Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,628
- [? theme music playing]
- ? Kiff! ?
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,297
? Kiff! Kiff! ?
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,299
? Kiff! Kiff! Kiff! ?
4
00:00:07,966 --> 00:00:09,343
? Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ?
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,427
? Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ?
6
00:00:11,428 --> 00:00:15,848
? Kiff! Kiff! Kiff! Kiff!
Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ?
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,059
? Yeah! ?
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,990
- ? Kiff! ?
- [? theme music concludes]
9
00:00:21,104 --> 00:00:24,816
- [laughs, inhales]
- [laughs]
10
00:00:24,817 --> 00:00:28,236
[narrator] Brought to you by
Letterman's Alphabet Magnets.
11
00:00:28,237 --> 00:00:29,696
They'll hold anything.
12
00:00:30,739 --> 00:00:33,325
[Kiff] Mm. Mm-hmm.
13
00:00:33,575 --> 00:00:34,910
Looking sharp, pal.
14
00:00:35,244 --> 00:00:37,287
Aw, you clean up
pretty nice as well.
15
00:00:37,288 --> 00:00:39,413
Inside, we have everything we
might need while attending
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
tonight's super fancy gala event
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,292
that I still can't believe
we got tickets to.
18
00:00:43,293 --> 00:00:44,544
Camera.
19
00:00:45,170 --> 00:00:46,672
Autograph book.
20
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
- Wet naps.
- Times four.
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,591
- Dry naps.
- Times eight.
22
00:00:50,592 --> 00:00:52,927
Speeches in case we get called
on stage for some reason.
23
00:00:52,928 --> 00:00:54,762
Two thank yous,
and two I'm sorries.
24
00:00:54,763 --> 00:00:57,182
Snacks in case we get hungry
in between courses.
25
00:00:59,434 --> 00:01:03,480
Well then, Kifferson,
I do believe we are OTDR.
26
00:01:04,731 --> 00:01:05,816
OTDR?
27
00:01:06,066 --> 00:01:07,900
- Mm-hmm.
- You know I love acronyms.
28
00:01:07,901 --> 00:01:09,110
Mm-hmm.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,404
Almost as much as I love
guessing acronyms.
30
00:01:11,405 --> 00:01:13,864
Mm-hmm. And this is a good one.
31
00:01:13,865 --> 00:01:17,910
Okay, okay, don't tell me.
Um, Over The Dang Routine.
32
00:01:17,911 --> 00:01:19,412
- No.
- Ah, darn.
33
00:01:19,413 --> 00:01:22,541
Um, Orange Tie-Dye Rapscallion.
34
00:01:22,542 --> 00:01:25,042
[chuckles] Do you really think
that's what it is?
35
00:01:25,043 --> 00:01:28,672
N- No. [chuckles]
Uh, On The Dumb Radio?
36
00:01:29,923 --> 00:01:32,384
Okay, I give up. What is OTDR?
37
00:01:32,718 --> 00:01:36,847
Now, you hear people say,
"I'm ready," all the time.
38
00:01:37,055 --> 00:01:38,764
But are they?
39
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
Are they really ready?
40
00:01:40,351 --> 00:01:42,351
[chuckles] Sure,
they say they're ready,
41
00:01:42,352 --> 00:01:44,061
but they just need to get a hat,
42
00:01:44,062 --> 00:01:45,354
or brush their teeth,
43
00:01:45,355 --> 00:01:47,148
or turn off the oven.
44
00:01:47,149 --> 00:01:49,608
Yeah, people do do that.
45
00:01:49,609 --> 00:01:54,156
OTDR is a specific type of ready
where you can walk out the door.
46
00:01:54,489 --> 00:01:57,868
You got your keys in your hand.
You are Out The Door Ready.
47
00:01:58,285 --> 00:02:00,495
[gasps] OTDR!
48
00:02:01,038 --> 00:02:03,873
Mom, are you OTDR?
49
00:02:03,874 --> 00:02:04,958
[sighs] Am I what?
50
00:02:05,375 --> 00:02:07,836
[scoffs] Out The Door Ready.
51
00:02:08,086 --> 00:02:10,316
You can't be
while fumbling with your purse.
52
00:02:11,923 --> 00:02:13,299
Now am I OTDR?
53
00:02:13,300 --> 00:02:14,509
[chime of success]
54
00:02:14,718 --> 00:02:16,261
I'm OTDR, too.
55
00:02:17,804 --> 00:02:19,222
Just got to find my car keys.
56
00:02:19,514 --> 00:02:21,984
- No! You're not even OTDR!
- No! You're not OTDR!
57
00:02:22,267 --> 00:02:24,603
You have to be ready to go.
That's OTDR.
58
00:02:27,356 --> 00:02:29,441
[laughs] Okay. Now I am.
59
00:02:32,277 --> 00:02:34,613
Hey, I'm missing a cufflink.
60
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
Guess I was just regular ready.
Uh, BRB.
61
00:02:37,909 --> 00:02:40,451
[exhales] Hurry, Dad!
We don't want to be late!
62
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
[footsteps pattering
throughout house]
63
00:02:48,126 --> 00:02:49,293
[door slamming shut]
64
00:02:49,294 --> 00:02:52,088
Should we,
turn on the TV while we wait?
65
00:02:52,089 --> 00:02:53,464
[footsteps continue
from upstairs]
66
00:02:53,465 --> 00:02:56,092
- Martin?
- [Martin] I can't find it!
67
00:02:56,093 --> 00:02:58,135
Check the top right drawer!
68
00:02:58,136 --> 00:03:00,931
Having the TV on
might help pass the time.
69
00:03:01,390 --> 00:03:04,141
But don't we want to stay OTDR?
70
00:03:04,142 --> 00:03:05,519
[footsteps continue]
71
00:03:06,019 --> 00:03:08,020
Uh, Mom, where are you going?
72
00:03:08,021 --> 00:03:09,522
[Beryl] I'm just gonna
quickly put the dishes away
73
00:03:09,523 --> 00:03:10,963
while Dad finds his cufflink.
74
00:03:11,066 --> 00:03:13,193
OMG. Can you believe this?
75
00:03:14,027 --> 00:03:16,696
- Barry? Barry, no!
- [plate shattering in kitchen]
76
00:03:17,114 --> 00:03:20,200
[groans] Well, better get
the broom from the garage.
77
00:03:20,450 --> 00:03:21,868
[back door opening]
78
00:03:22,786 --> 00:03:25,196
[actor over TV] You don't seem
excited to see me.
79
00:03:25,197 --> 00:03:27,873
- Found it. Where's your mom?
- I take it I wasn't what you were expecting.
80
00:03:27,874 --> 00:03:29,917
She's in the garage getting
a broom to sweep up the plate
81
00:03:29,918 --> 00:03:32,420
she dropped while putting
the dishes away because she was waiting for you.
82
00:03:32,421 --> 00:03:34,338
[actor over TV] ...for a while.
Although sometimes...
83
00:03:34,339 --> 00:03:35,589
Ooh, Smoldering Cove.
84
00:03:35,590 --> 00:03:37,466
- [actor speaking on TV]
- Dad, no!
85
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
What? I can be OTDR
while sitting on the couch.
86
00:03:39,678 --> 00:03:41,555
- [actor continues on TV]
- Can't I?
87
00:03:42,097 --> 00:03:43,264
Oh, well. Luckily,
88
00:03:43,265 --> 00:03:45,349
I plan an extra 15 minutes
into our schedule
89
00:03:45,350 --> 00:03:48,270
for just this type
of unexpected delay. Hm!
90
00:03:48,812 --> 00:03:52,607
She doesn't know it yet,
but I've secretly been taking...
91
00:03:53,233 --> 00:03:54,942
trombone lessons.
92
00:03:54,943 --> 00:03:57,486
[? dramatic music stinger]
93
00:03:57,487 --> 00:04:00,907
[? dramatic music stingers]
94
00:04:01,158 --> 00:04:02,617
[? breaking news music]
95
00:04:03,243 --> 00:04:06,912
This just in: Our radar is
picking up a severe thunderstorm
96
00:04:06,913 --> 00:04:09,582
that will be blowing through
Table Town in the next hour.
97
00:04:09,583 --> 00:04:11,376
Residents should be prepared.
98
00:04:12,127 --> 00:04:14,117
- Rain?
- Kiff, is this thing outdoors?
99
00:04:14,546 --> 00:04:16,548
I think it's indoor-outdoor.
100
00:04:16,756 --> 00:04:18,717
Okay, I better get
the umbrellas.
101
00:04:18,967 --> 00:04:20,385
Do I get one?
102
00:04:20,927 --> 00:04:23,597
Hmm. I think we have a fourth
umbrella in the basement.
103
00:04:29,680 --> 00:04:31,729
Where's your dad?
104
00:04:31,730 --> 00:04:34,260
He's getting a fourth umbrella
from the basement.
105
00:04:34,608 --> 00:04:36,358
Well, I couldn't find the broom,
106
00:04:36,359 --> 00:04:38,569
but I gotta get these
broken pieces off the floor.
107
00:04:38,570 --> 00:04:41,031
Oh, don't use your hands.
You could get a sliver.
108
00:04:41,032 --> 00:04:43,491
Oh, my ski gloves
from the upstairs hall closet
109
00:04:43,492 --> 00:04:45,052
that stores all our winter wear.
110
00:04:45,577 --> 00:04:47,579
Your mom sure knows this house.
111
00:04:48,455 --> 00:04:50,040
Okay, got the fourth umbrella.
112
00:04:53,293 --> 00:04:54,343
Where's your mom?
113
00:04:54,344 --> 00:04:56,795
[footsteps pattering
throughout house]
114
00:04:56,796 --> 00:04:58,088
Okay, where's your dad?
115
00:04:58,089 --> 00:04:59,423
Okay, where's your mom?
116
00:04:59,424 --> 00:05:01,050
All set. Where's your dad?
117
00:05:01,051 --> 00:05:02,741
Now, I'm ready.
Where's your mom?
118
00:05:02,742 --> 00:05:05,137
- [Beryl] Where's your dad?
- [Martin] Where's your mom?
119
00:05:05,138 --> 00:05:07,515
- [Beryl] Where's your dad?
- [Martin] Where's your mom?
120
00:05:07,516 --> 00:05:09,558
- [Beryl] Where's your dad?
- [Martin] Where's your mom?
121
00:05:09,559 --> 00:05:11,969
- [Beryl] Where's your dad?
- Where's your dad?
122
00:05:12,062 --> 00:05:13,270
Oh...
123
00:05:13,271 --> 00:05:14,605
No, wait. [laughs] I'm Dad.
124
00:05:14,606 --> 00:05:15,986
[laughs] Where's your mom?
125
00:05:17,275 --> 00:05:18,902
Okay, finally.
126
00:05:19,110 --> 00:05:21,488
We are all OTDR, yes?
127
00:05:22,405 --> 00:05:24,074
[? whimsical music playing]
128
00:05:27,410 --> 00:05:29,996
[telephone ringing]
129
00:05:33,166 --> 00:05:34,709
It's the landline.
130
00:05:35,836 --> 00:05:36,886
Should we answer?
131
00:05:38,046 --> 00:05:40,816
Ah, it could be important
information about the venue.
132
00:05:42,133 --> 00:05:44,344
Ugh, it could be the venue.
133
00:05:44,636 --> 00:05:47,097
Okay, everyone
stay here in OTDR position.
134
00:05:47,305 --> 00:05:48,430
Don't move an O.
135
00:05:48,431 --> 00:05:50,600
Don't budge a T, D, or R.
136
00:05:51,768 --> 00:05:52,893
Hello?
137
00:05:52,894 --> 00:05:55,521
[Glarbin] Yes, hello.
This is Glarbin Gloobin.
138
00:05:55,522 --> 00:05:57,572
It's Glarbin Gloobin,
the town manager.
139
00:05:58,024 --> 00:05:59,074
Sounds important.
140
00:05:59,075 --> 00:06:01,193
Well,
what can I do for you, Glarbin?
141
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
Uh, h- hold on a sec.
142
00:06:02,696 --> 00:06:04,447
[hold music playing over phone]
143
00:06:04,864 --> 00:06:05,914
He put me on hold.
144
00:06:07,742 --> 00:06:09,612
- [music playing from TV]
- [groans]
145
00:06:09,786 --> 00:06:11,788
[hold music continues
over phone]
146
00:06:13,874 --> 00:06:14,924
[sniffs]
147
00:06:17,002 --> 00:06:18,262
Did you put on deodorant?
148
00:06:18,837 --> 00:06:19,887
I forgot.
149
00:06:19,921 --> 00:06:22,507
Dad, I know
what you're thinking. Don't.
150
00:06:23,758 --> 00:06:25,802
[? suspenseful music playing]
151
00:06:26,052 --> 00:06:27,429
Uh- Mm.
152
00:06:28,888 --> 00:06:30,849
No- I see you.
153
00:06:32,058 --> 00:06:35,020
Dad, no... Uh-uh. Shh.
154
00:06:36,229 --> 00:06:40,609
No. [grunts repeatedly
and shrieks]
155
00:06:41,401 --> 00:06:42,652
I'll be quick!
156
00:06:44,446 --> 00:06:45,946
Well, I'm just gonna...
157
00:06:45,947 --> 00:06:48,115
quickly finish...
putting the dishes away.
158
00:06:48,116 --> 00:06:50,586
- Gosh darn it!
- [Martin] Where's my deodorant?
159
00:06:50,702 --> 00:06:52,787
- Top drawer!
- [groans]
160
00:06:53,288 --> 00:06:57,082
Wow, you guys. These exclusive
Chubbles Wubbington coins
161
00:06:57,083 --> 00:06:59,294
are only available today.
162
00:06:59,711 --> 00:07:01,629
Order now, guys.
Don't miss out.
163
00:07:01,630 --> 00:07:04,758
- [hold music continues]
- [keypad beeps]
164
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
Barry, I'm on hold.
165
00:07:07,177 --> 00:07:10,221
Oh. I thought I could use the
phone while you were on hold.
166
00:07:10,597 --> 00:07:12,515
What? No, how would that work?
167
00:07:12,516 --> 00:07:14,266
[Martin]
Locked myself in the bathroom.
168
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
Oh. [softly chuckles] Not again.
169
00:07:15,894 --> 00:07:18,562
Why are you going to the garage?
Dad's upstairs.
170
00:07:18,563 --> 00:07:21,213
I know, but I gotta get
the screwdriver to let him out.
171
00:07:21,214 --> 00:07:23,484
[Barry]
Kiff, how do landlines work?
172
00:07:23,485 --> 00:07:25,569
Barry, I don't know.
But please just get off.
173
00:07:25,570 --> 00:07:28,280
- I'm waiting for Glarbin.
- [Barry] Glarbin Gloobin?
174
00:07:28,281 --> 00:07:30,199
[Beryl] Kiff, do you know
where the screwdriver is?
175
00:07:30,200 --> 00:07:33,953
How are we all
on the phone at the same time?!
176
00:07:34,245 --> 00:07:36,535
Barry, just call for the coins
on your phone!
177
00:07:36,706 --> 00:07:38,040
Aw. I want to save my battery
178
00:07:38,041 --> 00:07:40,626
for the event in case I take
an extremely high-def video.
179
00:07:40,627 --> 00:07:42,587
- I'm coming back in.
- Mom!
180
00:07:42,588 --> 00:07:44,922
- [Glarbin] Hello?
- Yes, hello. I'm still here.
181
00:07:44,923 --> 00:07:46,507
- [Barry] Hi, Glarbin!
- Barry!
182
00:07:46,508 --> 00:07:47,675
[keypad beeps]
183
00:07:47,676 --> 00:07:48,759
[Glarbin] Thank you for holding.
184
00:07:48,760 --> 00:07:50,870
Glarbin, what is it?
Why are you calling?
185
00:07:50,871 --> 00:07:53,639
[Glarbin] Well, you are actually
one of the last two families
186
00:07:53,640 --> 00:07:55,933
in Table Town
to still have a landline.
187
00:07:55,934 --> 00:07:58,435
And on behalf
of the phone company,
188
00:07:58,436 --> 00:07:59,646
we just wanted to say...
189
00:08:00,980 --> 00:08:02,030
thank you.
190
00:08:03,566 --> 00:08:04,776
[busy signal beeping]
191
00:08:05,860 --> 00:08:08,488
[Martin] Hello? Is someone
coming to get me out?
192
00:08:08,738 --> 00:08:10,657
I can't find the screwdriver.
193
00:08:10,990 --> 00:08:14,000
Oh, wait. You're looking for the
screwdriver and the broom?
194
00:08:14,327 --> 00:08:17,038
- Yes.
- [chuckles] I was using both earlier.
195
00:08:18,998 --> 00:08:20,500
What? Why?
196
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
[birds chirping]
197
00:08:29,718 --> 00:08:32,387
- I left them in your room.
- [groans]
198
00:08:32,637 --> 00:08:34,723
[? fast-paced music playing]
199
00:08:39,519 --> 00:08:40,812
[? music ends]
200
00:08:41,771 --> 00:08:43,690
Oh, Kiff, you got a little rip.
201
00:08:43,691 --> 00:08:47,443
Must have happened while getting
the broom and screwdriver.
202
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
Squirrel attack!
203
00:08:51,197 --> 00:08:52,866
- [grunts]
- [gasps, groans]
204
00:08:53,158 --> 00:08:55,660
You've lost
your walking around privileges!
205
00:08:56,202 --> 00:08:57,252
That's fair.
206
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
[Kiff grunts]
207
00:09:01,458 --> 00:09:02,958
[pants]
208
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
[grunts, groans]
209
00:09:05,545 --> 00:09:09,299
Are we OTDR?
210
00:09:09,591 --> 00:09:10,884
- Uh-huh.
- Mm-hmm.
211
00:09:13,136 --> 00:09:14,637
Let's go!
212
00:09:23,521 --> 00:09:25,815
What... now?
213
00:09:26,232 --> 00:09:28,582
I can't go out there.
The Pone is in his driveway.
214
00:09:29,611 --> 00:09:32,821
Aw, he's with the Perm.
They're still together.
215
00:09:32,822 --> 00:09:34,824
- Who's the Perm?
- Cherry Berry.
216
00:09:34,825 --> 00:09:36,825
Yeah, no,
it's a pretty new relationship,
217
00:09:36,826 --> 00:09:39,245
but I'm letting myself
be excited about it.
218
00:09:39,246 --> 00:09:41,580
[shouts]
We don't have time for this!
219
00:09:41,581 --> 00:09:43,931
[inhales deeply] Let's...
[inhales deeply] go!
220
00:09:43,932 --> 00:09:47,002
Come on, Martin. Just a little small talk.
Then, we'll get in the car.
221
00:09:47,003 --> 00:09:49,087
You want me to make small
talk with that conversational
222
00:09:49,088 --> 00:09:51,381
bag of quicksand
and his new girlfriend?
223
00:09:51,382 --> 00:09:52,634
Nope. No way.
224
00:09:53,218 --> 00:09:55,887
[groans, yells]
225
00:09:58,556 --> 00:10:01,392
...okay? They come
in their own plastic containers.
226
00:10:01,851 --> 00:10:03,781
They have never been
touched by hands.
227
00:10:04,562 --> 00:10:05,772
[grunts]
228
00:10:08,441 --> 00:10:10,192
[keypad beeping]
229
00:10:10,193 --> 00:10:11,611
Who is she calling?
230
00:10:11,945 --> 00:10:14,906
[? suspenseful music playing]
231
00:10:15,532 --> 00:10:16,907
[telephone ringing]
232
00:10:16,908 --> 00:10:19,118
My landline?
It's got to be important.
233
00:10:20,954 --> 00:10:22,004
Brilliant.
234
00:10:29,128 --> 00:10:31,046
Uh, Kiff...
235
00:10:31,047 --> 00:10:32,548
...there's a little ph-
phone cord...
236
00:10:32,549 --> 00:10:34,509
- Nope.
- We're OTDR.
237
00:10:34,968 --> 00:10:37,929
[inhales deeply, exhales deeply]
238
00:10:38,638 --> 00:10:40,932
Okay. I'm okay now.
239
00:10:41,432 --> 00:10:43,101
Thank you, family. Barry.
240
00:10:58,658 --> 00:11:03,288
[? suspenseful music playing]
241
00:11:08,835 --> 00:11:12,297
[? sad trombone music plays]
242
00:11:12,347 --> 00:11:16,897
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.