her! 711 01:23:05,225 --> 01:23:07,016 Mek, don't! 712 01:23:07,100 --> 01:23:09,225 Mek! 713 01:23:21,266 --> 01:23:22,266 Mek! 714 01:23:24,350 --> 01:23:25,600 Get off! 715 01:23:37,683 --> 01:23:39,433 Mom, wake up! 716 01:23:42,141 --> 01:23:43,766 Why didn't you bite her? 717 01:25:11,225 --> 01:25:12,850 Evacuate, now! 718 01:25:49,766 --> 01:25:52,891 Why did you do this to Pen? 719 01:25:54,641 --> 01:25:57,891 She'd be better off dead. 720 01:26:04,225 --> 01:26:05,308 I didn't do it. 721 01:26:14,933 --> 01:26:16,516 They did. 722 01:26:20,475 --> 01:26:21,558 And they… 723 01:26:25,308 --> 01:26:26,975 will pay for it. 724 01:26:36,016 --> 01:26:37,016 Listen, 725 01:26:38,391 --> 01:26:42,058 you saw what they did to us. 726 01:26:47,766 --> 01:26:48,766 I… 727 01:26:50,558 --> 01:26:51,558 Will never let them 728 01:26:53,600 --> 01:26:55,516 kill anyone we love ever again. 729 01:26:56,933 --> 01:27:00,933 We'll make everyone like us, 730 01:27:01,016 --> 01:27:03,141 and we'll kill our enemies… 731 01:27:03,225 --> 01:27:05,558 to the very last man! 732 01:27:09,058 --> 01:27:10,641 What the fuck did you just say, Mek? 733 01:27:12,058 --> 01:27:13,308 "Make everyone like us"? 734 01:27:14,100 --> 01:27:15,141 What does that mean? 735 01:27:23,975 --> 01:27:25,516 Didn't you see… 736 01:27:26,808 --> 01:27:28,683 what they did to your mother? 737 01:27:30,058 --> 01:27:31,391 Prao. 738 01:27:37,100 --> 01:27:39,475 And what they did to our friends? 739 01:27:42,100 --> 01:27:43,725 We need to build our own army. 740 01:27:47,225 --> 01:27:48,433 I'm not going. 741 01:27:51,975 --> 01:27:53,135 I don't want to kill anymore. 742 01:27:55,141 --> 01:27:56,641 My brother died 743 01:27:56,725 --> 01:27:58,391 because he went along with you guys. 744 01:28:00,766 --> 01:28:02,016 I'm out. 745 01:28:04,100 --> 01:28:05,141 What you're doing 746 01:28:05,975 --> 01:28:07,391 is not going to end this war. 747 01:28:56,183 --> 01:28:57,225 Pen! 748 01:29:08,725 --> 01:29:09,975 You fucking bastard! 749 01:29:16,975 --> 01:29:20,058 Mek, you monster! What have you done? 750 01:29:21,766 --> 01:29:23,308 What have you done? 751 01:29:28,475 --> 01:29:30,100 Didn't you tell me… 752 01:29:31,850 --> 01:29:36,891 she'd be better off dead? 753 01:29:37,683 --> 01:29:41,308 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 754 01:29:59,350 --> 01:30:01,308 Did you capture the Fumetsu? 755 01:30:08,933 --> 01:30:09,933 Bring me his notebook. 756 01:30:49,725 --> 01:30:51,605 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 757 01:30:52,100 --> 01:30:57,141 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 758 01:32:20,266 --> 01:32:21,350 You always want everything… 759 01:32:23,641 --> 01:32:25,433 but you never fight for anything. 760 01:32:28,600 --> 01:32:29,725 No, Mok. 761 01:33:16,433 --> 01:33:20,891 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 762 01:33:24,183 --> 01:33:26,933 Get the flamethrower. 763 01:33:29,600 --> 01:33:33,641 We'll exterminate them all. 764 01:35:26,058 --> 01:35:27,308 Turn off the light. 765 01:36:28,558 --> 01:36:29,725 Burn them! 766 01:36:35,891 --> 01:36:37,058 Follow them! 767 01:41:50,725 --> 01:41:51,725 For me, 768 01:41:53,100 --> 01:41:54,100 "nation" … 769 01:41:56,975 --> 01:41:58,683 means everyone in our family. 770 01:44:52,933 --> 01:44:54,183 Doctor! 771 01:45:09,850 --> 01:45:10,975 That's impossible. 772 01:49:38,766 --> 01:49:44,433 He said we already signed a deal with his army 773 01:49:44,516 --> 01:49:48,475 to remain completely invisible during this mission. 774 01:49:48,558 --> 01:49:50,808 There'll be no recognition, no honor. 775 01:49:51,725 --> 01:49:53,350 If we get caught, 776 01:49:54,391 --> 01:49:56,016 they won't take any responsibility. 777 01:49:56,725 --> 01:49:59,141 They'll deny everything. 778 01:50:00,558 --> 01:50:02,016 Good luck, everyone. 779 01:50:02,100 --> 01:50:03,600 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 780 01:50:03,683 --> 01:50:05,433 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES 47914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.