All language subtitles for Kiff s02e10 Cocina Island.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:03,837 [narrator 2] Brought to you by Kayla and Layla's long, lengthy cables. 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,507 With us, the world is your outlet. 3 00:00:07,383 --> 00:00:08,842 I can't believe it. 4 00:00:08,843 --> 00:00:11,136 Barry's not who I thought he was. 5 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 Our friendship is over. 6 00:00:16,142 --> 00:00:17,892 [grunts, sighs] 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,477 Thanks, pal. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,856 Our friendship has never been stronger, and that will never change. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,774 [Martin] What's this now? 10 00:00:24,775 --> 00:00:28,695 This email is saying we've won an all-expenses-paid trip to Cocina Island. 11 00:00:28,696 --> 00:00:31,656 - It's a scam, Dad. - Oh, no. You're mistaken, Kiff. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,908 It says here it's not a scam. 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,618 Beryl, help! 14 00:00:35,619 --> 00:00:37,203 [Barry and Kiff] No, no, no! 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,123 [all scream] 16 00:00:41,876 --> 00:00:44,002 I'm sorry I ever doubted you, Dad. 17 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 Oh, oh, uh. 18 00:00:46,047 --> 00:00:47,506 Hmm. [slurps] 19 00:00:47,507 --> 00:00:49,716 And thanks for letting me invite Barry. 20 00:00:49,717 --> 00:00:51,926 It wouldn't be a family vacation without him. 21 00:00:51,927 --> 00:00:55,263 Glad to... [slurps] ...have you, Barry. 22 00:00:55,264 --> 00:00:56,524 Now, if you'll excuse us, 23 00:00:56,525 --> 00:01:01,060 Barry and I are gonna get into some wholesome mischief before we get to Cocina Island. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,188 [both laugh] 25 00:01:03,355 --> 00:01:05,815 [chuckles] How about her? 26 00:01:05,816 --> 00:01:09,694 She's a billionaire. Husband disappeared at sea years ago. 27 00:01:09,695 --> 00:01:12,614 She loves somersaults and has amazing hearing. 28 00:01:12,615 --> 00:01:15,325 You got one right, but I'll never tell. 29 00:01:15,326 --> 00:01:18,245 You two making up stories about the passengers? 30 00:01:18,913 --> 00:01:21,539 I used to do that with my best friend. 31 00:01:21,540 --> 00:01:23,042 Until the incident. 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,170 Good luck. [grunts] 33 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 - Hello! - Whoa! 34 00:01:33,344 --> 00:01:36,931 I'm Rhonda, the resort manager. Let me give you all the tour. 35 00:01:37,932 --> 00:01:40,768 This is our lobby. The ice sculpture's a new addition. 36 00:01:42,895 --> 00:01:48,274 Now, this room comes with a TV, a hot tub, a cool safe. The kids get their own bed. 37 00:01:48,275 --> 00:01:49,442 [both laughing] 38 00:01:49,443 --> 00:01:52,612 And the parents have their own room! 39 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 And this is all free? 40 00:01:55,616 --> 00:01:58,619 [grunts, laughing] 41 00:02:00,454 --> 00:02:02,414 [both laughing] 42 00:02:03,457 --> 00:02:07,253 [chuckles] This place is so cool. Let's go exploring, Bar. 43 00:02:31,485 --> 00:02:33,654 How are the Chatterleys doing? 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,363 And Barry? 45 00:02:35,364 --> 00:02:37,490 Perfect. Wouldn't change a thing. 46 00:02:37,491 --> 00:02:38,700 Same here. 47 00:02:38,701 --> 00:02:40,744 Here are your Chubbles Wubbingtons. 48 00:02:41,453 --> 00:02:43,913 And these are... 49 00:02:43,914 --> 00:02:47,167 Free. They're free Chubbles Wubbingtons, yes. 50 00:02:47,418 --> 00:02:48,877 Hmm. Hmm. Hmm. 51 00:02:48,878 --> 00:02:51,046 [laughs, slurps] 52 00:02:53,132 --> 00:02:58,012 Wow, my best friend and I used to clink glasses just like that. 53 00:02:58,846 --> 00:03:00,890 [whispers] Remember, nothing lasts. 54 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Except heartbreak. 55 00:03:06,812 --> 00:03:09,522 Uh, Beryl, could I get a nut to tip the piano player? 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,233 Here you go, Barrington. 57 00:03:22,828 --> 00:03:26,205 Barry, that hotel manager has me worried. 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,874 Which hotel manager? 59 00:03:27,875 --> 00:03:30,668 The one who keeps foretelling something bad happening to our friendship. 60 00:03:30,669 --> 00:03:35,506 Ah, Kiff, I wouldn't worry. I guarantee that will never happen to us. 61 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 Yeah. Hmm. 62 00:03:44,516 --> 00:03:46,976 Hey, Barry. Where'd you go? 63 00:03:46,977 --> 00:03:49,729 Go? I didn't go anywhere. [laughs] Lol. 64 00:03:49,730 --> 00:03:51,272 Yes, you did. 65 00:03:51,273 --> 00:03:56,361 Uh, well, I guess we gotta agree to disagree, Kifster. 66 00:03:56,362 --> 00:03:57,904 [snores] 67 00:03:57,905 --> 00:04:00,907 "Kifster?" What? 68 00:04:00,908 --> 00:04:04,535 [both laughing] 69 00:04:04,536 --> 00:04:05,912 [gasps] 70 00:04:05,913 --> 00:04:08,373 I found three nuts at the bottom of the pool! 71 00:04:08,374 --> 00:04:10,209 - Nice, babe. - Whoo! 72 00:04:10,960 --> 00:04:14,170 [yawns] I'm so sleepy. 73 00:04:14,171 --> 00:04:17,590 But it's only 11:00 a.m. Didn't you get any sleep last night? 74 00:04:17,591 --> 00:04:20,844 Of course, Kifster. I just need to rest my eyes for a bit. 75 00:04:23,389 --> 00:04:24,439 Hmm. 76 00:04:27,226 --> 00:04:31,104 Mom, I'm worried about Barry. He's been acting weird. 77 00:04:31,105 --> 00:04:33,731 Kiff, we're on vacation. You're allowed to be weird. 78 00:04:33,732 --> 00:04:35,608 Yeah, but still. 79 00:04:35,609 --> 00:04:40,446 Just talk to him. You and Barry are so close, he'll definitely open up. 80 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 [sighs] 81 00:04:41,908 --> 00:04:44,575 - [sniffles, sighs] - Hey, Rhonda. Um... 82 00:04:44,576 --> 00:04:46,995 Can you talk more about the destruction of your relationship 83 00:04:46,996 --> 00:04:49,080 with your best friend and the events that led to it? 84 00:04:49,081 --> 00:04:51,290 I'm asking for a friend. A different one. 85 00:04:51,291 --> 00:04:55,962 What kind of monster would do something like this? 86 00:04:55,963 --> 00:04:58,506 Is this a puddle of your tears? 87 00:04:58,507 --> 00:05:00,091 No. [sobs] 88 00:05:00,092 --> 00:05:04,012 Someone came in the dead of night and melted the ice sculpture. 89 00:05:04,013 --> 00:05:05,638 I'm gonna get fired! 90 00:05:05,639 --> 00:05:10,351 Wait, someone melted it? Last night? Instead of sleeping? 91 00:05:10,352 --> 00:05:12,395 [sighs] 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 [snores, smacks lips] 93 00:05:15,607 --> 00:05:17,026 Okay, right over here. 94 00:05:18,485 --> 00:05:19,535 Thank you. 95 00:05:23,323 --> 00:05:24,908 [groans] 96 00:05:25,701 --> 00:05:27,243 [laughing] 97 00:05:27,244 --> 00:05:29,495 [voice echoes, distorted laughter] 98 00:05:29,496 --> 00:05:33,042 Barry? Barry? Barry? 99 00:05:35,878 --> 00:05:38,296 [laughs evilly, screams] 100 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 [gasps, pants] 101 00:05:42,468 --> 00:05:46,012 Barry, why is that cord so long? 102 00:05:46,013 --> 00:05:49,724 It's so you can use this anywhere. No limits, baby. 103 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 Oh, this dryer gets so hot. 104 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 It's practically melting my face. 105 00:05:57,107 --> 00:06:00,359 Wanna tell bedtime stories? 106 00:06:00,360 --> 00:06:01,410 Sure. 107 00:06:02,201 --> 00:06:06,741 Before we start, I... I wanna tell you something. 108 00:06:06,742 --> 00:06:10,995 Today at the buffet, I filled up the same ice cream cone five times. 109 00:06:10,996 --> 00:06:14,999 Yeah, I know it was bad of me, but I just got the urge to be a little bad. 110 00:06:15,000 --> 00:06:19,670 It's vacation behavior, I guess. Away from home and the rules, you know? 111 00:06:19,671 --> 00:06:21,172 Yeah. 112 00:06:21,173 --> 00:06:23,883 Anyway, I think it's so great you and I are close enough 113 00:06:23,884 --> 00:06:28,012 that we can tell each other about the darkness hidden within our hearts. 114 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 Oh, me too. 115 00:06:30,849 --> 00:06:34,895 So, do you have anything like that that you might wanna tell me about? 116 00:06:35,729 --> 00:06:36,979 Yes, I do. 117 00:06:36,980 --> 00:06:38,940 You tell amazing bedtime stories. 118 00:06:38,941 --> 00:06:41,902 Top-notch. Okay, good night. [snores] 119 00:06:42,820 --> 00:06:46,615 [sighs] My sweet, weird, broken, Barry. 120 00:07:02,673 --> 00:07:04,299 [snores, sighs] 121 00:07:12,850 --> 00:07:14,184 Brilliant. 122 00:07:16,395 --> 00:07:19,188 Wait? Barry didn't take the hairdryer. 123 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 Maybe he's not the melter. 124 00:07:21,108 --> 00:07:25,279 But if he isn't the melter, then what is he doing? 125 00:07:35,873 --> 00:07:36,999 [gasps] 126 00:07:39,084 --> 00:07:40,960 I can't believe it. 127 00:07:40,961 --> 00:07:43,087 Barry's not who I thought he was. 128 00:07:43,088 --> 00:07:45,465 Our friendship is over... 129 00:07:45,466 --> 00:07:48,259 is what I would say if I was completely crazy, 130 00:07:48,260 --> 00:07:50,511 but I'm only a little crazy, 131 00:07:50,512 --> 00:07:54,224 so I'm gonna force Barry to confront this problem. 132 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 Here is your dinner. The young squirrel ordered the special. 133 00:08:04,026 --> 00:08:05,110 What's this now? 134 00:08:05,319 --> 00:08:09,030 That's the question. What is this now, Barry? 135 00:08:09,031 --> 00:08:10,282 [Rhonda] Wait! 136 00:08:10,283 --> 00:08:13,326 When I confronted my best friend, my only regret 137 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 was that it wasn't dramatic enough. 138 00:08:17,664 --> 00:08:19,790 [? dramatic piano music playing] 139 00:08:19,791 --> 00:08:22,127 You may proceed. [grunts] 140 00:08:23,295 --> 00:08:25,254 Barry, you have a problem. 141 00:08:25,255 --> 00:08:28,841 A very, very unusual problem. 142 00:08:28,842 --> 00:08:30,426 But that's not what hurts. 143 00:08:30,427 --> 00:08:34,305 What hurts is that you aren't talking to me about it. 144 00:08:34,306 --> 00:08:37,225 Please, Barry, tell me about your weird problem. 145 00:08:37,226 --> 00:08:39,686 Don't let this ruin our friendship. 146 00:08:43,065 --> 00:08:46,734 Kiff, I am touched that you care about me so much 147 00:08:46,735 --> 00:08:49,528 that you would confront me in such an exposing way. 148 00:08:49,529 --> 00:08:52,783 But I have no idea what you're talking about. 149 00:08:53,784 --> 00:08:58,496 Barry, I know you sneak out in the middle of the night and melt ice sculptures. 150 00:08:58,497 --> 00:08:59,547 [gasps] 151 00:08:59,748 --> 00:09:00,798 My word! 152 00:09:01,416 --> 00:09:04,711 I knew it! Citizen's arrest! 153 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 Uh, Kiff, no. 154 00:09:16,588 --> 00:09:20,351 [? sentimental piano music playing] 155 00:09:20,352 --> 00:09:26,357 You know, the Chatterleys are a real special family. 156 00:09:26,358 --> 00:09:29,402 I've known them for a long time now. 157 00:09:29,403 --> 00:09:33,572 And when they invited me to join them on this family vacation, 158 00:09:33,573 --> 00:09:38,829 I thought, wow, what a special bunch of squirrels. 159 00:09:40,581 --> 00:09:45,669 How could I ever repay them for such a kind gesture, you may ask? 160 00:09:46,670 --> 00:09:48,297 And then it dawned on me. 161 00:09:48,505 --> 00:09:49,673 A song. 162 00:09:50,716 --> 00:09:54,010 So, yes, I have been sneaking out every night, 163 00:09:54,011 --> 00:09:58,557 but it's all been to take secretive night piano lessons with this kind musician. 164 00:09:58,765 --> 00:10:01,393 So, the Chatterleys... 165 00:10:02,769 --> 00:10:04,229 this one's for you. 166 00:10:06,064 --> 00:10:10,943 - [? sloppy piano playing] - ? Thank you, the Chatterleys ? ? Thank you, the Chatterleys ? 167 00:10:10,944 --> 00:10:15,197 ? Thanks for inviting me It's made me so happy... ? 168 00:10:15,198 --> 00:10:17,159 Oh, wow, I was way off. 169 00:10:17,534 --> 00:10:22,079 That still doesn't explain what happened to my ice sculpture! 170 00:10:22,080 --> 00:10:25,082 I mean, it's hot here. Maybe it just melted. 171 00:10:25,083 --> 00:10:27,544 Oh, wow. I was way off. [groans] 172 00:10:28,295 --> 00:10:32,298 Hey, yeah, turns out ice melts. 173 00:10:32,299 --> 00:10:34,383 Sorry I blamed you. 174 00:10:34,384 --> 00:10:37,511 [gasps] I love you too. Back to besties? 175 00:10:37,512 --> 00:10:42,516 [singing out of tune] ? It's made me so happy Thank you ? 176 00:10:42,517 --> 00:10:44,811 - Thank you. - [applause] 177 00:10:44,861 --> 00:10:49,411 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.