All language subtitles for Lesley Selander - Dakota Lil 1950

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,847 --> 00:01:19,317 Nos �ltimos dois anos, at� 11 de agosto de 1897, 2 00:01:19,447 --> 00:01:21,597 os arquivos do servi�o secreto dos Estados Unidos 3 00:01:21,727 --> 00:01:23,877 registraram um novo bando de foras da lei. 4 00:01:24,007 --> 00:01:26,840 Conhecido nos arquivos como o Bando do Furo na Parede. 5 00:01:27,127 --> 00:01:29,654 Esse bando roubou e saqueou 6 00:01:29,655 --> 00:01:31,381 desde o Canad� at� a fronteira com o M�xico. 7 00:01:31,647 --> 00:01:35,494 Mais temidos do que Dullen, os Dolphins ou os irm�os James. 8 00:01:35,647 --> 00:01:39,409 No entanto, nenhum de seus membros foi localizado ou preso. 9 00:01:40,167 --> 00:01:43,637 No m�s passado, no desfiladeiro Wilcox em Wyoming, 10 00:01:43,967 --> 00:01:45,241 eles atacaram de novo. 11 00:02:16,485 --> 00:02:17,672 N�o se mova. 12 00:02:17,845 --> 00:02:19,242 A chave do cofre! 13 00:02:19,805 --> 00:02:21,260 N�o a tenho. 14 00:02:22,165 --> 00:02:24,276 A chave est� em Salt Lake City. 15 00:02:24,645 --> 00:02:26,649 - � por seguran�a. - Voc� est� mentindo! 16 00:02:26,650 --> 00:02:28,304 � verdade, juro! 17 00:02:32,445 --> 00:02:33,598 Onde est� a chave? 18 00:02:35,645 --> 00:02:36,944 Onde est� a chave? 19 00:02:37,085 --> 00:02:38,882 No fog�o. 20 00:03:11,166 --> 00:03:13,442 Eles desapareceram novamente sem pistas. 21 00:03:14,006 --> 00:03:16,566 Mas agora eles estavam em nossa jurisdi��o. 22 00:03:16,846 --> 00:03:19,076 Desta vez roubaram do tesouro dos EUA, 23 00:03:19,206 --> 00:03:22,407 $100 mil em notas novas de banco. 24 00:03:22,687 --> 00:03:25,107 Essas notas s�o parte da carga roubada. 25 00:03:25,167 --> 00:03:26,759 Voc� quer baixar a cortina? 26 00:03:34,247 --> 00:03:36,595 Como medida de precau��o contra roubo, 27 00:03:36,596 --> 00:03:39,602 o Departamento do Tesouro envia todas as notas novas 28 00:03:39,603 --> 00:03:40,679 sem assinatura. 29 00:03:40,727 --> 00:03:42,622 Como esta nota aqui. 30 00:03:42,767 --> 00:03:45,535 N�o � negoci�vel, at� a ser assinada pelo presidente 31 00:03:45,536 --> 00:03:47,423 e pelo caixa do banco que recebe. 32 00:03:47,424 --> 00:03:48,778 Como essa nota aqui. 33 00:03:49,287 --> 00:03:51,974 Esta falsifica��o ruim foi respons�vel 34 00:03:51,975 --> 00:03:54,680 pela morte de K.C. Burton 35 00:03:54,681 --> 00:03:56,077 quando tentou troca-las. 36 00:03:56,167 --> 00:03:57,434 Voc�, por favor. 37 00:03:58,367 --> 00:04:02,056 A investiga��o sobre Burton revelou que ele era intimamente 38 00:04:02,057 --> 00:04:05,585 associado a Harv Logan, que dirige um 39 00:04:05,586 --> 00:04:07,283 casino em Rio Wayne, Wyoming. 40 00:04:07,768 --> 00:04:10,282 � l�, sr Horn, para onde vamos. 41 00:04:10,448 --> 00:04:13,167 Voc� me traz o arquivo de Lillian Carroll? 42 00:04:13,928 --> 00:04:15,998 Eu gostaria de poder dar a voc� mais informa��es. 43 00:04:16,368 --> 00:04:19,691 Um homem que rastreia renegados e �ndios apaches, 44 00:04:19,692 --> 00:04:21,365 n�o precisa muito de ajuda. 45 00:04:21,591 --> 00:04:24,909 O mais importante sobre o sr Horn � o que o general Miles disse: 46 00:04:25,053 --> 00:04:27,917 Ele n�o come�a nenhum trabalho que n�o vai terminar. 47 00:04:28,448 --> 00:04:29,772 O que h�? 48 00:04:29,773 --> 00:04:32,674 Ent�o essa � Lillian Carroll, hein? 49 00:04:32,737 --> 00:04:35,366 - Voc� a conhece? - N�o, mas eu n�o me importaria. 50 00:04:35,488 --> 00:04:37,206 Nem eu, por falar nisso. 51 00:04:37,408 --> 00:04:40,195 Lillian Carroll, os �ndios a chamam Dakota Lil. 52 00:04:40,196 --> 00:04:44,250 Escultora, especialista em falsifica��o e grava��o. 53 00:04:44,251 --> 00:04:46,498 Parece esperta. 54 00:04:46,928 --> 00:04:48,217 Muito esperta. 55 00:04:49,048 --> 00:04:50,285 Quem � esse? 56 00:04:50,286 --> 00:04:51,897 C�mplice dela, Vincent. 57 00:04:51,969 --> 00:04:54,005 Um homem bem nascido, de familia da Filad�lfia. 58 00:04:54,129 --> 00:04:56,882 Estudou m�sica em Viena, foi concertista. 59 00:04:57,169 --> 00:04:58,603 Ent�o a conheceu. 60 00:04:59,009 --> 00:05:01,116 Ent�o ele a conheceu. 61 00:05:01,117 --> 00:05:04,324 N�o. Quase fizemos a pris�o 62 00:05:04,325 --> 00:05:06,307 mas escaparam pela fronteira com o M�xico. 63 00:05:06,308 --> 00:05:08,457 N�o me incomodaria visitar o M�xico. 64 00:05:08,609 --> 00:05:11,689 Foram vistos pela �ltima vez bem aqui. 65 00:05:14,169 --> 00:05:15,981 Matamoros! 66 00:05:26,489 --> 00:05:30,316 Senhora, sabe onde est� a cantora americana? 67 00:05:30,317 --> 00:05:35,504 Se eu for ouvir a cantora americana nunca vou acabar minhas tortilhas. 68 00:05:36,570 --> 00:05:39,151 - Desculpe. - Por nada. 69 00:05:39,800 --> 00:05:40,344 Galinhas. 70 00:05:43,450 --> 00:05:46,396 - Senhor, galinhas. - N�o. 71 00:05:46,397 --> 00:05:48,157 Procuro a cantora americana. 72 00:05:48,158 --> 00:05:52,276 Desculpe senhor, vendo galinhas, 50 centavos, muito boas. 73 00:05:55,599 --> 00:05:57,328 Quem compra galinhas? 74 00:06:22,211 --> 00:06:24,339 - Laranjas, senhor? - N�o, obrigado. 75 00:06:24,340 --> 00:06:26,639 Por favor, onde est� a delegacia de pol�cia? 76 00:06:26,640 --> 00:06:29,173 - Quatro portas adiante. - Obrigado. 77 00:06:29,491 --> 00:06:32,344 - Bom dia. - Bons dias. 78 00:06:32,345 --> 00:06:33,503 - Americano? - Sim. 79 00:06:33,504 --> 00:06:34,987 O que posso fazer por voc�? 80 00:06:34,988 --> 00:06:36,491 Preciso de sua ajuda. 81 00:06:39,411 --> 00:06:42,180 - Capit�o, capit�o. - O que foi, sargento? 82 00:06:51,891 --> 00:06:54,702 Senhor, voc� representa o governo dos EUA. 83 00:06:54,891 --> 00:06:57,032 - Exatamente. - Entre, por favor. 84 00:07:33,932 --> 00:07:36,838 A mo�a cantora americana, bravo! 85 00:07:36,972 --> 00:07:40,077 - Alfredo, chega. - Bravo, bravo. 86 00:10:09,056 --> 00:10:10,378 Gar�om! 87 00:10:19,496 --> 00:10:22,560 Ent�o voc� � o gringo que atira moedas por a�? 88 00:10:23,136 --> 00:10:25,418 Not�cias viajam r�pido em Matamoros. 89 00:10:25,419 --> 00:10:27,779 A �nica coisa que viaja. 90 00:10:29,176 --> 00:10:32,119 Voc� tem mais algumas moedas? 91 00:10:33,016 --> 00:10:34,251 Depende. 92 00:10:35,376 --> 00:10:38,972 O que uma garota esperta faz em bar ruim como esse? 93 00:10:39,497 --> 00:10:41,393 Observo a cor local. 94 00:10:41,617 --> 00:10:45,972 � minha arte. N�o aguento outra temporada nos velhos lugares, 95 00:10:45,977 --> 00:10:48,047 Paris, Riviera, Viena. 96 00:10:48,177 --> 00:10:50,133 ou a penitenci�ria estadual? 97 00:10:52,457 --> 00:10:54,209 Sou grande, hein? 98 00:10:54,857 --> 00:10:56,131 Grande o bastante. 99 00:11:02,457 --> 00:11:03,744 Traga-me um duplo. 100 00:11:05,817 --> 00:11:07,808 O que voc� fez, voc� roubou o trem do correio? 101 00:11:08,417 --> 00:11:11,056 S� uma vez mas n�o deu certo. 102 00:11:12,417 --> 00:11:14,248 Boa sorte na pr�xima vez. 103 00:11:14,377 --> 00:11:16,584 O mesmo para voc� e mais. 104 00:11:17,337 --> 00:11:19,820 Ainda estou desempregada e livre. 105 00:11:20,977 --> 00:11:23,655 Ent�o vai ficar no seu quintal? 106 00:11:23,938 --> 00:11:25,610 N�o lhe deixo entrar, senhor. 107 00:11:26,218 --> 00:11:29,189 Garrett. Steve Garrett. 108 00:11:29,190 --> 00:11:30,366 N�o perguntei. 109 00:11:30,818 --> 00:11:32,695 Seus olhos perguntaram. 110 00:11:34,658 --> 00:11:36,933 Vou falar com eles sobre isso. 111 00:11:38,138 --> 00:11:40,287 Por que n�o fala com seu c�o de guarda? 112 00:11:40,288 --> 00:11:42,481 Eu n�o gosto do tipo. 113 00:11:42,578 --> 00:11:46,453 Vincent? � inofensivo. 114 00:11:46,898 --> 00:11:48,900 Para todos, exceto ele mesmo. 115 00:11:49,058 --> 00:11:51,444 Gostaria de poder dizer o mesmo de voc�, Lil. 116 00:11:53,258 --> 00:11:56,222 Eu aviso Garrett, � uma mulher perigosa. 117 00:11:56,223 --> 00:11:58,160 Uma "Femme Fatale". 118 00:11:58,161 --> 00:11:59,879 Eu ainda tenho dinheiro suficiente dinheiro para lhe mandar 119 00:11:59,880 --> 00:12:02,952 de volta a Boston para sua turma de a�ougueiros quando quiser. 120 00:12:03,291 --> 00:12:06,155 Filad�lfia, minha querida. � diferente. 121 00:12:07,859 --> 00:12:10,404 Pena que voc� est� sem um tost�o. 122 00:12:11,459 --> 00:12:13,689 Eu ouvi algo que � sob medida para voc�s. 123 00:12:14,139 --> 00:12:17,214 Mas n�o vale a pena falar sobre volta aos Estados Unidos. 124 00:12:17,215 --> 00:12:19,415 Mas n�s podemos sonhar, n�o? 125 00:12:21,059 --> 00:12:23,278 Voc� j� ouviu falar do bando do buraco na parede? 126 00:12:26,099 --> 00:12:30,105 Eles se deram bem. $100 mil em novas notas. 127 00:12:30,219 --> 00:12:33,175 O �nico problema � que n�o foram assinadas. 128 00:12:33,219 --> 00:12:36,304 E voc� � a pessoa para consertar isso. 129 00:12:36,379 --> 00:12:39,360 - H� muitas notas de banco. - Esque�a, Vincent. 130 00:12:40,059 --> 00:12:41,358 Precisa muito mais do que isso para fazer 131 00:12:41,359 --> 00:12:43,431 meu belo pesco�o cruzar a fronteira de novo. 132 00:12:43,859 --> 00:12:45,555 � incr�vel o poder que uma mulher 133 00:12:45,580 --> 00:12:47,810 pode ter sobre homens como n�s. 134 00:12:47,819 --> 00:12:49,660 Fale s� por voc�. 135 00:12:51,220 --> 00:12:52,749 Voc� tem todos os sintomas. 136 00:12:52,750 --> 00:12:55,998 Benvindo ao clube dos admiradores de Dakota Lil. 137 00:12:56,100 --> 00:12:57,775 N�o � exclusivo. 138 00:12:57,776 --> 00:13:01,528 Voc� encontrar� banqueiros, golpistas, gar�ons, 139 00:13:01,529 --> 00:13:06,389 magnatas, batedores de carteira, famosos e infames. 140 00:13:06,700 --> 00:13:08,655 E covardes. 141 00:13:12,380 --> 00:13:15,447 Quer dizer, por que eu n�o caio fora? 142 00:13:15,940 --> 00:13:19,708 N�o posso. Eu tenho uma fun��o especial. 143 00:13:20,060 --> 00:13:21,924 Eu sou uma grande placa que diz: 144 00:13:21,925 --> 00:13:22,783 "Perigo" 145 00:13:23,297 --> 00:13:25,985 Isso pode acontecer com voc�. 146 00:13:27,340 --> 00:13:29,235 N�o � esse o motivo. 147 00:13:29,780 --> 00:13:31,542 N�o na verdade n�o �. 148 00:13:31,861 --> 00:13:34,532 Nos Estados Unidos eu era s� mais um na multid�o. 149 00:13:34,661 --> 00:13:36,821 Aqui, sou importante para ela. 150 00:13:38,341 --> 00:13:42,536 Odeio ver voc� se intrometendo e sinto pena de voc�. 151 00:13:42,941 --> 00:13:46,576 Estranho, tive a impress�o de que voc� sente pena de si mesmo. 152 00:13:53,621 --> 00:13:55,134 Vincent! 153 00:13:56,941 --> 00:13:59,136 - Fique aqui, sargento. - Sim, capit�o. 154 00:14:07,381 --> 00:14:10,020 Perdoe-me, senhorita, tenho ordem para prend�-la. 155 00:14:11,221 --> 00:14:13,225 Tire as m�os de mim! 156 00:14:13,226 --> 00:14:15,698 Vamos prend�-la para extradi��o aos Estados Unidos. 157 00:14:15,699 --> 00:14:16,387 Venha. 158 00:14:16,388 --> 00:14:19,465 Voc� fala espanhol, o que est� acontecendo? 159 00:14:19,466 --> 00:14:22,384 Querem extradit�-la de volta aos Estados Unidos. 160 00:14:22,385 --> 00:14:25,078 Diga algo. Diga que ele est� cometendo um erro. 161 00:14:25,742 --> 00:14:27,931 Acho que ele n�o vai acreditar em mim. 162 00:14:27,932 --> 00:14:28,813 Vamos. 163 00:14:55,422 --> 00:14:57,219 Essa foi por pouco. 164 00:14:57,902 --> 00:15:00,417 Eu me salvei de uma cela. 165 00:15:00,663 --> 00:15:03,230 - Muito obrigada senhor. - Feliz em ajudar. 166 00:15:03,583 --> 00:15:06,314 Eu tamb�m tive brigas com a lei. 167 00:15:07,343 --> 00:15:08,854 E meu nome � Steve. 168 00:15:08,855 --> 00:15:11,347 Steve, j� que vamos cruzar a fronteira, 169 00:15:11,348 --> 00:15:14,267 Podemos dar uma olhada nas notas de que voc� falou. 170 00:15:14,268 --> 00:15:15,571 Onde est�o? 171 00:15:15,823 --> 00:15:18,338 Primeiro temos que combinar os termos. 172 00:15:18,823 --> 00:15:21,177 Acho que seria justo para dividir em dois. 173 00:15:21,223 --> 00:15:24,478 Seu talento e minha informa��o. 174 00:15:26,103 --> 00:15:28,545 E voc� far� o que quiser com a sua parte. 175 00:15:28,783 --> 00:15:31,329 Muito bem. Para onde vamos? 176 00:15:31,330 --> 00:15:32,422 Wind River, Wyoming. 177 00:15:33,263 --> 00:15:35,285 Ser� uma longa jornada. 178 00:15:35,783 --> 00:15:37,593 Voc� tem algum dinheiro? 179 00:15:37,663 --> 00:15:41,389 - Sim, bem aqui. - Certo. 180 00:15:41,543 --> 00:15:44,145 N�o posso ir assim. 181 00:15:44,146 --> 00:15:46,676 Tenho cal�as extras e camisa aqui. 182 00:15:46,984 --> 00:15:48,212 Ent�o, s�o minhas. 183 00:15:59,584 --> 00:16:02,636 Uma senhora n�o tem muita privacidade aqui. 184 00:16:02,824 --> 00:16:05,412 Vincent voc� amarra os cavalos? 185 00:16:08,864 --> 00:16:10,217 Voc� se importaria... 186 00:16:19,744 --> 00:16:22,161 O bando do buraco na que voc� falou, 187 00:16:22,162 --> 00:16:24,077 voc� � o chefe deles? 188 00:16:24,106 --> 00:16:29,792 N�o, mas ouvi que um Harv Logan, dono de um saloon em Wind River 189 00:16:29,793 --> 00:16:31,952 � a conex�o com o bando. 190 00:16:32,385 --> 00:16:36,241 Harv Logan? Wind River, Wyoming? 191 00:16:38,425 --> 00:16:39,974 Obrigado, senhor. 192 00:16:55,585 --> 00:16:57,653 Chegamos em cima da hora. 193 00:17:02,025 --> 00:17:04,087 Algu�m pode me dizer qual o melhor hotel na cidade? 194 00:17:04,345 --> 00:17:09,823 Hotel? O melhor da cidade � o Wind River bem al�, 195 00:17:10,466 --> 00:17:13,838 embora eu n�o ache adequado para uma senhora como ela. 196 00:17:13,946 --> 00:17:17,145 Eu lhe digo, venha para a minha casa. 197 00:17:17,146 --> 00:17:19,190 Temos um quarto livre 198 00:17:19,191 --> 00:17:21,560 e a Martha pode arrumar para voc�. 199 00:17:21,586 --> 00:17:24,542 - Raramente o usamos. - Obrigado, xerife. 200 00:17:24,543 --> 00:17:29,432 � bem vinda, senhora. Gosto de receber pessoas de classe na cidade. 201 00:17:29,433 --> 00:17:32,659 � meu trabalho avaliar os forasteiros. 202 00:17:33,186 --> 00:17:35,644 Xerife, voc� j� tem um inquilino. 203 00:17:35,645 --> 00:17:37,306 Estaremos em casa a tempo para o jantar. 204 00:17:37,307 --> 00:17:39,926 Voc� poderia pegar as minhas malas no hotel? 205 00:17:39,927 --> 00:17:43,495 N�o posso fazer isso, sou o xerife, sou um homem ocupado. 206 00:17:43,546 --> 00:17:45,377 Sou uma mulher ocupada tamb�m. 207 00:17:45,786 --> 00:17:47,999 Um homem chamado Harv Logan � dono daquele lugar? 208 00:17:48,000 --> 00:17:50,436 - Sim. - Provavelmente irei trabalhar l�. 209 00:17:50,437 --> 00:17:53,048 Apare�a, cantarei uma can��o para voc�, xerife. 210 00:17:53,049 --> 00:17:53,963 Com certeza irei. 211 00:17:54,067 --> 00:17:56,958 Eu n�o sabia que Harv Logan tinha contratado uma nova cantora. 212 00:17:56,996 --> 00:17:58,903 Ele tamb�m n�o sabe. 213 00:18:56,668 --> 00:18:58,140 O que voc� est� olhando? 214 00:18:58,228 --> 00:19:00,260 Uma cantora sem talento. 215 00:19:06,468 --> 00:19:08,819 Posso tomar um copo de �gua, por favor. 216 00:19:08,828 --> 00:19:10,857 Claro. 217 00:19:19,548 --> 00:19:21,527 Pode me ajudar com meu casaco? 218 00:19:21,528 --> 00:19:23,104 Ajudo sim. 219 00:19:24,229 --> 00:19:25,582 Obrigada. 220 00:20:40,510 --> 00:20:42,883 - Harv. - V� embora. 221 00:20:43,710 --> 00:20:46,602 - Mas, Harv... - V� embora. 222 00:22:09,072 --> 00:22:11,546 Qual � o seu nome e quanto tenho que pagar? 223 00:22:12,112 --> 00:22:15,939 Meu nome � Lil, acertamos os detalhes mais tarde. 224 00:22:16,793 --> 00:22:18,587 Por que n�o agora? 225 00:22:19,753 --> 00:22:22,097 Esse � o detalhe n�mero um. 226 00:22:22,122 --> 00:22:24,661 Sem privil�gios especiais para o gerente. 227 00:22:27,433 --> 00:22:29,688 � tudo seu, todo o guarda roupa. 228 00:22:29,689 --> 00:22:32,941 Vestidos de noite aqui, feitos especialmente. 229 00:22:39,793 --> 00:22:41,749 N�o servem para Lil. 230 00:22:42,593 --> 00:22:45,107 Nunca uso roupas de outra garota. 231 00:23:13,234 --> 00:23:16,053 Se quiser algo mais, diga-me. 232 00:23:18,674 --> 00:23:20,426 Costumo ficar aqui. 233 00:23:21,954 --> 00:23:24,532 - O que � isso? - Meu escrit�rio. 234 00:23:26,354 --> 00:23:29,716 A primeira coisa que eu quero � a chave. 235 00:23:30,754 --> 00:23:32,516 Voc� vai ter a chave. 236 00:23:32,594 --> 00:23:36,011 Nesse caso, deveria haver uma trava na porta. 237 00:23:55,515 --> 00:23:56,630 Entre. 238 00:24:13,675 --> 00:24:14,824 Entre. 239 00:24:30,676 --> 00:24:32,155 Boa noite, xerife! 240 00:24:32,516 --> 00:24:34,595 Como � a vida � noite? 241 00:24:39,156 --> 00:24:42,294 Inquilinos novos em sua casa? 242 00:24:42,396 --> 00:24:48,053 N�o, mas um estranho veio na dilig�ncia. Est� al�. 243 00:24:56,516 --> 00:24:58,108 Voc� quer jogar, senhor? 244 00:24:58,556 --> 00:24:59,625 Se n�o se importar. 245 00:25:08,677 --> 00:25:10,872 H� muito tempo n�o vejo uma dessas. 246 00:25:20,997 --> 00:25:24,404 De novo, filho, voc� parece que n�o entendeu. 247 00:25:26,037 --> 00:25:28,558 O xerife n�o me preocupa. 248 00:25:28,559 --> 00:25:30,372 mas se eu fosse voc�, ficaria de olho 249 00:25:30,373 --> 00:25:34,116 naquele cara. O bando do buraco na parede anda � solta. 250 00:25:34,237 --> 00:25:36,831 Espere, voc� n�o acha... 251 00:25:36,957 --> 00:25:40,518 Eu apreciaria se voc� esquecesse o que eu falei. 252 00:25:42,077 --> 00:25:43,997 Obrigado pelo aviso. 253 00:25:52,197 --> 00:25:54,917 Ent�o voc� � de Cheyenne? Eu tamb�m sou de Cheyenne. 254 00:25:55,238 --> 00:25:57,433 J� ouviu falar da Johnson Trade Company? 255 00:25:57,558 --> 00:25:58,961 Se voc� � de Cheyenne, deve saber que n�o 256 00:25:58,986 --> 00:26:00,720 deve se meter na vida dos outros. 257 00:26:00,721 --> 00:26:03,060 Cheyenne � uma cidade perigosa. 258 00:26:03,061 --> 00:26:06,021 Talvez seja melhor voc� voltar para a dilig�ncia e seguir viagem. 259 00:26:06,292 --> 00:26:08,228 Somos uma comunidade seguidora das leis aqui 260 00:26:08,398 --> 00:26:10,116 e queremos que continue assim. 261 00:26:10,800 --> 00:26:12,314 N�o estou procurando encrenca, xerife. 262 00:26:13,550 --> 00:26:14,433 Quer uma bebida? 263 00:26:14,434 --> 00:26:15,606 N�o importa a bebida. 264 00:26:15,888 --> 00:26:17,233 Deixe-me dizer, senhor. 265 00:26:17,358 --> 00:26:19,069 Fa�a-me um u�sque. 266 00:26:19,278 --> 00:26:22,296 Nunca errei ao avaliar um homem ou um cavalo. 267 00:26:30,518 --> 00:26:33,458 Poupou-me muitos passos ao deixar a porta destrancada. 268 00:26:34,278 --> 00:26:35,792 vejo voc� mais tarde. 269 00:26:41,399 --> 00:26:44,374 Pegou uma carta boa para jogar minha jovem? 270 00:26:47,439 --> 00:26:48,838 Jogue Ecstasy. 271 00:28:12,881 --> 00:28:14,155 Fique com o troco. 272 00:28:24,121 --> 00:28:26,032 Vejo que voc� se saiu bem. 273 00:28:27,641 --> 00:28:30,545 Acho que voc� me deve exatamente $700. 274 00:28:32,921 --> 00:28:34,274 Voc� � sortudo! 275 00:28:34,801 --> 00:28:36,519 Exatamente $700. 276 00:28:37,641 --> 00:28:39,074 E agora comece a falar. 277 00:28:40,361 --> 00:28:42,033 Voc� nunca vai acreditar. 278 00:28:42,361 --> 00:28:44,637 Mas os cavalos foram embora com o dinheiro. 279 00:28:44,961 --> 00:28:46,998 Est� certa, eu nunca vou acreditar nisso. 280 00:28:47,642 --> 00:28:48,870 Tente novamente. 281 00:28:49,042 --> 00:28:51,761 Ok Steve, estou disposta a aceitar voc� de volta. 282 00:28:51,882 --> 00:28:55,761 - Para pegar a sua parte. - Eu nunca fui cortado. 283 00:28:56,282 --> 00:28:57,590 D� as cartas. 284 00:28:58,442 --> 00:29:00,172 Se voc� se machucar de novo, 285 00:29:00,173 --> 00:29:01,520 quem vai cuidar dos seus interesses 286 00:29:01,521 --> 00:29:02,697 quando a coisa ficar feia? 287 00:29:02,698 --> 00:29:06,375 - Esse tocador de piano? - Tocador de piano? 288 00:29:06,762 --> 00:29:09,149 Vincent � um grande artista. 289 00:29:09,282 --> 00:29:12,681 Eu tamb�m com um Colt 45. 290 00:29:13,282 --> 00:29:16,106 Voc� vai descobrir em breve se tente me trair. 291 00:29:16,482 --> 00:29:18,996 Estranho como a vida � ir�nica. 292 00:29:19,402 --> 00:29:22,712 Pessoas que voc� realmente quer ver, n�o aparecem. 293 00:29:22,842 --> 00:29:25,093 N�o force demais a minha boa vontade, senhor. 294 00:29:25,882 --> 00:29:28,191 Podemos nos sair muito bem sem voc�. 295 00:29:28,322 --> 00:29:30,483 Acho que Lil deve decidir sobre isso, 296 00:29:30,484 --> 00:29:33,685 visto que tudo depende do talento dela. 297 00:29:33,686 --> 00:29:35,815 � s� tempor�rio no meu caso. 298 00:29:38,403 --> 00:29:40,674 A primeira coisa que eu quero que voc� fa�a � 299 00:29:40,699 --> 00:29:42,545 uma c�pia da assinatura do Harv Logan. 300 00:29:44,163 --> 00:29:47,761 Essa � uma tarefa que n�o me incomoda ter que fazer. 301 00:29:55,683 --> 00:29:57,036 Estarei com voc� em um minuto. 302 00:29:59,883 --> 00:30:01,202 N�o se apresse. 303 00:30:01,963 --> 00:30:05,175 S� quero que voc� saiba que n�o vou mais precisar disso. 304 00:30:06,963 --> 00:30:08,521 Isso significa que � o que eu estou pensando? 305 00:30:08,643 --> 00:30:10,679 Vou para onde pagam melhor. 306 00:30:10,803 --> 00:30:13,921 - N�o fale assim, Lil. - � o dinheiro que fala. 307 00:30:14,044 --> 00:30:17,195 Eu melhoro muito seus neg�cios e ganho pouco. 308 00:30:18,004 --> 00:30:19,995 Voc� quer uma porcentagem, certo? 309 00:30:20,444 --> 00:30:22,632 E quero isso por escrito. 310 00:30:23,924 --> 00:30:26,233 - Cinco? - Dez. 311 00:30:28,564 --> 00:30:31,253 Precisaremos de um advogado para os pap�is. 312 00:30:31,764 --> 00:30:33,665 N�o precisaremos de nenhum advogado. 313 00:30:37,444 --> 00:30:40,040 Eu n�o fui � escola a toa. 314 00:31:00,485 --> 00:31:01,679 Agora assine. 315 00:31:04,565 --> 00:31:06,882 Eu nunca aprovei escolas para mulheres. 316 00:31:09,245 --> 00:31:10,862 A julgar pela sua escrita, 317 00:31:10,887 --> 00:31:13,367 voc� tamb�m nunca aprovou escolas para homens. 318 00:31:17,125 --> 00:31:18,793 Isso nos torna parceiros. 319 00:31:21,725 --> 00:31:23,490 Boa noite, parceiro. 320 00:31:36,845 --> 00:31:38,541 N�o consigo me acostumar com a ideia de que 321 00:31:38,566 --> 00:31:40,732 uma mulher como voc� faz um trabalho como esse. 322 00:31:45,126 --> 00:31:46,770 Voc� tem uma nota de banco? 323 00:31:46,771 --> 00:31:49,159 Sim. 324 00:31:56,046 --> 00:31:58,276 Voc� pode ver o retrato do presidente? 325 00:31:58,406 --> 00:32:01,398 Observe as linhas finas dos olhos e do rosto. 326 00:32:01,606 --> 00:32:03,562 E a qualidade das roupas. 327 00:32:04,446 --> 00:32:06,198 Meu pai fez isso. 328 00:32:07,166 --> 00:32:09,726 Ele me ensinou tudo sobre grava��o. 329 00:32:10,886 --> 00:32:12,727 Deve ter sido grande artista. 330 00:32:12,728 --> 00:32:16,098 Era. E queria que eu tambem fosse. 331 00:32:17,326 --> 00:32:19,532 Mas ele morreu e eu estou aqui. 332 00:32:21,726 --> 00:32:22,841 Quem �? 333 00:32:22,966 --> 00:32:24,559 Sou eu, querida. 334 00:32:25,527 --> 00:32:26,880 Livre-se disso. 335 00:32:36,327 --> 00:32:38,314 Eu soube que voc� veio. 336 00:32:38,767 --> 00:32:40,405 � muito tarde. 337 00:32:40,527 --> 00:32:43,808 Eu sei. Mas no meu trabalho � normal. 338 00:32:43,847 --> 00:32:47,331 Sinto muito. Deve ser dificil para voc� me manter aqui. 339 00:32:47,332 --> 00:32:50,149 - Logo encontrarei outro lugar. - Voc� n�o entendeu. 340 00:32:50,150 --> 00:32:54,435 Achei que voc� podia querer um chocolate quente ou algo assim. 341 00:32:54,436 --> 00:32:57,601 - N�o, obrigada, querida. - Certo. 342 00:32:59,647 --> 00:33:05,876 N�o diga a meu marido, eu sempre quis ser dan�arina de saloon. 343 00:33:08,368 --> 00:33:10,986 - Boa noite. - Boa noite. 344 00:33:13,968 --> 00:33:15,986 Por que voc� n�o a deixou trazer chocolate? 345 00:33:16,528 --> 00:33:19,122 Cuidado ao sair n�o fa�a barulho. 346 00:33:19,248 --> 00:33:22,788 N�o, n�o vamos deixar ningu�m saber que estive aqui. 347 00:33:22,789 --> 00:33:23,962 Oh, n�o. 348 00:33:30,848 --> 00:33:34,085 S� um rato iria tirar vantagem de uma mulher momento como esse. 349 00:33:34,128 --> 00:33:37,170 Apenas um idiota n�o faria isso. 350 00:33:38,008 --> 00:33:39,236 Melhor ir embora. 351 00:35:08,970 --> 00:35:10,887 Calma, sou o Carter! 352 00:35:11,010 --> 00:35:12,919 - Voc� � o Carter? - Sim. 353 00:35:14,530 --> 00:35:16,088 Sinto muito, Carter. 354 00:35:16,210 --> 00:35:19,521 Disseram que seria o contato mas eu n�o sabia quando iria aparecer. 355 00:35:19,691 --> 00:35:21,526 A sede me enviou para ajud�-lo 356 00:35:21,527 --> 00:35:24,400 mas eu pensei que tinha pegado o homem errado. 357 00:35:24,451 --> 00:35:26,043 E voc� me preocupou tamb�m. 358 00:35:26,171 --> 00:35:28,300 Como conseguiu se familiarizar tanto com Harv Logan? 359 00:35:28,301 --> 00:35:29,786 Por meio de um jogador 360 00:35:29,787 --> 00:35:31,256 que funciona como assistente nas mesas. 361 00:35:31,257 --> 00:35:33,353 Avisei ao Logan que o operador estava roubando. 362 00:35:33,911 --> 00:35:35,173 Muito sacana. 363 00:35:35,700 --> 00:35:37,028 Voc� trabalhou direito. 364 00:35:37,029 --> 00:35:37,970 Voc� tamb�m. 365 00:35:42,731 --> 00:35:45,926 Se me permite, voc� tem muito a aprender sobre esse trabalho. 366 00:35:45,971 --> 00:35:47,173 O que voc� quer dizer? 367 00:35:47,174 --> 00:35:50,924 O escalpo pertencia a Geronimo, l�der dos apaches, certo? 368 00:35:50,925 --> 00:35:52,784 Sim como voc� sabe? 369 00:35:52,931 --> 00:35:55,807 Eu leio os jornais. Como muitas outras pessoas. 370 00:35:55,808 --> 00:35:58,569 E se os jornalistas quiserem saber como voc� encontrou a faca, 371 00:35:59,131 --> 00:36:02,966 eu cuido disso. Vou ligar para eles para marcar um encontro. 372 00:36:03,252 --> 00:36:07,021 Certo, mais alguma pista? 373 00:36:07,022 --> 00:36:09,276 Harv Logan est� saindo da cidade. 374 00:36:09,277 --> 00:36:11,362 Tenho raz�es para acreditar que ele seja mais do que uma liga��o. 375 00:36:11,492 --> 00:36:13,992 Deve ser mesmo membro do bando do buraco na parede. 376 00:36:14,132 --> 00:36:17,092 Bom! Quanto mais r�pido ele tiver contato 377 00:36:17,093 --> 00:36:18,412 mais r�pido chegaremos ao dinheiro. 378 00:36:20,412 --> 00:36:21,648 O que h�? 379 00:36:21,649 --> 00:36:23,513 Voce tamb�m tem coisas para aprender. 380 00:36:23,514 --> 00:36:24,634 Como usar seus ouvidos. 381 00:36:37,172 --> 00:36:39,679 Por que anda na frente do meu quarto? 382 00:36:41,675 --> 00:36:43,288 Pensei que havia algu�m com voc�. 383 00:36:43,572 --> 00:36:45,394 E o que isso lhe interessa? 384 00:36:45,613 --> 00:36:48,441 Depende de quem estava com voc�. 385 00:36:50,413 --> 00:36:51,687 Boa noite. 386 00:37:06,093 --> 00:37:06,948 Carter... 387 00:37:09,733 --> 00:37:11,694 Voc� leva ao chefe para aprovar isso? 388 00:37:11,695 --> 00:37:13,814 Ele n�o est� aqui, saiu h� pouco tempo. 389 00:37:13,815 --> 00:37:16,850 O que voc� acha? � a assinatura do chefe, n�o? 390 00:37:16,851 --> 00:37:18,218 Onde voc� achou isso? 391 00:37:18,219 --> 00:37:20,858 Jogamos p�quer a noite passada em seu escrit�rio. 392 00:37:21,139 --> 00:37:22,652 Harv Logan e eu. 393 00:37:23,099 --> 00:37:24,418 Ok. 394 00:37:30,940 --> 00:37:34,427 Diga ao seu chefe que vou dar a ele chance de peg�-los de volta. 395 00:37:43,420 --> 00:37:45,152 Pensei que voc� fosse jogador de p�quer! 396 00:37:45,153 --> 00:37:47,125 Veja o que aparece: nota de d�vida. 397 00:37:47,260 --> 00:37:49,359 Nunca assinei uma nota de d�vida na minha vida. 398 00:37:49,360 --> 00:37:50,812 � a sua assinatura, n�o? 399 00:37:51,860 --> 00:37:54,602 Sim, claro que �. Mas eu n�o assinei. 400 00:37:54,603 --> 00:37:57,269 Garrett disse que ganhou de voc� no jogo ontem � noite. 401 00:37:57,660 --> 00:37:59,760 - Onde ele est�? - Acabou de sair. 402 00:37:59,820 --> 00:38:01,617 Avise aos rapazes para segui-lo. 403 00:38:08,460 --> 00:38:09,511 Voc� viu Garrett? 404 00:38:09,512 --> 00:38:11,291 Eu o vi no celeiro. O que voc� quer dele? 405 00:38:11,292 --> 00:38:12,717 Deu-me um prejuizo de $25 mil. 406 00:38:12,902 --> 00:38:15,292 Eu sabia que ele traria problemas. Vou pegar meu cavalo! 407 00:38:15,293 --> 00:38:16,700 N�o se preocupe, eu cuido dele. 408 00:38:44,021 --> 00:38:45,898 Ele vem a�. Corra. 409 00:39:13,422 --> 00:39:14,457 Parem! 410 00:39:24,342 --> 00:39:26,594 Se for um assalto, n�s n�o temos dinheiro. 411 00:39:26,595 --> 00:39:29,187 Como teve a brilhante ideia? de atirar em n�s? 412 00:39:29,188 --> 00:39:31,352 Ent�o voc� est� metida nisso tamb�m? 413 00:40:40,544 --> 00:40:42,933 - N�o, Lil. - Eu n�o vou sentar e assistir. 414 00:40:43,064 --> 00:40:45,236 Por favor, Lil. Fique fora disso. 415 00:40:48,344 --> 00:40:51,323 Xerife, eles pegaram Garrett. V�o mat�-lo. 416 00:40:54,824 --> 00:40:58,239 Parem, eu cuido disso. Abaixem as armas. 417 00:41:01,104 --> 00:41:04,758 - Voc� est� preso. - Qual � a acusa��o? 418 00:41:04,759 --> 00:41:07,444 Perturba��o da paz, atitude impr�pria e falsifica��o. 419 00:41:07,445 --> 00:41:11,329 Quem falsifica uma assinatura assim n�o � amador. Venha. 420 00:41:17,825 --> 00:41:20,316 Colocou a sela no cavalo errado, 421 00:41:20,317 --> 00:41:22,591 diria eu, se fosse perguntada. 422 00:41:24,000 --> 00:41:25,256 Muito bem, algu�m est� perguntando. 423 00:41:25,425 --> 00:41:27,473 Porque precisamos do xerife nisso? 424 00:41:27,498 --> 00:41:30,910 Poder�amos arranjar tudo entre n�s. 425 00:41:31,785 --> 00:41:35,099 Ent�o foi voc� que fez a bela falsifica��o? 426 00:41:35,345 --> 00:41:37,957 Por acaso voc� n�o � Dakota Lil? 427 00:41:37,958 --> 00:41:43,477 Se fosse, seria tola em admitir, voc� me entregaria para a lei. 428 00:41:44,825 --> 00:41:46,630 O que Garrett tem a ver com isso? 429 00:41:46,745 --> 00:41:51,128 � meu empres�rio e eu n�o posso fazer nenhum trabalho sem ele. 430 00:41:53,906 --> 00:41:55,095 Xerife... 431 00:41:58,386 --> 00:42:00,243 Acho que fiz Um grande erro. 432 00:42:00,626 --> 00:42:03,848 Lil acabou de me lembrar que perdi no jogo da noite passada, 433 00:42:03,849 --> 00:42:08,586 Dei a ele a nota. Bebi um pouco e esqueci, estou envergonhado. 434 00:42:10,466 --> 00:42:13,523 Senhorita Lil, voc� tem certeza de que Garrett n�o a incomodou? 435 00:42:14,066 --> 00:42:19,092 N�o, xerife. Acabamos de dar uma volta admirando sua bela regi�o. 436 00:42:19,306 --> 00:42:21,501 Paramos para olhar os prados. 437 00:42:23,146 --> 00:42:27,024 Ok, amigo. Mas ficarei de olho em voc�. 438 00:42:28,986 --> 00:42:31,550 Desculpe, Garrett. Sem ressentimentos. 439 00:42:31,586 --> 00:42:33,352 N�o mais do que voc�. 440 00:42:36,227 --> 00:42:37,660 Me d� isto. 441 00:42:41,547 --> 00:42:44,141 Obrigado, se voc� n�o sabe, existe um curinga no baralho. 442 00:42:44,387 --> 00:42:47,309 Vista roupas secas e vamos conversar a respeito. 443 00:43:05,547 --> 00:43:06,821 Dois de copas. 444 00:43:12,547 --> 00:43:15,300 Voc� � pago para tocar piano, n�o jogar cartas. 445 00:43:15,427 --> 00:43:17,862 Fa�am suas apostas, a sorte vai aparecer. 446 00:43:23,468 --> 00:43:26,958 N�o saiam, senhores, v�o ganhar na pr�xima vez. 447 00:43:28,748 --> 00:43:32,132 Um pouco de calma com os clientes. Deixe-os vencer uma vez. 448 00:43:32,348 --> 00:43:36,359 Voc� sabe que n�o h� chance. Eu ganho com a porcentagem. 449 00:43:50,548 --> 00:43:53,807 Eu sei que lhe devo algo, mas n�o pense que perten�o a voc�. 450 00:43:54,148 --> 00:43:55,972 Acalme-se, Lil. 451 00:43:55,973 --> 00:43:58,013 Agora que entendemos um ao outro, tudo vai mudar. 452 00:43:58,014 --> 00:43:59,500 N�s nos entendemos? 453 00:44:01,429 --> 00:44:02,703 N�o? 454 00:44:04,949 --> 00:44:06,428 Agora sim. 455 00:44:07,909 --> 00:44:10,218 Lil, vamos parar de lutar. 456 00:44:10,349 --> 00:44:13,010 Tenho um �timo neg�cio para n�s dois. 457 00:44:13,149 --> 00:44:14,502 Que seja bom! 458 00:44:14,629 --> 00:44:15,698 � bom. 459 00:44:16,109 --> 00:44:18,020 Mas n�o tem espa�o para peso morto. 460 00:44:18,749 --> 00:44:22,193 Voc� quer dizer Vincent e Steve? 461 00:44:22,429 --> 00:44:23,862 Garota esperta. 462 00:44:23,989 --> 00:44:25,422 Estou ouvindo. 463 00:44:25,589 --> 00:44:27,970 N�o aqui, voc� tem roupas de montaria? 464 00:44:28,029 --> 00:44:28,859 Sim. 465 00:44:28,989 --> 00:44:31,219 Use-as, tenho para voc� um cavalo manso. 466 00:44:31,509 --> 00:44:35,969 N�o muito manso, logo vai saber quem � o chefe. 467 00:44:53,990 --> 00:44:55,371 Vai sair a cavalo? 468 00:44:55,790 --> 00:44:57,826 Ou seja, eu vou com ele. 469 00:44:58,470 --> 00:45:00,301 Eu vou seguir. 470 00:45:00,950 --> 00:45:02,747 - Boa sorte. - Obrigada. 471 00:45:05,070 --> 00:45:07,220 Vamos dar um passeio. Vigie Garrett. 472 00:45:07,630 --> 00:45:09,382 N�o vou deix�-lo sair da minha vista. 473 00:45:14,910 --> 00:45:17,308 Porqu� t�o enfeitada? 474 00:45:17,309 --> 00:45:18,931 � uma sela comum. 475 00:45:18,932 --> 00:45:22,394 Voc� vai parecer rid�culo usando isso. 476 00:45:57,511 --> 00:45:58,500 Est� tudo bem? 477 00:45:58,631 --> 00:45:59,825 Muito bem. 478 00:46:15,232 --> 00:46:16,347 Al�, sr Curry! 479 00:46:16,472 --> 00:46:18,781 Al�, William. Diga � Butch Cassidy que eu quero v�-lo. 480 00:46:20,032 --> 00:46:23,473 N�o me diga que voc� � o famoso Kid Curry? 481 00:46:24,512 --> 00:46:26,842 Se eu fosse, seria ot�rio se admitisse. 482 00:46:26,843 --> 00:46:27,862 Voc� poderia me entregar � lei. 483 00:46:30,112 --> 00:46:31,488 Pr�tica de tiro. 484 00:46:31,672 --> 00:46:33,525 Os rapazes est�o treinando uma hora por dia. 485 00:46:33,526 --> 00:46:35,772 Nunca � demais. Vamos descer. 486 00:46:53,792 --> 00:46:55,990 Uma fam�lia feliz, n�o? 487 00:46:56,233 --> 00:46:58,579 Est�o se divertindo enquanto trabalham. Veja al�. 488 00:47:06,833 --> 00:47:08,903 A pr�tica consiste em fugir rapidamente a galope. 489 00:47:09,073 --> 00:47:10,852 � por isso que nunca perdemos nenhum homem. 490 00:47:11,233 --> 00:47:13,608 � uma escola normal para foras da lei. 491 00:47:13,753 --> 00:47:16,513 - Tudo isso foi ideia sua? - Sim. 492 00:47:16,593 --> 00:47:22,232 Perto de voc�, Jesse James n�o � nada. 493 00:47:22,233 --> 00:47:25,160 Jesse se saiu bem mas em trabalhos menores. 494 00:47:25,161 --> 00:47:28,838 Tenho uma organiza��o real. Estamos em 5 estados diferentes. 495 00:47:33,673 --> 00:47:36,308 Este � Butch Cassidy. Butch, Dakota Lil. 496 00:47:36,309 --> 00:47:37,686 Estou muito orgulhoso, senhora. 497 00:47:37,687 --> 00:47:39,815 Lil far� o trabalho, sobre o qual falei. 498 00:47:39,816 --> 00:47:44,224 Quando voc� me disse, coloquei os rapazes em um golpe contra o banco. 499 00:47:44,225 --> 00:47:47,169 Melhor resolver em dois dias. 500 00:47:47,194 --> 00:47:48,991 Melhor deixar Fletcher e mais dois homens comigo. 501 00:47:49,354 --> 00:47:51,059 Muito bem, boa sorte! 502 00:48:17,674 --> 00:48:19,476 Lil, deixe-me apresent�-la a Tommy Krill. 503 00:48:19,477 --> 00:48:21,045 - Como voc� est�? - Al�. 504 00:48:21,046 --> 00:48:22,626 Veio da gangue do Bronx. 505 00:48:22,835 --> 00:48:25,762 Encrencado em Chicago, est� aqui como cozinheiro. 506 00:48:26,395 --> 00:48:29,227 - N�o me parece est�pido. - Eu n�o sou. 507 00:48:29,675 --> 00:48:34,923 Eu uso essas balas e os homens ficam paralisados. 508 00:48:35,875 --> 00:48:39,138 N�o ficarei surpresa se a sua comida fizer a mesma coisa. 509 00:48:49,755 --> 00:48:52,075 Calma com ele, � um pouco... 510 00:49:15,129 --> 00:49:17,512 N�o me trouxe aqui para ver um tesouro enterrado. 511 00:49:17,513 --> 00:49:18,412 Claro que n�o! 512 00:49:18,413 --> 00:49:21,176 Provavelmente j� ouviu sobre roubo de trem em Wilcox. 513 00:49:21,796 --> 00:49:23,163 Aqui est�. 514 00:49:27,716 --> 00:49:29,069 Rapaz! 515 00:49:31,396 --> 00:49:35,105 E voc� quer que eu preencha os espa�os vazios, certo? 516 00:49:35,106 --> 00:49:36,795 � isso. 517 00:49:36,956 --> 00:49:39,404 Agora eu entendo porque voc� e Butch Cassidy 518 00:49:39,405 --> 00:49:41,249 est�o com pressa para tirar seus homens daqui. 519 00:49:41,396 --> 00:49:44,125 Vamos evitar riscos desnecess�rios. 520 00:49:44,126 --> 00:49:45,993 Honra entre ladr�es, hein? 521 00:49:46,236 --> 00:49:49,975 O dono, tem que ser mais esperto 522 00:49:49,976 --> 00:49:51,186 antes que fiquem mais espertos do que ele. 523 00:49:51,187 --> 00:49:53,032 Se os rapazes pensarem que o dinheiro n�o vale nada, 524 00:49:53,157 --> 00:49:54,190 n�o se importar�o em perd�-lo. 525 00:49:54,717 --> 00:49:58,400 Antes que fique mais esperto que eu, vai custar 50%. 526 00:49:58,401 --> 00:50:01,012 N�o vamos falar sobre percentagens, vamos falar sobre dinheiro. 527 00:50:01,117 --> 00:50:02,694 Dou $10 mil a voc�. 528 00:50:02,695 --> 00:50:05,138 $50 mil � dinheiro de verdade. 529 00:50:05,139 --> 00:50:07,895 Todo mundo sabe que foi $100 mil o roubo do banco. 530 00:50:09,357 --> 00:50:12,691 Porque voc� � t�o bonita, vou lhe dar $25 mil. 531 00:50:13,357 --> 00:50:15,891 Porque voc� � arrogante, vou pegar 50 mil. 532 00:50:17,637 --> 00:50:20,752 As notas n�o assinadas s�o in�teis. 533 00:50:20,753 --> 00:50:23,269 Experimente voc� mesmo e vai se queimar. 534 00:50:24,597 --> 00:50:27,781 Ok, tenho tinta aqui. Comece a assinar. 535 00:50:27,877 --> 00:50:30,835 Voc� n�o assina $100 mil em notas. 536 00:50:30,957 --> 00:50:32,906 Primeiro voc� grava a placa de impress�o. 537 00:50:32,931 --> 00:50:34,179 Ent�o com a tinta apropriada 538 00:50:34,278 --> 00:50:36,308 e uma pequena prensa, podemos fazer o trabalho. 539 00:50:36,309 --> 00:50:37,810 Podemos comprar o material na cidade? 540 00:50:37,811 --> 00:50:39,175 - Eu penso que sim. - Vamos. 541 00:50:42,038 --> 00:50:44,963 - Avise se os rapazes vierem. - Sim senhor, eu sei. 542 00:50:44,964 --> 00:50:47,247 Butch Cassidy me disse que vai mand�-los para o Tennessee. 543 00:50:47,318 --> 00:50:48,273 Certo. 544 00:51:14,798 --> 00:51:15,867 Vamos tentar! 545 00:51:29,359 --> 00:51:31,077 M�os para cima! 546 00:51:32,199 --> 00:51:33,837 Fiquem assim. 547 00:51:39,239 --> 00:51:40,513 N�o conhe�o voc�. 548 00:51:40,639 --> 00:51:42,789 Sou Jim Bullet, da gangue de Blue Mountain. 549 00:51:42,919 --> 00:51:44,306 Ah, �? 550 00:51:45,839 --> 00:51:47,221 Quem � esse? 551 00:51:47,222 --> 00:51:49,880 N�o tenho ideia, encontrei-o caido na estrada. 552 00:51:57,319 --> 00:51:58,911 N�o � um dos nossos. 553 00:52:00,560 --> 00:52:03,259 E voc� diz que pertence a gangue de Blue Mountain, hein? 554 00:52:03,840 --> 00:52:05,945 Bem, ent�o voc� vai me dizer... 555 00:52:10,000 --> 00:52:12,560 Venha para cima! Suba! 556 00:52:14,560 --> 00:52:16,676 Como voc� pode fazer comida boa 557 00:52:16,800 --> 00:52:18,881 se n�o sabe para quantos vai cozinhar? 558 00:52:19,320 --> 00:52:22,242 Eu cozinho para dois, cinquenta aparecem! 559 00:52:22,243 --> 00:52:25,131 Cozinho para 50 e Butch Cassidy leva embora a gangue toda. 560 00:52:25,440 --> 00:52:28,978 Espero que peguem e enforquem todos os filhos da m�e. 561 00:52:33,280 --> 00:52:35,475 � Fletcher com dois prisioneiros. 562 00:52:40,360 --> 00:52:42,237 Fletcher, voc� n�o deveria deixar seu posto 563 00:52:42,360 --> 00:52:43,999 nem mesmo para trazer algu�m. 564 00:52:44,241 --> 00:52:46,065 Onde encontrou esses caras? 565 00:52:47,041 --> 00:52:49,023 M�os ao alto e mantenha-as l�! 566 00:53:12,921 --> 00:53:15,713 Olha quem est� aqui! 567 00:53:16,401 --> 00:53:19,732 Vejo que voc� ainda usa balas de ponta chata. 568 00:53:19,761 --> 00:53:22,257 Elas fazem buracos enormes em policiais como voc�, 569 00:53:22,258 --> 00:53:24,166 t�o grandes que um gato pode passar por eles. 570 00:53:24,281 --> 00:53:27,054 Veja, neste momento temos um problema. 571 00:53:27,055 --> 00:53:29,752 Temos que lev�-lo conosco sem colocar o dedo nele. 572 00:53:31,682 --> 00:53:35,992 A �nica maneira de sair daqui � com os p�s na frente. 573 00:53:50,082 --> 00:53:51,769 Ok, levante-se. 574 00:53:52,282 --> 00:53:54,803 Um momento, j� perdi para ele uma vez. 575 00:53:54,804 --> 00:53:56,760 Algeme-o em voc�. 576 00:53:56,962 --> 00:53:59,078 Observe a passagem, enquanto eu procuro o dinheiro. 577 00:53:59,362 --> 00:54:02,027 Aqui est� a chave. 578 00:54:03,362 --> 00:54:08,154 N�o tente nada se n�o quiser levar uma bala no corpo. 579 00:54:08,202 --> 00:54:09,078 Venha. 580 00:54:14,003 --> 00:54:16,391 Nenhum guarda. Qual ser� o problema? 581 00:54:49,723 --> 00:54:50,835 Sente-se. 582 00:55:00,324 --> 00:55:01,643 Os rapazes est�o chegando. 583 00:55:02,284 --> 00:55:04,400 Agora, policial esperto, voce vai levar o seu. 584 00:58:22,168 --> 00:58:23,283 Carter! 585 00:58:24,168 --> 00:58:25,442 Carter! 586 00:58:48,049 --> 00:58:50,165 N�o vou conseguir sair daqui. 587 00:58:50,289 --> 00:58:51,864 Eu vou engan�-los. 588 01:00:45,772 --> 01:00:47,125 Tom! 589 01:00:48,412 --> 01:00:49,606 Tom! 590 01:01:39,893 --> 01:01:42,965 N�s nos divertimos muito, n�o �, amigo? 591 01:01:45,253 --> 01:01:51,157 Vamos cara, vamos dan�ar tango. Vamos, Johnnie. 592 01:02:23,214 --> 01:02:25,887 O que est� acontecendo a� embaixo? 593 01:02:26,214 --> 01:02:28,563 Veja, Charlie, voc� quebrou uma garrafa! 594 01:02:28,564 --> 01:02:30,886 Eu disse que voc� estava b�bado. 595 01:02:30,887 --> 01:02:33,379 Vamos pegar uma rolha. 596 01:02:33,380 --> 01:02:34,653 B�bados loucos! 597 01:02:53,695 --> 01:02:55,975 Ele est� morto h� 6 ou 7 horas. 598 01:02:56,015 --> 01:02:58,743 N�o � roubo comum, � assassinato. 599 01:02:58,744 --> 01:03:00,121 Olhe para as algemas. 600 01:03:00,495 --> 01:03:02,049 S� existe uma resposta. 601 01:03:02,050 --> 01:03:04,592 Este homem era um oficial da lei, detetive. 602 01:03:04,695 --> 01:03:06,594 Foi morto em servi�o. 603 01:03:06,595 --> 01:03:08,407 Quanto a mim xerife, parece 604 01:03:08,408 --> 01:03:11,249 que � um trabalho do bando do buraco na parede. 605 01:03:11,335 --> 01:03:13,288 Peguem-no, pessoal, levem para o escrit�rio, 606 01:03:13,313 --> 01:03:15,520 n�o sujem o sof� de sangue. 607 01:03:15,521 --> 01:03:17,466 Deixem no ch�o, ele n�o ver� a diferen�a. 608 01:03:17,695 --> 01:03:20,651 - Boa noite. - Levo-a para casa, Lil. 609 01:04:00,616 --> 01:04:01,887 Abra em nome da lei. 610 01:04:07,856 --> 01:04:11,181 M�os ao alto. Mais alto! 611 01:04:12,136 --> 01:04:13,854 Voc� est� preso. 612 01:04:13,855 --> 01:04:15,337 Qual � a acusa��o, agora, xerife? 613 01:04:15,696 --> 01:04:18,079 Voc� ser� interrogado sobre a sua liga��o 614 01:04:18,080 --> 01:04:19,240 com o assassinato de um detetive 615 01:04:19,241 --> 01:04:20,814 que acaba de ser encontrado morto no beco. 616 01:04:21,097 --> 01:04:23,197 Vamos ver seus punhos. 617 01:04:23,198 --> 01:04:24,250 Xerife. 618 01:04:25,417 --> 01:04:27,600 Ele n�o � o homem que voc� est� procurando. 619 01:04:27,601 --> 01:04:29,687 Por que? Como voc� sabe? 620 01:04:29,688 --> 01:04:32,546 Ele esteve comigo at� uma hora atr�s. 621 01:04:34,057 --> 01:04:37,824 Senhorita Lil, se voc� diz, ent�o � assim. 622 01:04:38,097 --> 01:04:40,943 Lembre-se de minhas palavras, se voc� trabalha com ele, 623 01:04:40,968 --> 01:04:42,568 voc� vai se arrepender. 624 01:04:43,137 --> 01:04:44,490 Saia agora. 625 01:04:49,697 --> 01:04:51,176 E para voc�, Garrett, 626 01:04:51,577 --> 01:04:55,038 Eu aviso, tenha cuidado. 627 01:04:55,039 --> 01:04:56,498 Obrigado, xerife. 628 01:05:10,698 --> 01:05:12,131 Oh, entre direto. 629 01:05:12,458 --> 01:05:15,182 Steve, estamos encrencados. 630 01:05:16,418 --> 01:05:17,628 O que voc� quer dizer? 631 01:05:17,629 --> 01:05:19,827 Sabe, o homem morto de quem o xerife estava falando? 632 01:05:19,828 --> 01:05:20,890 Sei. 633 01:05:20,891 --> 01:05:23,547 Era do bando do buraco na parede. Eu o vi l�. 634 01:05:23,578 --> 01:05:24,922 E da�? 635 01:05:24,923 --> 01:05:27,069 Isso significa que o homem do outro lado das algemas 636 01:05:27,262 --> 01:05:28,686 � um detetive. 637 01:05:29,298 --> 01:05:31,321 N�o podemos sair agora, Lil. 638 01:05:31,322 --> 01:05:32,821 N�o tenho o dinheiro, mas sei exatamente... 639 01:05:32,822 --> 01:05:34,505 N�o � o dinheiro. 640 01:05:38,058 --> 01:05:40,174 Eu n�o estava pensando nisso. 641 01:05:43,818 --> 01:05:45,971 Estava pensando em voc�, Steve. 642 01:05:47,018 --> 01:05:49,576 Tive uma premoni��o que voc� ia voltar. 643 01:05:51,019 --> 01:05:54,615 Lil, eu sempre volto. 644 01:05:54,616 --> 01:05:58,081 Steve, nunca me importei com nada, exceto comigo, antes. 645 01:05:58,219 --> 01:06:05,830 N�o sei convencer, mas, vamos embora juntos, esta noite. 646 01:06:23,979 --> 01:06:25,301 Voc�... 647 01:06:29,619 --> 01:06:30,813 Pare. 648 01:06:36,260 --> 01:06:37,898 Pare com isso, Lil! 649 01:06:44,300 --> 01:06:46,892 N�o � assim que se trata uma senhora, Garrett. 650 01:06:48,020 --> 01:06:49,373 Dizem que n�s, os fraudadores 651 01:06:49,500 --> 01:06:51,218 somos as pessoas mais terr�veis do mundo. 652 01:06:51,340 --> 01:06:54,059 E parece ser verdade, n�o, Lil? 653 01:06:56,460 --> 01:06:59,483 Porco, mentiroso, voc� me enganou. 654 01:06:59,540 --> 01:07:02,065 N�o quero voc�, Lil, estou atr�s do Harv Logan. 655 01:07:02,066 --> 01:07:04,620 Estou feliz que mencionou isso, vou entregar voc� para o Logan. 656 01:07:04,621 --> 01:07:06,752 Ele sabe lidar com cobras como voc�. 657 01:07:08,580 --> 01:07:10,616 Mantenha-o sob a arma, Vince. 658 01:07:33,301 --> 01:07:34,550 Sente-se. 659 01:07:47,861 --> 01:07:50,329 Eu nunca atirei em ningu�m antes, Garrett. 660 01:07:51,461 --> 01:07:53,816 Sempre me perguntei como seria. 661 01:08:05,982 --> 01:08:07,734 Harv! Harv! 662 01:08:19,342 --> 01:08:20,821 Harv, preciso falar com voc�. 663 01:08:29,942 --> 01:08:32,784 Quem estava com voc�? Fale. 664 01:08:37,582 --> 01:08:39,655 Eu cobri voc� e seus irm�os. 665 01:08:57,691 --> 01:09:00,115 Ele era um detetive. E havia e outro com ele. 666 01:09:00,143 --> 01:09:01,083 Verdade? 667 01:09:01,084 --> 01:09:02,808 N�o importa, vamos cuidar do outro cara. 668 01:09:02,809 --> 01:09:04,440 Voc� precisa assinar o dinheiro imediatamente. 669 01:09:04,583 --> 01:09:06,684 Eu tenho tudo pronto. 670 01:09:06,685 --> 01:09:08,266 Vamos sair da cidade amanh� de manh�. 671 01:09:09,823 --> 01:09:11,090 Espere um minuto. 672 01:09:13,503 --> 01:09:15,151 O que voc� veio me dizer? 673 01:09:17,503 --> 01:09:23,422 Que vi seus homens trazerem o Carter, nada mais. 674 01:09:40,504 --> 01:09:41,778 Onde est� Logan? 675 01:09:42,664 --> 01:09:47,306 N�o pude fazer. N�o pude contar a ele. 676 01:09:48,784 --> 01:09:50,217 Eu posso. 677 01:09:50,984 --> 01:09:52,337 Segure a minha arma, eu farei isso. 678 01:09:52,464 --> 01:09:54,420 N�o Vincent, voc� tamb�m n�o vai. 679 01:09:54,421 --> 01:09:57,343 Se voc� o visse, como o vejo, entenderia o porqu�. 680 01:09:57,344 --> 01:09:59,569 Eu entendo uma coisa, voc� � mole com o Garrett. 681 01:09:59,570 --> 01:10:01,921 N�o se importa com o que ele � ou o que fez, s� quer proteg�-lo. 682 01:10:02,504 --> 01:10:04,734 Mole? Pode ser. 683 01:10:05,784 --> 01:10:09,247 O que ele fez me for�ou a ficar contra contra Logan. 684 01:10:14,465 --> 01:10:16,994 Logan estrangulou Carter hoje. 685 01:10:17,665 --> 01:10:20,264 Torceu o pesco�o dele como se matasse uma galinha. 686 01:10:24,105 --> 01:10:28,089 E o que sugere que fa�amos, Lil? Lev�-lo para a cadeia? 687 01:10:29,905 --> 01:10:31,815 Tem coisas piores de do que a pris�o. 688 01:10:32,705 --> 01:10:35,889 E uma delas � trabalhar com Harv Logan. 689 01:10:35,890 --> 01:10:37,566 Estamos determinados a partir. 690 01:10:37,705 --> 01:10:39,297 N�o posso lhe prometer nada, Lil. 691 01:10:39,985 --> 01:10:42,397 Mas se voc� me ajudar a obter evid�ncias contra Logan 692 01:10:42,425 --> 01:10:45,036 a justi�a estar� a seu favor quando voc� for julgada. 693 01:10:45,037 --> 01:10:47,567 N�o d� ouvidos Lil, n�o podemos confiar nele. 694 01:10:49,505 --> 01:10:52,392 Dez anos menos para testemunhar contra ele? 695 01:10:54,186 --> 01:10:55,864 Algo assim? 696 01:10:56,186 --> 01:10:58,495 Talvez apenas tr�s ou quatro. 697 01:10:59,386 --> 01:11:01,957 �s vezes as coisas se tornam engra�adas. 698 01:11:02,026 --> 01:11:03,513 Se voc� trabalhar comigo, 699 01:11:03,514 --> 01:11:05,139 talvez tenhamos uma chance de escapar juntos. 700 01:11:06,666 --> 01:11:08,654 � uma �tima sugest�o. 701 01:11:09,266 --> 01:11:13,100 Garret eu ofere�o 4 anos em vez de 11. 702 01:11:14,266 --> 01:11:16,128 � minha oferta. 703 01:11:16,866 --> 01:11:20,195 E ele? Meteu-se nisso por minha causa. 704 01:11:20,196 --> 01:11:21,574 Eu n�o vou entreg�-lo. 705 01:11:21,786 --> 01:11:23,326 Voc� o chamou de covarde. 706 01:11:23,327 --> 01:11:25,800 � inofensivo para os outros, mas n�o para si mesmo. 707 01:11:25,826 --> 01:11:28,652 N�o fale de mim como se eu n�o estivesse aqui. 708 01:11:28,906 --> 01:11:30,676 Eu n�o gosto disso. 709 01:11:30,906 --> 01:11:33,398 Como saberei que posso confiar em voc�? 710 01:11:33,399 --> 01:11:34,963 Dou minha palavra. 711 01:11:36,267 --> 01:11:38,861 Talvez voc� queira saber, meu nome verdadeiro n�o � Garrett. 712 01:11:38,987 --> 01:11:40,346 � Tom Horn. 713 01:11:41,947 --> 01:11:44,330 Veja, n�o sou um policial de verdade. 714 01:11:44,587 --> 01:11:47,278 Quando esso trabalho, estou livre. 715 01:11:49,267 --> 01:11:53,048 Tom, se voc� falou s�rio sobre voc� eu, 716 01:11:53,049 --> 01:11:56,143 por que n�o para antes de matarem voc�? 717 01:11:56,267 --> 01:11:59,022 Podemos estar fora do pa�s antes que algu�m seja atingido. 718 01:11:59,147 --> 01:12:01,232 Eu disse que tenho um trabalho para fazer. 719 01:12:04,987 --> 01:12:08,059 Nunca pensei que eu trabalharia para a lei. 720 01:12:08,187 --> 01:12:09,940 Voc� n�o vai fazer isso. 721 01:12:09,947 --> 01:12:12,470 Oh, n�o seja um idiota toda a sua vida, Vincent. 722 01:12:12,547 --> 01:12:15,438 Esta � a sua chance de voltar a ser decente. 723 01:12:15,507 --> 01:12:16,860 � tarde demais. 724 01:12:17,947 --> 01:12:21,013 Sairemos pela manh�. Voc� vai seguir em frente. 725 01:12:21,039 --> 01:12:22,881 O mais breve poss�vel, encontre uma desculpa 726 01:12:22,882 --> 01:12:26,293 para trazer algum dinheiro. � a prova que precisamos. 727 01:12:26,588 --> 01:12:28,718 Melhor ficar longe do Logan agora. 728 01:12:28,719 --> 01:12:30,299 Ele est� cassando voc�. 729 01:12:30,308 --> 01:12:32,349 Quando voc� sair da cidade amanh�, eu os seguirei. 730 01:12:32,350 --> 01:12:35,022 Voc� se lembra das escarpas atr�s do buraco na parede? 731 01:12:35,188 --> 01:12:37,142 Logan chama de Midarest. 732 01:12:38,388 --> 01:12:39,946 Eu vou esperar al�. 733 01:13:00,108 --> 01:13:01,461 Fa�a sua cruz. 734 01:13:06,269 --> 01:13:07,436 Vincent! 735 01:13:08,389 --> 01:13:10,247 O que voc� vai fazer? 736 01:13:12,669 --> 01:13:14,747 Nada, por que eu faria? 737 01:13:15,069 --> 01:13:17,787 Ele n�o � o primeiro homem que tenta conquist�-la. 738 01:13:17,909 --> 01:13:21,067 Voc� n�o pensou que falei s�rio a ele sobre voc�? 739 01:13:21,068 --> 01:13:22,953 Eu tive que falar r�pido para escapar. 740 01:13:23,749 --> 01:13:26,061 Tenho que confessar que eu pensei sobre isso. 741 01:13:26,549 --> 01:13:30,897 Voc� nunca achou que Dakota Lil iria dividir $100 mil em dois. 742 01:13:30,898 --> 01:13:33,414 Pode apostar sua mala de dinheiro nisso. 743 01:13:59,030 --> 01:14:02,419 Tenho que terminar uma pequena transa��o financeira com Lil. 744 01:14:13,310 --> 01:14:15,091 A prop�sito, onde est� Garrett? 745 01:14:15,230 --> 01:14:20,028 Saiu. Ouviu sobre o detetive e decidiu ir embora. 746 01:14:24,990 --> 01:14:27,026 Voc� precisa dele para que? 747 01:14:27,670 --> 01:14:31,077 Fa�o a placa e ele faz a impress�o. 748 01:14:57,831 --> 01:15:02,812 Pare! Voc� est� preso pelo assassinato de Carter. 749 01:15:05,271 --> 01:15:08,147 Ajuda. Onde est� meu assistente? 750 01:15:20,592 --> 01:15:22,565 Vamos resolver isso l� dentro. 751 01:15:55,712 --> 01:15:58,224 Essa � uma nota normal assinada, peguei no banco. 752 01:16:02,793 --> 01:16:04,024 Para que o fog�o? 753 01:16:04,025 --> 01:16:05,750 A placa deve ficar aquecida 754 01:16:05,873 --> 01:16:08,047 para que a tinta penetre no papel. 755 01:16:10,273 --> 01:16:13,472 Harv, h� algo para comer aqui? Estou morrendo de fome. 756 01:16:13,473 --> 01:16:16,157 Claro! N�s temos a melhor vitela que um cozinheiro pode fazer. 757 01:16:16,158 --> 01:16:18,263 Vitela, vai bem com com champanhe. 758 01:16:18,264 --> 01:16:22,405 Tenho coisa melhor, champanhe do Wyoming: Gim e cerveja. 759 01:16:40,913 --> 01:16:42,379 Agora entendo o que voc� quis dizer 760 01:16:42,380 --> 01:16:44,072 sobre fugir, Lil. 761 01:16:45,314 --> 01:16:47,243 Vi voc� escondendo aquela nota. 762 01:16:47,244 --> 01:16:51,293 Mudei de ideia, tenho medo de Logan. 763 01:16:51,354 --> 01:16:52,582 N�o confio nele. 764 01:16:52,714 --> 01:16:56,170 Mas voc� confia em Garrett. Ou devo dizer, Tom Horn? 765 01:16:56,354 --> 01:16:59,583 Cuide-se, Lil. Vai pegar mais 766 01:16:59,608 --> 01:17:03,103 de 15 anos na pris�o se for presa. 767 01:17:03,104 --> 01:17:04,798 Voc� conhece o carater do Tom? 768 01:17:04,799 --> 01:17:07,269 Voc� n�o conhece o carater de ningu�m que importe para mim. 769 01:17:08,549 --> 01:17:10,049 Voc� nunca pensou que talvez voc� 770 01:17:10,074 --> 01:17:12,051 seja uma das raz�es pelas quais fazemos isso? 771 01:17:12,354 --> 01:17:15,314 Esse � o problema, parei de pensar. 772 01:17:15,315 --> 01:17:19,011 Tente em algum momento. � uma experi�ncia interessante. 773 01:18:15,716 --> 01:18:17,274 Vamos � impress�o. 774 01:18:17,756 --> 01:18:20,112 Tente uma vez, quero ver como vem a nota. 775 01:18:20,113 --> 01:18:21,112 Calma. 776 01:18:22,996 --> 01:18:26,431 - Onde est� Vincent? - Do lado de fora. 777 01:18:27,036 --> 01:18:28,754 Mostre-me como imprimir. 778 01:18:52,437 --> 01:18:55,493 Com isso podemos enganar at� mesmo o presidente do banco. 779 01:18:55,597 --> 01:18:57,062 Vou fazer outra. 780 01:18:58,677 --> 01:18:59,996 L� se vai minha tinta! 781 01:19:00,437 --> 01:19:02,295 Dois dias de trabalho perdidos. 782 01:19:02,296 --> 01:19:04,558 Vai demorar horas! 783 01:19:04,968 --> 01:19:07,178 Primeiro temos gravar e depois... 784 01:19:07,179 --> 01:19:09,041 encontrar com Tom Horn. 785 01:20:46,839 --> 01:20:48,552 Pare-a! Pare-a! 786 01:21:04,840 --> 01:21:05,989 Deixe-me! 787 01:21:41,320 --> 01:21:43,179 S�o os homens de Logan! 788 01:22:00,081 --> 01:22:02,227 Deve ser oficial do governo. 789 01:22:02,961 --> 01:22:07,251 Ele n�o � do governo, � Tom Horn. Eu o conheci no Texas. 790 01:22:07,252 --> 01:22:10,574 Ah, �? Vamos enterr�-lo aqui em Wyoming. 791 01:22:35,722 --> 01:22:40,199 Parab�ns xerife. Voc� � o primeiro policial que teve a coragem 792 01:22:40,200 --> 01:22:41,947 de enfrentar o bando do buraco na parede. 793 01:22:41,948 --> 01:22:43,522 O bando do buraco na parede? 794 01:22:43,523 --> 01:22:46,560 - Sim. - Por onde voc� tem andado? 795 01:22:46,561 --> 01:22:49,935 Tom Horn. eu trabalho para o governo. 796 01:22:50,842 --> 01:22:55,066 L� embaixo voc� encontrar� seu amigo Harv Logan. Alias, Kid Curry. 797 01:22:55,482 --> 01:22:57,025 Ele � o l�der do bando. 798 01:23:06,442 --> 01:23:09,803 Voc� deve ser detetive tamb�m, srta Lil? 799 01:23:10,082 --> 01:23:12,269 Voc�s dois trabalham juntos? 800 01:23:12,442 --> 01:23:15,603 N�o, xerife. Eu sou Dakota Lil. 801 01:23:16,243 --> 01:23:20,794 Dakota Lil? N�o diga nada, espere um pouco at� 802 01:23:20,795 --> 01:23:22,883 que eu entenda tudo isso. 803 01:23:26,483 --> 01:23:30,065 Bem, Tom. Aqui est� minha passagem para Levenworth. 804 01:23:30,443 --> 01:23:34,022 N�o Lil, esta � a sua passagem de volta ao nosso futuro. 805 01:23:34,803 --> 01:23:36,202 Adeus, xerife! 61191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.