Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:05,738
(enchanting music)
2
00:00:21,522 --> 00:00:23,489
(bicycle bell rings)
3
00:00:31,365 --> 00:00:33,699
- I'll see this gets
sent out today.
4
00:00:44,712 --> 00:00:47,246
(mysterious music)
5
00:01:03,898 --> 00:01:07,166
(laughing)
6
00:01:10,471 --> 00:01:13,372
(Julia): William. It was
wonderful to have you with us
7
00:01:13,441 --> 00:01:17,643
in London. Susannah and I
are missing you more than ever.
8
00:01:17,644 --> 00:01:19,312
I hate to deliver the news
this way,
9
00:01:19,313 --> 00:01:22,848
but the miles between us
give me no choice.
10
00:01:22,917 --> 00:01:26,752
I've received a grant to expand
the teaching hospital.
11
00:01:26,821 --> 00:01:29,822
It's exciting for women's
medical education, of course,
12
00:01:29,890 --> 00:01:32,524
but it also means that
I'll be remaining in London
13
00:01:32,593 --> 00:01:35,260
for the next year, at least.
14
00:01:36,297 --> 00:01:37,830
Love, Julia.
15
00:01:37,898 --> 00:01:39,698
(rapid knocking at door)
16
00:01:45,906 --> 00:01:48,107
- Miss Longfellow,
now is not a good time-
17
00:01:48,175 --> 00:01:51,743
- Trust me, you are going
to want to see this.
18
00:01:52,146 --> 00:01:54,046
- What is it?
- Evidence of a crime
19
00:01:54,115 --> 00:01:57,316
you and I are going to prevent
from occurring.
20
00:02:01,388 --> 00:02:03,355
(theme music)
21
00:02:16,203 --> 00:02:18,203
- Start at the beginning.
22
00:02:18,272 --> 00:02:20,839
- Well, this is what
we in the postal service
23
00:02:20,908 --> 00:02:22,307
call a dead letter.
24
00:02:22,308 --> 00:02:24,043
It's mail that can't be
delivered
25
00:02:24,044 --> 00:02:25,410
but also can't be returned.
26
00:02:25,479 --> 00:02:28,514
- I thought dead letters were
meant to be incinerated.
27
00:02:28,582 --> 00:02:31,049
- Oh! Yes, they are.
28
00:02:31,118 --> 00:02:34,219
But only once we're absolutely
certain they're dead.
29
00:02:34,288 --> 00:02:36,054
And you see...
30
00:02:36,590 --> 00:02:40,125
Sometimes I can bring
the letters back to life,
31
00:02:40,194 --> 00:02:43,795
as it were, by reading
the letters' contents.
32
00:02:43,864 --> 00:02:46,632
- Mm. And, in this case,
33
00:02:46,700 --> 00:02:48,634
you've found evidence
of a crime?
34
00:02:48,702 --> 00:02:50,469
- A forthcoming crime.
35
00:02:53,774 --> 00:02:57,910
- "I've seen you in the window
and I won't be ignored."
36
00:02:57,978 --> 00:03:00,612
- "Answer me or else."
37
00:03:00,681 --> 00:03:05,951
- Well, this is certainly
threatening in tone,
38
00:03:06,020 --> 00:03:09,288
but I don't see how this
is a matter for the police.
39
00:03:09,356 --> 00:03:12,090
- Well, Detective,
40
00:03:12,159 --> 00:03:14,092
clearly the author
of this note
41
00:03:14,161 --> 00:03:17,095
is tired of being ignored
by someone
42
00:03:17,164 --> 00:03:20,399
and is preparing
to take action!
43
00:03:20,467 --> 00:03:23,936
- But this could just as easily
be a prank of some sort.
44
00:03:24,004 --> 00:03:26,738
And because there is no
decipherable address,
45
00:03:26,807 --> 00:03:30,375
or any other details,
there's nothing we can do.
46
00:03:30,444 --> 00:03:32,711
- Well, but-
- My answer is no.
47
00:03:33,881 --> 00:03:35,447
(sighs)
48
00:03:39,954 --> 00:03:41,386
(jazzy music)
49
00:03:41,455 --> 00:03:44,389
- Sir! I was delighted
to get your call.
50
00:03:44,390 --> 00:03:46,192
I feel we haven't had a proper
chin wag
51
00:03:46,193 --> 00:03:48,228
since I got back
from my writing sojourn.
52
00:03:48,229 --> 00:03:49,761
- Indeed, George. Actually,
53
00:03:49,762 --> 00:03:52,098
that's what I was hoping
to speak with you about.
54
00:03:52,099 --> 00:03:54,067
- Well, it was quite
the adventure, sir.
55
00:03:54,068 --> 00:03:55,118
- Mm.
56
00:03:56,770 --> 00:03:58,170
I was wondering:
57
00:03:58,239 --> 00:04:00,672
how did you and Effie manage...
58
00:04:00,741 --> 00:04:02,374
all of that time apart?
59
00:04:02,443 --> 00:04:04,409
- Oh.
60
00:04:04,478 --> 00:04:06,445
Well, certainly, sir,
it wasn't easy.
61
00:04:06,513 --> 00:04:08,614
I think it helped
that we were both
62
00:04:08,682 --> 00:04:10,449
kept quite busy by our own work.
63
00:04:10,517 --> 00:04:11,750
- Mm.
64
00:04:12,453 --> 00:04:14,953
- You're missing Dr. Ogden?
(sighs)
65
00:04:15,022 --> 00:04:16,822
- Every day.
66
00:04:16,890 --> 00:04:18,824
I-I could manage just fine
67
00:04:18,825 --> 00:04:20,426
when I knew that her time
in London
68
00:04:20,427 --> 00:04:22,861
had a specific end.
69
00:04:22,930 --> 00:04:24,062
But now I...
70
00:04:24,131 --> 00:04:26,131
- Has something changed, sir?
71
00:04:26,200 --> 00:04:30,435
- Oh! Yes, uh, I received this.
72
00:04:31,679 --> 00:04:36,876
- She's been asked to expand
the teaching hospital, sir.
73
00:04:36,877 --> 00:04:38,343
That's wonderful!
74
00:04:39,713 --> 00:04:42,214
Another year at least.
75
00:04:42,215 --> 00:04:45,652
Sir, that will be difficult
on a personal level,
76
00:04:45,653 --> 00:04:48,520
but think about all the good
the doctor is doing.
77
00:04:48,589 --> 00:04:50,389
- That cannot be denied.
78
00:04:51,625 --> 00:04:54,026
And yet I-
(dishes clanging)
79
00:04:54,094 --> 00:04:55,727
(crowd murmuring)
80
00:04:57,298 --> 00:04:58,563
- That's enough!
81
00:05:00,134 --> 00:05:01,700
(grunting)
82
00:05:03,170 --> 00:05:04,403
Let's go.
83
00:05:06,206 --> 00:05:07,272
Get out!
84
00:05:07,341 --> 00:05:10,075
- Well done, Miss Hart.
85
00:05:10,144 --> 00:05:11,576
Are you all right?
86
00:05:11,645 --> 00:05:13,335
- Just another night
in paradise.
87
00:05:18,485 --> 00:05:20,152
(birds chirping)
88
00:05:24,058 --> 00:05:26,892
- Ooh. Miss Longfellow.
Excuse me.
89
00:05:26,960 --> 00:05:28,427
- Oh, no! No excuses needed.
90
00:05:28,495 --> 00:05:30,762
I was just on my way to see you.
91
00:05:30,831 --> 00:05:32,364
I've made progress on our case.
92
00:05:32,433 --> 00:05:33,865
- Our...
93
00:05:34,668 --> 00:05:36,718
As I said last night-
- Nothing to be done
94
00:05:36,770 --> 00:05:39,671
without an address. Yes.
But I've solved that problem,
95
00:05:39,740 --> 00:05:41,373
at least partially.
96
00:05:41,442 --> 00:05:43,442
- Oh. You've made
a pencil rubbing.
97
00:05:43,510 --> 00:05:45,210
- Mm-hmm.
98
00:05:45,279 --> 00:05:47,679
I noticed indentations
on the letter
99
00:05:47,748 --> 00:05:50,549
and that led me to suspect
that the envelope had,
100
00:05:50,617 --> 00:05:52,847
in fact, been addressed
after it was sealed.
101
00:05:54,355 --> 00:05:56,154
- It seems you were correct.
102
00:05:56,223 --> 00:05:58,290
- So does that mean
that you'll help me?
103
00:05:58,359 --> 00:06:00,258
(intriguing music)
104
00:06:03,297 --> 00:06:04,863
- Sir, has a case come in?
105
00:06:04,932 --> 00:06:07,899
- Oh! No, I'm helping
my neighbour with a project.
106
00:06:07,968 --> 00:06:11,069
Or at least I'm trying to,
but I've had no success.
107
00:06:11,070 --> 00:06:13,573
- Sir, what sort of rooming
house have you moved into
108
00:06:13,574 --> 00:06:15,708
that there would be blood
on your neighbour's mail?
109
00:06:15,709 --> 00:06:19,344
- Oh! That's not blood
and that's not what I'm after.
110
00:06:19,413 --> 00:06:23,548
The faded ink or graphite
markings of the address,
111
00:06:23,617 --> 00:06:26,567
I was hoping they could be
revealed by ultraviolet light,
112
00:06:26,587 --> 00:06:28,019
but, uh...
113
00:06:29,957 --> 00:06:31,256
no.
114
00:06:31,325 --> 00:06:33,091
I wonder if...
115
00:06:39,366 --> 00:06:41,633
- How is taking a photograph
going to help?
116
00:06:41,702 --> 00:06:44,636
- The physicist Robert Wood
has had some success
117
00:06:44,705 --> 00:06:48,140
photographing, uh,
using infrared light
118
00:06:48,208 --> 00:06:50,108
with long exposure.
119
00:06:50,177 --> 00:06:51,777
- I'm not sure I understand.
120
00:06:51,845 --> 00:06:54,212
- Oh. Uh, both ink and graphite
121
00:06:54,213 --> 00:06:55,948
are visible under
infrared light,
122
00:06:55,949 --> 00:06:57,617
so perhaps using
Mr. Wood's technique
123
00:06:57,618 --> 00:07:00,485
will reveal the address
on the envelope.
124
00:07:00,554 --> 00:07:02,521
- I see.
- Of course the focal length
125
00:07:02,589 --> 00:07:03,889
is much too great.
126
00:07:03,957 --> 00:07:07,392
- Sir, have you given any
thought to Dr. Ogden's letter?
127
00:07:07,461 --> 00:07:11,730
- Yes! I'll be joining them
in London as soon as possible.
128
00:07:11,799 --> 00:07:13,532
- Sir, you don't mean to say-
129
00:07:13,533 --> 00:07:17,069
You're not leaving
the constabulary, are you?
130
00:07:17,070 --> 00:07:20,906
- I-I-I realize that was quite
sudden and I apologize, George.
131
00:07:22,242 --> 00:07:25,310
But, yes, I-I-I need
to be with my family.
132
00:07:27,347 --> 00:07:28,814
- Yes, of course.
133
00:07:28,882 --> 00:07:30,515
(somber music)
134
00:07:30,516 --> 00:07:32,318
You don't, you don't
need me to tell you
135
00:07:32,319 --> 00:07:34,453
you'll be sorely missed.
136
00:07:34,521 --> 00:07:36,455
And Dr. Ogden will be thrilled.
137
00:07:36,523 --> 00:07:38,523
- Yes.
138
00:07:38,524 --> 00:07:40,526
At least I-I think so.
I've yet to receive
139
00:07:40,527 --> 00:07:43,829
word or-or-or her thoughts
on the matter.
140
00:07:45,766 --> 00:07:47,232
- Detective.
141
00:07:47,301 --> 00:07:49,568
I must say I am quite tickled
142
00:07:49,636 --> 00:07:51,570
that you invited me to lunch.
143
00:07:51,638 --> 00:07:54,072
- I-I'm sure I said
we should meet outside.
144
00:07:54,141 --> 00:07:56,408
- Did you? Oh.
145
00:07:57,444 --> 00:07:58,910
Well, a man has to eat!
146
00:07:58,911 --> 00:08:00,480
And I already ordered
for us both.
147
00:08:00,481 --> 00:08:01,947
Sit, sit, sit!
148
00:08:04,852 --> 00:08:07,419
- Beans and sausage.
How did you know-?
149
00:08:07,420 --> 00:08:09,155
- Know that they're
your favourite?
150
00:08:09,156 --> 00:08:11,926
An educated guess based on
what I've seen in your trash.
151
00:08:13,360 --> 00:08:15,126
Now, Detective! I'm very eager
152
00:08:15,127 --> 00:08:16,729
to hear what you've learned
about our threat!
153
00:08:16,730 --> 00:08:17,780
- Uh...
154
00:08:21,034 --> 00:08:22,667
- Harwell Hotel, Room 3.
155
00:08:22,736 --> 00:08:25,303
(gasps)
You did it!
156
00:08:25,372 --> 00:08:29,241
- Note that the sender does not
include an intended recipient,
157
00:08:29,309 --> 00:08:30,876
nor his own return address.
158
00:08:30,944 --> 00:08:33,774
- It's all the more likely
something nefarious is afoot.
159
00:08:34,281 --> 00:08:36,281
Shall we go
to the Harwell Hotel?
160
00:08:36,350 --> 00:08:38,450
No! No, after our lunch.
161
00:08:38,519 --> 00:08:40,385
- Uh, unfortunately, I can't.
162
00:08:40,454 --> 00:08:46,224
I'm expecting an urgent overseas
telegram from my wife.
163
00:08:46,293 --> 00:08:47,343
- Oh!
164
00:08:48,362 --> 00:08:50,362
Well, I suppose I can
just go on my own.
165
00:08:50,430 --> 00:08:52,297
- You will do no such thing.
166
00:08:52,298 --> 00:08:53,966
- Well, I thought the whole
point of discovering
167
00:08:53,967 --> 00:08:56,735
the recipient was to warn them.
- And you can.
168
00:08:56,803 --> 00:08:58,803
- How?
- By placing the letter inside
169
00:08:58,872 --> 00:09:02,073
of a new envelope
and sending it along.
170
00:09:02,142 --> 00:09:04,476
- Oh, you must be joking!
171
00:09:04,545 --> 00:09:06,511
- I assure you I am not.
172
00:09:09,449 --> 00:09:11,416
- Harwell Hotel, please.
173
00:09:23,163 --> 00:09:25,430
(mysterious music)
174
00:09:40,614 --> 00:09:42,747
- It came in while
you were out, sir.
175
00:09:44,251 --> 00:09:46,318
(Julia): "As you said yourself,
176
00:09:46,386 --> 00:09:50,622
we each have a duty and it's not
always to each other.
177
00:09:50,691 --> 00:09:53,592
The constabulary needs you.
178
00:09:53,660 --> 00:09:55,827
You must remain in Toronto
179
00:09:55,896 --> 00:09:57,829
and I in London."
180
00:09:57,830 --> 00:10:01,267
- I'm sorry, sir.
I know it's not the response
181
00:10:01,268 --> 00:10:02,667
you were hoping for.
182
00:10:04,037 --> 00:10:07,739
- That's rather
an understatement. Excuse me.
183
00:10:11,712 --> 00:10:13,645
- Oh!
- Ah, Miss, can I help you?
184
00:10:13,714 --> 00:10:15,246
- I'm fine, thank you.
185
00:10:19,219 --> 00:10:22,520
I-I'm sorry to interrupt, but...
186
00:10:22,589 --> 00:10:24,322
Oh, you got your telegram.
187
00:10:25,726 --> 00:10:27,792
- What can I do for you,
Miss Longfellow?
188
00:10:27,861 --> 00:10:29,694
- You can read this,
for a start.
189
00:10:32,432 --> 00:10:33,732
- "You've made your bed.
190
00:10:33,800 --> 00:10:36,768
Enjoy your last few days
on Earth."
191
00:10:36,769 --> 00:10:39,005
Where did you get this?
- It was in the return-to-sender
192
00:10:39,006 --> 00:10:42,607
box after our lunch. I noticed
it because of the address.
193
00:10:42,676 --> 00:10:46,411
I-I think you'll agree,
the threats have intensified.
194
00:10:46,480 --> 00:10:49,247
- Indeed. And despite
the continued
195
00:10:49,316 --> 00:10:51,516
lack of return address,
196
00:10:51,517 --> 00:10:53,219
it's at least now possible
for us
197
00:10:53,220 --> 00:10:55,887
to warn the potential victim.
- Channing Brown, yes.
198
00:10:55,956 --> 00:10:57,322
If I can find him.
199
00:10:57,323 --> 00:10:59,959
- I'm a police detective
with the Toronto Constabulary.
200
00:10:59,960 --> 00:11:02,193
I assure you we can find him.
201
00:11:02,996 --> 00:11:04,162
- We.
202
00:11:04,231 --> 00:11:06,398
So, are you saying...
203
00:11:06,466 --> 00:11:08,066
you are going to help me?
204
00:11:08,135 --> 00:11:09,868
- Yes, Miss Longfellow.
205
00:11:09,936 --> 00:11:11,703
And we'd best hurry.
206
00:11:11,772 --> 00:11:13,805
A man's life could be in danger.
207
00:11:18,412 --> 00:11:20,812
- Oh. Good day,
Mister and Missus...?
208
00:11:20,881 --> 00:11:23,248
(giggling)
209
00:11:23,316 --> 00:11:26,317
- Detective Murdoch,
Toronto Constabulary.
210
00:11:26,386 --> 00:11:28,953
I need a forwarding address
for a former guest,
211
00:11:29,022 --> 00:11:30,722
a Mr. Channing Brown.
212
00:11:30,791 --> 00:11:32,891
- I wish I had one myself.
213
00:11:33,760 --> 00:11:35,570
- Mr. Brown didn't
leave an address?
214
00:11:35,629 --> 00:11:38,830
- Mr. Brown has never been
a guest here.
215
00:11:38,899 --> 00:11:42,901
But if you find him,
perhaps you can give him these.
216
00:11:50,811 --> 00:11:52,877
- Ah, more threats,
as I suspected.
217
00:11:52,946 --> 00:11:55,447
- These postmarks are all
from last month.
218
00:11:55,515 --> 00:11:58,650
Someone's been trying to reach
Mr. Brown for some time.
219
00:11:58,719 --> 00:12:00,518
- Well, we should be thankful
220
00:12:00,587 --> 00:12:02,987
that whoever that is
had the wrong address.
221
00:12:03,056 --> 00:12:05,523
- Hm. I'm not so sure.
222
00:12:05,524 --> 00:12:07,426
You mentioned that
in the first note
223
00:12:07,427 --> 00:12:10,762
they said they saw Mr. Brown
in the window.
224
00:12:12,232 --> 00:12:14,199
- Yes. Of course. Of course!
225
00:12:14,267 --> 00:12:16,468
So he was a guest here
at some point.
226
00:12:17,838 --> 00:12:19,137
Is he lying?
227
00:12:20,640 --> 00:12:22,507
- Or...
228
00:12:22,576 --> 00:12:25,844
someone gave their alias,
Channing Brown,
229
00:12:25,912 --> 00:12:28,613
to whomever is now writing
these threats.
230
00:12:31,818 --> 00:12:34,552
- You are a genius,
Detective Murdoch.
231
00:12:34,621 --> 00:12:36,254
- I wouldn't say that.
232
00:12:36,255 --> 00:12:37,656
- So now that we have the names
233
00:12:37,657 --> 00:12:39,225
of everyone who stayed
in Room 3...
234
00:12:39,226 --> 00:12:41,096
- We just need to figure out
which one
235
00:12:41,161 --> 00:12:43,962
used the alias Channing Brown.
236
00:12:44,030 --> 00:12:47,265
Oh! Uh, one of
the forwarding addresses
237
00:12:47,334 --> 00:12:49,167
is just around the corner here.
238
00:12:49,236 --> 00:12:50,602
Should we start there?
239
00:12:50,670 --> 00:12:52,337
- Yes, let's.
- All right.
240
00:12:52,405 --> 00:12:55,106
- But first!
- Oh.
241
00:12:55,175 --> 00:12:57,142
- Thank you for helping me.
242
00:12:57,210 --> 00:13:01,045
- And thank you for being
a concerned citizen.
243
00:13:01,114 --> 00:13:02,847
- Detective Murdoch.
244
00:13:02,916 --> 00:13:04,983
- Miss Hart! What a surprise.
245
00:13:05,051 --> 00:13:06,518
- I'll say.
246
00:13:07,521 --> 00:13:10,188
- Uh, my neighbour,
Miss Longfellow.
247
00:13:11,057 --> 00:13:15,794
We are investigating
a-a string of-of threats.
248
00:13:15,862 --> 00:13:17,796
- Uh, no need to explain.
249
00:13:17,864 --> 00:13:20,154
What you do in your free time
is your business.
250
00:13:21,701 --> 00:13:22,751
Good day.
251
00:13:26,206 --> 00:13:30,208
- Of course. Please, come in.
Please.
252
00:13:31,077 --> 00:13:33,077
(typewriter clicking)
253
00:13:33,146 --> 00:13:35,847
Billy, dear,
254
00:13:35,848 --> 00:13:38,284
there's a detective here
who wants to speak to you.
255
00:13:38,285 --> 00:13:39,819
- Uh, just give me
a moment more.
256
00:13:39,820 --> 00:13:41,286
(chuckling)
257
00:13:41,354 --> 00:13:43,454
- Billy's a brilliant novelist.
258
00:13:43,523 --> 00:13:45,757
Soon the whole world
will know it.
259
00:13:45,826 --> 00:13:47,425
- You're his secretary?
260
00:13:47,494 --> 00:13:49,694
- Oh, goodness no!
261
00:13:49,763 --> 00:13:52,997
I'm his benefactress,
Juliet Medland.
262
00:13:53,066 --> 00:13:54,966
- Now, then.
263
00:13:54,967 --> 00:13:57,436
What did you wish
to speak to me about?
264
00:13:57,437 --> 00:13:59,137
(clears throat)
- Your time
265
00:13:59,206 --> 00:14:00,705
at the Harwell Hotel.
266
00:14:00,774 --> 00:14:02,607
For how long
were you a resident?
267
00:14:02,676 --> 00:14:05,143
- Two weeks?
But that was months ago,
268
00:14:05,212 --> 00:14:08,346
before Juliet offered me
this suite to live and work in.
269
00:14:08,415 --> 00:14:09,848
- Mm.
270
00:14:09,916 --> 00:14:12,317
You were registered
under your own name,
271
00:14:12,385 --> 00:14:15,153
but do ever have cause
to use an alias?
272
00:14:15,222 --> 00:14:18,623
- A pen name, you mean?
Like Mark Twain?
273
00:14:18,692 --> 00:14:20,758
- Like Channing Brown.
274
00:14:20,827 --> 00:14:23,094
- That doesn't sound
authorial at all.
275
00:14:23,163 --> 00:14:26,998
- Nonetheless, the individual
behind this name
276
00:14:27,067 --> 00:14:29,868
has been the target
of several threatening letters.
277
00:14:31,171 --> 00:14:34,672
Are you sure you've never used
the alias Channing Brown?
278
00:14:34,741 --> 00:14:36,140
- I am.
279
00:14:36,209 --> 00:14:38,743
Besides, I don't have
an enemy in the world.
280
00:14:42,148 --> 00:14:44,148
- Oh, sir. A moment?
281
00:14:44,217 --> 00:14:45,917
- Uh, yes. Miss Longfellow,
282
00:14:45,986 --> 00:14:48,152
you can have a seat
in my office.
283
00:14:48,221 --> 00:14:50,922
The next potential Mr. Brown
should be along shortly.
284
00:14:50,991 --> 00:14:52,123
- Hm.
285
00:14:53,994 --> 00:14:56,728
- What have you, George?
- Oh, nothing actually, sir.
286
00:14:56,729 --> 00:14:58,898
I was just wondering, or rather
Effie and I were wondering,
287
00:14:58,899 --> 00:15:01,165
if you would like to come
for dinner.
288
00:15:01,234 --> 00:15:03,501
We thought it might
brighten your spirits.
289
00:15:03,570 --> 00:15:06,371
- Oh, that-that's
very thoughtful.
290
00:15:07,474 --> 00:15:11,242
But I believe I'll be
otherwise engaged this evening.
291
00:15:11,311 --> 00:15:13,011
- With this new case, you mean?
292
00:15:14,614 --> 00:15:17,448
- That's correct.
It's fascinating.
293
00:15:17,517 --> 00:15:18,583
- I'm sure.
294
00:15:18,652 --> 00:15:20,342
Well, is there
anything I can do?
295
00:15:21,054 --> 00:15:23,821
- Uh, no. I-I believe
Miss Longfellow and myself
296
00:15:23,890 --> 00:15:25,490
have it all under control.
297
00:15:27,727 --> 00:15:29,727
Oh, there is one thing!
- Sir?
298
00:15:29,796 --> 00:15:32,030
- A Mr. Martineau
should be arriving shortly.
299
00:15:32,098 --> 00:15:35,833
If you could please show him
to my office when he does?
300
00:15:35,902 --> 00:15:38,303
- Yes, of course.
- Thank you, George.
301
00:15:41,007 --> 00:15:45,176
- Yes, I stayed in Room 3
at the Harwell Hotel,
302
00:15:45,245 --> 00:15:47,111
but I am not Channing Brown,
303
00:15:47,180 --> 00:15:49,981
despite what you
or anyone else might think.
304
00:15:51,051 --> 00:15:52,550
- Anyone else?
305
00:15:52,619 --> 00:15:56,754
Are we not the first
to ask you about this Mr. Brown?
306
00:15:56,823 --> 00:15:58,156
- Not exactly.
307
00:15:58,224 --> 00:16:00,458
A man came to my door
at the Harwell Hotel
308
00:16:00,527 --> 00:16:03,127
several weeks ago looking
for a Dr. Brown.
309
00:16:03,196 --> 00:16:04,662
- Ooh! Doctor, Mister,
310
00:16:04,731 --> 00:16:06,230
they must be one and the same!
311
00:16:06,299 --> 00:16:09,734
Now, what did he say to you?
Was he quite threatening?
312
00:16:11,071 --> 00:16:13,004
- You can answer, Mr. Martineau.
313
00:16:13,873 --> 00:16:15,940
- He was agitated.
314
00:16:16,009 --> 00:16:17,709
Not that I can blame him.
315
00:16:17,710 --> 00:16:20,079
Apparently, Brown drove his wife
to jump off a bridge.
316
00:16:20,080 --> 00:16:21,846
- He what?!
317
00:16:23,750 --> 00:16:27,385
Sorry.
- Uh, did this man tell you
318
00:16:27,454 --> 00:16:29,387
anything else, either about
319
00:16:29,456 --> 00:16:32,657
his wife's death or her
connection to this Dr. Brown?
320
00:16:32,726 --> 00:16:34,025
- He did not.
321
00:16:34,094 --> 00:16:36,294
- Well, did he at least
tell you his name?
322
00:16:36,363 --> 00:16:38,129
- No.
- Oh.
323
00:16:38,198 --> 00:16:39,464
- Now, may I?
324
00:16:39,532 --> 00:16:42,967
- Yes, you may go.
Thank you, Mr. Martineau.
325
00:16:43,556 --> 00:16:47,339
- Do you think the man
who came to his door
326
00:16:47,340 --> 00:16:48,674
is the one who authored
those threats?
327
00:16:48,675 --> 00:16:51,109
- I believe it's possible.
And...
328
00:16:51,177 --> 00:16:53,778
I think I may know
a way to identify him.
329
00:16:58,785 --> 00:16:59,984
- What's this?
330
00:16:59,985 --> 00:17:02,087
- Resumes I gathered
for potential managers
331
00:17:02,088 --> 00:17:03,321
at the Starbright.
332
00:17:04,624 --> 00:17:06,324
- I see.
333
00:17:07,894 --> 00:17:09,260
- Hope I didn't overstep?
334
00:17:09,763 --> 00:17:11,129
- It's not that.
335
00:17:11,197 --> 00:17:13,498
- But I can see you're upset.
336
00:17:13,566 --> 00:17:16,067
- I like my evenings
at the club, Isaiah.
337
00:17:16,136 --> 00:17:17,301
It's lively.
338
00:17:17,302 --> 00:17:18,737
- - And sometimes dangerous.
339
00:17:18,738 --> 00:17:21,072
- At least I'm surrounded
by the living.
340
00:17:21,141 --> 00:17:24,275
It's a nice change from
spending my days in here.
341
00:17:24,878 --> 00:17:26,544
Detective.
342
00:17:26,613 --> 00:17:28,446
- Miss Hart. Am I interrupting?
343
00:17:30,183 --> 00:17:31,249
- I was just leaving.
344
00:17:37,190 --> 00:17:39,223
- Everything all right?
345
00:17:39,224 --> 00:17:40,692
- My fianc� wants something
from me
346
00:17:40,693 --> 00:17:41,926
that I don't want to give.
347
00:17:41,995 --> 00:17:43,494
- Mm.
348
00:17:43,563 --> 00:17:46,697
All relationships
require negotiation.
349
00:17:46,766 --> 00:17:48,266
- Negotiation.
350
00:17:48,267 --> 00:17:51,804
Does that explain
what I witnessed you doing
351
00:17:51,805 --> 00:17:54,539
earlier with that young woman
on the street?
352
00:17:54,607 --> 00:17:57,241
- What you witnessed
was a concerned citizen
353
00:17:57,310 --> 00:18:00,378
thanking me for my help
as a police detective.
354
00:18:00,447 --> 00:18:02,080
(mysterious music)
355
00:18:04,184 --> 00:18:07,018
Were you able to find those
files that I requested?
356
00:18:07,087 --> 00:18:08,886
- Yes.
357
00:18:08,887 --> 00:18:11,123
There was one matching
your specifications,
358
00:18:11,124 --> 00:18:12,523
an Andrea Etter.
359
00:18:12,592 --> 00:18:15,460
Died in a fall from
Flindon Bridge six months ago.
360
00:18:15,528 --> 00:18:17,929
- Very good. Thank you.
361
00:18:20,066 --> 00:18:22,233
- Yes, I went
to the Harwell Hotel.
362
00:18:22,302 --> 00:18:25,203
But I simply wanted to speak
to Andrea's psychiatrist.
363
00:18:25,271 --> 00:18:27,004
- Channing Brown.
364
00:18:27,073 --> 00:18:29,273
(scoffs)
- Some doctor.
365
00:18:29,342 --> 00:18:31,976
Supposed to make
my wife better, not...
366
00:18:32,045 --> 00:18:34,345
drive her to take her own life.
367
00:18:35,281 --> 00:18:37,448
- You must've been
furious with him.
368
00:18:37,517 --> 00:18:40,651
- I was. I am upset.
369
00:18:41,821 --> 00:18:43,521
Sweet Andrea.
370
00:18:45,125 --> 00:18:48,359
- Mr. Etter, have you ever
attempted to contact
371
00:18:48,428 --> 00:18:52,163
this Dr. Brown via the post?
372
00:18:52,232 --> 00:18:54,565
- No, never.
373
00:18:54,566 --> 00:18:56,401
I only learned
the whereabouts of his practice
374
00:18:56,402 --> 00:18:58,152
on the day I tried
to speak with him.
375
00:19:00,039 --> 00:19:02,389
(Longfellow): Mr. Etter
could have been lying.
376
00:19:02,408 --> 00:19:05,009
- It's possible. He seemed
credible to me, though.
377
00:19:05,078 --> 00:19:06,811
- Oh, oh! To me, too.
378
00:19:06,812 --> 00:19:10,249
Goodness, we're no closer
to finding the author
379
00:19:10,250 --> 00:19:13,951
of these threats or this man
who calls himself Mr. Brown.
380
00:19:14,020 --> 00:19:16,254
- Mr. Randall.
- Uh-uh, Mr. Brown.
381
00:19:16,322 --> 00:19:19,323
Mr. Randall is the young author
that we met at-
382
00:19:19,392 --> 00:19:22,827
Mr. Randall! Are you
all right? Your jacket!
383
00:19:22,896 --> 00:19:24,262
- Ruined, I know.
384
00:19:24,330 --> 00:19:26,931
Some maniac ran me down
in the street.
385
00:19:27,000 --> 00:19:29,667
- How terrifying.
- Oh, it was terrifying, indeed.
386
00:19:29,736 --> 00:19:31,302
- You witnessed the accident?
387
00:19:31,303 --> 00:19:32,704
- Sir, if I didn't know
any better,
388
00:19:32,705 --> 00:19:34,239
I would think the driver
was aiming
389
00:19:34,240 --> 00:19:35,773
for poor Mr. Randall here.
390
00:19:35,842 --> 00:19:37,408
- Is that right?
391
00:19:37,409 --> 00:19:41,346
- Sir, do you think this could
be connected to the case
392
00:19:41,347 --> 00:19:42,813
you two are working on?
393
00:19:42,882 --> 00:19:44,632
- That's a question
for Mr. Randall.
394
00:19:44,651 --> 00:19:46,150
- Like I said before,
395
00:19:46,151 --> 00:19:47,886
I don't have an enemy
in the world.
396
00:19:47,887 --> 00:19:50,588
This is just a nasty
coincidence is all.
397
00:19:51,691 --> 00:19:54,725
- Right. Well, in that case,
as you were.
398
00:19:54,794 --> 00:19:56,294
- Sir.
399
00:20:00,400 --> 00:20:02,233
- Some coincidence.
400
00:20:02,302 --> 00:20:04,969
If you ask me, Billy Randall
is Channing Brown
401
00:20:05,038 --> 00:20:08,206
and whoever ran him down
is the author of those threats.
402
00:20:08,274 --> 00:20:10,141
- I think you're right.
403
00:20:10,210 --> 00:20:11,260
- Really?
404
00:20:12,879 --> 00:20:15,409
Because there is one thing
I-I don't understand,
405
00:20:15,415 --> 00:20:18,816
which is why Mr. Randall
is-is continuing with this ruse.
406
00:20:18,817 --> 00:20:21,153
- People often lie when they
have something to hide.
407
00:20:21,154 --> 00:20:23,088
- Well, it must be some kind
of secret to keep it
408
00:20:23,089 --> 00:20:24,622
even after being run down.
409
00:20:26,826 --> 00:20:28,092
- Indeed.
410
00:20:30,730 --> 00:20:33,798
- I can see your mind working.
What are you thinking?
411
00:20:34,801 --> 00:20:38,869
- If we can ascertain the nature
of Mr. Randall's secret,
412
00:20:38,938 --> 00:20:42,106
it may help us uncover
who wants him dead.
413
00:20:43,076 --> 00:20:45,610
- Great minds. I was thinking
the exact same thing.
414
00:20:45,678 --> 00:20:49,580
Meet me tonight at
the Ashbury Hotel at eight p.m.
415
00:20:49,649 --> 00:20:51,983
- Miss Longfellow-
- And don't be late!
416
00:20:53,880 --> 00:20:57,889
- Miss Longfellow,
what exactly is your-
417
00:20:57,890 --> 00:20:58,940
- Shh-shh-shh!
418
00:21:09,902 --> 00:21:11,068
Ta-da!
419
00:21:12,238 --> 00:21:13,704
- I don't understand.
420
00:21:14,741 --> 00:21:17,742
- Well, Mr. Randall's suite
is right next door,
421
00:21:17,810 --> 00:21:20,611
which gives us the perfect
vantage to keep an eye...
422
00:21:24,083 --> 00:21:25,950
...and an ear on him.
423
00:21:26,019 --> 00:21:27,351
Go, have a listen!
424
00:21:30,723 --> 00:21:33,724
These walls are surprisingly
thin for such a fancy hotel.
425
00:21:36,462 --> 00:21:38,262
- All I hear is tapping.
426
00:21:39,799 --> 00:21:41,832
(typewriter clicking)
427
00:21:46,673 --> 00:21:49,907
- Yes, Mr. Randall's typewriter,
no doubt.
428
00:21:49,976 --> 00:21:52,777
I'm sure we'll hear something
telling sooner or later.
429
00:21:52,845 --> 00:21:54,845
- That's if our theory
is correct.
430
00:21:54,914 --> 00:21:58,783
- No, no, no. I am certain
he is Channing Brown.
431
00:21:58,784 --> 00:22:00,986
And if today's accident was,
in fact, on purpose
432
00:22:00,987 --> 00:22:04,355
then the letter writer is intent
to make good on his threats.
433
00:22:04,424 --> 00:22:07,525
- But there's nothing to say
that that will be tonight.
434
00:22:07,593 --> 00:22:10,027
Or that the letter writer
is aware
435
00:22:10,096 --> 00:22:13,397
of Mr. Randall's new residence,
for that matter.
436
00:22:14,300 --> 00:22:16,290
- Well, do you want
to take that chance?
437
00:22:17,737 --> 00:22:19,704
- Well, your plan has
some merit.
438
00:22:19,705 --> 00:22:22,574
But we can't simply
stay here all night
439
00:22:22,575 --> 00:22:25,609
on the off chance
that something should happen.
440
00:22:30,116 --> 00:22:33,484
- Detective, we have to think
of Mr. Randall's safety!
441
00:22:33,553 --> 00:22:36,554
- I can post a constable
to stand guard all night.
442
00:22:38,491 --> 00:22:40,391
- Yes, all right. Fine.
443
00:22:40,460 --> 00:22:42,693
But until then,
whenever that is,
444
00:22:42,762 --> 00:22:45,262
I'm going to make myself
more comfortable.
445
00:22:45,331 --> 00:22:47,331
And I think you should
do the same.
446
00:22:49,102 --> 00:22:51,035
(curious music)
447
00:23:04,350 --> 00:23:07,351
- Miss Longfellow,
what are you wearing?
448
00:23:07,352 --> 00:23:09,054
- Oh, I thought we should
play the part,
449
00:23:09,055 --> 00:23:10,888
in case someone might see us.
450
00:23:10,889 --> 00:23:13,091
- We're in a private room!
Who's going to see us?
451
00:23:13,092 --> 00:23:15,659
- Well, the hotel staff,
for a start.
452
00:23:16,729 --> 00:23:19,130
Oh. I ordered us
room service.
453
00:23:20,366 --> 00:23:22,199
- We are not on vacation.
454
00:23:22,268 --> 00:23:23,868
- Speak for yourself.
455
00:23:23,936 --> 00:23:26,837
We have to eat. Oh!
456
00:23:26,906 --> 00:23:29,974
And the bellboy
457
00:23:30,042 --> 00:23:32,877
might know something
of Mr. Randall's secret.
458
00:23:40,353 --> 00:23:43,020
(woman screams)
459
00:23:43,089 --> 00:23:44,321
Detective?
460
00:23:56,302 --> 00:23:57,935
Oh! That was incredible.
461
00:23:58,004 --> 00:23:59,470
- What's happened?
462
00:23:59,539 --> 00:24:00,905
- Wake up, my darling. Wake.
463
00:24:00,973 --> 00:24:04,708
(gasps)
Somebody's killed my Channing!
464
00:24:04,777 --> 00:24:07,044
(sobbing)
465
00:24:14,220 --> 00:24:16,020
- He was working on his novel
466
00:24:16,088 --> 00:24:17,721
when I went to bathe at nine,
467
00:24:17,790 --> 00:24:21,926
and when I came back,
he was dead. Poor boy.
468
00:24:21,994 --> 00:24:24,728
- A boy you knew
as Channing Brown?
469
00:24:24,797 --> 00:24:27,264
- How else would I know him?
470
00:24:27,333 --> 00:24:28,799
I-is this all?
471
00:24:28,868 --> 00:24:30,901
I-I'm eager to leave.
472
00:24:31,904 --> 00:24:34,872
- Mrs. Gregoire,
a man has been murdered.
473
00:24:34,941 --> 00:24:37,174
This is a police investigation.
474
00:24:37,243 --> 00:24:39,477
- One that I would rather not
be dragged into
475
00:24:39,545 --> 00:24:41,545
any more than necessary.
You see,
476
00:24:41,614 --> 00:24:44,315
my husband
is a very public figure.
477
00:24:44,383 --> 00:24:45,516
- Your husband?
478
00:24:46,853 --> 00:24:50,554
- Wait, do you mean to say
that your husband
479
00:24:50,623 --> 00:24:52,790
is Arthur Gregoire,
480
00:24:52,859 --> 00:24:54,658
the Archdeacon of Toronto?
481
00:24:54,727 --> 00:24:57,361
- You see why I would appreciate
482
00:24:57,430 --> 00:24:59,430
any discretion
that you could offer.
483
00:24:59,499 --> 00:25:00,798
(sighs)
484
00:25:02,034 --> 00:25:05,135
- I'll expect you in my office
first thing in the morning.
485
00:25:05,204 --> 00:25:07,738
- Thank you, Detective.
Good night.
486
00:25:08,741 --> 00:25:10,174
- Sir.
487
00:25:10,243 --> 00:25:13,010
Oh! Miss Longfellow.
Pardon me.
488
00:25:13,079 --> 00:25:15,312
Um, sir, a couple of things.
489
00:25:15,381 --> 00:25:17,648
Ah, Miss Hart believes
that Mr. Randall
490
00:25:17,717 --> 00:25:19,517
was smothered in his sleep.
491
00:25:19,585 --> 00:25:21,185
Also,
492
00:25:21,254 --> 00:25:23,621
no hotel staff or guests
493
00:25:23,622 --> 00:25:25,657
reported hearing anything
out of the ordinary
494
00:25:25,658 --> 00:25:27,278
prior to Miss Gregoire's scream.
495
00:25:27,326 --> 00:25:28,692
- No, I wouldn't expect so.
496
00:25:28,693 --> 00:25:31,396
We were right next door and we
didn't hear so much as a peep.
497
00:25:31,397 --> 00:25:32,796
- We?
498
00:25:32,865 --> 00:25:34,498
As in, you and...?
499
00:25:37,270 --> 00:25:39,203
- We were keeping an eye out
500
00:25:39,272 --> 00:25:42,806
for Mr. Randall's safety,
rightly so.
501
00:25:44,310 --> 00:25:45,442
- I see.
502
00:25:46,479 --> 00:25:50,681
- Maybe Mrs. Gregoire
killed Randall.
503
00:25:50,682 --> 00:25:52,918
- She's the only person
known to be in the room.
504
00:25:52,919 --> 00:25:54,518
- No. If she was the murderer
505
00:25:54,519 --> 00:25:56,421
she wouldn't have called
attention to herself
506
00:25:56,422 --> 00:25:57,788
by screaming.
507
00:25:57,857 --> 00:25:59,757
- Oh, yes, I suppose so.
508
00:26:01,861 --> 00:26:04,361
What would an aspiring author
need a ledger for?
509
00:26:04,362 --> 00:26:06,464
- Oh, I can speak to that
from experience.
510
00:26:06,465 --> 00:26:08,033
As a writer,
it's very important
511
00:26:08,034 --> 00:26:09,233
to track your expenses.
512
00:26:09,234 --> 00:26:11,236
- I don't believe
that's what's happening here.
513
00:26:11,237 --> 00:26:13,471
- What else would these
names and dollar figures
514
00:26:13,472 --> 00:26:14,605
be in reference to?
515
00:26:14,606 --> 00:26:16,541
- I believe Mr. Randall
was keeping track
516
00:26:16,542 --> 00:26:20,678
of monies received from women,
including Mrs. Gregoire.
517
00:26:20,746 --> 00:26:23,514
- What would a woman like her
be paying him f...
518
00:26:24,517 --> 00:26:26,417
Oh.
519
00:26:26,485 --> 00:26:27,851
Oh, I see.
520
00:26:30,122 --> 00:26:32,222
(indistinct chatter)
521
00:26:35,194 --> 00:26:36,760
- Ephraim Currant.
522
00:26:36,829 --> 00:26:38,662
- Isaiah Buchanan.
523
00:26:44,470 --> 00:26:46,570
- I see you've met Mr. Currant.
524
00:26:46,571 --> 00:26:48,239
He's an acquaintance
in the neighbourhood
525
00:26:48,240 --> 00:26:51,008
and he's agreed to take over
as management at the club.
526
00:26:51,077 --> 00:26:54,211
- What? That's wonderful!
527
00:26:54,280 --> 00:26:55,746
- You don't mind that I didn't
528
00:26:55,747 --> 00:26:57,882
hire from one of the resumes
you brought me?
529
00:26:57,883 --> 00:26:59,717
- Not at all.
530
00:26:59,718 --> 00:27:01,286
I can't pretend
that I'm surprised.
531
00:27:01,287 --> 00:27:03,221
You didn't seem keen when
we discussed this earlier.
532
00:27:03,222 --> 00:27:05,089
- I wasn't.
533
00:27:05,157 --> 00:27:07,224
Well, at least not at first.
534
00:27:07,293 --> 00:27:09,093
- Well, what changed your mind?
535
00:27:10,363 --> 00:27:12,129
- Detective Murdoch, actually.
536
00:27:12,198 --> 00:27:13,931
- Well,
537
00:27:14,000 --> 00:27:16,266
cheers to Detective Murdoch.
- Hm.
538
00:27:19,605 --> 00:27:23,942
- What I don't understand.
is how Mr. Randall
539
00:27:23,943 --> 00:27:26,377
had the stamina
for all these women.
540
00:27:27,647 --> 00:27:29,213
- Oh, good! You're here.
541
00:27:29,214 --> 00:27:31,149
- Perfect timing, George.
What have you?
542
00:27:31,150 --> 00:27:33,020
- Well, sir, I visited
all the hotels
543
00:27:33,021 --> 00:27:34,653
in Randall's ledger.
It turns out
544
00:27:34,654 --> 00:27:37,855
that he was indeed exchanging...
545
00:27:37,923 --> 00:27:41,625
ah, companionship for money.
546
00:27:41,694 --> 00:27:43,394
But Channing Brown
547
00:27:43,395 --> 00:27:44,863
was not the only pseudonym
he used.
548
00:27:44,864 --> 00:27:46,330
- It wasn't?
- No.
549
00:27:46,399 --> 00:27:48,432
He also used the names
550
00:27:48,501 --> 00:27:51,068
Darcy Tweddle, Stuart Power,
551
00:27:51,137 --> 00:27:53,037
Manuel Stubbs,
552
00:27:53,105 --> 00:27:55,773
Randall Flicker,
and Chud Johnson.
553
00:27:55,841 --> 00:27:57,341
- That explains it!
554
00:27:57,410 --> 00:27:59,943
Last night I noticed
that Mr. Randall
555
00:28:00,012 --> 00:28:02,613
put initials next to each
of the client's names
556
00:28:02,682 --> 00:28:04,048
in his book.
557
00:28:04,049 --> 00:28:05,984
They must represent
the pseudonyms
558
00:28:05,985 --> 00:28:07,686
that he uses
with each of the clients!
559
00:28:07,687 --> 00:28:09,386
- Sir, brilliant thinking.
560
00:28:09,387 --> 00:28:11,623
And that certainly narrows down
our suspect list.
561
00:28:11,624 --> 00:28:13,891
- Right. Please arrange
interviews
562
00:28:13,959 --> 00:28:18,796
with each of the clients
that knew him as Channing Brown.
563
00:28:18,864 --> 00:28:20,464
- Sir, right away.
564
00:28:21,233 --> 00:28:24,168
- Is it really the clients
we should be looking into?
565
00:28:24,236 --> 00:28:26,937
What about the jealous husbands
like Mr. Gregoire?
566
00:28:27,006 --> 00:28:29,640
- Are you suggesting
the Archdeacon of Toronto
567
00:28:29,709 --> 00:28:31,308
murdered Billy Randall?
568
00:28:33,279 --> 00:28:35,446
- Surely just the thought
of one's spouse
569
00:28:35,447 --> 00:28:37,115
even considering cheating
is enough
570
00:28:37,116 --> 00:28:38,615
to make someone murderous.
571
00:28:39,485 --> 00:28:40,918
- Hm.
572
00:28:40,919 --> 00:28:42,987
Well, I won't rule out
that possibility.
573
00:28:42,988 --> 00:28:45,289
But it could just as easily be
574
00:28:45,357 --> 00:28:47,891
one of Mr. Randall's clients
who is our killer.
575
00:28:47,892 --> 00:28:50,328
- What cause would one of his
clients have to do such a thing?
576
00:28:50,329 --> 00:28:52,863
- That's what I intend
to uncover,
577
00:28:52,932 --> 00:28:55,466
along with which, if any,
578
00:28:55,534 --> 00:28:57,835
of the husbands
knew of the affairs.
579
00:28:57,836 --> 00:28:59,871
- You're not saying you intend
580
00:28:59,872 --> 00:29:01,682
to conduct these
interviews alone.
581
00:29:02,708 --> 00:29:04,742
- I am.
- But-
582
00:29:04,810 --> 00:29:08,045
- These conversations will be
delicate. It-it's for the best.
583
00:29:09,849 --> 00:29:11,415
- Well, in that case,
584
00:29:11,484 --> 00:29:14,451
perhaps I can go look into
the husbands and try to see if-
585
00:29:14,520 --> 00:29:16,053
- You will do no such thing.
586
00:29:16,054 --> 00:29:18,289
You are to remain here
at the station house.
587
00:29:18,290 --> 00:29:20,558
- But, I was the-
- There's a killer on the loose,
588
00:29:20,559 --> 00:29:23,029
Miss Longfellow. I will not
have you in any danger.
589
00:29:29,635 --> 00:29:31,685
Would you like some tea?
- Yes, thank you.
590
00:29:37,877 --> 00:29:40,577
- You stated that you were
in the bath
591
00:29:40,646 --> 00:29:43,113
from nine until ten p.m.
592
00:29:43,182 --> 00:29:44,948
and that you didn't see or hear
593
00:29:45,017 --> 00:29:48,652
anything amiss until
you discovered the body.
594
00:29:49,455 --> 00:29:51,789
- Yes. We went over
this last night.
595
00:29:51,857 --> 00:29:55,292
- I'm simply ensuring that
I have all of the facts.
596
00:29:55,361 --> 00:29:57,094
- Hm.
597
00:29:57,163 --> 00:30:02,065
- Now, I presume
that the Archdeacon
598
00:30:02,134 --> 00:30:07,371
was unaware of your relations
with the victim.
599
00:30:08,073 --> 00:30:10,541
- One should never presume,
Detective.
600
00:30:11,610 --> 00:30:14,077
Arthur and I love
each other very much,
601
00:30:14,146 --> 00:30:18,081
but our love no longer extends
to the physical.
602
00:30:18,150 --> 00:30:20,584
And as such,
603
00:30:20,653 --> 00:30:25,522
I am free to have those needs
met elsewhere.
604
00:30:28,994 --> 00:30:30,994
- If I may?
- Mm.
605
00:30:31,063 --> 00:30:35,732
- How do you reconcile this
arrangement with your faith?
606
00:30:38,304 --> 00:30:40,237
- Our arrangement,
607
00:30:40,306 --> 00:30:42,272
as unusual as it is,
608
00:30:42,341 --> 00:30:46,310
allows us to remain
freely and happily committed
609
00:30:46,378 --> 00:30:47,678
to one another.
610
00:30:47,746 --> 00:30:50,781
And isn't that the very heart
of the marriage covenant?
611
00:30:53,752 --> 00:30:56,019
- You simply must find
the scoundrel
612
00:30:56,088 --> 00:30:58,322
who did this
to poor dear Billy.
613
00:30:58,390 --> 00:31:01,425
- That's what I wanted
to speak with you about
614
00:31:01,493 --> 00:31:05,028
and you'll have to pardon
the blunt questions,
615
00:31:05,097 --> 00:31:07,164
but, uh...
616
00:31:07,233 --> 00:31:10,934
were you just Mr. Randall's
benefactress?
617
00:31:12,905 --> 00:31:15,839
- You want to know
if we were lovers.
618
00:31:15,908 --> 00:31:17,774
- I do.
619
00:31:17,843 --> 00:31:19,843
- We were.
620
00:31:19,912 --> 00:31:21,211
- And it didn't bother you
621
00:31:21,280 --> 00:31:23,914
that he had other
sources of income?
622
00:31:23,983 --> 00:31:26,416
- Not a whit.
623
00:31:27,386 --> 00:31:29,419
What Billy and I have...
624
00:31:30,756 --> 00:31:33,891
had went far beyond
the tawdry relations
625
00:31:33,959 --> 00:31:36,026
he had with those other women.
626
00:31:37,396 --> 00:31:41,999
- Did your husband know
the depth of the relationship
627
00:31:42,067 --> 00:31:44,434
you had with Mr. Randall?
628
00:31:44,503 --> 00:31:46,503
- Certainly not.
629
00:31:47,840 --> 00:31:52,409
(sighs)
- Oh, this is just mortifying.
630
00:31:52,478 --> 00:31:54,678
My liaison with Mr. Brown
631
00:31:54,747 --> 00:31:57,714
was the biggest mistake
of my life.
632
00:31:57,783 --> 00:31:59,216
- It was not ongoing?
633
00:31:59,285 --> 00:32:02,586
- No! I ended things months ago.
634
00:32:02,655 --> 00:32:04,354
So why am I here?
635
00:32:05,658 --> 00:32:10,527
- Your name was on
one of Mr. Brown's client lists,
636
00:32:10,596 --> 00:32:11,962
Mrs. Campbell.
637
00:32:12,031 --> 00:32:14,765
- Am I to be charged
with a crime?
638
00:32:14,833 --> 00:32:16,433
- Not for the affair, no.
639
00:32:16,434 --> 00:32:19,604
But there is the matter
of the murder
640
00:32:19,605 --> 00:32:22,973
of the man you knew
as Channing Brown.
641
00:32:23,042 --> 00:32:24,308
- Channing was killed?
642
00:32:24,376 --> 00:32:27,811
- Mm. After receiving
numerous threats.
643
00:32:27,880 --> 00:32:31,281
- Oh! How... awful.
644
00:32:33,819 --> 00:32:36,720
You don't think I had anything
to do with this, I hope.
645
00:32:36,789 --> 00:32:38,922
- That's what I aim
to ascertain.
646
00:32:38,991 --> 00:32:41,625
- Of course I didn't!
647
00:32:41,694 --> 00:32:44,795
All I wanted was to put
this whole thing behind me.
648
00:32:44,863 --> 00:32:47,364
I love my husband, Detective.
649
00:32:49,234 --> 00:32:51,368
- What of your husband?
650
00:32:51,437 --> 00:32:53,904
Was he aware of your liaison?
651
00:32:54,573 --> 00:32:57,908
- Gavin is a jealous man.
652
00:32:57,977 --> 00:33:00,477
If he'd discovered my secret,
653
00:33:00,546 --> 00:33:02,779
I wouldn't be sitting here
with you today.
654
00:33:07,252 --> 00:33:09,453
(curious music)
655
00:33:11,623 --> 00:33:13,991
- What is he doing in there?
656
00:33:15,527 --> 00:33:16,893
Where's he going?
657
00:33:18,230 --> 00:33:20,097
Oh! Uh.
658
00:33:45,024 --> 00:33:46,356
- Good Lord!
659
00:33:46,425 --> 00:33:48,775
Miss Longfellow,
what on Earth are you doing?
660
00:33:48,794 --> 00:33:50,260
- This could be evidence.
661
00:33:50,329 --> 00:33:53,764
Collected it from the husband
of one of Mr. Randall's clients.
662
00:33:53,832 --> 00:33:56,333
- I'm sorry.
Could you repeat that?
663
00:33:56,402 --> 00:33:59,302
- I was just saying
something strange did happen
664
00:33:59,303 --> 00:34:01,739
one evening when Channing and I
were out together.
665
00:34:01,740 --> 00:34:05,042
- Go on.
- It was several months ago.
666
00:34:05,110 --> 00:34:07,044
A man marched right up
to Channing
667
00:34:07,112 --> 00:34:09,279
and punched him in the face.
668
00:34:09,348 --> 00:34:11,481
Said he had driven
his wife to her death.
669
00:34:13,886 --> 00:34:15,652
- You lied to me, Mr. Etter.
670
00:34:15,721 --> 00:34:18,288
You told me you had never
met Channing Brown.
671
00:34:18,357 --> 00:34:20,023
- I'm sorry.
672
00:34:20,024 --> 00:34:21,659
I was embarrassed to admit
the true reason
673
00:34:21,660 --> 00:34:23,260
my wife chose to end her life.
674
00:34:24,029 --> 00:34:26,063
- Just what was it about
Mr. Brown
675
00:34:26,131 --> 00:34:29,099
that drove your wife
to suicide?
676
00:34:29,168 --> 00:34:30,300
- She was...
677
00:34:31,170 --> 00:34:33,203
hopelessly in love with him.
678
00:34:33,272 --> 00:34:36,473
But all he cared about
was the money she gave him.
679
00:34:36,542 --> 00:34:38,475
In the end, it got to be
too much for her.
680
00:34:40,112 --> 00:34:42,512
- So you attacked him
in the street?
681
00:34:42,581 --> 00:34:44,014
- I punched him, yes.
682
00:34:44,883 --> 00:34:46,883
But I didn't write him
those notes.
683
00:34:46,952 --> 00:34:48,985
And I didn't kill him.
684
00:34:49,054 --> 00:34:50,720
(knocking at door)
685
00:34:51,623 --> 00:34:52,823
- Excuse me.
686
00:34:56,628 --> 00:34:58,728
- Sir, I'm sorry
for the interruption,
687
00:34:58,729 --> 00:35:00,798
but I just took a statement
from a witness
688
00:35:00,799 --> 00:35:03,700
to the car accident
who gave me a partial license.
689
00:35:03,769 --> 00:35:05,368
- Matching Mr. Etter's vehicle?
690
00:35:05,369 --> 00:35:07,538
- No, sir. Matching
Gavin Campbell's vehicle.
691
00:35:07,539 --> 00:35:11,408
- And I found this
in Gavin Campbell's trash.
692
00:35:13,579 --> 00:35:16,146
- "Enjoy your last few days."
693
00:35:17,616 --> 00:35:19,246
It's a match
to the final threat.
694
00:35:21,954 --> 00:35:26,124
- What's going on?
- It's police business,
695
00:35:26,125 --> 00:35:27,724
Mrs. Campbell. Step aside.
696
00:35:27,725 --> 00:35:29,660
- Please don't tell Gavin
about my affair.
697
00:35:29,661 --> 00:35:30,795
He'll never forgive me.
698
00:35:30,796 --> 00:35:32,929
- Oh, I believe
he already knows.
699
00:35:32,998 --> 00:35:34,464
Gavin Campbell,
700
00:35:34,533 --> 00:35:35,999
you are under arrest
701
00:35:36,000 --> 00:35:38,269
on suspicion of the murder
of Billy Randall,
702
00:35:38,270 --> 00:35:40,270
also known as Channing Brown.
703
00:35:50,115 --> 00:35:53,183
- This is absurd! I'm no killer!
704
00:35:53,252 --> 00:35:54,918
- Mr. Campbell,
you have no alibi
705
00:35:54,987 --> 00:35:56,586
for Mr. Randall's murder,
706
00:35:56,655 --> 00:35:58,822
nor the earlier attempt
on his life.
707
00:35:58,891 --> 00:36:00,524
- That doesn't make me guilty!
708
00:36:03,929 --> 00:36:06,129
- Were you aware
of your wife's affair?
709
00:36:06,198 --> 00:36:07,531
- Don't answer that.
710
00:36:07,532 --> 00:36:11,235
A partial license plate
and five words
711
00:36:11,236 --> 00:36:13,404
on a typewriter ribbon
is not sufficient cause
712
00:36:13,405 --> 00:36:15,272
to hold my client.
713
00:36:15,273 --> 00:36:17,241
Let's go, Mr. Campbell.
- We are not finished here.
714
00:36:17,242 --> 00:36:19,877
- We are. And if you or any
other member of the constabulary
715
00:36:19,878 --> 00:36:21,778
wish to question
my client again,
716
00:36:21,847 --> 00:36:23,657
you'll need to do so
with me present.
717
00:36:31,623 --> 00:36:33,456
- Well, did he confess?
718
00:36:33,525 --> 00:36:37,093
- No. He left after insisting
upon his innocence.
719
00:36:37,162 --> 00:36:40,697
- No. But it's plain as day
that he killed Mr. Randall.
720
00:36:40,766 --> 00:36:44,434
- Well, sometimes plain as day
isn't sufficient.
721
00:36:44,503 --> 00:36:46,169
We need more evidence.
722
00:36:51,310 --> 00:36:54,010
- What we need is a confession.
723
00:36:56,448 --> 00:36:58,281
(whistling)
724
00:36:58,350 --> 00:36:59,616
- Mr. Currant.
725
00:36:59,685 --> 00:37:02,252
Did everything go well
after I left last night?
726
00:37:02,321 --> 00:37:05,655
- Usual crops of troublemakers,
but nothing I couldn't handle.
727
00:37:05,724 --> 00:37:07,057
- Glad to hear it.
728
00:37:07,125 --> 00:37:10,794
Now, shall we talk about
the real reason I hired you?
729
00:37:10,862 --> 00:37:12,329
- Thought you'd never ask.
730
00:37:12,330 --> 00:37:13,698
- You've heard about
the violence
731
00:37:13,699 --> 00:37:15,332
perpetrated by Tony Petrucci?
732
00:37:15,400 --> 00:37:17,601
- Experienced it firsthand.
733
00:37:17,669 --> 00:37:19,669
Last bar I managed
got firebombed
734
00:37:19,670 --> 00:37:21,906
when the owner refused
to pay a protection fee
735
00:37:21,907 --> 00:37:24,774
to Petrucci's thugs.
- How awful.
736
00:37:24,843 --> 00:37:26,710
It's just a mess.
737
00:37:26,778 --> 00:37:28,712
One I'd like us
to clean up together.
738
00:37:28,780 --> 00:37:30,347
- How do you propose we do that?
739
00:37:30,415 --> 00:37:33,383
- By starting a program
to help businesses keep safe
740
00:37:33,452 --> 00:37:35,552
from Petrucci and men like him.
741
00:37:35,621 --> 00:37:38,188
- Hm. I can see the appeal,
742
00:37:38,189 --> 00:37:40,825
especially given your
connections in the constabulary.
743
00:37:40,826 --> 00:37:43,793
- Yes. Well, my position,
I think,
744
00:37:43,862 --> 00:37:45,996
will make people eager
to participate.
745
00:37:47,566 --> 00:37:49,136
But this is separate
from that.
746
00:37:49,167 --> 00:37:51,668
Entirely so.
747
00:37:51,737 --> 00:37:54,437
We can't count on
the police for everything.
748
00:37:54,506 --> 00:37:56,273
- Don't I know it.
749
00:37:56,341 --> 00:37:57,874
This new program...
750
00:37:57,943 --> 00:38:00,410
I'm guessing it won't be free
for folks to join.
751
00:38:01,580 --> 00:38:03,713
- A small fee would only
be fair, I think,
752
00:38:03,782 --> 00:38:05,652
given the amount of work
it will take.
753
00:38:08,120 --> 00:38:09,719
- There's my girl.
754
00:38:10,756 --> 00:38:13,923
Ready for dinner?
- Yes. Just finishing up here.
755
00:38:13,924 --> 00:38:15,459
Are we in agreement,
Mr. Currant?
756
00:38:15,460 --> 00:38:16,760
- We are, Miss Hart.
757
00:38:16,828 --> 00:38:18,461
- Wonderful.
758
00:38:24,770 --> 00:38:26,736
- What did you say
your name was?
759
00:38:26,805 --> 00:38:29,572
- Iris Cooke.
I work for your lawyer.
760
00:38:29,641 --> 00:38:30,940
- Mr. Pullman.
761
00:38:31,009 --> 00:38:34,244
- Right. I just came by
to pick up some paperwork.
762
00:38:35,614 --> 00:38:37,847
- I-I delivered everything
this afternoon.
763
00:38:37,916 --> 00:38:40,250
- Oh, yes! That's right.
764
00:38:40,319 --> 00:38:43,920
Right! We must have gotten
our wires crossed.
765
00:38:43,989 --> 00:38:46,656
- Well, you came all this way.
766
00:38:46,725 --> 00:38:49,893
Least I can do
is offer you a drink.
767
00:38:49,894 --> 00:38:52,797
- You could probably
use one yourself
768
00:38:52,798 --> 00:38:54,664
after the day you've had.
769
00:38:54,733 --> 00:38:57,567
(sighs)
- It was a difficult day.
770
00:38:57,568 --> 00:39:00,638
- For what it's worth,
I think the law
771
00:39:00,639 --> 00:39:02,239
should be amended
to exclude murder
772
00:39:02,240 --> 00:39:05,709
committed as a result
of infidelity.
773
00:39:06,411 --> 00:39:10,647
Because you must have been
just furious
774
00:39:10,716 --> 00:39:12,949
when you discovered
your wife's affair.
775
00:39:13,018 --> 00:39:15,719
- Not at all.
- Oh?
776
00:39:15,787 --> 00:39:19,889
- It gave me the freedom
to pursue my own desires.
777
00:39:20,692 --> 00:39:21,958
- Oh.
778
00:39:22,027 --> 00:39:24,127
Oh! Oh, I see.
779
00:39:25,464 --> 00:39:27,497
So you didn't kill anyone?
780
00:39:27,566 --> 00:39:29,399
(scoffs)
- Of course not.
781
00:39:30,635 --> 00:39:32,435
I'm all about love, Miss Cooke.
782
00:39:33,505 --> 00:39:35,071
- Right, right. But what about
783
00:39:35,140 --> 00:39:37,707
the typewriter ribbon
and-and your car and-
784
00:39:37,708 --> 00:39:42,179
If you didn't kill Billy
Randall, someone else
785
00:39:42,180 --> 00:39:43,814
living in this house
definitely did.
786
00:39:43,815 --> 00:39:46,649
- Well, aren't you
just the cleverest?
787
00:39:46,718 --> 00:39:48,151
- Anna.
788
00:39:49,454 --> 00:39:53,423
What did you do?
- She killed Billy Randall. Why?
789
00:39:53,492 --> 00:39:55,692
- Because he left me,
that's why.
790
00:39:55,761 --> 00:39:57,727
And I am not a woman
who gets left.
791
00:39:59,831 --> 00:40:02,866
Calling your detective friend?
I don't think so.
792
00:40:02,934 --> 00:40:04,200
- What are you doing?
793
00:40:04,269 --> 00:40:06,169
- Making sure
she keeps my secret.
794
00:40:06,238 --> 00:40:07,504
(whimpering)
- Stop!
795
00:40:07,572 --> 00:40:09,172
- Oh! Oh!
796
00:40:09,574 --> 00:40:11,474
- It's over, Mrs. Campbell.
797
00:40:11,543 --> 00:40:13,076
- I had nothing to do with this.
798
00:40:13,145 --> 00:40:15,412
- George!
- Not so fast, Mr. Campbell.
799
00:40:15,480 --> 00:40:16,746
- Oh, no, you don't!
800
00:40:16,815 --> 00:40:18,782
(grunting)
801
00:40:23,054 --> 00:40:24,721
- Well done, Miss Longfellow.
802
00:40:34,800 --> 00:40:37,000
- What a night.
803
00:40:37,068 --> 00:40:39,135
- What a pair of nights.
804
00:40:39,204 --> 00:40:41,471
- My goodness,
this has been fun.
805
00:40:41,472 --> 00:40:43,073
But, you know,
there is one thing
806
00:40:43,074 --> 00:40:44,874
that I still haven't
figured out.
807
00:40:44,943 --> 00:40:46,676
- What's that?
808
00:40:46,745 --> 00:40:50,413
- Well, how did you know
that I was in danger?
809
00:40:50,482 --> 00:40:53,116
- I had Constable Crabtree
keep an eye on you
810
00:40:53,185 --> 00:40:57,086
after your afternoon adventure
of evidence gathering.
811
00:40:58,156 --> 00:41:00,566
- I don't know whether
to be offended or touched.
812
00:41:01,493 --> 00:41:04,427
- While you take a moment
to consider that, uh,
813
00:41:04,496 --> 00:41:05,895
thank you.
814
00:41:05,964 --> 00:41:07,597
You saved my life.
815
00:41:07,598 --> 00:41:09,366
If you'd acted
just a moment later-
816
00:41:09,367 --> 00:41:10,433
- Oh, no, no, no.
817
00:41:10,502 --> 00:41:12,769
I-I don't think I could
bear the thought.
818
00:41:14,139 --> 00:41:16,172
(soft music)
819
00:41:19,511 --> 00:41:20,743
(gunshot)
820
00:41:21,546 --> 00:41:22,846
Was that a gunshot?
821
00:41:22,847 --> 00:41:24,048
(George): Detective!
- George!
822
00:41:24,049 --> 00:41:25,099
- Sir, come back.
823
00:41:25,984 --> 00:41:28,852
- Mrs. Medland, put
the gun down.
824
00:41:34,826 --> 00:41:36,559
- She's dead?
825
00:41:36,628 --> 00:41:38,461
What did you do?
826
00:41:38,530 --> 00:41:42,332
- I gave her what she deserved
for killing my Billy.
827
00:41:42,400 --> 00:41:43,533
(gasping)
828
00:41:43,602 --> 00:41:46,469
And now you can do
with me what you will.
829
00:41:46,538 --> 00:41:49,248
- You'll be heading straight
to our cells, for a start.
830
00:41:51,776 --> 00:41:54,244
- Take back what I said
about this being fun.
831
00:41:55,213 --> 00:41:58,982
- Yes, this sort of scene does
tend to have that effect.
832
00:42:10,562 --> 00:42:13,162
- Sir! You're up and out early.
833
00:42:13,231 --> 00:42:15,899
- Morning. Yes, uh, planning
to get an early start
834
00:42:15,967 --> 00:42:18,501
on the paperwork
for Mrs. Medland's arraignment.
835
00:42:18,570 --> 00:42:22,272
- Good thinking.
Early bird and all of that.
836
00:42:22,340 --> 00:42:25,375
Sir, I've been meaning to ask
how you're feeling
837
00:42:25,443 --> 00:42:28,411
with Dr. Ogden insisting
that you remain in Toronto?
838
00:42:28,480 --> 00:42:31,014
- Oh, to be honest I haven't
given it much thought
839
00:42:31,082 --> 00:42:33,850
with all the excitement
of the past few days.
840
00:42:33,919 --> 00:42:35,251
- Oh.
841
00:42:35,320 --> 00:42:36,986
- That surprises you?
842
00:42:37,055 --> 00:42:39,465
- I've just never known you
to be quite that lost
843
00:42:39,491 --> 00:42:41,324
in your work, sir.
844
00:42:41,860 --> 00:42:45,495
- George, have I told you how
glad I am to have you back?
845
00:42:45,564 --> 00:42:47,463
- Always nice to hear it again.
846
00:42:48,833 --> 00:42:52,101
- The truth is I miss
Julia and Susannah terribly.
847
00:42:53,338 --> 00:42:56,139
But Julia's right:
my work is here.
848
00:42:56,207 --> 00:42:57,837
- Indeed, sir.
And it sounds like
849
00:42:57,842 --> 00:42:59,282
she's flourishing in London.
850
00:42:59,311 --> 00:43:00,777
- She and Susannah both!
851
00:43:02,714 --> 00:43:04,914
It's an impossible situation.
852
00:43:06,618 --> 00:43:09,586
But I know who my heart is with
853
00:43:09,654 --> 00:43:12,488
and we will find a way
to make it work.
854
00:43:14,359 --> 00:43:15,558
- Very good, sir.
855
00:43:18,697 --> 00:43:21,564
(soft music)
856
00:43:29,507 --> 00:43:32,709
- Miss Longfellow.
- Detective Murdoch.
857
00:43:40,652 --> 00:43:43,353
(theme music)
858
00:43:44,723 --> 00:43:47,190
Subtitling: difuze
859
00:43:47,240 --> 00:43:51,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.