Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,417
[Iyanu] Previously on Iyanu...
2
00:00:01,418 --> 00:00:02,376
[Olori] Tell me what happened.
3
00:00:02,377 --> 00:00:04,169
-I heard voices.
-What did you hear?
4
00:00:04,170 --> 00:00:06,923
[Fallen One]
Where is The Chosen?
5
00:00:06,965 --> 00:00:09,134
I know what fear
can do to people.
6
00:00:09,217 --> 00:00:12,971
That's why I'm training you
to use your powers correctly.
7
00:00:13,054 --> 00:00:14,104
[gasping]
8
00:00:14,105 --> 00:00:17,141
Our warriors
have encountered Ekun,
9
00:00:17,142 --> 00:00:19,019
the worst of the Corrupted.
10
00:00:23,356 --> 00:00:25,483
[woman] She saved the children!
11
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
Orders from the Elu Mesi
12
00:00:27,318 --> 00:00:29,571
to apprehend
the Agoni of the forest.
13
00:00:29,612 --> 00:00:31,364
[Olori] It is time to go
14
00:00:31,365 --> 00:00:33,115
to where the water
meets the wall.
15
00:00:33,116 --> 00:00:34,199
Then you must leave Elu.
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,368
This is your destiny.
17
00:00:35,369 --> 00:00:36,493
-[animal growling]
-[gasping]
18
00:00:36,494 --> 00:00:38,329
[low growl]
19
00:00:38,413 --> 00:00:39,497
[Iyanu] Ekun!
20
00:00:39,581 --> 00:00:41,041
[roaring]
21
00:00:42,834 --> 00:00:45,170
[panting]
22
00:00:45,253 --> 00:00:47,172
[energy blasting]
23
00:00:47,255 --> 00:00:48,673
[crying out]
24
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
[wings beating]
25
00:00:50,133 --> 00:00:53,136
[panting]
26
00:00:53,137 --> 00:00:54,094
Ah!
27
00:00:54,095 --> 00:00:56,014
[grunts]
28
00:00:58,224 --> 00:01:00,727
[roaring]
29
00:01:04,147 --> 00:01:05,230
Please...
30
00:01:05,315 --> 00:01:07,734
Stop this!
I mean you no harm!
31
00:01:07,817 --> 00:01:08,902
Ah!
32
00:01:10,445 --> 00:01:12,697
Ahh!
33
00:01:14,699 --> 00:01:16,785
[energy humming]
34
00:01:22,248 --> 00:01:26,961
[growling]
35
00:01:35,678 --> 00:01:37,722
[???]
36
00:01:37,764 --> 00:01:41,059
? You are, you are ?
37
00:01:41,142 --> 00:01:43,895
? Iwo ni o ?
38
00:01:45,771 --> 00:01:49,234
? You are, you are ?
39
00:01:49,317 --> 00:01:52,152
? Iyanu o ?
40
00:01:54,239 --> 00:01:56,289
? Do you believe
in the child of wonder? ?
41
00:01:56,587 --> 00:02:00,369
? Do you believe
in the child of light? ?
42
00:02:00,370 --> 00:02:02,664
? Calling on you, Iyanu ?
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,586
[roaring]
44
00:02:08,627 --> 00:02:10,420
[grunting]
45
00:02:11,172 --> 00:02:13,591
[energy blasting]
46
00:02:16,010 --> 00:02:18,930
[grunting with effort]
47
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Unh!
48
00:02:24,310 --> 00:02:26,813
[low growling]
49
00:02:26,896 --> 00:02:28,064
[roaring]
50
00:02:47,375 --> 00:02:49,918
[laughter]
51
00:02:56,878 --> 00:02:58,969
[Iyanu cries out]
52
00:02:58,970 --> 00:03:00,020
[thudding]
53
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
That...
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,976
was unexpected.
55
00:03:27,248 --> 00:03:29,292
[sniffing]
56
00:03:29,334 --> 00:03:30,793
[leopard huffs]
57
00:03:32,795 --> 00:03:33,845
[roaring]
58
00:03:34,464 --> 00:03:35,757
[crying out]
59
00:03:40,136 --> 00:03:42,430
[coughing and spluttering]
60
00:03:46,476 --> 00:03:47,852
[crying out]
61
00:03:59,364 --> 00:04:00,657
These footprints
62
00:04:00,698 --> 00:04:03,618
follow the strategic pattern
of the Eso.
63
00:04:04,702 --> 00:04:08,206
Why would they
be attacking Olori?
64
00:04:10,416 --> 00:04:13,670
What...
could have happened here?
65
00:04:16,047 --> 00:04:17,673
[skittering]
66
00:04:24,973 --> 00:04:26,599
Ye... aah!
67
00:04:26,683 --> 00:04:28,685
Kicking? Who does that?
68
00:04:28,726 --> 00:04:31,229
Was that really necessary?
69
00:04:31,271 --> 00:04:32,647
Stay back, thief!
70
00:04:32,730 --> 00:04:35,400
My name is Biyi,
not "thief."
71
00:04:35,483 --> 00:04:37,485
And why do you call me that?
72
00:04:37,568 --> 00:04:39,904
I thought
you no longer needed the bow.
73
00:04:39,946 --> 00:04:41,322
It was a fair claim.
74
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
"Fair claim"?
75
00:04:42,657 --> 00:04:45,743
Yes. Don't you know
what that means?
76
00:04:45,827 --> 00:04:47,078
Who are you?
77
00:04:47,161 --> 00:04:48,830
You first, thief.
78
00:04:48,913 --> 00:04:50,123
Biyi!
79
00:04:50,325 --> 00:04:52,416
Hmm...
80
00:04:52,417 --> 00:04:55,920
Too short. Too clean.
81
00:04:56,004 --> 00:04:57,380
Can't swim.
82
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
You are not from the Deep.
83
00:04:58,841 --> 00:04:59,756
The what?
84
00:04:59,757 --> 00:05:03,094
You must be an Inner...
from the walls.
85
00:05:03,136 --> 00:05:05,805
I am not an... Inner.
86
00:05:05,888 --> 00:05:07,598
Sure, Inner.
87
00:05:07,599 --> 00:05:09,224
How did you survive
out here without...
88
00:05:09,225 --> 00:05:10,275
Without what?
89
00:05:11,144 --> 00:05:12,194
You must be hungry.
90
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
Come now... Inner.
91
00:05:15,273 --> 00:05:17,563
We both know you don't know
how to use that bow.
92
00:05:19,110 --> 00:05:20,903
Wonda!
93
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
I stand corrected.
94
00:05:23,448 --> 00:05:25,742
But that was also
my last mango...
95
00:05:25,783 --> 00:05:28,661
make that our last mango.
96
00:05:28,745 --> 00:05:30,621
Where is your village?
97
00:05:30,705 --> 00:05:33,957
I know you're not
a forest-dweller.
98
00:05:33,958 --> 00:05:36,084
The sun will be rising soon.
99
00:05:36,085 --> 00:05:38,129
We should scrounge up
some breakfast.
100
00:05:38,212 --> 00:05:41,132
The trees bear sweeter fruit
before sunrise.
101
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Keep up, Inner!
102
00:05:47,472 --> 00:05:49,724
[Nuro] Am I supposed to believe
103
00:05:49,807 --> 00:05:51,976
that the finest warriors
of Elu, the Eso,
104
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
cannot find
a single little girl?
105
00:05:54,937 --> 00:05:58,399
My warriors left the walls
without adequate supplies.
106
00:05:58,400 --> 00:06:00,359
What was
a simple recovery operation
107
00:06:00,360 --> 00:06:02,111
became a battle,
and we were...
108
00:06:02,153 --> 00:06:03,905
Am I hearing excuses
109
00:06:03,988 --> 00:06:06,741
from the "greatest
warrior in Elu"?
110
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
I take full responsibility
for not capturing the child.
111
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
As well you should!
112
00:06:12,705 --> 00:06:14,916
"Failure" is not a word
113
00:06:14,999 --> 00:06:17,335
in the vocabulary
of the Eso warriors.
114
00:06:17,377 --> 00:06:20,338
Yes, Chancellor Nuro.
115
00:06:20,380 --> 00:06:21,672
[Ojuwa] Kanfo!
116
00:06:23,174 --> 00:06:26,594
Can you tell me the meaning
of the attack upon Olori?
117
00:06:26,677 --> 00:06:28,513
I am but a simple warrior.
118
00:06:28,554 --> 00:06:29,639
The politician...
119
00:06:29,680 --> 00:06:31,766
may possess an answer.
120
00:06:31,849 --> 00:06:34,018
I request that you
deliver your report
121
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
on the supposed uprising
in the Workers' District.
122
00:06:37,313 --> 00:06:39,357
That was your assignment...
123
00:06:39,440 --> 00:06:43,444
Elder Ojuwa,
if you recall.
124
00:06:43,528 --> 00:06:44,946
Oba Adeyinka,
125
00:06:45,029 --> 00:06:47,448
the conditions
in the Workers' District
126
00:06:47,532 --> 00:06:48,658
have become worse
127
00:06:48,699 --> 00:06:50,909
since the passing
of your uncle.
128
00:06:50,910 --> 00:06:54,037
The workers have been
pushed to their limits
129
00:06:54,038 --> 00:06:56,207
with barely enough to survive.
130
00:06:56,208 --> 00:06:57,206
Their sadness
131
00:06:57,207 --> 00:06:59,919
is quickly shifting
to righteous anger.
132
00:07:00,711 --> 00:07:02,213
Despite everything,
133
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
all they truly wish
134
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
is for their Oba
to secure the wall
135
00:07:06,217 --> 00:07:07,301
in the district.
136
00:07:07,302 --> 00:07:09,553
They fear the Corrupted
will come for them first, and-
137
00:07:09,554 --> 00:07:12,223
I do not care
138
00:07:12,306 --> 00:07:15,059
about a few ungrateful citizens
139
00:07:15,143 --> 00:07:19,021
whining about
what they deserve.
140
00:07:19,022 --> 00:07:19,938
[Ojuwa] "A few"?
141
00:07:19,939 --> 00:07:23,443
You must consider
what will happen to Elu
142
00:07:23,444 --> 00:07:25,026
if the workers incite
a rebellion!
143
00:07:25,027 --> 00:07:28,072
Finding the child
is of utmost concern.
144
00:07:28,114 --> 00:07:30,491
I will hear no more
of the Workers' District.
145
00:07:30,575 --> 00:07:32,534
Is that clear?
146
00:07:32,577 --> 00:07:35,413
Yes, Oba Adeyinka.
147
00:07:35,455 --> 00:07:37,957
We shall find the girl.
148
00:07:37,958 --> 00:07:39,040
At...
149
00:07:39,041 --> 00:07:40,083
all...
150
00:07:40,084 --> 00:07:41,294
costs.
151
00:07:43,796 --> 00:07:46,716
Oba, if I may inquire...
152
00:07:46,757 --> 00:07:49,635
what has happened
to Olori?
153
00:07:49,719 --> 00:07:52,096
[laughing]
154
00:07:52,180 --> 00:07:53,556
The Agoni witch?
155
00:07:53,598 --> 00:07:54,724
Heh, heh.
156
00:07:54,765 --> 00:07:58,102
She's exactly
where she belongs.
157
00:07:58,186 --> 00:07:59,812
[Ojuwa gasps]
158
00:08:01,939 --> 00:08:03,733
I'm going to keep following you
159
00:08:03,734 --> 00:08:05,275
until we get
to your village, o.
160
00:08:05,276 --> 00:08:07,612
Good luck.
I'm not going to my village.
161
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
Because you don't trust me?
162
00:08:09,113 --> 00:08:11,240
Because you're not
telling me the truth.
163
00:08:11,282 --> 00:08:12,825
And why should I trust you?
164
00:08:12,909 --> 00:08:14,577
Do you have
much of a choice?
165
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
[huffing softly]
166
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
[sighing]
167
00:08:18,080 --> 00:08:20,541
[grunting]
168
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
[Biyi] Wonda!
169
00:08:22,710 --> 00:08:25,171
Wait... where are you going?
170
00:08:27,465 --> 00:08:28,515
Huh?
171
00:08:29,634 --> 00:08:31,761
Where am I?
172
00:08:31,802 --> 00:08:33,804
[birds crying]
173
00:08:39,809 --> 00:08:41,854
What is the meaning of this?
174
00:08:41,938 --> 00:08:43,813
I am a member
of the Elu Mesi.
175
00:08:43,898 --> 00:08:46,609
I beg your forgiveness,
Elder Ojuwa,
176
00:08:46,651 --> 00:08:48,152
but we have strict orders
177
00:08:48,153 --> 00:08:49,945
that no one
is to see the prisoner,
178
00:08:49,946 --> 00:08:51,572
not even the Elu Mesi.
179
00:08:51,656 --> 00:08:53,616
[Ojuwa chuckles]
180
00:08:53,658 --> 00:08:56,369
You are the daughter of Morayo.
181
00:08:56,452 --> 00:08:59,789
You, the son of Eyitayo.
182
00:08:59,830 --> 00:09:04,085
Would your parents be proud
of your disrespect?
183
00:09:05,419 --> 00:09:07,296
And does your friend here
184
00:09:07,338 --> 00:09:09,508
know you used to wet the bed
until you were-
185
00:09:09,549 --> 00:09:11,801
You can have
just two minutes,
186
00:09:11,842 --> 00:09:13,177
Elder sister.
187
00:09:15,429 --> 00:09:18,683
Olori... what can I do for you?
188
00:09:18,766 --> 00:09:21,769
Elder, it warms my heart
to see you,
189
00:09:21,852 --> 00:09:26,732
yet there is another
I must speak with. Alone.
190
00:09:26,816 --> 00:09:29,860
Who? Uwa! What are
you doing here?
191
00:09:29,902 --> 00:09:32,780
Elder Ojuwa, my greetings.
192
00:09:32,863 --> 00:09:36,033
I wished to check
on my brother's... "enemy."
193
00:09:36,075 --> 00:09:40,079
[Ojuwa] I will
honor your wishes, Olori.
194
00:09:42,540 --> 00:09:44,709
What can I do for you?
195
00:09:44,710 --> 00:09:46,501
Other than set you free.
My brother is...
196
00:09:46,502 --> 00:09:48,004
A great fool.
197
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
He is being manipulated
198
00:09:49,922 --> 00:09:53,217
by forces that will rise
and destroy us all.
199
00:09:53,259 --> 00:09:55,595
[Uwa] I hear whispers
of a coming darkness.
200
00:09:55,678 --> 00:09:59,932
[Olori] Something from the past
that will tear Yorubaland apart,
201
00:10:00,016 --> 00:10:03,728
unless you find Iyanu,
202
00:10:03,811 --> 00:10:06,397
for she is the only one
that can save us all.
203
00:10:06,480 --> 00:10:07,982
[footsteps approaching]
204
00:10:08,573 --> 00:10:13,612
[hushed] I don't fully
understand what you're saying,
205
00:10:13,613 --> 00:10:15,405
but I will do what I can
to find Iyanu.
206
00:10:15,406 --> 00:10:19,243
Someday, ask Nuro why
he wants the child so badly.
207
00:10:19,244 --> 00:10:20,201
[Uwa] I shall.
208
00:10:20,202 --> 00:10:22,078
But where do I begin
searching for her?
209
00:10:22,079 --> 00:10:24,290
You're in the Elu Mesi.
210
00:10:24,373 --> 00:10:25,666
You have resources.
211
00:10:25,750 --> 00:10:27,918
Use them.
212
00:10:30,338 --> 00:10:32,006
Biyi?
213
00:10:33,090 --> 00:10:34,425
Biyi!
214
00:10:34,508 --> 00:10:36,927
I have no time for games.
215
00:10:37,637 --> 00:10:38,687
[she gasps]
216
00:10:39,639 --> 00:10:40,931
[whispering] Be quiet.
217
00:10:40,973 --> 00:10:42,183
There's a pack of wild...
218
00:10:42,266 --> 00:10:43,316
[gasping]
219
00:10:48,308 --> 00:10:50,273
...dogs!
220
00:10:50,274 --> 00:10:52,151
[growling]
221
00:10:52,234 --> 00:10:55,279
You used your last arrow
to obliterate my mango!
222
00:10:55,321 --> 00:10:57,573
[groaning]
223
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
[dogs snarling]
224
00:11:03,321 --> 00:11:08,124
How many catastrophes
will your brother ignore
225
00:11:08,125 --> 00:11:09,542
before his kingdom collapses?
226
00:11:09,543 --> 00:11:10,502
[Uwa] Far too many.
227
00:11:10,503 --> 00:11:12,672
Chancellor Nuro
is up to something.
228
00:11:12,673 --> 00:11:14,589
What explains his hold
over your brother?
229
00:11:14,590 --> 00:11:17,593
I ask myself
that question daily.
230
00:11:17,594 --> 00:11:18,510
Ha!
231
00:11:18,511 --> 00:11:20,888
[footsteps approach]
232
00:11:20,889 --> 00:11:22,889
[Ojuwa] Perhaps
we should speak outside.
233
00:11:22,890 --> 00:11:25,101
It's suddenly
uncomfortable here.
234
00:11:28,813 --> 00:11:30,606
If what Olori says is true,
235
00:11:30,690 --> 00:11:33,567
we have little time
to speculate falsehoods.
236
00:11:33,568 --> 00:11:34,734
When the time is right,
237
00:11:34,735 --> 00:11:37,446
I would hear
of Olori's premonitions.
238
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
For now,
I will confront Nuro myself.
239
00:11:41,575 --> 00:11:44,912
My tenure may protect me
from being labeled a traitor.
240
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
Indeed.
241
00:11:46,080 --> 00:11:47,832
Let us separate for now.
242
00:11:47,915 --> 00:11:49,665
I must begin
my own investigation.
243
00:11:49,709 --> 00:11:51,919
Good day, my Elder.
244
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
[growling]
245
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
Do you trust me?
246
00:12:01,263 --> 00:12:02,512
-What?
-Do you trust me?
247
00:12:02,513 --> 00:12:04,765
Weird time to ask, but sure!
248
00:12:04,849 --> 00:12:05,899
Ye!
249
00:12:06,934 --> 00:12:09,270
[Iyanu]
With all your might, jump!
250
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Aah!
251
00:12:12,440 --> 00:12:14,316
[Biyi] Ow!
252
00:12:14,317 --> 00:12:15,442
[Iyanu grunting with effort]
253
00:12:15,443 --> 00:12:16,443
[growling]
254
00:12:16,444 --> 00:12:18,988
[both panting]
255
00:12:19,071 --> 00:12:20,406
That was close.
256
00:12:20,448 --> 00:12:22,199
Where's the "thank you"?
257
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
-For?
-For saving your life!
258
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
We're not out of this yet.
259
00:12:26,579 --> 00:12:28,497
Those dogs have our scents...
260
00:12:28,581 --> 00:12:31,208
meaning they won't stop
until they find us.
261
00:12:33,335 --> 00:12:35,379
Ugh! [coughing and gagging]
262
00:12:35,380 --> 00:12:36,337
[Biyi chuckles]
263
00:12:36,338 --> 00:12:38,507
By the ancients!
264
00:12:38,591 --> 00:12:41,802
That smells like
a thousand pairs of old sandals.
265
00:12:41,803 --> 00:12:45,138
[Biyi]
This will cover our scents.
266
00:12:45,139 --> 00:12:48,934
[Iyanu] There's no way
I'm putting that on my body.
267
00:12:48,976 --> 00:12:50,102
[dogs growling]
268
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
[sighing]
269
00:12:52,688 --> 00:12:55,649
[grunting and gagging]
270
00:13:01,614 --> 00:13:02,990
Thank you...
271
00:13:03,032 --> 00:13:04,158
I guess.
272
00:13:04,241 --> 00:13:05,951
We should go.
273
00:13:05,993 --> 00:13:07,453
Now.
274
00:13:07,495 --> 00:13:09,663
I will not argue.
275
00:13:11,075 --> 00:13:13,166
Elder Ojuwa.
276
00:13:13,167 --> 00:13:14,293
Elder Alapani.
277
00:13:14,335 --> 00:13:16,962
I am glad you returned
from the Workers' District
278
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
in good spirits.
279
00:13:18,297 --> 00:13:22,092
There can be many things
said about my spirits,
280
00:13:22,176 --> 00:13:23,469
and none of them are good.
281
00:13:23,511 --> 00:13:25,554
May I be of service to you?
282
00:13:25,638 --> 00:13:27,264
Have you seen the Chancellor?
283
00:13:27,265 --> 00:13:28,223
Um...
284
00:13:28,224 --> 00:13:29,809
h-he left in a hurry
285
00:13:29,850 --> 00:13:32,311
not long after our meeting.
286
00:13:32,353 --> 00:13:33,938
I believe
I heard him mention
287
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
something about
heading east.
288
00:13:36,857 --> 00:13:38,692
Ah!
289
00:13:38,776 --> 00:13:42,822
Alapani, my spirits
thank you for the information.
290
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Chancellor,
291
00:13:45,617 --> 00:13:47,450
this is as far as
we are allowed to go.
292
00:13:47,451 --> 00:13:48,536
Oh!
293
00:13:48,619 --> 00:13:51,205
Fine. Enjoy your walk
back to the palace.
294
00:13:52,248 --> 00:13:53,874
[Teju] May Eleda protect you.
295
00:13:54,917 --> 00:13:56,836
-Chancellor?
-Speak, Priest.
296
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
We have examined your plan
in detail.
297
00:13:59,588 --> 00:14:01,340
And?
298
00:14:01,382 --> 00:14:02,716
We are concerned
299
00:14:02,800 --> 00:14:05,594
that you are meddling
in forbidden techniques...
300
00:14:05,678 --> 00:14:08,013
those that the Agoni
warned against.
301
00:14:10,015 --> 00:14:13,018
Do you see
any of the Agoni here?
302
00:14:15,104 --> 00:14:19,066
Then I will hear no more
of their childish superstitions.
303
00:14:19,108 --> 00:14:20,401
But...
304
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
You were not summoned
to lecture me.
305
00:14:23,404 --> 00:14:25,906
The Oba commands
you do what I ask.
306
00:14:26,740 --> 00:14:31,161
Yes, Chancellor...
307
00:14:31,245 --> 00:14:32,371
follow me.
308
00:14:38,210 --> 00:14:39,545
Not much further to go.
309
00:14:39,587 --> 00:14:40,637
Whew.
310
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
You need help?
311
00:14:42,715 --> 00:14:45,384
Please, Abbey.
I must get home.
312
00:14:45,426 --> 00:14:46,510
Toye!
313
00:14:46,594 --> 00:14:48,929
I only wish to thank you
for the warning
314
00:14:48,971 --> 00:14:51,501
when the corrupted serval
attacked us yesterday.
315
00:14:51,557 --> 00:14:53,058
Mm-hmm.
316
00:14:53,100 --> 00:14:57,187
I understand your hesitation,
but we all come in peace.
317
00:14:57,271 --> 00:14:58,321
Hmm.
318
00:14:58,355 --> 00:15:01,567
Do not make the son of the Oba
look like a fool.
319
00:15:01,609 --> 00:15:03,736
[Toye] Ow!
320
00:15:03,777 --> 00:15:05,905
[laughing derisively]
321
00:15:05,906 --> 00:15:07,780
[Abbey] Is it possible
that your stupidity
322
00:15:07,781 --> 00:15:10,200
outweighs your cowardice?
323
00:15:13,120 --> 00:15:16,415
Father! I'm sorry.
324
00:15:16,416 --> 00:15:17,999
I'll make sure
to wash everything.
325
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
You let them treat you
in such a manner?
326
00:15:21,211 --> 00:15:22,588
I can explain!
327
00:15:22,630 --> 00:15:23,964
No need.
328
00:15:25,633 --> 00:15:27,384
I've seen enough.
329
00:15:35,225 --> 00:15:36,685
[Iyanu] I'm tired.
330
00:15:36,686 --> 00:15:38,853
[Biyi] Won't be much longer
till we reach the village.
331
00:15:38,854 --> 00:15:39,771
[Iyanu] We've been walking
332
00:15:39,772 --> 00:15:42,483
in a big
roundabout circle all day!
333
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
We're not going
to any village.
334
00:15:44,401 --> 00:15:46,320
I don't trust any of the Inn...
335
00:15:46,362 --> 00:15:47,905
... strangers
336
00:15:47,988 --> 00:15:50,699
who just show up
in our region.
337
00:15:50,783 --> 00:15:52,076
Who are you, really?
338
00:15:52,159 --> 00:15:55,204
I need nothing from you
or your people,
339
00:15:55,287 --> 00:15:57,414
other than a new set of arrows,
340
00:15:57,415 --> 00:15:58,957
clean clothes,
and some food.
341
00:15:58,958 --> 00:16:01,293
Oh! Is that all?
342
00:16:01,377 --> 00:16:04,254
I'll be on my way. I promise.
343
00:16:04,255 --> 00:16:06,214
You still haven't
answered my questions!
344
00:16:06,215 --> 00:16:08,425
What is there to tell?
345
00:16:08,509 --> 00:16:10,559
I have lived in the forest
most of my life.
346
00:16:10,636 --> 00:16:12,721
And how did you end up
on that riverbed?
347
00:16:14,473 --> 00:16:18,394
See? Not so easy to trust a...
348
00:16:18,395 --> 00:16:19,936
-[ground shudders]
-[Biyi gasps]
349
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
What was that?
350
00:16:21,689 --> 00:16:22,773
Ekun!
351
00:16:22,774 --> 00:16:23,731
[Biyi] Ekun?
352
00:16:23,732 --> 00:16:27,403
The myth
of the monster leopard? Ha.
353
00:16:27,486 --> 00:16:30,239
It's not a myth o!
354
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
[ominous growling]
355
00:16:32,658 --> 00:16:35,119
-[gasping]
-[sniffing]
356
00:16:35,202 --> 00:16:37,162
[huffing and grumbles]
357
00:16:37,246 --> 00:16:39,081
[grasses rustling]
358
00:16:40,749 --> 00:16:43,419
Praise be to Eleda
for the smelly dust.
359
00:16:43,460 --> 00:16:45,462
When you came down
from the tree,
360
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
before the dogs attacked,
361
00:16:47,297 --> 00:16:50,592
you seemed a little...
scared.
362
00:16:50,676 --> 00:16:55,097
I'm... very far away
from everything I've ever known.
363
00:16:55,180 --> 00:16:58,225
It takes some adjusting,
you know?
364
00:16:58,267 --> 00:17:00,019
I... wouldn't know.
365
00:17:04,940 --> 00:17:06,942
Hello... sad man.
366
00:17:07,026 --> 00:17:10,945
Are you not Uwa,
the Foreign Minister of Elu?
367
00:17:10,988 --> 00:17:13,323
Oh... yes. I am.
368
00:17:13,406 --> 00:17:16,702
Elder Ojuwa has spent
much time with us here,
369
00:17:16,785 --> 00:17:19,079
so we did not expect
another visitor
370
00:17:19,121 --> 00:17:20,705
from the royal palace
so soon.
371
00:17:20,706 --> 00:17:22,414
[Uwa] There are
some in the council
372
00:17:22,415 --> 00:17:25,294
who care about your situation.
373
00:17:25,377 --> 00:17:27,963
[she laughs]
374
00:17:28,005 --> 00:17:30,257
[keeps laughing]
375
00:17:30,299 --> 00:17:32,801
Oh... you are serious.
376
00:17:32,843 --> 00:17:36,722
Perhaps the depth
of their "care" is limited?
377
00:17:36,723 --> 00:17:37,555
[hissing]
378
00:17:37,556 --> 00:17:40,100
[Bolanle]
They've become so bold.
379
00:17:40,142 --> 00:17:42,478
First, it was just one or two...
380
00:17:42,519 --> 00:17:44,646
and now the entire nest watches,
381
00:17:44,688 --> 00:17:48,150
as if they're waiting
for the right moment to strike.
382
00:17:48,192 --> 00:17:49,452
Have you alerted the Eso?
383
00:17:49,485 --> 00:17:52,404
[scoffing] There is never
an Eso w arrior around
384
00:17:52,488 --> 00:17:53,697
when you need one.
385
00:17:55,199 --> 00:17:57,534
[warriors grunting]
386
00:17:57,535 --> 00:17:59,202
Father...
387
00:17:59,203 --> 00:18:00,329
Yes, boy?
388
00:18:00,370 --> 00:18:01,663
Why does it appear
389
00:18:01,705 --> 00:18:04,750
that you're preparing
to attack an army?
390
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
Isn't this supposed to be
a search and rescue?
391
00:18:07,503 --> 00:18:09,046
It is time for you
392
00:18:09,129 --> 00:18:12,132
to truly
be the son of Kanfo.
393
00:18:12,133 --> 00:18:13,132
What?
394
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
You are going to accompany us
395
00:18:14,843 --> 00:18:18,097
on the mission to capture
the escaped forest girl.
396
00:18:18,180 --> 00:18:23,018
Maybe this will teach you
how to stand up for yourself.
397
00:18:23,102 --> 00:18:24,895
Father, please...
398
00:18:24,978 --> 00:18:27,815
I can do more
with a book in my hands
399
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
than with a spear.
400
00:18:29,149 --> 00:18:32,861
That sounds like something
your mother would say.
401
00:18:34,696 --> 00:18:37,366
Put on the armor. We ride soon.
402
00:18:37,449 --> 00:18:39,535
[sighing] Yes, father.
403
00:18:41,370 --> 00:18:42,579
Kanfo!
404
00:18:42,663 --> 00:18:45,073
I need you to follow me
to the Workers' District.
405
00:18:45,074 --> 00:18:45,998
The corrupted-
406
00:18:45,999 --> 00:18:47,793
I have my orders.
407
00:18:47,876 --> 00:18:50,546
Do not interfere
with our mission.
408
00:18:51,547 --> 00:18:53,590
You resemble an invasion force.
409
00:18:53,674 --> 00:18:56,718
Why does the greatest
of all the Eso
410
00:18:56,760 --> 00:18:59,221
need an army
to find a lost child?
411
00:18:59,304 --> 00:19:02,850
Uwa... because
you are Foreign Minister,
412
00:19:02,891 --> 00:19:07,187
I will allow
this momentary lack of respect.
413
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
However,
watch your tone with me.
414
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
You are not a dull blade!
415
00:19:11,943 --> 00:19:14,193
Your mind is sharp,
as is your sense of honor.
416
00:19:14,194 --> 00:19:16,029
Ask yourself...
417
00:19:16,071 --> 00:19:18,907
where is the honor
in chasing down a little girl?
418
00:19:20,242 --> 00:19:22,744
Kanfo, please...
419
00:19:22,786 --> 00:19:25,038
you must know
that there is something wrong
420
00:19:25,080 --> 00:19:26,206
with the Chancellor.
421
00:19:26,248 --> 00:19:29,001
He's willing
to sacrifice too much
422
00:19:29,084 --> 00:19:31,628
and ignore the suffering
of our citizens.
423
00:19:31,712 --> 00:19:33,755
What you talk of is treason.
424
00:19:33,839 --> 00:19:35,424
I should have you arrested.
425
00:19:35,465 --> 00:19:36,550
And yet...
426
00:19:36,592 --> 00:19:38,302
you have not...
427
00:19:38,385 --> 00:19:41,096
because you know I'm right.
428
00:19:41,138 --> 00:19:42,514
[Iyanu] Thank you, Biyi.
429
00:19:42,515 --> 00:19:43,598
[Biyi] For?
430
00:19:43,599 --> 00:19:46,435
Finally heading
in a new direction.
431
00:19:46,476 --> 00:19:48,270
The sun and wind
are my compass.
432
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
[Iyanu gasps]
433
00:19:51,607 --> 00:19:53,525
You live here?
434
00:19:53,609 --> 00:19:56,862
[Biyi] Yes! I sleep on a statue.
435
00:19:56,945 --> 00:19:57,995
[Iyanu] Really?
436
00:19:58,071 --> 00:19:59,948
[Biyi] No.
437
00:19:59,990 --> 00:20:02,367
These are remnants
of the Age of Wonders.
438
00:20:02,451 --> 00:20:05,662
My elders passed
many stories to me.
439
00:20:05,746 --> 00:20:07,623
The one that caught my interest
440
00:20:07,664 --> 00:20:10,751
was how our entire history
was wiped away
441
00:20:10,792 --> 00:20:12,836
during the Divine Wars
442
00:20:12,920 --> 00:20:14,546
500 years ago.
443
00:20:14,630 --> 00:20:17,758
Now all that's left from the war
444
00:20:17,799 --> 00:20:21,637
are the big walls
that keep Yorubaland separated.
445
00:20:21,720 --> 00:20:24,473
Secrets of our past
further lost
446
00:20:24,556 --> 00:20:26,767
because our people
cannot unite.
447
00:20:27,643 --> 00:20:29,453
Like the secrets kept
by the Agoni?
448
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
Yes!
449
00:20:30,646 --> 00:20:31,813
As they have vanished,
450
00:20:31,855 --> 00:20:35,067
so have the reminders
of how great we used to be.
451
00:20:35,150 --> 00:20:37,569
How do you know so much
about our history?
452
00:20:37,653 --> 00:20:39,154
[beast roaring]
453
00:20:39,155 --> 00:20:40,071
[both gasping]
454
00:20:40,072 --> 00:20:41,573
[both] Help!
455
00:20:41,657 --> 00:20:43,825
[hooves thundering]
456
00:20:52,459 --> 00:20:55,754
[Biyi and Iyanu panting]
457
00:20:55,837 --> 00:20:57,589
[Dara] Cleanse the corrupt.
458
00:20:57,673 --> 00:20:59,883
The creature knows not
what it does.
459
00:20:59,967 --> 00:21:02,177
That... voice.
460
00:21:02,261 --> 00:21:03,637
[Dara] Cleanse!
461
00:21:03,679 --> 00:21:04,972
[hooves pounding]
462
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
What are you doing?!
463
00:21:07,432 --> 00:21:09,726
Ow!
464
00:21:11,019 --> 00:21:13,855
[rhino roaring]
465
00:21:22,364 --> 00:21:26,910
[???]
466
00:21:34,001 --> 00:21:36,128
You...
467
00:21:36,211 --> 00:21:38,255
you are...
468
00:21:38,256 --> 00:21:39,338
The Chosen!
469
00:21:39,339 --> 00:21:41,717
[groaning weakly]
470
00:21:51,435 --> 00:21:54,855
? You are, you are ?
471
00:21:54,938 --> 00:21:58,066
? Iwo ni o ?
472
00:21:58,150 --> 00:22:00,694
? You are gonna
save us from danger ?
473
00:22:00,777 --> 00:22:04,614
? You are, you are ?
474
00:22:04,698 --> 00:22:07,409
? Iyanu o ?
475
00:22:07,492 --> 00:22:10,037
? Calling on you, Iyanu ?
476
00:22:10,078 --> 00:22:11,955
? You are
You are, you are ?
477
00:22:12,039 --> 00:22:14,333
? You are, you are, you are ?
478
00:22:14,374 --> 00:22:16,335
? You are
You are, you are ?
479
00:22:16,376 --> 00:22:17,627
? Iwo ni o ?
480
00:22:17,711 --> 00:22:18,962
? You are ?
481
00:22:19,012 --> 00:22:23,562
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.