All language subtitles for Murdoch Mysteries s18e20 Going Postal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:05,738 (enchanting music) 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,489 (bicycle bell rings) 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,699 - I'll see this gets sent out today. 4 00:00:44,712 --> 00:00:47,246 (mysterious music) 5 00:01:03,898 --> 00:01:07,166 (laughing) 6 00:01:10,471 --> 00:01:13,372 (Julia): William. It was wonderful to have you with us 7 00:01:13,441 --> 00:01:17,643 in London. Susannah and I are missing you more than ever. 8 00:01:17,644 --> 00:01:19,312 I hate to deliver the news this way, 9 00:01:19,313 --> 00:01:22,848 but the miles between us give me no choice. 10 00:01:22,917 --> 00:01:26,752 I've received a grant to expand the teaching hospital. 11 00:01:26,821 --> 00:01:29,822 It's exciting for women's medical education, of course, 12 00:01:29,890 --> 00:01:32,524 but it also means that I'll be remaining in London 13 00:01:32,593 --> 00:01:35,260 for the next year, at least. 14 00:01:36,297 --> 00:01:37,830 Love, Julia. 15 00:01:37,898 --> 00:01:39,698 (rapid knocking at door) 16 00:01:45,906 --> 00:01:48,107 - Miss Longfellow, now is not a good time- 17 00:01:48,175 --> 00:01:51,743 - Trust me, you are going to want to see this. 18 00:01:52,146 --> 00:01:54,046 - What is it? - Evidence of a crime 19 00:01:54,115 --> 00:01:57,316 you and I are going to prevent from occurring. 20 00:02:01,388 --> 00:02:03,355 (theme music) 21 00:02:16,203 --> 00:02:18,203 - Start at the beginning. 22 00:02:18,272 --> 00:02:20,839 - Well, this is what we in the postal service 23 00:02:20,908 --> 00:02:22,307 call a dead letter. 24 00:02:22,308 --> 00:02:24,043 It's mail that can't be delivered 25 00:02:24,044 --> 00:02:25,410 but also can't be returned. 26 00:02:25,479 --> 00:02:28,514 - I thought dead letters were meant to be incinerated. 27 00:02:28,582 --> 00:02:31,049 - Oh! Yes, they are. 28 00:02:31,118 --> 00:02:34,219 But only once we're absolutely certain they're dead. 29 00:02:34,288 --> 00:02:36,054 And you see... 30 00:02:36,590 --> 00:02:40,125 Sometimes I can bring the letters back to life, 31 00:02:40,194 --> 00:02:43,795 as it were, by reading the letters' contents. 32 00:02:43,864 --> 00:02:46,632 - Mm. And, in this case, 33 00:02:46,700 --> 00:02:48,634 you've found evidence of a crime? 34 00:02:48,702 --> 00:02:50,469 - A forthcoming crime. 35 00:02:53,774 --> 00:02:57,910 - "I've seen you in the window and I won't be ignored." 36 00:02:57,978 --> 00:03:00,612 - "Answer me or else." 37 00:03:00,681 --> 00:03:05,951 - Well, this is certainly threatening in tone, 38 00:03:06,020 --> 00:03:09,288 but I don't see how this is a matter for the police. 39 00:03:09,356 --> 00:03:12,090 - Well, Detective, 40 00:03:12,159 --> 00:03:14,092 clearly the author of this note 41 00:03:14,161 --> 00:03:17,095 is tired of being ignored by someone 42 00:03:17,164 --> 00:03:20,399 and is preparing to take action! 43 00:03:20,467 --> 00:03:23,936 - But this could just as easily be a prank of some sort. 44 00:03:24,004 --> 00:03:26,738 And because there is no decipherable address, 45 00:03:26,807 --> 00:03:30,375 or any other details, there's nothing we can do. 46 00:03:30,444 --> 00:03:32,711 - Well, but- - My answer is no. 47 00:03:33,881 --> 00:03:35,447 (sighs) 48 00:03:39,954 --> 00:03:41,386 (jazzy music) 49 00:03:41,455 --> 00:03:44,389 - Sir! I was delighted to get your call. 50 00:03:44,390 --> 00:03:46,192 I feel we haven't had a proper chin wag 51 00:03:46,193 --> 00:03:48,228 since I got back from my writing sojourn. 52 00:03:48,229 --> 00:03:49,761 - Indeed, George. Actually, 53 00:03:49,762 --> 00:03:52,098 that's what I was hoping to speak with you about. 54 00:03:52,099 --> 00:03:54,067 - Well, it was quite the adventure, sir. 55 00:03:54,068 --> 00:03:55,118 - Mm. 56 00:03:56,770 --> 00:03:58,170 I was wondering: 57 00:03:58,239 --> 00:04:00,672 how did you and Effie manage... 58 00:04:00,741 --> 00:04:02,374 all of that time apart? 59 00:04:02,443 --> 00:04:04,409 - Oh. 60 00:04:04,478 --> 00:04:06,445 Well, certainly, sir, it wasn't easy. 61 00:04:06,513 --> 00:04:08,614 I think it helped that we were both 62 00:04:08,682 --> 00:04:10,449 kept quite busy by our own work. 63 00:04:10,517 --> 00:04:11,750 - Mm. 64 00:04:12,453 --> 00:04:14,953 - You're missing Dr. Ogden? (sighs) 65 00:04:15,022 --> 00:04:16,822 - Every day. 66 00:04:16,890 --> 00:04:18,824 I-I could manage just fine 67 00:04:18,825 --> 00:04:20,426 when I knew that her time in London 68 00:04:20,427 --> 00:04:22,861 had a specific end. 69 00:04:22,930 --> 00:04:24,062 But now I... 70 00:04:24,131 --> 00:04:26,131 - Has something changed, sir? 71 00:04:26,200 --> 00:04:30,435 - Oh! Yes, uh, I received this. 72 00:04:31,679 --> 00:04:36,876 - She's been asked to expand the teaching hospital, sir. 73 00:04:36,877 --> 00:04:38,343 That's wonderful! 74 00:04:39,713 --> 00:04:42,214 Another year at least. 75 00:04:42,215 --> 00:04:45,652 Sir, that will be difficult on a personal level, 76 00:04:45,653 --> 00:04:48,520 but think about all the good the doctor is doing. 77 00:04:48,589 --> 00:04:50,389 - That cannot be denied. 78 00:04:51,625 --> 00:04:54,026 And yet I- (dishes clanging) 79 00:04:54,094 --> 00:04:55,727 (crowd murmuring) 80 00:04:57,298 --> 00:04:58,563 - That's enough! 81 00:05:00,134 --> 00:05:01,700 (grunting) 82 00:05:03,170 --> 00:05:04,403 Let's go. 83 00:05:06,206 --> 00:05:07,272 Get out! 84 00:05:07,341 --> 00:05:10,075 - Well done, Miss Hart. 85 00:05:10,144 --> 00:05:11,576 Are you all right? 86 00:05:11,645 --> 00:05:13,335 - Just another night in paradise. 87 00:05:18,485 --> 00:05:20,152 (birds chirping) 88 00:05:24,058 --> 00:05:26,892 - Ooh. Miss Longfellow. Excuse me. 89 00:05:26,960 --> 00:05:28,427 - Oh, no! No excuses needed. 90 00:05:28,495 --> 00:05:30,762 I was just on my way to see you. 91 00:05:30,831 --> 00:05:32,364 I've made progress on our case. 92 00:05:32,433 --> 00:05:33,865 - Our... 93 00:05:34,668 --> 00:05:36,718 As I said last night- - Nothing to be done 94 00:05:36,770 --> 00:05:39,671 without an address. Yes. But I've solved that problem, 95 00:05:39,740 --> 00:05:41,373 at least partially. 96 00:05:41,442 --> 00:05:43,442 - Oh. You've made a pencil rubbing. 97 00:05:43,510 --> 00:05:45,210 - Mm-hmm. 98 00:05:45,279 --> 00:05:47,679 I noticed indentations on the letter 99 00:05:47,748 --> 00:05:50,549 and that led me to suspect that the envelope had, 100 00:05:50,617 --> 00:05:52,847 in fact, been addressed after it was sealed. 101 00:05:54,355 --> 00:05:56,154 - It seems you were correct. 102 00:05:56,223 --> 00:05:58,290 - So does that mean that you'll help me? 103 00:05:58,359 --> 00:06:00,258 (intriguing music) 104 00:06:03,297 --> 00:06:04,863 - Sir, has a case come in? 105 00:06:04,932 --> 00:06:07,899 - Oh! No, I'm helping my neighbour with a project. 106 00:06:07,968 --> 00:06:11,069 Or at least I'm trying to, but I've had no success. 107 00:06:11,070 --> 00:06:13,573 - Sir, what sort of rooming house have you moved into 108 00:06:13,574 --> 00:06:15,708 that there would be blood on your neighbour's mail? 109 00:06:15,709 --> 00:06:19,344 - Oh! That's not blood and that's not what I'm after. 110 00:06:19,413 --> 00:06:23,548 The faded ink or graphite markings of the address, 111 00:06:23,617 --> 00:06:26,567 I was hoping they could be revealed by ultraviolet light, 112 00:06:26,587 --> 00:06:28,019 but, uh... 113 00:06:29,957 --> 00:06:31,256 no. 114 00:06:31,325 --> 00:06:33,091 I wonder if... 115 00:06:39,366 --> 00:06:41,633 - How is taking a photograph going to help? 116 00:06:41,702 --> 00:06:44,636 - The physicist Robert Wood has had some success 117 00:06:44,705 --> 00:06:48,140 photographing, uh, using infrared light 118 00:06:48,208 --> 00:06:50,108 with long exposure. 119 00:06:50,177 --> 00:06:51,777 - I'm not sure I understand. 120 00:06:51,845 --> 00:06:54,212 - Oh. Uh, both ink and graphite 121 00:06:54,213 --> 00:06:55,948 are visible under infrared light, 122 00:06:55,949 --> 00:06:57,617 so perhaps using Mr. Wood's technique 123 00:06:57,618 --> 00:07:00,485 will reveal the address on the envelope. 124 00:07:00,554 --> 00:07:02,521 - I see. - Of course the focal length 125 00:07:02,589 --> 00:07:03,889 is much too great. 126 00:07:03,957 --> 00:07:07,392 - Sir, have you given any thought to Dr. Ogden's letter? 127 00:07:07,461 --> 00:07:11,730 - Yes! I'll be joining them in London as soon as possible. 128 00:07:11,799 --> 00:07:13,532 - Sir, you don't mean to say- 129 00:07:13,533 --> 00:07:17,069 You're not leaving the constabulary, are you? 130 00:07:17,070 --> 00:07:20,906 - I-I-I realize that was quite sudden and I apologize, George. 131 00:07:22,242 --> 00:07:25,310 But, yes, I-I-I need to be with my family. 132 00:07:27,347 --> 00:07:28,814 - Yes, of course. 133 00:07:28,882 --> 00:07:30,515 (somber music) 134 00:07:30,516 --> 00:07:32,318 You don't, you don't need me to tell you 135 00:07:32,319 --> 00:07:34,453 you'll be sorely missed. 136 00:07:34,521 --> 00:07:36,455 And Dr. Ogden will be thrilled. 137 00:07:36,523 --> 00:07:38,523 - Yes. 138 00:07:38,524 --> 00:07:40,526 At least I-I think so. I've yet to receive 139 00:07:40,527 --> 00:07:43,829 word or-or-or her thoughts on the matter. 140 00:07:45,766 --> 00:07:47,232 - Detective. 141 00:07:47,301 --> 00:07:49,568 I must say I am quite tickled 142 00:07:49,636 --> 00:07:51,570 that you invited me to lunch. 143 00:07:51,638 --> 00:07:54,072 - I-I'm sure I said we should meet outside. 144 00:07:54,141 --> 00:07:56,408 - Did you? Oh. 145 00:07:57,444 --> 00:07:58,910 Well, a man has to eat! 146 00:07:58,911 --> 00:08:00,480 And I already ordered for us both. 147 00:08:00,481 --> 00:08:01,947 Sit, sit, sit! 148 00:08:04,852 --> 00:08:07,419 - Beans and sausage. How did you know-? 149 00:08:07,420 --> 00:08:09,155 - Know that they're your favourite? 150 00:08:09,156 --> 00:08:11,926 An educated guess based on what I've seen in your trash. 151 00:08:13,360 --> 00:08:15,126 Now, Detective! I'm very eager 152 00:08:15,127 --> 00:08:16,729 to hear what you've learned about our threat! 153 00:08:16,730 --> 00:08:17,780 - Uh... 154 00:08:21,034 --> 00:08:22,667 - Harwell Hotel, Room 3. 155 00:08:22,736 --> 00:08:25,303 (gasps) You did it! 156 00:08:25,372 --> 00:08:29,241 - Note that the sender does not include an intended recipient, 157 00:08:29,309 --> 00:08:30,876 nor his own return address. 158 00:08:30,944 --> 00:08:33,774 - It's all the more likely something nefarious is afoot. 159 00:08:34,281 --> 00:08:36,281 Shall we go to the Harwell Hotel? 160 00:08:36,350 --> 00:08:38,450 No! No, after our lunch. 161 00:08:38,519 --> 00:08:40,385 - Uh, unfortunately, I can't. 162 00:08:40,454 --> 00:08:46,224 I'm expecting an urgent overseas telegram from my wife. 163 00:08:46,293 --> 00:08:47,343 - Oh! 164 00:08:48,362 --> 00:08:50,362 Well, I suppose I can just go on my own. 165 00:08:50,430 --> 00:08:52,297 - You will do no such thing. 166 00:08:52,298 --> 00:08:53,966 - Well, I thought the whole point of discovering 167 00:08:53,967 --> 00:08:56,735 the recipient was to warn them. - And you can. 168 00:08:56,803 --> 00:08:58,803 - How? - By placing the letter inside 169 00:08:58,872 --> 00:09:02,073 of a new envelope and sending it along. 170 00:09:02,142 --> 00:09:04,476 - Oh, you must be joking! 171 00:09:04,545 --> 00:09:06,511 - I assure you I am not. 172 00:09:09,449 --> 00:09:11,416 - Harwell Hotel, please. 173 00:09:23,163 --> 00:09:25,430 (mysterious music) 174 00:09:40,614 --> 00:09:42,747 - It came in while you were out, sir. 175 00:09:44,251 --> 00:09:46,318 (Julia): "As you said yourself, 176 00:09:46,386 --> 00:09:50,622 we each have a duty and it's not always to each other. 177 00:09:50,691 --> 00:09:53,592 The constabulary needs you. 178 00:09:53,660 --> 00:09:55,827 You must remain in Toronto 179 00:09:55,896 --> 00:09:57,829 and I in London." 180 00:09:57,830 --> 00:10:01,267 - I'm sorry, sir. I know it's not the response 181 00:10:01,268 --> 00:10:02,667 you were hoping for. 182 00:10:04,037 --> 00:10:07,739 - That's rather an understatement. Excuse me. 183 00:10:11,712 --> 00:10:13,645 - Oh! - Ah, Miss, can I help you? 184 00:10:13,714 --> 00:10:15,246 - I'm fine, thank you. 185 00:10:19,219 --> 00:10:22,520 I-I'm sorry to interrupt, but... 186 00:10:22,589 --> 00:10:24,322 Oh, you got your telegram. 187 00:10:25,726 --> 00:10:27,792 - What can I do for you, Miss Longfellow? 188 00:10:27,861 --> 00:10:29,694 - You can read this, for a start. 189 00:10:32,432 --> 00:10:33,732 - "You've made your bed. 190 00:10:33,800 --> 00:10:36,768 Enjoy your last few days on Earth." 191 00:10:36,769 --> 00:10:39,005 Where did you get this? - It was in the return-to-sender 192 00:10:39,006 --> 00:10:42,607 box after our lunch. I noticed it because of the address. 193 00:10:42,676 --> 00:10:46,411 I-I think you'll agree, the threats have intensified. 194 00:10:46,480 --> 00:10:49,247 - Indeed. And despite the continued 195 00:10:49,316 --> 00:10:51,516 lack of return address, 196 00:10:51,517 --> 00:10:53,219 it's at least now possible for us 197 00:10:53,220 --> 00:10:55,887 to warn the potential victim. - Channing Brown, yes. 198 00:10:55,956 --> 00:10:57,322 If I can find him. 199 00:10:57,323 --> 00:10:59,959 - I'm a police detective with the Toronto Constabulary. 200 00:10:59,960 --> 00:11:02,193 I assure you we can find him. 201 00:11:02,996 --> 00:11:04,162 - We. 202 00:11:04,231 --> 00:11:06,398 So, are you saying... 203 00:11:06,466 --> 00:11:08,066 you are going to help me? 204 00:11:08,135 --> 00:11:09,868 - Yes, Miss Longfellow. 205 00:11:09,936 --> 00:11:11,703 And we'd best hurry. 206 00:11:11,772 --> 00:11:13,805 A man's life could be in danger. 207 00:11:18,412 --> 00:11:20,812 - Oh. Good day, Mister and Missus...? 208 00:11:20,881 --> 00:11:23,248 (giggling) 209 00:11:23,316 --> 00:11:26,317 - Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 210 00:11:26,386 --> 00:11:28,953 I need a forwarding address for a former guest, 211 00:11:29,022 --> 00:11:30,722 a Mr. Channing Brown. 212 00:11:30,791 --> 00:11:32,891 - I wish I had one myself. 213 00:11:33,760 --> 00:11:35,570 - Mr. Brown didn't leave an address? 214 00:11:35,629 --> 00:11:38,830 - Mr. Brown has never been a guest here. 215 00:11:38,899 --> 00:11:42,901 But if you find him, perhaps you can give him these. 216 00:11:50,811 --> 00:11:52,877 - Ah, more threats, as I suspected. 217 00:11:52,946 --> 00:11:55,447 - These postmarks are all from last month. 218 00:11:55,515 --> 00:11:58,650 Someone's been trying to reach Mr. Brown for some time. 219 00:11:58,719 --> 00:12:00,518 - Well, we should be thankful 220 00:12:00,587 --> 00:12:02,987 that whoever that is had the wrong address. 221 00:12:03,056 --> 00:12:05,523 - Hm. I'm not so sure. 222 00:12:05,524 --> 00:12:07,426 You mentioned that in the first note 223 00:12:07,427 --> 00:12:10,762 they said they saw Mr. Brown in the window. 224 00:12:12,232 --> 00:12:14,199 - Yes. Of course. Of course! 225 00:12:14,267 --> 00:12:16,468 So he was a guest here at some point. 226 00:12:17,838 --> 00:12:19,137 Is he lying? 227 00:12:20,640 --> 00:12:22,507 - Or... 228 00:12:22,576 --> 00:12:25,844 someone gave their alias, Channing Brown, 229 00:12:25,912 --> 00:12:28,613 to whomever is now writing these threats. 230 00:12:31,818 --> 00:12:34,552 - You are a genius, Detective Murdoch. 231 00:12:34,621 --> 00:12:36,254 - I wouldn't say that. 232 00:12:36,255 --> 00:12:37,656 - So now that we have the names 233 00:12:37,657 --> 00:12:39,225 of everyone who stayed in Room 3... 234 00:12:39,226 --> 00:12:41,096 - We just need to figure out which one 235 00:12:41,161 --> 00:12:43,962 used the alias Channing Brown. 236 00:12:44,030 --> 00:12:47,265 Oh! Uh, one of the forwarding addresses 237 00:12:47,334 --> 00:12:49,167 is just around the corner here. 238 00:12:49,236 --> 00:12:50,602 Should we start there? 239 00:12:50,670 --> 00:12:52,337 - Yes, let's. - All right. 240 00:12:52,405 --> 00:12:55,106 - But first! - Oh. 241 00:12:55,175 --> 00:12:57,142 - Thank you for helping me. 242 00:12:57,210 --> 00:13:01,045 - And thank you for being a concerned citizen. 243 00:13:01,114 --> 00:13:02,847 - Detective Murdoch. 244 00:13:02,916 --> 00:13:04,983 - Miss Hart! What a surprise. 245 00:13:05,051 --> 00:13:06,518 - I'll say. 246 00:13:07,521 --> 00:13:10,188 - Uh, my neighbour, Miss Longfellow. 247 00:13:11,057 --> 00:13:15,794 We are investigating a-a string of-of threats. 248 00:13:15,862 --> 00:13:17,796 - Uh, no need to explain. 249 00:13:17,864 --> 00:13:20,154 What you do in your free time is your business. 250 00:13:21,701 --> 00:13:22,751 Good day. 251 00:13:26,206 --> 00:13:30,208 - Of course. Please, come in. Please. 252 00:13:31,077 --> 00:13:33,077 (typewriter clicking) 253 00:13:33,146 --> 00:13:35,847 Billy, dear, 254 00:13:35,848 --> 00:13:38,284 there's a detective here who wants to speak to you. 255 00:13:38,285 --> 00:13:39,819 - Uh, just give me a moment more. 256 00:13:39,820 --> 00:13:41,286 (chuckling) 257 00:13:41,354 --> 00:13:43,454 - Billy's a brilliant novelist. 258 00:13:43,523 --> 00:13:45,757 Soon the whole world will know it. 259 00:13:45,826 --> 00:13:47,425 - You're his secretary? 260 00:13:47,494 --> 00:13:49,694 - Oh, goodness no! 261 00:13:49,763 --> 00:13:52,997 I'm his benefactress, Juliet Medland. 262 00:13:53,066 --> 00:13:54,966 - Now, then. 263 00:13:54,967 --> 00:13:57,436 What did you wish to speak to me about? 264 00:13:57,437 --> 00:13:59,137 (clears throat) - Your time 265 00:13:59,206 --> 00:14:00,705 at the Harwell Hotel. 266 00:14:00,774 --> 00:14:02,607 For how long were you a resident? 267 00:14:02,676 --> 00:14:05,143 - Two weeks? But that was months ago, 268 00:14:05,212 --> 00:14:08,346 before Juliet offered me this suite to live and work in. 269 00:14:08,415 --> 00:14:09,848 - Mm. 270 00:14:09,916 --> 00:14:12,317 You were registered under your own name, 271 00:14:12,385 --> 00:14:15,153 but do ever have cause to use an alias? 272 00:14:15,222 --> 00:14:18,623 - A pen name, you mean? Like Mark Twain? 273 00:14:18,692 --> 00:14:20,758 - Like Channing Brown. 274 00:14:20,827 --> 00:14:23,094 - That doesn't sound authorial at all. 275 00:14:23,163 --> 00:14:26,998 - Nonetheless, the individual behind this name 276 00:14:27,067 --> 00:14:29,868 has been the target of several threatening letters. 277 00:14:31,171 --> 00:14:34,672 Are you sure you've never used the alias Channing Brown? 278 00:14:34,741 --> 00:14:36,140 - I am. 279 00:14:36,209 --> 00:14:38,743 Besides, I don't have an enemy in the world. 280 00:14:42,148 --> 00:14:44,148 - Oh, sir. A moment? 281 00:14:44,217 --> 00:14:45,917 - Uh, yes. Miss Longfellow, 282 00:14:45,986 --> 00:14:48,152 you can have a seat in my office. 283 00:14:48,221 --> 00:14:50,922 The next potential Mr. Brown should be along shortly. 284 00:14:50,991 --> 00:14:52,123 - Hm. 285 00:14:53,994 --> 00:14:56,728 - What have you, George? - Oh, nothing actually, sir. 286 00:14:56,729 --> 00:14:58,898 I was just wondering, or rather Effie and I were wondering, 287 00:14:58,899 --> 00:15:01,165 if you would like to come for dinner. 288 00:15:01,234 --> 00:15:03,501 We thought it might brighten your spirits. 289 00:15:03,570 --> 00:15:06,371 - Oh, that-that's very thoughtful. 290 00:15:07,474 --> 00:15:11,242 But I believe I'll be otherwise engaged this evening. 291 00:15:11,311 --> 00:15:13,011 - With this new case, you mean? 292 00:15:14,614 --> 00:15:17,448 - That's correct. It's fascinating. 293 00:15:17,517 --> 00:15:18,583 - I'm sure. 294 00:15:18,652 --> 00:15:20,342 Well, is there anything I can do? 295 00:15:21,054 --> 00:15:23,821 - Uh, no. I-I believe Miss Longfellow and myself 296 00:15:23,890 --> 00:15:25,490 have it all under control. 297 00:15:27,727 --> 00:15:29,727 Oh, there is one thing! - Sir? 298 00:15:29,796 --> 00:15:32,030 - A Mr. Martineau should be arriving shortly. 299 00:15:32,098 --> 00:15:35,833 If you could please show him to my office when he does? 300 00:15:35,902 --> 00:15:38,303 - Yes, of course. - Thank you, George. 301 00:15:41,007 --> 00:15:45,176 - Yes, I stayed in Room 3 at the Harwell Hotel, 302 00:15:45,245 --> 00:15:47,111 but I am not Channing Brown, 303 00:15:47,180 --> 00:15:49,981 despite what you or anyone else might think. 304 00:15:51,051 --> 00:15:52,550 - Anyone else? 305 00:15:52,619 --> 00:15:56,754 Are we not the first to ask you about this Mr. Brown? 306 00:15:56,823 --> 00:15:58,156 - Not exactly. 307 00:15:58,224 --> 00:16:00,458 A man came to my door at the Harwell Hotel 308 00:16:00,527 --> 00:16:03,127 several weeks ago looking for a Dr. Brown. 309 00:16:03,196 --> 00:16:04,662 - Ooh! Doctor, Mister, 310 00:16:04,731 --> 00:16:06,230 they must be one and the same! 311 00:16:06,299 --> 00:16:09,734 Now, what did he say to you? Was he quite threatening? 312 00:16:11,071 --> 00:16:13,004 - You can answer, Mr. Martineau. 313 00:16:13,873 --> 00:16:15,940 - He was agitated. 314 00:16:16,009 --> 00:16:17,709 Not that I can blame him. 315 00:16:17,710 --> 00:16:20,079 Apparently, Brown drove his wife to jump off a bridge. 316 00:16:20,080 --> 00:16:21,846 - He what?! 317 00:16:23,750 --> 00:16:27,385 Sorry. - Uh, did this man tell you 318 00:16:27,454 --> 00:16:29,387 anything else, either about 319 00:16:29,456 --> 00:16:32,657 his wife's death or her connection to this Dr. Brown? 320 00:16:32,726 --> 00:16:34,025 - He did not. 321 00:16:34,094 --> 00:16:36,294 - Well, did he at least tell you his name? 322 00:16:36,363 --> 00:16:38,129 - No. - Oh. 323 00:16:38,198 --> 00:16:39,464 - Now, may I? 324 00:16:39,532 --> 00:16:42,967 - Yes, you may go. Thank you, Mr. Martineau. 325 00:16:43,556 --> 00:16:47,339 - Do you think the man who came to his door 326 00:16:47,340 --> 00:16:48,674 is the one who authored those threats? 327 00:16:48,675 --> 00:16:51,109 - I believe it's possible. And... 328 00:16:51,177 --> 00:16:53,778 I think I may know a way to identify him. 329 00:16:58,785 --> 00:16:59,984 - What's this? 330 00:16:59,985 --> 00:17:02,087 - Resumes I gathered for potential managers 331 00:17:02,088 --> 00:17:03,321 at the Starbright. 332 00:17:04,624 --> 00:17:06,324 - I see. 333 00:17:07,894 --> 00:17:09,260 - Hope I didn't overstep? 334 00:17:09,763 --> 00:17:11,129 - It's not that. 335 00:17:11,197 --> 00:17:13,498 - But I can see you're upset. 336 00:17:13,566 --> 00:17:16,067 - I like my evenings at the club, Isaiah. 337 00:17:16,136 --> 00:17:17,301 It's lively. 338 00:17:17,302 --> 00:17:18,737 - - And sometimes dangerous. 339 00:17:18,738 --> 00:17:21,072 - At least I'm surrounded by the living. 340 00:17:21,141 --> 00:17:24,275 It's a nice change from spending my days in here. 341 00:17:24,878 --> 00:17:26,544 Detective. 342 00:17:26,613 --> 00:17:28,446 - Miss Hart. Am I interrupting? 343 00:17:30,183 --> 00:17:31,249 - I was just leaving. 344 00:17:37,190 --> 00:17:39,223 - Everything all right? 345 00:17:39,224 --> 00:17:40,692 - My fianc� wants something from me 346 00:17:40,693 --> 00:17:41,926 that I don't want to give. 347 00:17:41,995 --> 00:17:43,494 - Mm. 348 00:17:43,563 --> 00:17:46,697 All relationships require negotiation. 349 00:17:46,766 --> 00:17:48,266 - Negotiation. 350 00:17:48,267 --> 00:17:51,804 Does that explain what I witnessed you doing 351 00:17:51,805 --> 00:17:54,539 earlier with that young woman on the street? 352 00:17:54,607 --> 00:17:57,241 - What you witnessed was a concerned citizen 353 00:17:57,310 --> 00:18:00,378 thanking me for my help as a police detective. 354 00:18:00,447 --> 00:18:02,080 (mysterious music) 355 00:18:04,184 --> 00:18:07,018 Were you able to find those files that I requested? 356 00:18:07,087 --> 00:18:08,886 - Yes. 357 00:18:08,887 --> 00:18:11,123 There was one matching your specifications, 358 00:18:11,124 --> 00:18:12,523 an Andrea Etter. 359 00:18:12,592 --> 00:18:15,460 Died in a fall from Flindon Bridge six months ago. 360 00:18:15,528 --> 00:18:17,929 - Very good. Thank you. 361 00:18:20,066 --> 00:18:22,233 - Yes, I went to the Harwell Hotel. 362 00:18:22,302 --> 00:18:25,203 But I simply wanted to speak to Andrea's psychiatrist. 363 00:18:25,271 --> 00:18:27,004 - Channing Brown. 364 00:18:27,073 --> 00:18:29,273 (scoffs) - Some doctor. 365 00:18:29,342 --> 00:18:31,976 Supposed to make my wife better, not... 366 00:18:32,045 --> 00:18:34,345 drive her to take her own life. 367 00:18:35,281 --> 00:18:37,448 - You must've been furious with him. 368 00:18:37,517 --> 00:18:40,651 - I was. I am upset. 369 00:18:41,821 --> 00:18:43,521 Sweet Andrea. 370 00:18:45,125 --> 00:18:48,359 - Mr. Etter, have you ever attempted to contact 371 00:18:48,428 --> 00:18:52,163 this Dr. Brown via the post? 372 00:18:52,232 --> 00:18:54,565 - No, never. 373 00:18:54,566 --> 00:18:56,401 I only learned the whereabouts of his practice 374 00:18:56,402 --> 00:18:58,152 on the day I tried to speak with him. 375 00:19:00,039 --> 00:19:02,389 (Longfellow): Mr. Etter could have been lying. 376 00:19:02,408 --> 00:19:05,009 - It's possible. He seemed credible to me, though. 377 00:19:05,078 --> 00:19:06,811 - Oh, oh! To me, too. 378 00:19:06,812 --> 00:19:10,249 Goodness, we're no closer to finding the author 379 00:19:10,250 --> 00:19:13,951 of these threats or this man who calls himself Mr. Brown. 380 00:19:14,020 --> 00:19:16,254 - Mr. Randall. - Uh-uh, Mr. Brown. 381 00:19:16,322 --> 00:19:19,323 Mr. Randall is the young author that we met at- 382 00:19:19,392 --> 00:19:22,827 Mr. Randall! Are you all right? Your jacket! 383 00:19:22,896 --> 00:19:24,262 - Ruined, I know. 384 00:19:24,330 --> 00:19:26,931 Some maniac ran me down in the street. 385 00:19:27,000 --> 00:19:29,667 - How terrifying. - Oh, it was terrifying, indeed. 386 00:19:29,736 --> 00:19:31,302 - You witnessed the accident? 387 00:19:31,303 --> 00:19:32,704 - Sir, if I didn't know any better, 388 00:19:32,705 --> 00:19:34,239 I would think the driver was aiming 389 00:19:34,240 --> 00:19:35,773 for poor Mr. Randall here. 390 00:19:35,842 --> 00:19:37,408 - Is that right? 391 00:19:37,409 --> 00:19:41,346 - Sir, do you think this could be connected to the case 392 00:19:41,347 --> 00:19:42,813 you two are working on? 393 00:19:42,882 --> 00:19:44,632 - That's a question for Mr. Randall. 394 00:19:44,651 --> 00:19:46,150 - Like I said before, 395 00:19:46,151 --> 00:19:47,886 I don't have an enemy in the world. 396 00:19:47,887 --> 00:19:50,588 This is just a nasty coincidence is all. 397 00:19:51,691 --> 00:19:54,725 - Right. Well, in that case, as you were. 398 00:19:54,794 --> 00:19:56,294 - Sir. 399 00:20:00,400 --> 00:20:02,233 - Some coincidence. 400 00:20:02,302 --> 00:20:04,969 If you ask me, Billy Randall is Channing Brown 401 00:20:05,038 --> 00:20:08,206 and whoever ran him down is the author of those threats. 402 00:20:08,274 --> 00:20:10,141 - I think you're right. 403 00:20:10,210 --> 00:20:11,260 - Really? 404 00:20:12,879 --> 00:20:15,409 Because there is one thing I-I don't understand, 405 00:20:15,415 --> 00:20:18,816 which is why Mr. Randall is-is continuing with this ruse. 406 00:20:18,817 --> 00:20:21,153 - People often lie when they have something to hide. 407 00:20:21,154 --> 00:20:23,088 - Well, it must be some kind of secret to keep it 408 00:20:23,089 --> 00:20:24,622 even after being run down. 409 00:20:26,826 --> 00:20:28,092 - Indeed. 410 00:20:30,730 --> 00:20:33,798 - I can see your mind working. What are you thinking? 411 00:20:34,801 --> 00:20:38,869 - If we can ascertain the nature of Mr. Randall's secret, 412 00:20:38,938 --> 00:20:42,106 it may help us uncover who wants him dead. 413 00:20:43,076 --> 00:20:45,610 - Great minds. I was thinking the exact same thing. 414 00:20:45,678 --> 00:20:49,580 Meet me tonight at the Ashbury Hotel at eight p.m. 415 00:20:49,649 --> 00:20:51,983 - Miss Longfellow- - And don't be late! 416 00:20:53,880 --> 00:20:57,889 - Miss Longfellow, what exactly is your- 417 00:20:57,890 --> 00:20:58,940 - Shh-shh-shh! 418 00:21:09,902 --> 00:21:11,068 Ta-da! 419 00:21:12,238 --> 00:21:13,704 - I don't understand. 420 00:21:14,741 --> 00:21:17,742 - Well, Mr. Randall's suite is right next door, 421 00:21:17,810 --> 00:21:20,611 which gives us the perfect vantage to keep an eye... 422 00:21:24,083 --> 00:21:25,950 ...and an ear on him. 423 00:21:26,019 --> 00:21:27,351 Go, have a listen! 424 00:21:30,723 --> 00:21:33,724 These walls are surprisingly thin for such a fancy hotel. 425 00:21:36,462 --> 00:21:38,262 - All I hear is tapping. 426 00:21:39,799 --> 00:21:41,832 (typewriter clicking) 427 00:21:46,673 --> 00:21:49,907 - Yes, Mr. Randall's typewriter, no doubt. 428 00:21:49,976 --> 00:21:52,777 I'm sure we'll hear something telling sooner or later. 429 00:21:52,845 --> 00:21:54,845 - That's if our theory is correct. 430 00:21:54,914 --> 00:21:58,783 - No, no, no. I am certain he is Channing Brown. 431 00:21:58,784 --> 00:22:00,986 And if today's accident was, in fact, on purpose 432 00:22:00,987 --> 00:22:04,355 then the letter writer is intent to make good on his threats. 433 00:22:04,424 --> 00:22:07,525 - But there's nothing to say that that will be tonight. 434 00:22:07,593 --> 00:22:10,027 Or that the letter writer is aware 435 00:22:10,096 --> 00:22:13,397 of Mr. Randall's new residence, for that matter. 436 00:22:14,300 --> 00:22:16,290 - Well, do you want to take that chance? 437 00:22:17,737 --> 00:22:19,704 - Well, your plan has some merit. 438 00:22:19,705 --> 00:22:22,574 But we can't simply stay here all night 439 00:22:22,575 --> 00:22:25,609 on the off chance that something should happen. 440 00:22:30,116 --> 00:22:33,484 - Detective, we have to think of Mr. Randall's safety! 441 00:22:33,553 --> 00:22:36,554 - I can post a constable to stand guard all night. 442 00:22:38,491 --> 00:22:40,391 - Yes, all right. Fine. 443 00:22:40,460 --> 00:22:42,693 But until then, whenever that is, 444 00:22:42,762 --> 00:22:45,262 I'm going to make myself more comfortable. 445 00:22:45,331 --> 00:22:47,331 And I think you should do the same. 446 00:22:49,102 --> 00:22:51,035 (curious music) 447 00:23:04,350 --> 00:23:07,351 - Miss Longfellow, what are you wearing? 448 00:23:07,352 --> 00:23:09,054 - Oh, I thought we should play the part, 449 00:23:09,055 --> 00:23:10,888 in case someone might see us. 450 00:23:10,889 --> 00:23:13,091 - We're in a private room! Who's going to see us? 451 00:23:13,092 --> 00:23:15,659 - Well, the hotel staff, for a start. 452 00:23:16,729 --> 00:23:19,130 Oh. I ordered us room service. 453 00:23:20,366 --> 00:23:22,199 - We are not on vacation. 454 00:23:22,268 --> 00:23:23,868 - Speak for yourself. 455 00:23:23,936 --> 00:23:26,837 We have to eat. Oh! 456 00:23:26,906 --> 00:23:29,974 And the bellboy 457 00:23:30,042 --> 00:23:32,877 might know something of Mr. Randall's secret. 458 00:23:40,353 --> 00:23:43,020 (woman screams) 459 00:23:43,089 --> 00:23:44,321 Detective? 460 00:23:56,302 --> 00:23:57,935 Oh! That was incredible. 461 00:23:58,004 --> 00:23:59,470 - What's happened? 462 00:23:59,539 --> 00:24:00,905 - Wake up, my darling. Wake. 463 00:24:00,973 --> 00:24:04,708 (gasps) Somebody's killed my Channing! 464 00:24:04,777 --> 00:24:07,044 (sobbing) 465 00:24:14,220 --> 00:24:16,020 - He was working on his novel 466 00:24:16,088 --> 00:24:17,721 when I went to bathe at nine, 467 00:24:17,790 --> 00:24:21,926 and when I came back, he was dead. Poor boy. 468 00:24:21,994 --> 00:24:24,728 - A boy you knew as Channing Brown? 469 00:24:24,797 --> 00:24:27,264 - How else would I know him? 470 00:24:27,333 --> 00:24:28,799 I-is this all? 471 00:24:28,868 --> 00:24:30,901 I-I'm eager to leave. 472 00:24:31,904 --> 00:24:34,872 - Mrs. Gregoire, a man has been murdered. 473 00:24:34,941 --> 00:24:37,174 This is a police investigation. 474 00:24:37,243 --> 00:24:39,477 - One that I would rather not be dragged into 475 00:24:39,545 --> 00:24:41,545 any more than necessary. You see, 476 00:24:41,614 --> 00:24:44,315 my husband is a very public figure. 477 00:24:44,383 --> 00:24:45,516 - Your husband? 478 00:24:46,853 --> 00:24:50,554 - Wait, do you mean to say that your husband 479 00:24:50,623 --> 00:24:52,790 is Arthur Gregoire, 480 00:24:52,859 --> 00:24:54,658 the Archdeacon of Toronto? 481 00:24:54,727 --> 00:24:57,361 - You see why I would appreciate 482 00:24:57,430 --> 00:24:59,430 any discretion that you could offer. 483 00:24:59,499 --> 00:25:00,798 (sighs) 484 00:25:02,034 --> 00:25:05,135 - I'll expect you in my office first thing in the morning. 485 00:25:05,204 --> 00:25:07,738 - Thank you, Detective. Good night. 486 00:25:08,741 --> 00:25:10,174 - Sir. 487 00:25:10,243 --> 00:25:13,010 Oh! Miss Longfellow. Pardon me. 488 00:25:13,079 --> 00:25:15,312 Um, sir, a couple of things. 489 00:25:15,381 --> 00:25:17,648 Ah, Miss Hart believes that Mr. Randall 490 00:25:17,717 --> 00:25:19,517 was smothered in his sleep. 491 00:25:19,585 --> 00:25:21,185 Also, 492 00:25:21,254 --> 00:25:23,621 no hotel staff or guests 493 00:25:23,622 --> 00:25:25,657 reported hearing anything out of the ordinary 494 00:25:25,658 --> 00:25:27,278 prior to Miss Gregoire's scream. 495 00:25:27,326 --> 00:25:28,692 - No, I wouldn't expect so. 496 00:25:28,693 --> 00:25:31,396 We were right next door and we didn't hear so much as a peep. 497 00:25:31,397 --> 00:25:32,796 - We? 498 00:25:32,865 --> 00:25:34,498 As in, you and...? 499 00:25:37,270 --> 00:25:39,203 - We were keeping an eye out 500 00:25:39,272 --> 00:25:42,806 for Mr. Randall's safety, rightly so. 501 00:25:44,310 --> 00:25:45,442 - I see. 502 00:25:46,479 --> 00:25:50,681 - Maybe Mrs. Gregoire killed Randall. 503 00:25:50,682 --> 00:25:52,918 - She's the only person known to be in the room. 504 00:25:52,919 --> 00:25:54,518 - No. If she was the murderer 505 00:25:54,519 --> 00:25:56,421 she wouldn't have called attention to herself 506 00:25:56,422 --> 00:25:57,788 by screaming. 507 00:25:57,857 --> 00:25:59,757 - Oh, yes, I suppose so. 508 00:26:01,861 --> 00:26:04,361 What would an aspiring author need a ledger for? 509 00:26:04,362 --> 00:26:06,464 - Oh, I can speak to that from experience. 510 00:26:06,465 --> 00:26:08,033 As a writer, it's very important 511 00:26:08,034 --> 00:26:09,233 to track your expenses. 512 00:26:09,234 --> 00:26:11,236 - I don't believe that's what's happening here. 513 00:26:11,237 --> 00:26:13,471 - What else would these names and dollar figures 514 00:26:13,472 --> 00:26:14,605 be in reference to? 515 00:26:14,606 --> 00:26:16,541 - I believe Mr. Randall was keeping track 516 00:26:16,542 --> 00:26:20,678 of monies received from women, including Mrs. Gregoire. 517 00:26:20,746 --> 00:26:23,514 - What would a woman like her be paying him f... 518 00:26:24,517 --> 00:26:26,417 Oh. 519 00:26:26,485 --> 00:26:27,851 Oh, I see. 520 00:26:30,122 --> 00:26:32,222 (indistinct chatter) 521 00:26:35,194 --> 00:26:36,760 - Ephraim Currant. 522 00:26:36,829 --> 00:26:38,662 - Isaiah Buchanan. 523 00:26:44,470 --> 00:26:46,570 - I see you've met Mr. Currant. 524 00:26:46,571 --> 00:26:48,239 He's an acquaintance in the neighbourhood 525 00:26:48,240 --> 00:26:51,008 and he's agreed to take over as management at the club. 526 00:26:51,077 --> 00:26:54,211 - What? That's wonderful! 527 00:26:54,280 --> 00:26:55,746 - You don't mind that I didn't 528 00:26:55,747 --> 00:26:57,882 hire from one of the resumes you brought me? 529 00:26:57,883 --> 00:26:59,717 - Not at all. 530 00:26:59,718 --> 00:27:01,286 I can't pretend that I'm surprised. 531 00:27:01,287 --> 00:27:03,221 You didn't seem keen when we discussed this earlier. 532 00:27:03,222 --> 00:27:05,089 - I wasn't. 533 00:27:05,157 --> 00:27:07,224 Well, at least not at first. 534 00:27:07,293 --> 00:27:09,093 - Well, what changed your mind? 535 00:27:10,363 --> 00:27:12,129 - Detective Murdoch, actually. 536 00:27:12,198 --> 00:27:13,931 - Well, 537 00:27:14,000 --> 00:27:16,266 cheers to Detective Murdoch. - Hm. 538 00:27:19,605 --> 00:27:23,942 - What I don't understand. is how Mr. Randall 539 00:27:23,943 --> 00:27:26,377 had the stamina for all these women. 540 00:27:27,647 --> 00:27:29,213 - Oh, good! You're here. 541 00:27:29,214 --> 00:27:31,149 - Perfect timing, George. What have you? 542 00:27:31,150 --> 00:27:33,020 - Well, sir, I visited all the hotels 543 00:27:33,021 --> 00:27:34,653 in Randall's ledger. It turns out 544 00:27:34,654 --> 00:27:37,855 that he was indeed exchanging... 545 00:27:37,923 --> 00:27:41,625 ah, companionship for money. 546 00:27:41,694 --> 00:27:43,394 But Channing Brown 547 00:27:43,395 --> 00:27:44,863 was not the only pseudonym he used. 548 00:27:44,864 --> 00:27:46,330 - It wasn't? - No. 549 00:27:46,399 --> 00:27:48,432 He also used the names 550 00:27:48,501 --> 00:27:51,068 Darcy Tweddle, Stuart Power, 551 00:27:51,137 --> 00:27:53,037 Manuel Stubbs, 552 00:27:53,105 --> 00:27:55,773 Randall Flicker, and Chud Johnson. 553 00:27:55,841 --> 00:27:57,341 - That explains it! 554 00:27:57,410 --> 00:27:59,943 Last night I noticed that Mr. Randall 555 00:28:00,012 --> 00:28:02,613 put initials next to each of the client's names 556 00:28:02,682 --> 00:28:04,048 in his book. 557 00:28:04,049 --> 00:28:05,984 They must represent the pseudonyms 558 00:28:05,985 --> 00:28:07,686 that he uses with each of the clients! 559 00:28:07,687 --> 00:28:09,386 - Sir, brilliant thinking. 560 00:28:09,387 --> 00:28:11,623 And that certainly narrows down our suspect list. 561 00:28:11,624 --> 00:28:13,891 - Right. Please arrange interviews 562 00:28:13,959 --> 00:28:18,796 with each of the clients that knew him as Channing Brown. 563 00:28:18,864 --> 00:28:20,464 - Sir, right away. 564 00:28:21,233 --> 00:28:24,168 - Is it really the clients we should be looking into? 565 00:28:24,236 --> 00:28:26,937 What about the jealous husbands like Mr. Gregoire? 566 00:28:27,006 --> 00:28:29,640 - Are you suggesting the Archdeacon of Toronto 567 00:28:29,709 --> 00:28:31,308 murdered Billy Randall? 568 00:28:33,279 --> 00:28:35,446 - Surely just the thought of one's spouse 569 00:28:35,447 --> 00:28:37,115 even considering cheating is enough 570 00:28:37,116 --> 00:28:38,615 to make someone murderous. 571 00:28:39,485 --> 00:28:40,918 - Hm. 572 00:28:40,919 --> 00:28:42,987 Well, I won't rule out that possibility. 573 00:28:42,988 --> 00:28:45,289 But it could just as easily be 574 00:28:45,357 --> 00:28:47,891 one of Mr. Randall's clients who is our killer. 575 00:28:47,892 --> 00:28:50,328 - What cause would one of his clients have to do such a thing? 576 00:28:50,329 --> 00:28:52,863 - That's what I intend to uncover, 577 00:28:52,932 --> 00:28:55,466 along with which, if any, 578 00:28:55,534 --> 00:28:57,835 of the husbands knew of the affairs. 579 00:28:57,836 --> 00:28:59,871 - You're not saying you intend 580 00:28:59,872 --> 00:29:01,682 to conduct these interviews alone. 581 00:29:02,708 --> 00:29:04,742 - I am. - But- 582 00:29:04,810 --> 00:29:08,045 - These conversations will be delicate. It-it's for the best. 583 00:29:09,849 --> 00:29:11,415 - Well, in that case, 584 00:29:11,484 --> 00:29:14,451 perhaps I can go look into the husbands and try to see if- 585 00:29:14,520 --> 00:29:16,053 - You will do no such thing. 586 00:29:16,054 --> 00:29:18,289 You are to remain here at the station house. 587 00:29:18,290 --> 00:29:20,558 - But, I was the- - There's a killer on the loose, 588 00:29:20,559 --> 00:29:23,029 Miss Longfellow. I will not have you in any danger. 589 00:29:29,635 --> 00:29:31,685 Would you like some tea? - Yes, thank you. 590 00:29:37,877 --> 00:29:40,577 - You stated that you were in the bath 591 00:29:40,646 --> 00:29:43,113 from nine until ten p.m. 592 00:29:43,182 --> 00:29:44,948 and that you didn't see or hear 593 00:29:45,017 --> 00:29:48,652 anything amiss until you discovered the body. 594 00:29:49,455 --> 00:29:51,789 - Yes. We went over this last night. 595 00:29:51,857 --> 00:29:55,292 - I'm simply ensuring that I have all of the facts. 596 00:29:55,361 --> 00:29:57,094 - Hm. 597 00:29:57,163 --> 00:30:02,065 - Now, I presume that the Archdeacon 598 00:30:02,134 --> 00:30:07,371 was unaware of your relations with the victim. 599 00:30:08,073 --> 00:30:10,541 - One should never presume, Detective. 600 00:30:11,610 --> 00:30:14,077 Arthur and I love each other very much, 601 00:30:14,146 --> 00:30:18,081 but our love no longer extends to the physical. 602 00:30:18,150 --> 00:30:20,584 And as such, 603 00:30:20,653 --> 00:30:25,522 I am free to have those needs met elsewhere. 604 00:30:28,994 --> 00:30:30,994 - If I may? - Mm. 605 00:30:31,063 --> 00:30:35,732 - How do you reconcile this arrangement with your faith? 606 00:30:38,304 --> 00:30:40,237 - Our arrangement, 607 00:30:40,306 --> 00:30:42,272 as unusual as it is, 608 00:30:42,341 --> 00:30:46,310 allows us to remain freely and happily committed 609 00:30:46,378 --> 00:30:47,678 to one another. 610 00:30:47,746 --> 00:30:50,781 And isn't that the very heart of the marriage covenant? 611 00:30:53,752 --> 00:30:56,019 - You simply must find the scoundrel 612 00:30:56,088 --> 00:30:58,322 who did this to poor dear Billy. 613 00:30:58,390 --> 00:31:01,425 - That's what I wanted to speak with you about 614 00:31:01,493 --> 00:31:05,028 and you'll have to pardon the blunt questions, 615 00:31:05,097 --> 00:31:07,164 but, uh... 616 00:31:07,233 --> 00:31:10,934 were you just Mr. Randall's benefactress? 617 00:31:12,905 --> 00:31:15,839 - You want to know if we were lovers. 618 00:31:15,908 --> 00:31:17,774 - I do. 619 00:31:17,843 --> 00:31:19,843 - We were. 620 00:31:19,912 --> 00:31:21,211 - And it didn't bother you 621 00:31:21,280 --> 00:31:23,914 that he had other sources of income? 622 00:31:23,983 --> 00:31:26,416 - Not a whit. 623 00:31:27,386 --> 00:31:29,419 What Billy and I have... 624 00:31:30,756 --> 00:31:33,891 had went far beyond the tawdry relations 625 00:31:33,959 --> 00:31:36,026 he had with those other women. 626 00:31:37,396 --> 00:31:41,999 - Did your husband know the depth of the relationship 627 00:31:42,067 --> 00:31:44,434 you had with Mr. Randall? 628 00:31:44,503 --> 00:31:46,503 - Certainly not. 629 00:31:47,840 --> 00:31:52,409 (sighs) - Oh, this is just mortifying. 630 00:31:52,478 --> 00:31:54,678 My liaison with Mr. Brown 631 00:31:54,747 --> 00:31:57,714 was the biggest mistake of my life. 632 00:31:57,783 --> 00:31:59,216 - It was not ongoing? 633 00:31:59,285 --> 00:32:02,586 - No! I ended things months ago. 634 00:32:02,655 --> 00:32:04,354 So why am I here? 635 00:32:05,658 --> 00:32:10,527 - Your name was on one of Mr. Brown's client lists, 636 00:32:10,596 --> 00:32:11,962 Mrs. Campbell. 637 00:32:12,031 --> 00:32:14,765 - Am I to be charged with a crime? 638 00:32:14,833 --> 00:32:16,433 - Not for the affair, no. 639 00:32:16,434 --> 00:32:19,604 But there is the matter of the murder 640 00:32:19,605 --> 00:32:22,973 of the man you knew as Channing Brown. 641 00:32:23,042 --> 00:32:24,308 - Channing was killed? 642 00:32:24,376 --> 00:32:27,811 - Mm. After receiving numerous threats. 643 00:32:27,880 --> 00:32:31,281 - Oh! How... awful. 644 00:32:33,819 --> 00:32:36,720 You don't think I had anything to do with this, I hope. 645 00:32:36,789 --> 00:32:38,922 - That's what I aim to ascertain. 646 00:32:38,991 --> 00:32:41,625 - Of course I didn't! 647 00:32:41,694 --> 00:32:44,795 All I wanted was to put this whole thing behind me. 648 00:32:44,863 --> 00:32:47,364 I love my husband, Detective. 649 00:32:49,234 --> 00:32:51,368 - What of your husband? 650 00:32:51,437 --> 00:32:53,904 Was he aware of your liaison? 651 00:32:54,573 --> 00:32:57,908 - Gavin is a jealous man. 652 00:32:57,977 --> 00:33:00,477 If he'd discovered my secret, 653 00:33:00,546 --> 00:33:02,779 I wouldn't be sitting here with you today. 654 00:33:07,252 --> 00:33:09,453 (curious music) 655 00:33:11,623 --> 00:33:13,991 - What is he doing in there? 656 00:33:15,527 --> 00:33:16,893 Where's he going? 657 00:33:18,230 --> 00:33:20,097 Oh! Uh. 658 00:33:45,024 --> 00:33:46,356 - Good Lord! 659 00:33:46,425 --> 00:33:48,775 Miss Longfellow, what on Earth are you doing? 660 00:33:48,794 --> 00:33:50,260 - This could be evidence. 661 00:33:50,329 --> 00:33:53,764 Collected it from the husband of one of Mr. Randall's clients. 662 00:33:53,832 --> 00:33:56,333 - I'm sorry. Could you repeat that? 663 00:33:56,402 --> 00:33:59,302 - I was just saying something strange did happen 664 00:33:59,303 --> 00:34:01,739 one evening when Channing and I were out together. 665 00:34:01,740 --> 00:34:05,042 - Go on. - It was several months ago. 666 00:34:05,110 --> 00:34:07,044 A man marched right up to Channing 667 00:34:07,112 --> 00:34:09,279 and punched him in the face. 668 00:34:09,348 --> 00:34:11,481 Said he had driven his wife to her death. 669 00:34:13,886 --> 00:34:15,652 - You lied to me, Mr. Etter. 670 00:34:15,721 --> 00:34:18,288 You told me you had never met Channing Brown. 671 00:34:18,357 --> 00:34:20,023 - I'm sorry. 672 00:34:20,024 --> 00:34:21,659 I was embarrassed to admit the true reason 673 00:34:21,660 --> 00:34:23,260 my wife chose to end her life. 674 00:34:24,029 --> 00:34:26,063 - Just what was it about Mr. Brown 675 00:34:26,131 --> 00:34:29,099 that drove your wife to suicide? 676 00:34:29,168 --> 00:34:30,300 - She was... 677 00:34:31,170 --> 00:34:33,203 hopelessly in love with him. 678 00:34:33,272 --> 00:34:36,473 But all he cared about was the money she gave him. 679 00:34:36,542 --> 00:34:38,475 In the end, it got to be too much for her. 680 00:34:40,112 --> 00:34:42,512 - So you attacked him in the street? 681 00:34:42,581 --> 00:34:44,014 - I punched him, yes. 682 00:34:44,883 --> 00:34:46,883 But I didn't write him those notes. 683 00:34:46,952 --> 00:34:48,985 And I didn't kill him. 684 00:34:49,054 --> 00:34:50,720 (knocking at door) 685 00:34:51,623 --> 00:34:52,823 - Excuse me. 686 00:34:56,628 --> 00:34:58,728 - Sir, I'm sorry for the interruption, 687 00:34:58,729 --> 00:35:00,798 but I just took a statement from a witness 688 00:35:00,799 --> 00:35:03,700 to the car accident who gave me a partial license. 689 00:35:03,769 --> 00:35:05,368 - Matching Mr. Etter's vehicle? 690 00:35:05,369 --> 00:35:07,538 - No, sir. Matching Gavin Campbell's vehicle. 691 00:35:07,539 --> 00:35:11,408 - And I found this in Gavin Campbell's trash. 692 00:35:13,579 --> 00:35:16,146 - "Enjoy your last few days." 693 00:35:17,616 --> 00:35:19,246 It's a match to the final threat. 694 00:35:21,954 --> 00:35:26,124 - What's going on? - It's police business, 695 00:35:26,125 --> 00:35:27,724 Mrs. Campbell. Step aside. 696 00:35:27,725 --> 00:35:29,660 - Please don't tell Gavin about my affair. 697 00:35:29,661 --> 00:35:30,795 He'll never forgive me. 698 00:35:30,796 --> 00:35:32,929 - Oh, I believe he already knows. 699 00:35:32,998 --> 00:35:34,464 Gavin Campbell, 700 00:35:34,533 --> 00:35:35,999 you are under arrest 701 00:35:36,000 --> 00:35:38,269 on suspicion of the murder of Billy Randall, 702 00:35:38,270 --> 00:35:40,270 also known as Channing Brown. 703 00:35:50,115 --> 00:35:53,183 - This is absurd! I'm no killer! 704 00:35:53,252 --> 00:35:54,918 - Mr. Campbell, you have no alibi 705 00:35:54,987 --> 00:35:56,586 for Mr. Randall's murder, 706 00:35:56,655 --> 00:35:58,822 nor the earlier attempt on his life. 707 00:35:58,891 --> 00:36:00,524 - That doesn't make me guilty! 708 00:36:03,929 --> 00:36:06,129 - Were you aware of your wife's affair? 709 00:36:06,198 --> 00:36:07,531 - Don't answer that. 710 00:36:07,532 --> 00:36:11,235 A partial license plate and five words 711 00:36:11,236 --> 00:36:13,404 on a typewriter ribbon is not sufficient cause 712 00:36:13,405 --> 00:36:15,272 to hold my client. 713 00:36:15,273 --> 00:36:17,241 Let's go, Mr. Campbell. - We are not finished here. 714 00:36:17,242 --> 00:36:19,877 - We are. And if you or any other member of the constabulary 715 00:36:19,878 --> 00:36:21,778 wish to question my client again, 716 00:36:21,847 --> 00:36:23,657 you'll need to do so with me present. 717 00:36:31,623 --> 00:36:33,456 - Well, did he confess? 718 00:36:33,525 --> 00:36:37,093 - No. He left after insisting upon his innocence. 719 00:36:37,162 --> 00:36:40,697 - No. But it's plain as day that he killed Mr. Randall. 720 00:36:40,766 --> 00:36:44,434 - Well, sometimes plain as day isn't sufficient. 721 00:36:44,503 --> 00:36:46,169 We need more evidence. 722 00:36:51,310 --> 00:36:54,010 - What we need is a confession. 723 00:36:56,448 --> 00:36:58,281 (whistling) 724 00:36:58,350 --> 00:36:59,616 - Mr. Currant. 725 00:36:59,685 --> 00:37:02,252 Did everything go well after I left last night? 726 00:37:02,321 --> 00:37:05,655 - Usual crops of troublemakers, but nothing I couldn't handle. 727 00:37:05,724 --> 00:37:07,057 - Glad to hear it. 728 00:37:07,125 --> 00:37:10,794 Now, shall we talk about the real reason I hired you? 729 00:37:10,862 --> 00:37:12,329 - Thought you'd never ask. 730 00:37:12,330 --> 00:37:13,698 - You've heard about the violence 731 00:37:13,699 --> 00:37:15,332 perpetrated by Tony Petrucci? 732 00:37:15,400 --> 00:37:17,601 - Experienced it firsthand. 733 00:37:17,669 --> 00:37:19,669 Last bar I managed got firebombed 734 00:37:19,670 --> 00:37:21,906 when the owner refused to pay a protection fee 735 00:37:21,907 --> 00:37:24,774 to Petrucci's thugs. - How awful. 736 00:37:24,843 --> 00:37:26,710 It's just a mess. 737 00:37:26,778 --> 00:37:28,712 One I'd like us to clean up together. 738 00:37:28,780 --> 00:37:30,347 - How do you propose we do that? 739 00:37:30,415 --> 00:37:33,383 - By starting a program to help businesses keep safe 740 00:37:33,452 --> 00:37:35,552 from Petrucci and men like him. 741 00:37:35,621 --> 00:37:38,188 - Hm. I can see the appeal, 742 00:37:38,189 --> 00:37:40,825 especially given your connections in the constabulary. 743 00:37:40,826 --> 00:37:43,793 - Yes. Well, my position, I think, 744 00:37:43,862 --> 00:37:45,996 will make people eager to participate. 745 00:37:47,566 --> 00:37:49,136 But this is separate from that. 746 00:37:49,167 --> 00:37:51,668 Entirely so. 747 00:37:51,737 --> 00:37:54,437 We can't count on the police for everything. 748 00:37:54,506 --> 00:37:56,273 - Don't I know it. 749 00:37:56,341 --> 00:37:57,874 This new program... 750 00:37:57,943 --> 00:38:00,410 I'm guessing it won't be free for folks to join. 751 00:38:01,580 --> 00:38:03,713 - A small fee would only be fair, I think, 752 00:38:03,782 --> 00:38:05,652 given the amount of work it will take. 753 00:38:08,120 --> 00:38:09,719 - There's my girl. 754 00:38:10,756 --> 00:38:13,923 Ready for dinner? - Yes. Just finishing up here. 755 00:38:13,924 --> 00:38:15,459 Are we in agreement, Mr. Currant? 756 00:38:15,460 --> 00:38:16,760 - We are, Miss Hart. 757 00:38:16,828 --> 00:38:18,461 - Wonderful. 758 00:38:24,770 --> 00:38:26,736 - What did you say your name was? 759 00:38:26,805 --> 00:38:29,572 - Iris Cooke. I work for your lawyer. 760 00:38:29,641 --> 00:38:30,940 - Mr. Pullman. 761 00:38:31,009 --> 00:38:34,244 - Right. I just came by to pick up some paperwork. 762 00:38:35,614 --> 00:38:37,847 - I-I delivered everything this afternoon. 763 00:38:37,916 --> 00:38:40,250 - Oh, yes! That's right. 764 00:38:40,319 --> 00:38:43,920 Right! We must have gotten our wires crossed. 765 00:38:43,989 --> 00:38:46,656 - Well, you came all this way. 766 00:38:46,725 --> 00:38:49,893 Least I can do is offer you a drink. 767 00:38:49,894 --> 00:38:52,797 - You could probably use one yourself 768 00:38:52,798 --> 00:38:54,664 after the day you've had. 769 00:38:54,733 --> 00:38:57,567 (sighs) - It was a difficult day. 770 00:38:57,568 --> 00:39:00,638 - For what it's worth, I think the law 771 00:39:00,639 --> 00:39:02,239 should be amended to exclude murder 772 00:39:02,240 --> 00:39:05,709 committed as a result of infidelity. 773 00:39:06,411 --> 00:39:10,647 Because you must have been just furious 774 00:39:10,716 --> 00:39:12,949 when you discovered your wife's affair. 775 00:39:13,018 --> 00:39:15,719 - Not at all. - Oh? 776 00:39:15,787 --> 00:39:19,889 - It gave me the freedom to pursue my own desires. 777 00:39:20,692 --> 00:39:21,958 - Oh. 778 00:39:22,027 --> 00:39:24,127 Oh! Oh, I see. 779 00:39:25,464 --> 00:39:27,497 So you didn't kill anyone? 780 00:39:27,566 --> 00:39:29,399 (scoffs) - Of course not. 781 00:39:30,635 --> 00:39:32,435 I'm all about love, Miss Cooke. 782 00:39:33,505 --> 00:39:35,071 - Right, right. But what about 783 00:39:35,140 --> 00:39:37,707 the typewriter ribbon and-and your car and- 784 00:39:37,708 --> 00:39:42,179 If you didn't kill Billy Randall, someone else 785 00:39:42,180 --> 00:39:43,814 living in this house definitely did. 786 00:39:43,815 --> 00:39:46,649 - Well, aren't you just the cleverest? 787 00:39:46,718 --> 00:39:48,151 - Anna. 788 00:39:49,454 --> 00:39:53,423 What did you do? - She killed Billy Randall. Why? 789 00:39:53,492 --> 00:39:55,692 - Because he left me, that's why. 790 00:39:55,761 --> 00:39:57,727 And I am not a woman who gets left. 791 00:39:59,831 --> 00:40:02,866 Calling your detective friend? I don't think so. 792 00:40:02,934 --> 00:40:04,200 - What are you doing? 793 00:40:04,269 --> 00:40:06,169 - Making sure she keeps my secret. 794 00:40:06,238 --> 00:40:07,504 (whimpering) - Stop! 795 00:40:07,572 --> 00:40:09,172 - Oh! Oh! 796 00:40:09,574 --> 00:40:11,474 - It's over, Mrs. Campbell. 797 00:40:11,543 --> 00:40:13,076 - I had nothing to do with this. 798 00:40:13,145 --> 00:40:15,412 - George! - Not so fast, Mr. Campbell. 799 00:40:15,480 --> 00:40:16,746 - Oh, no, you don't! 800 00:40:16,815 --> 00:40:18,782 (grunting) 801 00:40:23,054 --> 00:40:24,721 - Well done, Miss Longfellow. 802 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 - What a night. 803 00:40:37,068 --> 00:40:39,135 - What a pair of nights. 804 00:40:39,204 --> 00:40:41,471 - My goodness, this has been fun. 805 00:40:41,472 --> 00:40:43,073 But, you know, there is one thing 806 00:40:43,074 --> 00:40:44,874 that I still haven't figured out. 807 00:40:44,943 --> 00:40:46,676 - What's that? 808 00:40:46,745 --> 00:40:50,413 - Well, how did you know that I was in danger? 809 00:40:50,482 --> 00:40:53,116 - I had Constable Crabtree keep an eye on you 810 00:40:53,185 --> 00:40:57,086 after your afternoon adventure of evidence gathering. 811 00:40:58,156 --> 00:41:00,566 - I don't know whether to be offended or touched. 812 00:41:01,493 --> 00:41:04,427 - While you take a moment to consider that, uh, 813 00:41:04,496 --> 00:41:05,895 thank you. 814 00:41:05,964 --> 00:41:07,597 You saved my life. 815 00:41:07,598 --> 00:41:09,366 If you'd acted just a moment later- 816 00:41:09,367 --> 00:41:10,433 - Oh, no, no, no. 817 00:41:10,502 --> 00:41:12,769 I-I don't think I could bear the thought. 818 00:41:14,139 --> 00:41:16,172 (soft music) 819 00:41:19,511 --> 00:41:20,743 (gunshot) 820 00:41:21,546 --> 00:41:22,846 Was that a gunshot? 821 00:41:22,847 --> 00:41:24,048 (George): Detective! - George! 822 00:41:24,049 --> 00:41:25,099 - Sir, come back. 823 00:41:25,984 --> 00:41:28,852 - Mrs. Medland, put the gun down. 824 00:41:34,826 --> 00:41:36,559 - She's dead? 825 00:41:36,628 --> 00:41:38,461 What did you do? 826 00:41:38,530 --> 00:41:42,332 - I gave her what she deserved for killing my Billy. 827 00:41:42,400 --> 00:41:43,533 (gasping) 828 00:41:43,602 --> 00:41:46,469 And now you can do with me what you will. 829 00:41:46,538 --> 00:41:49,248 - You'll be heading straight to our cells, for a start. 830 00:41:51,776 --> 00:41:54,244 - Take back what I said about this being fun. 831 00:41:55,213 --> 00:41:58,982 - Yes, this sort of scene does tend to have that effect. 832 00:42:10,562 --> 00:42:13,162 - Sir! You're up and out early. 833 00:42:13,231 --> 00:42:15,899 - Morning. Yes, uh, planning to get an early start 834 00:42:15,967 --> 00:42:18,501 on the paperwork for Mrs. Medland's arraignment. 835 00:42:18,570 --> 00:42:22,272 - Good thinking. Early bird and all of that. 836 00:42:22,340 --> 00:42:25,375 Sir, I've been meaning to ask how you're feeling 837 00:42:25,443 --> 00:42:28,411 with Dr. Ogden insisting that you remain in Toronto? 838 00:42:28,480 --> 00:42:31,014 - Oh, to be honest I haven't given it much thought 839 00:42:31,082 --> 00:42:33,850 with all the excitement of the past few days. 840 00:42:33,919 --> 00:42:35,251 - Oh. 841 00:42:35,320 --> 00:42:36,986 - That surprises you? 842 00:42:37,055 --> 00:42:39,465 - I've just never known you to be quite that lost 843 00:42:39,491 --> 00:42:41,324 in your work, sir. 844 00:42:41,860 --> 00:42:45,495 - George, have I told you how glad I am to have you back? 845 00:42:45,564 --> 00:42:47,463 - Always nice to hear it again. 846 00:42:48,833 --> 00:42:52,101 - The truth is I miss Julia and Susannah terribly. 847 00:42:53,338 --> 00:42:56,139 But Julia's right: my work is here. 848 00:42:56,207 --> 00:42:57,837 - Indeed, sir. And it sounds like 849 00:42:57,842 --> 00:42:59,282 she's flourishing in London. 850 00:42:59,311 --> 00:43:00,777 - She and Susannah both! 851 00:43:02,714 --> 00:43:04,914 It's an impossible situation. 852 00:43:06,618 --> 00:43:09,586 But I know who my heart is with 853 00:43:09,654 --> 00:43:12,488 and we will find a way to make it work. 854 00:43:14,359 --> 00:43:15,558 - Very good, sir. 855 00:43:18,697 --> 00:43:21,564 (soft music) 856 00:43:29,507 --> 00:43:32,709 - Miss Longfellow. - Detective Murdoch. 857 00:43:40,652 --> 00:43:43,353 (theme music) 858 00:43:44,723 --> 00:43:47,190 Subtitling: difuze 859 00:43:47,240 --> 00:43:51,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.