Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,847 --> 00:01:19,317
Nos �ltimos dois anos,
at� 11 de agosto de 1897,
2
00:01:19,447 --> 00:01:21,597
os arquivos do servi�o secreto
dos Estados Unidos
3
00:01:21,727 --> 00:01:23,877
registraram um novo
bando de foras da lei.
4
00:01:24,007 --> 00:01:26,840
Conhecido nos arquivos como o
Bando do Furo na Parede.
5
00:01:27,127 --> 00:01:29,654
Esse bando roubou e saqueou
6
00:01:29,655 --> 00:01:31,381
desde o Canad� at� a
fronteira com o M�xico.
7
00:01:31,647 --> 00:01:35,494
Mais temidos do que Dullen,
os Dolphins ou os irm�os James.
8
00:01:35,647 --> 00:01:39,409
No entanto, nenhum de seus
membros foi localizado ou preso.
9
00:01:40,167 --> 00:01:43,637
No m�s passado, no desfiladeiro
Wilcox em Wyoming,
10
00:01:43,967 --> 00:01:45,241
eles atacaram de novo.
11
00:02:16,485 --> 00:02:17,672
N�o se mova.
12
00:02:17,845 --> 00:02:19,242
A chave do cofre!
13
00:02:19,805 --> 00:02:21,260
N�o a tenho.
14
00:02:22,165 --> 00:02:24,276
A chave est� em
Salt Lake City.
15
00:02:24,645 --> 00:02:26,649
- � por seguran�a.
- Voc� est� mentindo!
16
00:02:26,650 --> 00:02:28,304
� verdade, juro!
17
00:02:32,445 --> 00:02:33,598
Onde est� a chave?
18
00:02:35,645 --> 00:02:36,944
Onde est� a chave?
19
00:02:37,085 --> 00:02:38,882
No fog�o.
20
00:03:11,166 --> 00:03:13,442
Eles desapareceram
novamente sem pistas.
21
00:03:14,006 --> 00:03:16,566
Mas agora eles estavam
em nossa jurisdi��o.
22
00:03:16,846 --> 00:03:19,076
Desta vez roubaram
do tesouro dos EUA,
23
00:03:19,206 --> 00:03:22,407
$100 mil em notas novas de banco.
24
00:03:22,687 --> 00:03:25,107
Essas notas s�o
parte da carga roubada.
25
00:03:25,167 --> 00:03:26,759
Voc� quer baixar a cortina?
26
00:03:34,247 --> 00:03:36,595
Como medida de precau��o
contra roubo,
27
00:03:36,596 --> 00:03:39,602
o Departamento do Tesouro
envia todas as notas novas
28
00:03:39,603 --> 00:03:40,679
sem assinatura.
29
00:03:40,727 --> 00:03:42,622
Como esta nota aqui.
30
00:03:42,767 --> 00:03:45,535
N�o � negoci�vel, at�
a ser assinada pelo presidente
31
00:03:45,536 --> 00:03:47,423
e pelo caixa do banco que recebe.
32
00:03:47,424 --> 00:03:48,778
Como essa nota aqui.
33
00:03:49,287 --> 00:03:51,974
Esta falsifica��o ruim
foi respons�vel
34
00:03:51,975 --> 00:03:54,680
pela morte de K.C. Burton
35
00:03:54,681 --> 00:03:56,077
quando tentou troca-las.
36
00:03:56,167 --> 00:03:57,434
Voc�, por favor.
37
00:03:58,367 --> 00:04:02,056
A investiga��o sobre Burton
revelou que ele era intimamente
38
00:04:02,057 --> 00:04:05,585
associado a Harv Logan,
que dirige um
39
00:04:05,586 --> 00:04:07,283
casino em Rio Wayne, Wyoming.
40
00:04:07,768 --> 00:04:10,282
� l�, sr Horn, para onde vamos.
41
00:04:10,448 --> 00:04:13,167
Voc� me traz o arquivo
de Lillian Carroll?
42
00:04:13,928 --> 00:04:15,998
Eu gostaria de poder dar
a voc� mais informa��es.
43
00:04:16,368 --> 00:04:19,691
Um homem que rastreia
renegados e �ndios apaches,
44
00:04:19,692 --> 00:04:21,365
n�o precisa muito de ajuda.
45
00:04:21,591 --> 00:04:24,909
O mais importante sobre o sr Horn
� o que o general Miles disse:
46
00:04:25,053 --> 00:04:27,917
Ele n�o come�a nenhum trabalho
que n�o vai terminar.
47
00:04:28,448 --> 00:04:29,772
O que h�?
48
00:04:29,773 --> 00:04:32,674
Ent�o essa �
Lillian Carroll, hein?
49
00:04:32,737 --> 00:04:35,366
- Voc� a conhece?
- N�o, mas eu n�o me importaria.
50
00:04:35,488 --> 00:04:37,206
Nem eu, por falar nisso.
51
00:04:37,408 --> 00:04:40,195
Lillian Carroll, os �ndios
a chamam Dakota Lil.
52
00:04:40,196 --> 00:04:44,250
Escultora, especialista em
falsifica��o e grava��o.
53
00:04:44,251 --> 00:04:46,498
Parece esperta.
54
00:04:46,928 --> 00:04:48,217
Muito esperta.
55
00:04:49,048 --> 00:04:50,285
Quem � esse?
56
00:04:50,286 --> 00:04:51,897
C�mplice dela, Vincent.
57
00:04:51,969 --> 00:04:54,005
Um homem bem nascido,
de familia da Filad�lfia.
58
00:04:54,129 --> 00:04:56,882
Estudou m�sica em
Viena, foi concertista.
59
00:04:57,169 --> 00:04:58,603
Ent�o a conheceu.
60
00:04:59,009 --> 00:05:01,116
Ent�o ele a conheceu.
61
00:05:01,117 --> 00:05:04,324
N�o. Quase fizemos a pris�o
62
00:05:04,325 --> 00:05:06,307
mas escaparam pela
fronteira com o M�xico.
63
00:05:06,308 --> 00:05:08,457
N�o me incomodaria
visitar o M�xico.
64
00:05:08,609 --> 00:05:11,689
Foram vistos pela �ltima
vez bem aqui.
65
00:05:14,169 --> 00:05:15,981
Matamoros!
66
00:05:26,489 --> 00:05:30,316
Senhora, sabe onde est� a
cantora americana?
67
00:05:30,317 --> 00:05:35,504
Se eu for ouvir a cantora americana
nunca vou acabar minhas tortilhas.
68
00:05:36,570 --> 00:05:39,151
- Desculpe.
- Por nada.
69
00:05:39,800 --> 00:05:40,344
Galinhas.
70
00:05:43,450 --> 00:05:46,396
- Senhor, galinhas.
- N�o.
71
00:05:46,397 --> 00:05:48,157
Procuro a cantora americana.
72
00:05:48,158 --> 00:05:52,276
Desculpe senhor, vendo galinhas,
50 centavos, muito boas.
73
00:05:55,599 --> 00:05:57,328
Quem compra galinhas?
74
00:06:22,211 --> 00:06:24,339
- Laranjas, senhor?
- N�o, obrigado.
75
00:06:24,340 --> 00:06:26,639
Por favor, onde est�
a delegacia de pol�cia?
76
00:06:26,640 --> 00:06:29,173
- Quatro portas adiante.
- Obrigado.
77
00:06:29,491 --> 00:06:32,344
- Bom dia.
- Bons dias.
78
00:06:32,345 --> 00:06:33,503
- Americano?
- Sim.
79
00:06:33,504 --> 00:06:34,987
O que posso fazer por voc�?
80
00:06:34,988 --> 00:06:36,491
Preciso de sua ajuda.
81
00:06:39,411 --> 00:06:42,180
- Capit�o, capit�o.
- O que foi, sargento?
82
00:06:51,891 --> 00:06:54,702
Senhor, voc� representa
o governo dos EUA.
83
00:06:54,891 --> 00:06:57,032
- Exatamente.
- Entre, por favor.
84
00:07:33,932 --> 00:07:36,838
A mo�a cantora americana, bravo!
85
00:07:36,972 --> 00:07:40,077
- Alfredo, chega.
- Bravo, bravo.
86
00:10:09,056 --> 00:10:10,378
Gar�om!
87
00:10:19,496 --> 00:10:22,560
Ent�o voc� � o gringo que
atira moedas por a�?
88
00:10:23,136 --> 00:10:25,418
Not�cias viajam
r�pido em Matamoros.
89
00:10:25,419 --> 00:10:27,779
A �nica coisa que viaja.
90
00:10:29,176 --> 00:10:32,119
Voc� tem mais algumas moedas?
91
00:10:33,016 --> 00:10:34,251
Depende.
92
00:10:35,376 --> 00:10:38,972
O que uma garota esperta faz
em bar ruim como esse?
93
00:10:39,497 --> 00:10:41,393
Observo a cor local.
94
00:10:41,617 --> 00:10:45,972
� minha arte. N�o aguento outra
temporada nos velhos lugares,
95
00:10:45,977 --> 00:10:48,047
Paris, Riviera, Viena.
96
00:10:48,177 --> 00:10:50,133
ou a penitenci�ria estadual?
97
00:10:52,457 --> 00:10:54,209
Sou grande, hein?
98
00:10:54,857 --> 00:10:56,131
Grande o bastante.
99
00:11:02,457 --> 00:11:03,744
Traga-me um duplo.
100
00:11:05,817 --> 00:11:07,808
O que voc� fez, voc� roubou
o trem do correio?
101
00:11:08,417 --> 00:11:11,056
S� uma vez mas n�o deu certo.
102
00:11:12,417 --> 00:11:14,248
Boa sorte na pr�xima vez.
103
00:11:14,377 --> 00:11:16,584
O mesmo para voc� e mais.
104
00:11:17,337 --> 00:11:19,820
Ainda estou desempregada
e livre.
105
00:11:20,977 --> 00:11:23,655
Ent�o vai ficar no seu quintal?
106
00:11:23,938 --> 00:11:25,610
N�o lhe deixo entrar, senhor.
107
00:11:26,218 --> 00:11:29,189
Garrett. Steve Garrett.
108
00:11:29,190 --> 00:11:30,366
N�o perguntei.
109
00:11:30,818 --> 00:11:32,695
Seus olhos perguntaram.
110
00:11:34,658 --> 00:11:36,933
Vou falar com eles sobre isso.
111
00:11:38,138 --> 00:11:40,287
Por que n�o fala com
seu c�o de guarda?
112
00:11:40,288 --> 00:11:42,481
Eu n�o gosto do tipo.
113
00:11:42,578 --> 00:11:46,453
Vincent? � inofensivo.
114
00:11:46,898 --> 00:11:48,900
Para todos, exceto ele mesmo.
115
00:11:49,058 --> 00:11:51,444
Gostaria de poder dizer
o mesmo de voc�, Lil.
116
00:11:53,258 --> 00:11:56,222
Eu aviso Garrett,
� uma mulher perigosa.
117
00:11:56,223 --> 00:11:58,160
Uma "Femme Fatale".
118
00:11:58,161 --> 00:11:59,879
Eu ainda tenho dinheiro suficiente
dinheiro para lhe mandar
119
00:11:59,880 --> 00:12:02,952
de volta a Boston para sua turma
de a�ougueiros quando quiser.
120
00:12:03,291 --> 00:12:06,155
Filad�lfia, minha querida.
� diferente.
121
00:12:07,859 --> 00:12:10,404
Pena que voc�
est� sem um tost�o.
122
00:12:11,459 --> 00:12:13,689
Eu ouvi algo que �
sob medida para voc�s.
123
00:12:14,139 --> 00:12:17,214
Mas n�o vale a pena falar sobre
volta aos Estados Unidos.
124
00:12:17,215 --> 00:12:19,415
Mas n�s podemos
sonhar, n�o?
125
00:12:21,059 --> 00:12:23,278
Voc� j� ouviu falar do bando
do buraco na parede?
126
00:12:26,099 --> 00:12:30,105
Eles se deram bem.
$100 mil em novas notas.
127
00:12:30,219 --> 00:12:33,175
O �nico problema �
que n�o foram assinadas.
128
00:12:33,219 --> 00:12:36,304
E voc� � a pessoa para
consertar isso.
129
00:12:36,379 --> 00:12:39,360
- H� muitas notas de banco.
- Esque�a, Vincent.
130
00:12:40,059 --> 00:12:41,358
Precisa muito mais do que isso para fazer
131
00:12:41,359 --> 00:12:43,431
meu belo pesco�o cruzar
a fronteira de novo.
132
00:12:43,859 --> 00:12:45,555
� incr�vel o poder que uma mulher
133
00:12:45,580 --> 00:12:47,810
pode ter sobre homens como n�s.
134
00:12:47,819 --> 00:12:49,660
Fale s� por voc�.
135
00:12:51,220 --> 00:12:52,749
Voc� tem todos os sintomas.
136
00:12:52,750 --> 00:12:55,998
Benvindo ao clube dos
admiradores de Dakota Lil.
137
00:12:56,100 --> 00:12:57,775
N�o � exclusivo.
138
00:12:57,776 --> 00:13:01,528
Voc� encontrar� banqueiros,
golpistas, gar�ons,
139
00:13:01,529 --> 00:13:06,389
magnatas, batedores de
carteira, famosos e infames.
140
00:13:06,700 --> 00:13:08,655
E covardes.
141
00:13:12,380 --> 00:13:15,447
Quer dizer, por que eu
n�o caio fora?
142
00:13:15,940 --> 00:13:19,708
N�o posso. Eu tenho
uma fun��o especial.
143
00:13:20,060 --> 00:13:21,924
Eu sou uma grande
placa que diz:
144
00:13:21,925 --> 00:13:22,783
"Perigo"
145
00:13:23,297 --> 00:13:25,985
Isso pode acontecer com voc�.
146
00:13:27,340 --> 00:13:29,235
N�o � esse o motivo.
147
00:13:29,780 --> 00:13:31,542
N�o na verdade
n�o �.
148
00:13:31,861 --> 00:13:34,532
Nos Estados Unidos eu
era s� mais um na multid�o.
149
00:13:34,661 --> 00:13:36,821
Aqui, sou importante para ela.
150
00:13:38,341 --> 00:13:42,536
Odeio ver voc� se intrometendo
e sinto pena de voc�.
151
00:13:42,941 --> 00:13:46,576
Estranho, tive a impress�o de
que voc� sente pena de si mesmo.
152
00:13:53,621 --> 00:13:55,134
Vincent!
153
00:13:56,941 --> 00:13:59,136
- Fique aqui, sargento.
- Sim, capit�o.
154
00:14:07,381 --> 00:14:10,020
Perdoe-me, senhorita,
tenho ordem para prend�-la.
155
00:14:11,221 --> 00:14:13,225
Tire as m�os de mim!
156
00:14:13,226 --> 00:14:15,698
Vamos prend�-la para
extradi��o aos Estados Unidos.
157
00:14:15,699 --> 00:14:16,387
Venha.
158
00:14:16,388 --> 00:14:19,465
Voc� fala espanhol, o que
est� acontecendo?
159
00:14:19,466 --> 00:14:22,384
Querem extradit�-la de
volta aos Estados Unidos.
160
00:14:22,385 --> 00:14:25,078
Diga algo. Diga que ele
est� cometendo um erro.
161
00:14:25,742 --> 00:14:27,931
Acho que ele n�o vai
acreditar em mim.
162
00:14:27,932 --> 00:14:28,813
Vamos.
163
00:14:55,422 --> 00:14:57,219
Essa foi por pouco.
164
00:14:57,902 --> 00:15:00,417
Eu me salvei de uma cela.
165
00:15:00,663 --> 00:15:03,230
- Muito obrigada senhor.
- Feliz em ajudar.
166
00:15:03,583 --> 00:15:06,314
Eu tamb�m tive
brigas com a lei.
167
00:15:07,343 --> 00:15:08,854
E meu nome � Steve.
168
00:15:08,855 --> 00:15:11,347
Steve, j� que vamos
cruzar a fronteira,
169
00:15:11,348 --> 00:15:14,267
Podemos dar uma olhada nas
notas de que voc� falou.
170
00:15:14,268 --> 00:15:15,571
Onde est�o?
171
00:15:15,823 --> 00:15:18,338
Primeiro temos que
combinar os termos.
172
00:15:18,823 --> 00:15:21,177
Acho que seria justo
para dividir em dois.
173
00:15:21,223 --> 00:15:24,478
Seu talento e
minha informa��o.
174
00:15:26,103 --> 00:15:28,545
E voc� far� o que quiser
com a sua parte.
175
00:15:28,783 --> 00:15:31,329
Muito bem.
Para onde vamos?
176
00:15:31,330 --> 00:15:32,422
Wind River, Wyoming.
177
00:15:33,263 --> 00:15:35,285
Ser� uma longa jornada.
178
00:15:35,783 --> 00:15:37,593
Voc� tem algum dinheiro?
179
00:15:37,663 --> 00:15:41,389
- Sim, bem aqui.
- Certo.
180
00:15:41,543 --> 00:15:44,145
N�o posso ir assim.
181
00:15:44,146 --> 00:15:46,676
Tenho cal�as extras
e camisa aqui.
182
00:15:46,984 --> 00:15:48,212
Ent�o, s�o minhas.
183
00:15:59,584 --> 00:16:02,636
Uma senhora n�o tem muita
privacidade aqui.
184
00:16:02,824 --> 00:16:05,412
Vincent voc� amarra os cavalos?
185
00:16:08,864 --> 00:16:10,217
Voc� se importaria...
186
00:16:19,744 --> 00:16:22,161
O bando do buraco na
que voc� falou,
187
00:16:22,162 --> 00:16:24,077
voc� � o chefe deles?
188
00:16:24,106 --> 00:16:29,792
N�o, mas ouvi que um Harv Logan,
dono de um saloon em Wind River
189
00:16:29,793 --> 00:16:31,952
� a conex�o com o bando.
190
00:16:32,385 --> 00:16:36,241
Harv Logan? Wind River, Wyoming?
191
00:16:38,425 --> 00:16:39,974
Obrigado, senhor.
192
00:16:55,585 --> 00:16:57,653
Chegamos em cima da hora.
193
00:17:02,025 --> 00:17:04,087
Algu�m pode me dizer qual
o melhor hotel na cidade?
194
00:17:04,345 --> 00:17:09,823
Hotel? O melhor da cidade
� o Wind River bem al�,
195
00:17:10,466 --> 00:17:13,838
embora eu n�o ache adequado
para uma senhora como ela.
196
00:17:13,946 --> 00:17:17,145
Eu lhe digo, venha
para a minha casa.
197
00:17:17,146 --> 00:17:19,190
Temos um quarto livre
198
00:17:19,191 --> 00:17:21,560
e a Martha pode
arrumar para voc�.
199
00:17:21,586 --> 00:17:24,542
- Raramente o usamos.
- Obrigado, xerife.
200
00:17:24,543 --> 00:17:29,432
� bem vinda, senhora. Gosto de
receber pessoas de classe na cidade.
201
00:17:29,433 --> 00:17:32,659
� meu trabalho avaliar
os forasteiros.
202
00:17:33,186 --> 00:17:35,644
Xerife, voc� j� tem
um inquilino.
203
00:17:35,645 --> 00:17:37,306
Estaremos em casa a
tempo para o jantar.
204
00:17:37,307 --> 00:17:39,926
Voc� poderia pegar as
minhas malas no hotel?
205
00:17:39,927 --> 00:17:43,495
N�o posso fazer isso, sou o
xerife, sou um homem ocupado.
206
00:17:43,546 --> 00:17:45,377
Sou uma mulher ocupada tamb�m.
207
00:17:45,786 --> 00:17:47,999
Um homem chamado Harv Logan
� dono daquele lugar?
208
00:17:48,000 --> 00:17:50,436
- Sim.
- Provavelmente irei trabalhar l�.
209
00:17:50,437 --> 00:17:53,048
Apare�a, cantarei uma
can��o para voc�, xerife.
210
00:17:53,049 --> 00:17:53,963
Com certeza irei.
211
00:17:54,067 --> 00:17:56,958
Eu n�o sabia que Harv Logan
tinha contratado uma nova cantora.
212
00:17:56,996 --> 00:17:58,903
Ele tamb�m n�o sabe.
213
00:18:56,668 --> 00:18:58,140
O que voc� est� olhando?
214
00:18:58,228 --> 00:19:00,260
Uma cantora sem talento.
215
00:19:06,468 --> 00:19:08,819
Posso tomar um copo
de �gua, por favor.
216
00:19:08,828 --> 00:19:10,857
Claro.
217
00:19:19,548 --> 00:19:21,527
Pode me ajudar
com meu casaco?
218
00:19:21,528 --> 00:19:23,104
Ajudo sim.
219
00:19:24,229 --> 00:19:25,582
Obrigada.
220
00:20:40,510 --> 00:20:42,883
- Harv.
- V� embora.
221
00:20:43,710 --> 00:20:46,602
- Mas, Harv...
- V� embora.
222
00:22:09,072 --> 00:22:11,546
Qual � o seu nome e
quanto tenho que pagar?
223
00:22:12,112 --> 00:22:15,939
Meu nome � Lil, acertamos
os detalhes mais tarde.
224
00:22:16,793 --> 00:22:18,587
Por que n�o agora?
225
00:22:19,753 --> 00:22:22,097
Esse � o detalhe n�mero um.
226
00:22:22,122 --> 00:22:24,661
Sem privil�gios especiais
para o gerente.
227
00:22:27,433 --> 00:22:29,688
� tudo seu, todo o guarda roupa.
228
00:22:29,689 --> 00:22:32,941
Vestidos de noite
aqui, feitos especialmente.
229
00:22:39,793 --> 00:22:41,749
N�o servem para Lil.
230
00:22:42,593 --> 00:22:45,107
Nunca uso roupas de outra garota.
231
00:23:13,234 --> 00:23:16,053
Se quiser algo mais, diga-me.
232
00:23:18,674 --> 00:23:20,426
Costumo ficar aqui.
233
00:23:21,954 --> 00:23:24,532
- O que � isso?
- Meu escrit�rio.
234
00:23:26,354 --> 00:23:29,716
A primeira coisa que
eu quero � a chave.
235
00:23:30,754 --> 00:23:32,516
Voc� vai ter a chave.
236
00:23:32,594 --> 00:23:36,011
Nesse caso, deveria haver
uma trava na porta.
237
00:23:55,515 --> 00:23:56,630
Entre.
238
00:24:13,675 --> 00:24:14,824
Entre.
239
00:24:30,676 --> 00:24:32,155
Boa noite, xerife!
240
00:24:32,516 --> 00:24:34,595
Como � a vida � noite?
241
00:24:39,156 --> 00:24:42,294
Inquilinos novos em sua casa?
242
00:24:42,396 --> 00:24:48,053
N�o, mas um estranho veio
na dilig�ncia. Est� al�.
243
00:24:56,516 --> 00:24:58,108
Voc� quer jogar, senhor?
244
00:24:58,556 --> 00:24:59,625
Se n�o se importar.
245
00:25:08,677 --> 00:25:10,872
H� muito tempo
n�o vejo uma dessas.
246
00:25:20,997 --> 00:25:24,404
De novo, filho, voc� parece
que n�o entendeu.
247
00:25:26,037 --> 00:25:28,558
O xerife n�o me preocupa.
248
00:25:28,559 --> 00:25:30,372
mas se eu fosse voc�,
ficaria de olho
249
00:25:30,373 --> 00:25:34,116
naquele cara. O bando do buraco
na parede anda � solta.
250
00:25:34,237 --> 00:25:36,831
Espere, voc� n�o acha...
251
00:25:36,957 --> 00:25:40,518
Eu apreciaria se voc�
esquecesse o que eu falei.
252
00:25:42,077 --> 00:25:43,997
Obrigado pelo aviso.
253
00:25:52,197 --> 00:25:54,917
Ent�o voc� � de Cheyenne?
Eu tamb�m sou de Cheyenne.
254
00:25:55,238 --> 00:25:57,433
J� ouviu falar da
Johnson Trade Company?
255
00:25:57,558 --> 00:25:58,961
Se voc� � de Cheyenne,
deve saber que n�o
256
00:25:58,986 --> 00:26:00,720
deve se meter na vida dos outros.
257
00:26:00,721 --> 00:26:03,060
Cheyenne � uma cidade perigosa.
258
00:26:03,061 --> 00:26:06,021
Talvez seja melhor voc� voltar
para a dilig�ncia e seguir viagem.
259
00:26:06,292 --> 00:26:08,228
Somos uma comunidade
seguidora das leis aqui
260
00:26:08,398 --> 00:26:10,116
e queremos que continue assim.
261
00:26:10,800 --> 00:26:12,314
N�o estou procurando
encrenca, xerife.
262
00:26:13,550 --> 00:26:14,433
Quer uma bebida?
263
00:26:14,434 --> 00:26:15,606
N�o importa a bebida.
264
00:26:15,888 --> 00:26:17,233
Deixe-me dizer, senhor.
265
00:26:17,358 --> 00:26:19,069
Fa�a-me um u�sque.
266
00:26:19,278 --> 00:26:22,296
Nunca errei ao avaliar um
homem ou um cavalo.
267
00:26:30,518 --> 00:26:33,458
Poupou-me muitos passos ao
deixar a porta destrancada.
268
00:26:34,278 --> 00:26:35,792
vejo voc� mais tarde.
269
00:26:41,399 --> 00:26:44,374
Pegou uma carta boa
para jogar minha jovem?
270
00:26:47,439 --> 00:26:48,838
Jogue Ecstasy.
271
00:28:12,881 --> 00:28:14,155
Fique com o troco.
272
00:28:24,121 --> 00:28:26,032
Vejo que voc� se saiu bem.
273
00:28:27,641 --> 00:28:30,545
Acho que voc� me deve
exatamente $700.
274
00:28:32,921 --> 00:28:34,274
Voc� � sortudo!
275
00:28:34,801 --> 00:28:36,519
Exatamente $700.
276
00:28:37,641 --> 00:28:39,074
E agora comece a falar.
277
00:28:40,361 --> 00:28:42,033
Voc� nunca vai acreditar.
278
00:28:42,361 --> 00:28:44,637
Mas os cavalos foram
embora com o dinheiro.
279
00:28:44,961 --> 00:28:46,998
Est� certa, eu nunca
vou acreditar nisso.
280
00:28:47,642 --> 00:28:48,870
Tente novamente.
281
00:28:49,042 --> 00:28:51,761
Ok Steve, estou disposta
a aceitar voc� de volta.
282
00:28:51,882 --> 00:28:55,761
- Para pegar a sua parte.
- Eu nunca fui cortado.
283
00:28:56,282 --> 00:28:57,590
D� as cartas.
284
00:28:58,442 --> 00:29:00,172
Se voc� se machucar de novo,
285
00:29:00,173 --> 00:29:01,520
quem vai cuidar dos
seus interesses
286
00:29:01,521 --> 00:29:02,697
quando a coisa ficar feia?
287
00:29:02,698 --> 00:29:06,375
- Esse tocador de piano?
- Tocador de piano?
288
00:29:06,762 --> 00:29:09,149
Vincent � um
grande artista.
289
00:29:09,282 --> 00:29:12,681
Eu tamb�m com um Colt 45.
290
00:29:13,282 --> 00:29:16,106
Voc� vai descobrir em
breve se tente me trair.
291
00:29:16,482 --> 00:29:18,996
Estranho como a vida � ir�nica.
292
00:29:19,402 --> 00:29:22,712
Pessoas que voc� realmente
quer ver, n�o aparecem.
293
00:29:22,842 --> 00:29:25,093
N�o force demais a minha
boa vontade, senhor.
294
00:29:25,882 --> 00:29:28,191
Podemos nos sair
muito bem sem voc�.
295
00:29:28,322 --> 00:29:30,483
Acho que Lil deve
decidir sobre isso,
296
00:29:30,484 --> 00:29:33,685
visto que tudo depende
do talento dela.
297
00:29:33,686 --> 00:29:35,815
� s� tempor�rio no meu caso.
298
00:29:38,403 --> 00:29:40,674
A primeira coisa que eu quero
que voc� fa�a �
299
00:29:40,699 --> 00:29:42,545
uma c�pia da assinatura
do Harv Logan.
300
00:29:44,163 --> 00:29:47,761
Essa � uma tarefa que n�o me
incomoda ter que fazer.
301
00:29:55,683 --> 00:29:57,036
Estarei com voc�
em um minuto.
302
00:29:59,883 --> 00:30:01,202
N�o se apresse.
303
00:30:01,963 --> 00:30:05,175
S� quero que voc� saiba que
n�o vou mais precisar disso.
304
00:30:06,963 --> 00:30:08,521
Isso significa que �
o que eu estou pensando?
305
00:30:08,643 --> 00:30:10,679
Vou para onde
pagam melhor.
306
00:30:10,803 --> 00:30:13,921
- N�o fale assim, Lil.
- � o dinheiro que fala.
307
00:30:14,044 --> 00:30:17,195
Eu melhoro muito seus
neg�cios e ganho pouco.
308
00:30:18,004 --> 00:30:19,995
Voc� quer uma porcentagem, certo?
309
00:30:20,444 --> 00:30:22,632
E quero isso por escrito.
310
00:30:23,924 --> 00:30:26,233
- Cinco?
- Dez.
311
00:30:28,564 --> 00:30:31,253
Precisaremos de um
advogado para os pap�is.
312
00:30:31,764 --> 00:30:33,665
N�o precisaremos de nenhum advogado.
313
00:30:37,444 --> 00:30:40,040
Eu n�o fui � escola a toa.
314
00:31:00,485 --> 00:31:01,679
Agora assine.
315
00:31:04,565 --> 00:31:06,882
Eu nunca aprovei
escolas para mulheres.
316
00:31:09,245 --> 00:31:10,862
A julgar pela
sua escrita,
317
00:31:10,887 --> 00:31:13,367
voc� tamb�m nunca aprovou
escolas para homens.
318
00:31:17,125 --> 00:31:18,793
Isso nos torna parceiros.
319
00:31:21,725 --> 00:31:23,490
Boa noite, parceiro.
320
00:31:36,845 --> 00:31:38,541
N�o consigo me acostumar
com a ideia de que
321
00:31:38,566 --> 00:31:40,732
uma mulher como voc� faz
um trabalho como esse.
322
00:31:45,126 --> 00:31:46,770
Voc� tem uma nota de banco?
323
00:31:46,771 --> 00:31:49,159
Sim.
324
00:31:56,046 --> 00:31:58,276
Voc� pode ver o
retrato do presidente?
325
00:31:58,406 --> 00:32:01,398
Observe as linhas finas
dos olhos e do rosto.
326
00:32:01,606 --> 00:32:03,562
E a qualidade das roupas.
327
00:32:04,446 --> 00:32:06,198
Meu pai fez isso.
328
00:32:07,166 --> 00:32:09,726
Ele me ensinou tudo
sobre grava��o.
329
00:32:10,886 --> 00:32:12,727
Deve ter sido
grande artista.
330
00:32:12,728 --> 00:32:16,098
Era. E queria que
eu tambem fosse.
331
00:32:17,326 --> 00:32:19,532
Mas ele morreu e eu estou aqui.
332
00:32:21,726 --> 00:32:22,841
Quem �?
333
00:32:22,966 --> 00:32:24,559
Sou eu, querida.
334
00:32:25,527 --> 00:32:26,880
Livre-se disso.
335
00:32:36,327 --> 00:32:38,314
Eu soube que voc� veio.
336
00:32:38,767 --> 00:32:40,405
� muito tarde.
337
00:32:40,527 --> 00:32:43,808
Eu sei. Mas no meu
trabalho � normal.
338
00:32:43,847 --> 00:32:47,331
Sinto muito. Deve ser dificil
para voc� me manter aqui.
339
00:32:47,332 --> 00:32:50,149
- Logo encontrarei outro lugar.
- Voc� n�o entendeu.
340
00:32:50,150 --> 00:32:54,435
Achei que voc� podia querer um
chocolate quente ou algo assim.
341
00:32:54,436 --> 00:32:57,601
- N�o, obrigada, querida.
- Certo.
342
00:32:59,647 --> 00:33:05,876
N�o diga a meu marido, eu sempre
quis ser dan�arina de saloon.
343
00:33:08,368 --> 00:33:10,986
- Boa noite.
- Boa noite.
344
00:33:13,968 --> 00:33:15,986
Por que voc� n�o a deixou
trazer chocolate?
345
00:33:16,528 --> 00:33:19,122
Cuidado ao sair
n�o fa�a barulho.
346
00:33:19,248 --> 00:33:22,788
N�o, n�o vamos deixar
ningu�m saber que estive aqui.
347
00:33:22,789 --> 00:33:23,962
Oh, n�o.
348
00:33:30,848 --> 00:33:34,085
S� um rato iria tirar vantagem de
uma mulher momento como esse.
349
00:33:34,128 --> 00:33:37,170
Apenas um idiota n�o faria isso.
350
00:33:38,008 --> 00:33:39,236
Melhor ir embora.
351
00:35:08,970 --> 00:35:10,887
Calma, sou o Carter!
352
00:35:11,010 --> 00:35:12,919
- Voc� � o Carter?
- Sim.
353
00:35:14,530 --> 00:35:16,088
Sinto muito, Carter.
354
00:35:16,210 --> 00:35:19,521
Disseram que seria o contato mas
eu n�o sabia quando iria aparecer.
355
00:35:19,691 --> 00:35:21,526
A sede me enviou para ajud�-lo
356
00:35:21,527 --> 00:35:24,400
mas eu pensei que tinha
pegado o homem errado.
357
00:35:24,451 --> 00:35:26,043
E voc� me preocupou tamb�m.
358
00:35:26,171 --> 00:35:28,300
Como conseguiu se familiarizar
tanto com Harv Logan?
359
00:35:28,301 --> 00:35:29,786
Por meio de um jogador
360
00:35:29,787 --> 00:35:31,256
que funciona como
assistente nas mesas.
361
00:35:31,257 --> 00:35:33,353
Avisei ao Logan que o
operador estava roubando.
362
00:35:33,911 --> 00:35:35,173
Muito sacana.
363
00:35:35,700 --> 00:35:37,028
Voc� trabalhou direito.
364
00:35:37,029 --> 00:35:37,970
Voc� tamb�m.
365
00:35:42,731 --> 00:35:45,926
Se me permite, voc� tem muito a
aprender sobre esse trabalho.
366
00:35:45,971 --> 00:35:47,173
O que voc� quer dizer?
367
00:35:47,174 --> 00:35:50,924
O escalpo pertencia a Geronimo,
l�der dos apaches, certo?
368
00:35:50,925 --> 00:35:52,784
Sim como voc� sabe?
369
00:35:52,931 --> 00:35:55,807
Eu leio os jornais.
Como muitas outras pessoas.
370
00:35:55,808 --> 00:35:58,569
E se os jornalistas quiserem saber
como voc� encontrou a faca,
371
00:35:59,131 --> 00:36:02,966
eu cuido disso. Vou ligar para eles
para marcar um encontro.
372
00:36:03,252 --> 00:36:07,021
Certo, mais alguma pista?
373
00:36:07,022 --> 00:36:09,276
Harv Logan est� saindo
da cidade.
374
00:36:09,277 --> 00:36:11,362
Tenho raz�es para acreditar que
ele seja mais do que uma liga��o.
375
00:36:11,492 --> 00:36:13,992
Deve ser mesmo membro do
bando do buraco na parede.
376
00:36:14,132 --> 00:36:17,092
Bom! Quanto mais
r�pido ele tiver contato
377
00:36:17,093 --> 00:36:18,412
mais r�pido chegaremos
ao dinheiro.
378
00:36:20,412 --> 00:36:21,648
O que h�?
379
00:36:21,649 --> 00:36:23,513
Voce tamb�m tem
coisas para aprender.
380
00:36:23,514 --> 00:36:24,634
Como usar
seus ouvidos.
381
00:36:37,172 --> 00:36:39,679
Por que anda na
frente do meu quarto?
382
00:36:41,675 --> 00:36:43,288
Pensei que havia
algu�m com voc�.
383
00:36:43,572 --> 00:36:45,394
E o que isso lhe interessa?
384
00:36:45,613 --> 00:36:48,441
Depende de quem
estava com voc�.
385
00:36:50,413 --> 00:36:51,687
Boa noite.
386
00:37:06,093 --> 00:37:06,948
Carter...
387
00:37:09,733 --> 00:37:11,694
Voc� leva ao chefe
para aprovar isso?
388
00:37:11,695 --> 00:37:13,814
Ele n�o est� aqui,
saiu h� pouco tempo.
389
00:37:13,815 --> 00:37:16,850
O que voc� acha? � a
assinatura do chefe, n�o?
390
00:37:16,851 --> 00:37:18,218
Onde voc� achou isso?
391
00:37:18,219 --> 00:37:20,858
Jogamos p�quer a noite
passada em seu escrit�rio.
392
00:37:21,139 --> 00:37:22,652
Harv Logan e eu.
393
00:37:23,099 --> 00:37:24,418
Ok.
394
00:37:30,940 --> 00:37:34,427
Diga ao seu chefe que vou dar
a ele chance de peg�-los de volta.
395
00:37:43,420 --> 00:37:45,152
Pensei que voc� fosse
jogador de p�quer!
396
00:37:45,153 --> 00:37:47,125
Veja o que aparece: nota de d�vida.
397
00:37:47,260 --> 00:37:49,359
Nunca assinei uma nota
de d�vida na minha vida.
398
00:37:49,360 --> 00:37:50,812
� a sua assinatura, n�o?
399
00:37:51,860 --> 00:37:54,602
Sim, claro que �.
Mas eu n�o assinei.
400
00:37:54,603 --> 00:37:57,269
Garrett disse que ganhou de
voc� no jogo ontem � noite.
401
00:37:57,660 --> 00:37:59,760
- Onde ele est�?
- Acabou de sair.
402
00:37:59,820 --> 00:38:01,617
Avise aos rapazes
para segui-lo.
403
00:38:08,460 --> 00:38:09,511
Voc� viu Garrett?
404
00:38:09,512 --> 00:38:11,291
Eu o vi no celeiro.
O que voc� quer dele?
405
00:38:11,292 --> 00:38:12,717
Deu-me um prejuizo de $25 mil.
406
00:38:12,902 --> 00:38:15,292
Eu sabia que ele traria problemas.
Vou pegar meu cavalo!
407
00:38:15,293 --> 00:38:16,700
N�o se preocupe, eu cuido dele.
408
00:38:44,021 --> 00:38:45,898
Ele vem a�. Corra.
409
00:39:13,422 --> 00:39:14,457
Parem!
410
00:39:24,342 --> 00:39:26,594
Se for um assalto,
n�s n�o temos dinheiro.
411
00:39:26,595 --> 00:39:29,187
Como teve a brilhante ideia?
de atirar em n�s?
412
00:39:29,188 --> 00:39:31,352
Ent�o voc� est�
metida nisso tamb�m?
413
00:40:40,544 --> 00:40:42,933
- N�o, Lil.
- Eu n�o vou sentar e assistir.
414
00:40:43,064 --> 00:40:45,236
Por favor, Lil.
Fique fora disso.
415
00:40:48,344 --> 00:40:51,323
Xerife, eles pegaram Garrett.
V�o mat�-lo.
416
00:40:54,824 --> 00:40:58,239
Parem, eu cuido disso.
Abaixem as armas.
417
00:41:01,104 --> 00:41:04,758
- Voc� est� preso.
- Qual � a acusa��o?
418
00:41:04,759 --> 00:41:07,444
Perturba��o da paz, atitude
impr�pria e falsifica��o.
419
00:41:07,445 --> 00:41:11,329
Quem falsifica uma assinatura
assim n�o � amador. Venha.
420
00:41:17,825 --> 00:41:20,316
Colocou a sela no cavalo errado,
421
00:41:20,317 --> 00:41:22,591
diria eu, se fosse perguntada.
422
00:41:24,000 --> 00:41:25,256
Muito bem, algu�m
est� perguntando.
423
00:41:25,425 --> 00:41:27,473
Porque precisamos do
xerife nisso?
424
00:41:27,498 --> 00:41:30,910
Poder�amos arranjar
tudo entre n�s.
425
00:41:31,785 --> 00:41:35,099
Ent�o foi voc� que fez
a bela falsifica��o?
426
00:41:35,345 --> 00:41:37,957
Por acaso voc� n�o � Dakota Lil?
427
00:41:37,958 --> 00:41:43,477
Se fosse, seria tola em admitir,
voc� me entregaria para a lei.
428
00:41:44,825 --> 00:41:46,630
O que Garrett tem a ver com isso?
429
00:41:46,745 --> 00:41:51,128
� meu empres�rio e eu n�o posso
fazer nenhum trabalho sem ele.
430
00:41:53,906 --> 00:41:55,095
Xerife...
431
00:41:58,386 --> 00:42:00,243
Acho que fiz
Um grande erro.
432
00:42:00,626 --> 00:42:03,848
Lil acabou de me lembrar que
perdi no jogo da noite passada,
433
00:42:03,849 --> 00:42:08,586
Dei a ele a nota. Bebi um pouco
e esqueci, estou envergonhado.
434
00:42:10,466 --> 00:42:13,523
Senhorita Lil, voc� tem certeza
de que Garrett n�o a incomodou?
435
00:42:14,066 --> 00:42:19,092
N�o, xerife. Acabamos de dar uma
volta admirando sua bela regi�o.
436
00:42:19,306 --> 00:42:21,501
Paramos para olhar os prados.
437
00:42:23,146 --> 00:42:27,024
Ok, amigo. Mas ficarei
de olho em voc�.
438
00:42:28,986 --> 00:42:31,550
Desculpe, Garrett.
Sem ressentimentos.
439
00:42:31,586 --> 00:42:33,352
N�o mais do que voc�.
440
00:42:36,227 --> 00:42:37,660
Me d� isto.
441
00:42:41,547 --> 00:42:44,141
Obrigado, se voc� n�o sabe, existe
um curinga no baralho.
442
00:42:44,387 --> 00:42:47,309
Vista roupas secas e vamos
conversar a respeito.
443
00:43:05,547 --> 00:43:06,821
Dois de copas.
444
00:43:12,547 --> 00:43:15,300
Voc� � pago para tocar
piano, n�o jogar cartas.
445
00:43:15,427 --> 00:43:17,862
Fa�am suas apostas, a
sorte vai aparecer.
446
00:43:23,468 --> 00:43:26,958
N�o saiam, senhores,
v�o ganhar na pr�xima vez.
447
00:43:28,748 --> 00:43:32,132
Um pouco de calma com os clientes.
Deixe-os vencer uma vez.
448
00:43:32,348 --> 00:43:36,359
Voc� sabe que n�o h� chance.
Eu ganho com a porcentagem.
449
00:43:50,548 --> 00:43:53,807
Eu sei que lhe devo algo, mas
n�o pense que perten�o a voc�.
450
00:43:54,148 --> 00:43:55,972
Acalme-se, Lil.
451
00:43:55,973 --> 00:43:58,013
Agora que entendemos um
ao outro, tudo vai mudar.
452
00:43:58,014 --> 00:43:59,500
N�s nos entendemos?
453
00:44:01,429 --> 00:44:02,703
N�o?
454
00:44:04,949 --> 00:44:06,428
Agora sim.
455
00:44:07,909 --> 00:44:10,218
Lil, vamos parar
de lutar.
456
00:44:10,349 --> 00:44:13,010
Tenho um �timo neg�cio
para n�s dois.
457
00:44:13,149 --> 00:44:14,502
Que seja bom!
458
00:44:14,629 --> 00:44:15,698
� bom.
459
00:44:16,109 --> 00:44:18,020
Mas n�o tem espa�o
para peso morto.
460
00:44:18,749 --> 00:44:22,193
Voc� quer dizer Vincent
e Steve?
461
00:44:22,429 --> 00:44:23,862
Garota esperta.
462
00:44:23,989 --> 00:44:25,422
Estou ouvindo.
463
00:44:25,589 --> 00:44:27,970
N�o aqui, voc� tem
roupas de montaria?
464
00:44:28,029 --> 00:44:28,859
Sim.
465
00:44:28,989 --> 00:44:31,219
Use-as, tenho para voc�
um cavalo manso.
466
00:44:31,509 --> 00:44:35,969
N�o muito manso, logo
vai saber quem � o chefe.
467
00:44:53,990 --> 00:44:55,371
Vai sair a cavalo?
468
00:44:55,790 --> 00:44:57,826
Ou seja, eu vou com ele.
469
00:44:58,470 --> 00:45:00,301
Eu vou seguir.
470
00:45:00,950 --> 00:45:02,747
- Boa sorte.
- Obrigada.
471
00:45:05,070 --> 00:45:07,220
Vamos dar um passeio.
Vigie Garrett.
472
00:45:07,630 --> 00:45:09,382
N�o vou deix�-lo sair
da minha vista.
473
00:45:14,910 --> 00:45:17,308
Porqu� t�o enfeitada?
474
00:45:17,309 --> 00:45:18,931
� uma sela comum.
475
00:45:18,932 --> 00:45:22,394
Voc� vai parecer rid�culo
usando isso.
476
00:45:57,511 --> 00:45:58,500
Est� tudo bem?
477
00:45:58,631 --> 00:45:59,825
Muito bem.
478
00:46:15,232 --> 00:46:16,347
Al�, sr Curry!
479
00:46:16,472 --> 00:46:18,781
Al�, William. Diga � Butch
Cassidy que eu quero v�-lo.
480
00:46:20,032 --> 00:46:23,473
N�o me diga que voc� �
o famoso Kid Curry?
481
00:46:24,512 --> 00:46:26,842
Se eu fosse, seria
ot�rio se admitisse.
482
00:46:26,843 --> 00:46:27,862
Voc� poderia me entregar � lei.
483
00:46:30,112 --> 00:46:31,488
Pr�tica de tiro.
484
00:46:31,672 --> 00:46:33,525
Os rapazes est�o treinando
uma hora por dia.
485
00:46:33,526 --> 00:46:35,772
Nunca � demais.
Vamos descer.
486
00:46:53,792 --> 00:46:55,990
Uma fam�lia feliz, n�o?
487
00:46:56,233 --> 00:46:58,579
Est�o se divertindo
enquanto trabalham. Veja al�.
488
00:47:06,833 --> 00:47:08,903
A pr�tica consiste em
fugir rapidamente a galope.
489
00:47:09,073 --> 00:47:10,852
� por isso que nunca
perdemos nenhum homem.
490
00:47:11,233 --> 00:47:13,608
� uma escola normal
para foras da lei.
491
00:47:13,753 --> 00:47:16,513
- Tudo isso foi ideia sua?
- Sim.
492
00:47:16,593 --> 00:47:22,232
Perto de voc�,
Jesse James n�o � nada.
493
00:47:22,233 --> 00:47:25,160
Jesse se saiu bem
mas em trabalhos menores.
494
00:47:25,161 --> 00:47:28,838
Tenho uma organiza��o real.
Estamos em 5 estados diferentes.
495
00:47:33,673 --> 00:47:36,308
Este � Butch Cassidy.
Butch, Dakota Lil.
496
00:47:36,309 --> 00:47:37,686
Estou muito orgulhoso, senhora.
497
00:47:37,687 --> 00:47:39,815
Lil far� o trabalho,
sobre o qual falei.
498
00:47:39,816 --> 00:47:44,224
Quando voc� me disse, coloquei os
rapazes em um golpe contra o banco.
499
00:47:44,225 --> 00:47:47,169
Melhor resolver em dois dias.
500
00:47:47,194 --> 00:47:48,991
Melhor deixar Fletcher
e mais dois homens comigo.
501
00:47:49,354 --> 00:47:51,059
Muito bem, boa sorte!
502
00:48:17,674 --> 00:48:19,476
Lil, deixe-me apresent�-la
a Tommy Krill.
503
00:48:19,477 --> 00:48:21,045
- Como voc� est�?
- Al�.
504
00:48:21,046 --> 00:48:22,626
Veio da gangue do Bronx.
505
00:48:22,835 --> 00:48:25,762
Encrencado em Chicago,
est� aqui como cozinheiro.
506
00:48:26,395 --> 00:48:29,227
- N�o me parece est�pido.
- Eu n�o sou.
507
00:48:29,675 --> 00:48:34,923
Eu uso essas balas e os
homens ficam paralisados.
508
00:48:35,875 --> 00:48:39,138
N�o ficarei surpresa se a sua
comida fizer a mesma coisa.
509
00:48:49,755 --> 00:48:52,075
Calma com ele, � um pouco...
510
00:49:15,129 --> 00:49:17,512
N�o me trouxe aqui para
ver um tesouro enterrado.
511
00:49:17,513 --> 00:49:18,412
Claro que n�o!
512
00:49:18,413 --> 00:49:21,176
Provavelmente j� ouviu sobre
roubo de trem em Wilcox.
513
00:49:21,796 --> 00:49:23,163
Aqui est�.
514
00:49:27,716 --> 00:49:29,069
Rapaz!
515
00:49:31,396 --> 00:49:35,105
E voc� quer que eu preencha
os espa�os vazios, certo?
516
00:49:35,106 --> 00:49:36,795
� isso.
517
00:49:36,956 --> 00:49:39,404
Agora eu entendo porque
voc� e Butch Cassidy
518
00:49:39,405 --> 00:49:41,249
est�o com pressa para
tirar seus homens daqui.
519
00:49:41,396 --> 00:49:44,125
Vamos evitar riscos
desnecess�rios.
520
00:49:44,126 --> 00:49:45,993
Honra entre ladr�es, hein?
521
00:49:46,236 --> 00:49:49,975
O dono, tem que ser mais esperto
522
00:49:49,976 --> 00:49:51,186
antes que fiquem mais
espertos do que ele.
523
00:49:51,187 --> 00:49:53,032
Se os rapazes pensarem que
o dinheiro n�o vale nada,
524
00:49:53,157 --> 00:49:54,190
n�o se importar�o
em perd�-lo.
525
00:49:54,717 --> 00:49:58,400
Antes que fique mais esperto
que eu, vai custar 50%.
526
00:49:58,401 --> 00:50:01,012
N�o vamos falar sobre percentagens,
vamos falar sobre dinheiro.
527
00:50:01,117 --> 00:50:02,694
Dou $10 mil a voc�.
528
00:50:02,695 --> 00:50:05,138
$50 mil � dinheiro de verdade.
529
00:50:05,139 --> 00:50:07,895
Todo mundo sabe que foi
$100 mil o roubo do banco.
530
00:50:09,357 --> 00:50:12,691
Porque voc� � t�o bonita,
vou lhe dar $25 mil.
531
00:50:13,357 --> 00:50:15,891
Porque voc� � arrogante,
vou pegar 50 mil.
532
00:50:17,637 --> 00:50:20,752
As notas n�o assinadas
s�o in�teis.
533
00:50:20,753 --> 00:50:23,269
Experimente voc� mesmo
e vai se queimar.
534
00:50:24,597 --> 00:50:27,781
Ok, tenho tinta aqui.
Comece a assinar.
535
00:50:27,877 --> 00:50:30,835
Voc� n�o assina
$100 mil em notas.
536
00:50:30,957 --> 00:50:32,906
Primeiro voc� grava
a placa de impress�o.
537
00:50:32,931 --> 00:50:34,179
Ent�o com a tinta apropriada
538
00:50:34,278 --> 00:50:36,308
e uma pequena prensa,
podemos fazer o trabalho.
539
00:50:36,309 --> 00:50:37,810
Podemos comprar o
material na cidade?
540
00:50:37,811 --> 00:50:39,175
- Eu penso que sim.
- Vamos.
541
00:50:42,038 --> 00:50:44,963
- Avise se os rapazes vierem.
- Sim senhor, eu sei.
542
00:50:44,964 --> 00:50:47,247
Butch Cassidy me disse que
vai mand�-los para o Tennessee.
543
00:50:47,318 --> 00:50:48,273
Certo.
544
00:51:14,798 --> 00:51:15,867
Vamos tentar!
545
00:51:29,359 --> 00:51:31,077
M�os para cima!
546
00:51:32,199 --> 00:51:33,837
Fiquem assim.
547
00:51:39,239 --> 00:51:40,513
N�o conhe�o voc�.
548
00:51:40,639 --> 00:51:42,789
Sou Jim Bullet, da
gangue de Blue Mountain.
549
00:51:42,919 --> 00:51:44,306
Ah, �?
550
00:51:45,839 --> 00:51:47,221
Quem � esse?
551
00:51:47,222 --> 00:51:49,880
N�o tenho ideia, encontrei-o
caido na estrada.
552
00:51:57,319 --> 00:51:58,911
N�o � um dos nossos.
553
00:52:00,560 --> 00:52:03,259
E voc� diz que pertence a
gangue de Blue Mountain, hein?
554
00:52:03,840 --> 00:52:05,945
Bem, ent�o voc� vai me dizer...
555
00:52:10,000 --> 00:52:12,560
Venha para cima! Suba!
556
00:52:14,560 --> 00:52:16,676
Como voc� pode fazer
comida boa
557
00:52:16,800 --> 00:52:18,881
se n�o sabe para
quantos vai cozinhar?
558
00:52:19,320 --> 00:52:22,242
Eu cozinho para dois,
cinquenta aparecem!
559
00:52:22,243 --> 00:52:25,131
Cozinho para 50 e Butch Cassidy
leva embora a gangue toda.
560
00:52:25,440 --> 00:52:28,978
Espero que peguem e enforquem
todos os filhos da m�e.
561
00:52:33,280 --> 00:52:35,475
� Fletcher com dois prisioneiros.
562
00:52:40,360 --> 00:52:42,237
Fletcher, voc� n�o deveria
deixar seu posto
563
00:52:42,360 --> 00:52:43,999
nem mesmo para trazer algu�m.
564
00:52:44,241 --> 00:52:46,065
Onde encontrou esses caras?
565
00:52:47,041 --> 00:52:49,023
M�os ao alto e
mantenha-as l�!
566
00:53:12,921 --> 00:53:15,713
Olha quem est� aqui!
567
00:53:16,401 --> 00:53:19,732
Vejo que voc� ainda usa
balas de ponta chata.
568
00:53:19,761 --> 00:53:22,257
Elas fazem buracos enormes
em policiais como voc�,
569
00:53:22,258 --> 00:53:24,166
t�o grandes que um gato
pode passar por eles.
570
00:53:24,281 --> 00:53:27,054
Veja, neste momento
temos um problema.
571
00:53:27,055 --> 00:53:29,752
Temos que lev�-lo conosco
sem colocar o dedo nele.
572
00:53:31,682 --> 00:53:35,992
A �nica maneira de sair
daqui � com os p�s na frente.
573
00:53:50,082 --> 00:53:51,769
Ok, levante-se.
574
00:53:52,282 --> 00:53:54,803
Um momento, j� perdi
para ele uma vez.
575
00:53:54,804 --> 00:53:56,760
Algeme-o em voc�.
576
00:53:56,962 --> 00:53:59,078
Observe a passagem, enquanto
eu procuro o dinheiro.
577
00:53:59,362 --> 00:54:02,027
Aqui est� a chave.
578
00:54:03,362 --> 00:54:08,154
N�o tente nada se n�o quiser
levar uma bala no corpo.
579
00:54:08,202 --> 00:54:09,078
Venha.
580
00:54:14,003 --> 00:54:16,391
Nenhum guarda.
Qual ser� o problema?
581
00:54:49,723 --> 00:54:50,835
Sente-se.
582
00:55:00,324 --> 00:55:01,643
Os rapazes est�o chegando.
583
00:55:02,284 --> 00:55:04,400
Agora, policial esperto,
voce vai levar o seu.
584
00:58:22,168 --> 00:58:23,283
Carter!
585
00:58:24,168 --> 00:58:25,442
Carter!
586
00:58:48,049 --> 00:58:50,165
N�o vou conseguir sair daqui.
587
00:58:50,289 --> 00:58:51,864
Eu vou engan�-los.
588
01:00:45,772 --> 01:00:47,125
Tom!
589
01:00:48,412 --> 01:00:49,606
Tom!
590
01:01:39,893 --> 01:01:42,965
N�s nos divertimos muito,
n�o �, amigo?
591
01:01:45,253 --> 01:01:51,157
Vamos cara, vamos dan�ar tango.
Vamos, Johnnie.
592
01:02:23,214 --> 01:02:25,887
O que est� acontecendo
a� embaixo?
593
01:02:26,214 --> 01:02:28,563
Veja, Charlie, voc�
quebrou uma garrafa!
594
01:02:28,564 --> 01:02:30,886
Eu disse que voc� estava b�bado.
595
01:02:30,887 --> 01:02:33,379
Vamos pegar uma rolha.
596
01:02:33,380 --> 01:02:34,653
B�bados loucos!
597
01:02:53,695 --> 01:02:55,975
Ele est� morto h� 6 ou 7 horas.
598
01:02:56,015 --> 01:02:58,743
N�o � roubo comum, � assassinato.
599
01:02:58,744 --> 01:03:00,121
Olhe para as algemas.
600
01:03:00,495 --> 01:03:02,049
S� existe uma resposta.
601
01:03:02,050 --> 01:03:04,592
Este homem era um
oficial da lei, detetive.
602
01:03:04,695 --> 01:03:06,594
Foi morto em servi�o.
603
01:03:06,595 --> 01:03:08,407
Quanto a mim xerife, parece
604
01:03:08,408 --> 01:03:11,249
que � um trabalho do bando
do buraco na parede.
605
01:03:11,335 --> 01:03:13,288
Peguem-no, pessoal, levem
para o escrit�rio,
606
01:03:13,313 --> 01:03:15,520
n�o sujem o sof� de sangue.
607
01:03:15,521 --> 01:03:17,466
Deixem no ch�o, ele
n�o ver� a diferen�a.
608
01:03:17,695 --> 01:03:20,651
- Boa noite.
- Levo-a para casa, Lil.
609
01:04:00,616 --> 01:04:01,887
Abra em nome da lei.
610
01:04:07,856 --> 01:04:11,181
M�os ao alto.
Mais alto!
611
01:04:12,136 --> 01:04:13,854
Voc� est� preso.
612
01:04:13,855 --> 01:04:15,337
Qual � a acusa��o, agora, xerife?
613
01:04:15,696 --> 01:04:18,079
Voc� ser� interrogado
sobre a sua liga��o
614
01:04:18,080 --> 01:04:19,240
com o assassinato de um detetive
615
01:04:19,241 --> 01:04:20,814
que acaba de ser
encontrado morto no beco.
616
01:04:21,097 --> 01:04:23,197
Vamos ver seus punhos.
617
01:04:23,198 --> 01:04:24,250
Xerife.
618
01:04:25,417 --> 01:04:27,600
Ele n�o � o homem que
voc� est� procurando.
619
01:04:27,601 --> 01:04:29,687
Por que? Como voc� sabe?
620
01:04:29,688 --> 01:04:32,546
Ele esteve comigo at�
uma hora atr�s.
621
01:04:34,057 --> 01:04:37,824
Senhorita Lil, se voc� diz,
ent�o � assim.
622
01:04:38,097 --> 01:04:40,943
Lembre-se de minhas palavras,
se voc� trabalha com ele,
623
01:04:40,968 --> 01:04:42,568
voc� vai se arrepender.
624
01:04:43,137 --> 01:04:44,490
Saia agora.
625
01:04:49,697 --> 01:04:51,176
E para voc�, Garrett,
626
01:04:51,577 --> 01:04:55,038
Eu aviso, tenha cuidado.
627
01:04:55,039 --> 01:04:56,498
Obrigado, xerife.
628
01:05:10,698 --> 01:05:12,131
Oh, entre direto.
629
01:05:12,458 --> 01:05:15,182
Steve, estamos encrencados.
630
01:05:16,418 --> 01:05:17,628
O que voc� quer dizer?
631
01:05:17,629 --> 01:05:19,827
Sabe, o homem morto de quem
o xerife estava falando?
632
01:05:19,828 --> 01:05:20,890
Sei.
633
01:05:20,891 --> 01:05:23,547
Era do bando do buraco
na parede. Eu o vi l�.
634
01:05:23,578 --> 01:05:24,922
E da�?
635
01:05:24,923 --> 01:05:27,069
Isso significa que o homem
do outro lado das algemas
636
01:05:27,262 --> 01:05:28,686
� um detetive.
637
01:05:29,298 --> 01:05:31,321
N�o podemos sair
agora, Lil.
638
01:05:31,322 --> 01:05:32,821
N�o tenho o dinheiro,
mas sei exatamente...
639
01:05:32,822 --> 01:05:34,505
N�o � o dinheiro.
640
01:05:38,058 --> 01:05:40,174
Eu n�o estava pensando nisso.
641
01:05:43,818 --> 01:05:45,971
Estava pensando em voc�, Steve.
642
01:05:47,018 --> 01:05:49,576
Tive uma premoni��o
que voc� ia voltar.
643
01:05:51,019 --> 01:05:54,615
Lil, eu sempre volto.
644
01:05:54,616 --> 01:05:58,081
Steve, nunca me importei com
nada, exceto comigo, antes.
645
01:05:58,219 --> 01:06:05,830
N�o sei convencer, mas, vamos
embora juntos, esta noite.
646
01:06:23,979 --> 01:06:25,301
Voc�...
647
01:06:29,619 --> 01:06:30,813
Pare.
648
01:06:36,260 --> 01:06:37,898
Pare com isso, Lil!
649
01:06:44,300 --> 01:06:46,892
N�o � assim que se trata
uma senhora, Garrett.
650
01:06:48,020 --> 01:06:49,373
Dizem que n�s, os fraudadores
651
01:06:49,500 --> 01:06:51,218
somos as pessoas mais
terr�veis do mundo.
652
01:06:51,340 --> 01:06:54,059
E parece ser
verdade, n�o, Lil?
653
01:06:56,460 --> 01:06:59,483
Porco, mentiroso, voc� me enganou.
654
01:06:59,540 --> 01:07:02,065
N�o quero voc�, Lil,
estou atr�s do Harv Logan.
655
01:07:02,066 --> 01:07:04,620
Estou feliz que mencionou isso,
vou entregar voc� para o Logan.
656
01:07:04,621 --> 01:07:06,752
Ele sabe lidar com
cobras como voc�.
657
01:07:08,580 --> 01:07:10,616
Mantenha-o sob a arma, Vince.
658
01:07:33,301 --> 01:07:34,550
Sente-se.
659
01:07:47,861 --> 01:07:50,329
Eu nunca atirei em ningu�m
antes, Garrett.
660
01:07:51,461 --> 01:07:53,816
Sempre me perguntei como seria.
661
01:08:05,982 --> 01:08:07,734
Harv! Harv!
662
01:08:19,342 --> 01:08:20,821
Harv, preciso falar com voc�.
663
01:08:29,942 --> 01:08:32,784
Quem estava com voc�? Fale.
664
01:08:37,582 --> 01:08:39,655
Eu cobri voc� e seus irm�os.
665
01:08:57,691 --> 01:09:00,115
Ele era um detetive. E havia
e outro com ele.
666
01:09:00,143 --> 01:09:01,083
Verdade?
667
01:09:01,084 --> 01:09:02,808
N�o importa, vamos
cuidar do outro cara.
668
01:09:02,809 --> 01:09:04,440
Voc� precisa assinar
o dinheiro imediatamente.
669
01:09:04,583 --> 01:09:06,684
Eu tenho tudo pronto.
670
01:09:06,685 --> 01:09:08,266
Vamos sair da
cidade amanh� de manh�.
671
01:09:09,823 --> 01:09:11,090
Espere um minuto.
672
01:09:13,503 --> 01:09:15,151
O que voc� veio me dizer?
673
01:09:17,503 --> 01:09:23,422
Que vi seus homens trazerem
o Carter, nada mais.
674
01:09:40,504 --> 01:09:41,778
Onde est� Logan?
675
01:09:42,664 --> 01:09:47,306
N�o pude fazer.
N�o pude contar a ele.
676
01:09:48,784 --> 01:09:50,217
Eu posso.
677
01:09:50,984 --> 01:09:52,337
Segure a minha arma, eu farei isso.
678
01:09:52,464 --> 01:09:54,420
N�o Vincent, voc� tamb�m n�o vai.
679
01:09:54,421 --> 01:09:57,343
Se voc� o visse, como o vejo,
entenderia o porqu�.
680
01:09:57,344 --> 01:09:59,569
Eu entendo uma coisa, voc� �
mole com o Garrett.
681
01:09:59,570 --> 01:10:01,921
N�o se importa com o que ele �
ou o que fez, s� quer proteg�-lo.
682
01:10:02,504 --> 01:10:04,734
Mole?
Pode ser.
683
01:10:05,784 --> 01:10:09,247
O que ele fez me for�ou a
ficar contra contra Logan.
684
01:10:14,465 --> 01:10:16,994
Logan estrangulou Carter hoje.
685
01:10:17,665 --> 01:10:20,264
Torceu o pesco�o dele
como se matasse uma galinha.
686
01:10:24,105 --> 01:10:28,089
E o que sugere que fa�amos,
Lil? Lev�-lo para a cadeia?
687
01:10:29,905 --> 01:10:31,815
Tem coisas piores
de do que a pris�o.
688
01:10:32,705 --> 01:10:35,889
E uma delas �
trabalhar com Harv Logan.
689
01:10:35,890 --> 01:10:37,566
Estamos determinados a partir.
690
01:10:37,705 --> 01:10:39,297
N�o posso lhe
prometer nada, Lil.
691
01:10:39,985 --> 01:10:42,397
Mas se voc� me ajudar a obter
evid�ncias contra Logan
692
01:10:42,425 --> 01:10:45,036
a justi�a estar� a seu favor
quando voc� for julgada.
693
01:10:45,037 --> 01:10:47,567
N�o d� ouvidos Lil, n�o
podemos confiar nele.
694
01:10:49,505 --> 01:10:52,392
Dez anos menos para
testemunhar contra ele?
695
01:10:54,186 --> 01:10:55,864
Algo assim?
696
01:10:56,186 --> 01:10:58,495
Talvez apenas tr�s ou quatro.
697
01:10:59,386 --> 01:11:01,957
�s vezes as coisas
se tornam engra�adas.
698
01:11:02,026 --> 01:11:03,513
Se voc� trabalhar comigo,
699
01:11:03,514 --> 01:11:05,139
talvez tenhamos uma
chance de escapar juntos.
700
01:11:06,666 --> 01:11:08,654
� uma �tima sugest�o.
701
01:11:09,266 --> 01:11:13,100
Garret eu ofere�o
4 anos em vez de 11.
702
01:11:14,266 --> 01:11:16,128
� minha oferta.
703
01:11:16,866 --> 01:11:20,195
E ele? Meteu-se nisso
por minha causa.
704
01:11:20,196 --> 01:11:21,574
Eu n�o vou entreg�-lo.
705
01:11:21,786 --> 01:11:23,326
Voc� o chamou de covarde.
706
01:11:23,327 --> 01:11:25,800
� inofensivo para os outros,
mas n�o para si mesmo.
707
01:11:25,826 --> 01:11:28,652
N�o fale de mim como
se eu n�o estivesse aqui.
708
01:11:28,906 --> 01:11:30,676
Eu n�o gosto disso.
709
01:11:30,906 --> 01:11:33,398
Como saberei que posso
confiar em voc�?
710
01:11:33,399 --> 01:11:34,963
Dou minha palavra.
711
01:11:36,267 --> 01:11:38,861
Talvez voc� queira saber, meu
nome verdadeiro n�o � Garrett.
712
01:11:38,987 --> 01:11:40,346
� Tom Horn.
713
01:11:41,947 --> 01:11:44,330
Veja, n�o sou um
policial de verdade.
714
01:11:44,587 --> 01:11:47,278
Quando esso
trabalho, estou livre.
715
01:11:49,267 --> 01:11:53,048
Tom, se voc� falou
s�rio sobre voc� eu,
716
01:11:53,049 --> 01:11:56,143
por que n�o para
antes de matarem voc�?
717
01:11:56,267 --> 01:11:59,022
Podemos estar fora do pa�s
antes que algu�m seja atingido.
718
01:11:59,147 --> 01:12:01,232
Eu disse que tenho um
trabalho para fazer.
719
01:12:04,987 --> 01:12:08,059
Nunca pensei que
eu trabalharia para a lei.
720
01:12:08,187 --> 01:12:09,940
Voc� n�o vai fazer isso.
721
01:12:09,947 --> 01:12:12,470
Oh, n�o seja um idiota
toda a sua vida, Vincent.
722
01:12:12,547 --> 01:12:15,438
Esta � a sua chance de
voltar a ser decente.
723
01:12:15,507 --> 01:12:16,860
� tarde demais.
724
01:12:17,947 --> 01:12:21,013
Sairemos pela manh�.
Voc� vai seguir em frente.
725
01:12:21,039 --> 01:12:22,881
O mais breve poss�vel,
encontre uma desculpa
726
01:12:22,882 --> 01:12:26,293
para trazer algum dinheiro. �
a prova que precisamos.
727
01:12:26,588 --> 01:12:28,718
Melhor ficar longe
do Logan agora.
728
01:12:28,719 --> 01:12:30,299
Ele est� cassando voc�.
729
01:12:30,308 --> 01:12:32,349
Quando voc� sair da cidade
amanh�, eu os seguirei.
730
01:12:32,350 --> 01:12:35,022
Voc� se lembra das escarpas
atr�s do buraco na parede?
731
01:12:35,188 --> 01:12:37,142
Logan chama de Midarest.
732
01:12:38,388 --> 01:12:39,946
Eu vou esperar al�.
733
01:13:00,108 --> 01:13:01,461
Fa�a sua cruz.
734
01:13:06,269 --> 01:13:07,436
Vincent!
735
01:13:08,389 --> 01:13:10,247
O que voc� vai fazer?
736
01:13:12,669 --> 01:13:14,747
Nada, por que eu faria?
737
01:13:15,069 --> 01:13:17,787
Ele n�o � o primeiro homem
que tenta conquist�-la.
738
01:13:17,909 --> 01:13:21,067
Voc� n�o pensou que
falei s�rio a ele sobre voc�?
739
01:13:21,068 --> 01:13:22,953
Eu tive que falar r�pido
para escapar.
740
01:13:23,749 --> 01:13:26,061
Tenho que confessar
que eu pensei sobre isso.
741
01:13:26,549 --> 01:13:30,897
Voc� nunca achou que Dakota
Lil iria dividir $100 mil em dois.
742
01:13:30,898 --> 01:13:33,414
Pode apostar sua mala
de dinheiro nisso.
743
01:13:59,030 --> 01:14:02,419
Tenho que terminar uma pequena
transa��o financeira com Lil.
744
01:14:13,310 --> 01:14:15,091
A prop�sito, onde
est� Garrett?
745
01:14:15,230 --> 01:14:20,028
Saiu. Ouviu sobre o detetive
e decidiu ir embora.
746
01:14:24,990 --> 01:14:27,026
Voc� precisa dele para que?
747
01:14:27,670 --> 01:14:31,077
Fa�o a placa e ele faz a impress�o.
748
01:14:57,831 --> 01:15:02,812
Pare! Voc� est� preso
pelo assassinato de Carter.
749
01:15:05,271 --> 01:15:08,147
Ajuda. Onde est�
meu assistente?
750
01:15:20,592 --> 01:15:22,565
Vamos resolver isso l� dentro.
751
01:15:55,712 --> 01:15:58,224
Essa � uma nota normal
assinada, peguei no banco.
752
01:16:02,793 --> 01:16:04,024
Para que o fog�o?
753
01:16:04,025 --> 01:16:05,750
A placa deve ficar aquecida
754
01:16:05,873 --> 01:16:08,047
para que a tinta penetre no papel.
755
01:16:10,273 --> 01:16:13,472
Harv, h� algo para comer aqui?
Estou morrendo de fome.
756
01:16:13,473 --> 01:16:16,157
Claro! N�s temos a melhor vitela
que um cozinheiro pode fazer.
757
01:16:16,158 --> 01:16:18,263
Vitela, vai bem com com champanhe.
758
01:16:18,264 --> 01:16:22,405
Tenho coisa melhor, champanhe
do Wyoming: Gim e cerveja.
759
01:16:40,913 --> 01:16:42,379
Agora entendo o
que voc� quis dizer
760
01:16:42,380 --> 01:16:44,072
sobre fugir, Lil.
761
01:16:45,314 --> 01:16:47,243
Vi voc� escondendo
aquela nota.
762
01:16:47,244 --> 01:16:51,293
Mudei de ideia,
tenho medo de Logan.
763
01:16:51,354 --> 01:16:52,582
N�o confio nele.
764
01:16:52,714 --> 01:16:56,170
Mas voc� confia em Garrett.
Ou devo dizer, Tom Horn?
765
01:16:56,354 --> 01:16:59,583
Cuide-se, Lil.
Vai pegar mais
766
01:16:59,608 --> 01:17:03,103
de 15 anos na pris�o se for presa.
767
01:17:03,104 --> 01:17:04,798
Voc� conhece o carater do Tom?
768
01:17:04,799 --> 01:17:07,269
Voc� n�o conhece o carater
de ningu�m que importe para mim.
769
01:17:08,549 --> 01:17:10,049
Voc� nunca pensou
que talvez voc�
770
01:17:10,074 --> 01:17:12,051
seja uma das raz�es
pelas quais fazemos isso?
771
01:17:12,354 --> 01:17:15,314
Esse � o problema,
parei de pensar.
772
01:17:15,315 --> 01:17:19,011
Tente em algum momento.
� uma experi�ncia interessante.
773
01:18:15,716 --> 01:18:17,274
Vamos � impress�o.
774
01:18:17,756 --> 01:18:20,112
Tente uma vez, quero ver
como vem a nota.
775
01:18:20,113 --> 01:18:21,112
Calma.
776
01:18:22,996 --> 01:18:26,431
- Onde est� Vincent?
- Do lado de fora.
777
01:18:27,036 --> 01:18:28,754
Mostre-me como imprimir.
778
01:18:52,437 --> 01:18:55,493
Com isso podemos enganar
at� mesmo o presidente do banco.
779
01:18:55,597 --> 01:18:57,062
Vou fazer outra.
780
01:18:58,677 --> 01:18:59,996
L� se vai minha tinta!
781
01:19:00,437 --> 01:19:02,295
Dois dias de trabalho perdidos.
782
01:19:02,296 --> 01:19:04,558
Vai demorar horas!
783
01:19:04,968 --> 01:19:07,178
Primeiro temos gravar
e depois...
784
01:19:07,179 --> 01:19:09,041
encontrar com Tom Horn.
785
01:20:46,839 --> 01:20:48,552
Pare-a!
Pare-a!
786
01:21:04,840 --> 01:21:05,989
Deixe-me!
787
01:21:41,320 --> 01:21:43,179
S�o os homens de Logan!
788
01:22:00,081 --> 01:22:02,227
Deve ser oficial do governo.
789
01:22:02,961 --> 01:22:07,251
Ele n�o � do governo, � Tom Horn.
Eu o conheci no Texas.
790
01:22:07,252 --> 01:22:10,574
Ah, �? Vamos enterr�-lo
aqui em Wyoming.
791
01:22:35,722 --> 01:22:40,199
Parab�ns xerife. Voc� � o primeiro
policial que teve a coragem
792
01:22:40,200 --> 01:22:41,947
de enfrentar o bando
do buraco na parede.
793
01:22:41,948 --> 01:22:43,522
O bando do buraco na parede?
794
01:22:43,523 --> 01:22:46,560
- Sim.
- Por onde voc� tem andado?
795
01:22:46,561 --> 01:22:49,935
Tom Horn. eu trabalho
para o governo.
796
01:22:50,842 --> 01:22:55,066
L� embaixo voc� encontrar� seu
amigo Harv Logan. Alias, Kid Curry.
797
01:22:55,482 --> 01:22:57,025
Ele � o l�der do bando.
798
01:23:06,442 --> 01:23:09,803
Voc� deve ser detetive
tamb�m, srta Lil?
799
01:23:10,082 --> 01:23:12,269
Voc�s dois trabalham juntos?
800
01:23:12,442 --> 01:23:15,603
N�o, xerife. Eu sou
Dakota Lil.
801
01:23:16,243 --> 01:23:20,794
Dakota Lil? N�o diga nada,
espere um pouco at�
802
01:23:20,795 --> 01:23:22,883
que eu entenda tudo isso.
803
01:23:26,483 --> 01:23:30,065
Bem, Tom. Aqui est� minha
passagem para Levenworth.
804
01:23:30,443 --> 01:23:34,022
N�o Lil, esta � a sua passagem
de volta ao nosso futuro.
805
01:23:34,803 --> 01:23:36,202
Adeus, xerife!
61191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.