All language subtitles for Iron_Palm_(2002).Korean.PosTX.ShareReactor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,152 --> 00:00:20,881 ¿Qué le gustaría beber, señor? 2 00:00:20,954 --> 00:00:24,117 - Una Coca Cola, por favor. - Aquí tiene. 3 00:00:25,325 --> 00:00:27,225 ¿Qué le gustaría beber? 4 00:00:28,061 --> 00:00:30,359 ¿Qué le gustaría beber, señor? 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,023 ¿Qué le gustaría beber, señor? 6 00:00:37,404 --> 00:00:39,338 ¿Qué le gustaría beber? 7 00:00:41,574 --> 00:00:48,537 7 de Abril, 1997 Hostal Emperador en Yeonsinnae, 8 00:00:48,615 --> 00:00:51,584 el día que hice el amor por primera vez. 9 00:00:51,651 --> 00:00:54,347 Podía ver una forsitia en flor en el jardín... 10 00:00:54,421 --> 00:00:59,017 ...cada vez que apretaba mi cuerpo contra el tuyo. 11 00:00:59,959 --> 00:01:03,986 Las flores se desvanecieron con el tiempo. 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,429 Encajábamos perfectamente, 13 00:01:05,498 --> 00:01:07,557 como los dos trozos del espejo roto... 14 00:01:07,634 --> 00:01:14,130 ...de la leyenda del héroe que busca a su padre perdido. 15 00:01:14,207 --> 00:01:17,005 Cuando encajábamos, con un chasqueo, 16 00:01:17,077 --> 00:01:22,140 sabía que había encontrado mi otra mitad. 17 00:01:22,215 --> 00:01:25,776 12 de Abril, nuestra segunda vez. Parque del Río Jamshil. 18 00:01:25,852 --> 00:01:29,185 Al contrario que su nombre, era una habitación de suelo caliente. 19 00:01:29,255 --> 00:01:32,952 Fuiste muy apasionada, y después de una larga sesión de sexo, 20 00:01:33,026 --> 00:01:38,794 pusimos nuestros estómagos sobre el suelo y escuchamos el sonido de la lluvia. 21 00:01:38,865 --> 00:01:43,996 Yo estaba mirándote, tú sonriéndome, tumbada desnuda sobre tu estómago. 22 00:01:44,070 --> 00:01:46,766 Era feliz. 23 00:01:54,714 --> 00:01:58,309 1 de Mayo, Día del Trabajador, Hostal Amnokgang en Shinchon. 24 00:01:58,384 --> 00:02:01,182 El día que descubrí el inmenso potencial del dedo. 25 00:02:02,222 --> 00:02:05,619 5 de Mayo, Día del Niño. Hostal Verde en Noryangjin. 26 00:02:06,693 --> 00:02:09,287 Los pájaros vuelan a través del cielo azul. 27 00:02:09,362 --> 00:02:12,490 Los arroyos corren por los campos verdes. 28 00:02:12,565 --> 00:02:14,999 En este brillante y azul día de Mayo, 29 00:02:15,068 --> 00:02:18,936 hicimos el amor todo el día dentro de la habitación. 30 00:02:19,772 --> 00:02:21,672 Una mini-nevera rota... 31 00:02:21,741 --> 00:02:24,005 ...y sábanas con dibujos de crisantemos. 32 00:02:31,818 --> 00:02:35,151 17 de Mayo, Hostal Gyeongbuk en Shillim-dong. 33 00:02:35,221 --> 00:02:38,190 Celebré tu cumpleaños con todo mi cuerpo. 34 00:02:38,258 --> 00:02:41,591 Una acacia en flor se veía por la ventana. 35 00:02:41,661 --> 00:02:43,458 Tú dijiste que... 36 00:02:44,564 --> 00:02:49,297 ...el olor de una acacia olía como el semen. 37 00:03:06,519 --> 00:03:10,319 Taxi verde, conductor coreano con bigote y baja estatura. 38 00:03:58,137 --> 00:04:00,901 Ah, aquí hay una olla arrocera. 39 00:04:00,974 --> 00:04:03,841 Llego un poco tarde. El tráfico estaba fatal. 40 00:04:05,578 --> 00:04:08,479 Ah, ¿el bigote? 41 00:04:08,548 --> 00:04:09,981 Hace calor, así que me lo afeité. 42 00:04:10,049 --> 00:04:10,777 Vamos. 43 00:04:15,755 --> 00:04:19,316 Vamos. El tráfico estaba asqueroso de verdad. 44 00:04:25,665 --> 00:04:28,634 Tengo una cita esta noche con alguien. 45 00:04:28,701 --> 00:04:30,464 Así que, me lo afeité. 46 00:04:30,536 --> 00:04:34,131 A ella presuntamente le disgustan los hombres con bigote. 47 00:04:35,508 --> 00:04:37,442 Ay mierda, es verdad. 48 00:04:56,996 --> 00:04:59,089 ¿Fuma? 49 00:05:00,600 --> 00:05:01,828 No. 50 00:05:01,901 --> 00:05:05,302 ¿Entonces podría soplar aquí por mí? 51 00:05:30,129 --> 00:05:36,159 Guau, ¿es un atleta o algo así? Menudos pulmones tiene ahí. 52 00:05:37,303 --> 00:05:39,328 Vamos. 53 00:05:47,947 --> 00:05:50,814 La segunda vez que me pillaron, pusieron esto aquí. 54 00:05:50,883 --> 00:05:52,612 Maldita mi suerte, 55 00:05:52,685 --> 00:05:55,153 sólo tomé una botella de Soju. 56 00:05:55,221 --> 00:05:58,349 Tengo que soplar por el tubo cada vez que quiero arrancar el coche, 57 00:05:58,424 --> 00:06:02,360 pero sólo lo hace cuando no hay alcohol en mi aliento. 58 00:06:02,428 --> 00:06:05,295 Y encima es muy difícil soplar. 59 00:06:13,506 --> 00:06:14,734 ¿Su primera vez aquí? 60 00:06:16,776 --> 00:06:17,800 Sí. 61 00:06:19,445 --> 00:06:20,673 ¿Y no puede hablar en coreano? 62 00:06:21,848 --> 00:06:24,908 Sí, puedo. Pero no quiero. 63 00:06:25,918 --> 00:06:27,078 ¿Por qué no? 64 00:06:28,454 --> 00:06:29,785 Pues qué bien... 65 00:06:30,857 --> 00:06:34,384 ¿Es sordo, o no quiere molestarse en responderme? 66 00:06:37,764 --> 00:06:42,292 Bueno, puedo ver que no le ocurre nada malo a su audición. 67 00:06:42,368 --> 00:06:44,199 ¿Dónde nos dirigimos? 68 00:06:44,270 --> 00:06:47,603 Al 1788 de Crenshaw Boulevard. 69 00:07:31,751 --> 00:07:33,218 ¿Cuál es tu nombre? 70 00:07:33,286 --> 00:07:35,481 Iron, Iron Palm. 71 00:07:40,059 --> 00:07:41,924 ¿Iron? 72 00:07:41,994 --> 00:07:43,689 ¿No tiene un nombre coreano? 73 00:07:44,964 --> 00:07:48,331 No, lo tiré por el retrete del avión de camino aquí. 74 00:07:54,674 --> 00:07:56,505 ¿Ocurre algo malo? 75 00:07:57,210 --> 00:07:58,677 ¿Cómo es que ella se ha ido? 76 00:07:59,979 --> 00:08:02,140 ¿Quién se suponía que tenía que estar en la casa? 77 00:08:04,717 --> 00:08:06,617 ¿Quién? 78 00:08:06,686 --> 00:08:09,086 La chica que amo. 79 00:08:11,224 --> 00:08:13,089 ¿A dónde se dirige ahora? 80 00:08:15,127 --> 00:08:16,492 A cualquier motel. 81 00:08:18,397 --> 00:08:20,490 He estado escuchándote hablar. 82 00:08:20,566 --> 00:08:24,161 No se habla un inglés como ese aquí. 83 00:08:24,237 --> 00:08:28,105 Para hablar un auténtico inglés de EEUU, tienes que usar bien las palabrotas. 84 00:08:28,174 --> 00:08:31,541 Cuando vine aquí, yo mismo intenté aprender un inglés correcto, 85 00:08:31,644 --> 00:08:32,945 pero es inútil. 86 00:08:33,045 --> 00:08:35,070 Todo lo que tienes que hacer es usar palabrotas. 87 00:08:35,147 --> 00:08:37,445 Y en cuanto al vocabulario, 88 00:08:37,517 --> 00:08:40,543 los coreanos nos pasamos un montón de tiempo memorizando palabras. 89 00:08:40,653 --> 00:08:43,383 Pero todo lo que tienes que hacer es señalar con el dedo... 90 00:08:43,456 --> 00:08:46,584 ...y decir, "este joputa", eso es todo. 91 00:08:49,195 --> 00:08:50,719 ¿Quieres verlo? 92 00:08:56,569 --> 00:09:02,565 Eh tío, ¿sabes dónde está el jodido Centro de Convenciones? 93 00:09:02,642 --> 00:09:06,806 Sigue recto 3 bloques más, luego verás a ese joputa a tu derecha. 94 00:09:06,879 --> 00:09:08,073 ¡Oki-toki! 95 00:09:08,147 --> 00:09:09,876 No hay problema, tío. 96 00:09:15,187 --> 00:09:17,621 ¿Ves? Ese es el inglés yanki. 97 00:09:18,257 --> 00:09:20,691 Así es el inglés de aquí. 98 00:09:24,163 --> 00:09:25,460 Vamos entra. 99 00:09:26,799 --> 00:09:30,064 He estado ocupado últimamente. Así que, todo está hecho un lío. 100 00:09:30,136 --> 00:09:32,969 Siéntate, siéntate por allí. 101 00:09:40,680 --> 00:09:43,513 Bueno, dormía ahí... 102 00:09:43,583 --> 00:09:45,551 ...hasta que conseguí el colchón en la habitación. 103 00:09:45,618 --> 00:09:48,178 Aunque todavía es bueno. 104 00:09:49,388 --> 00:09:52,186 Y tienes suerte. 105 00:09:52,258 --> 00:09:55,659 Cuesta 30 dólares al día en la mitad de los hostales baratos. 106 00:09:55,728 --> 00:09:58,253 La vista es genial aquí fuera. 107 00:09:58,331 --> 00:09:59,491 ¿Quieres venir a mirar? 108 00:12:18,370 --> 00:12:21,533 Quiero alquilar tu taxi de 6 a 10 pm. 109 00:12:21,607 --> 00:12:25,008 150 por noche, y esto son dos noches por adelantado. 110 00:12:25,077 --> 00:12:32,040 Y esto son 60 dólares, porque creo que tendré que usar tu sofá hasta acabar mi trabajo. 111 00:12:33,919 --> 00:12:38,083 Pero, a cambio haré el desayuno cada mañana para ti. 112 00:12:39,692 --> 00:12:42,923 De acuerdo, ¿pero dónde quieres ir? 113 00:12:42,995 --> 00:12:44,758 ¿Hay trato o no? 114 00:12:48,334 --> 00:12:50,928 Hay trato... 115 00:12:51,003 --> 00:12:55,906 ...pero prefiero café y tostadas para el desayuno. 116 00:13:05,017 --> 00:13:07,850 Jinnie no puede estar ni un solo día sin tomar Soju. 117 00:13:08,020 --> 00:13:12,354 Así que vamos a empezar a mirar todos los bares con Soju de Koreatown. 118 00:13:20,499 --> 00:13:25,459 Mira todos estos borrachos. ¿Puedes distinguir sus rostros? 119 00:13:26,505 --> 00:13:27,836 Eh, ¿qué estás haciendo? 120 00:13:32,978 --> 00:13:35,572 - Vámonos. - Ella no está aquí, vámonos. 121 00:13:35,648 --> 00:13:37,343 Disculpen, ¿de dónde son ustedes? 122 00:13:37,950 --> 00:13:39,850 ¿Qué tipo de inspección es esta? 123 00:13:39,919 --> 00:13:42,752 - Estamos buscando a Jinnie. - ¿Quién es Jinnie...? 124 00:13:42,822 --> 00:13:45,188 Jinnie, es la chica que amo. 125 00:13:45,257 --> 00:13:47,817 Ella era la líder de la banda de música en la secundaria... 126 00:13:47,893 --> 00:13:51,989 ...y me dio esto cuando dejó Corea, me dijo que lo usara cuando la echara de menos. 127 00:13:52,064 --> 00:13:55,363 Jodidos estúpidos... 128 00:14:26,632 --> 00:14:27,530 ¡Sí, señor! 129 00:15:15,981 --> 00:15:22,477 El tornillo y la tuerca encajarán mientras tengan el tamaño adecuado. 130 00:15:22,554 --> 00:15:24,385 No puedo entender por qué tienes que pasar... 131 00:15:24,456 --> 00:15:26,822 ...por todos estos problemas para encontrar a esa chica. 132 00:15:30,562 --> 00:15:34,498 Los hombres y las mujeres no somos tornillos y tuercas. 133 00:15:34,566 --> 00:15:36,193 Lo sé, lo sé. 134 00:15:36,268 --> 00:15:39,499 Estás intentando decirme que la amas. 135 00:15:39,571 --> 00:15:41,539 Pero, ¿qué es el amor de todas formas? 136 00:15:41,607 --> 00:15:45,805 Quienquiera que sea la mujer, comparte tu piel, te encariñas. Eso es el amor. 137 00:15:45,878 --> 00:15:52,113 Mira, esto son Los Ángeles. Hay miles de coreanas. 138 00:15:52,184 --> 00:15:58,748 No sólo eso, blancas, negras, hispanas... todo tipo de mujeres. 139 00:15:58,824 --> 00:16:02,590 Por eso esto es llamado el crisol de las mujeres. 140 00:16:02,661 --> 00:16:04,959 ¿Sabes por qué vine a los EEUU? 141 00:16:05,030 --> 00:16:09,558 Para zambullirme en ese crisol. 142 00:16:09,635 --> 00:16:12,160 No puedo soportar a las coreanas. 143 00:16:12,237 --> 00:16:17,675 Así que no puedo entender a tipos como tú que morirían por una de ellas. 144 00:16:23,115 --> 00:16:24,412 ¿Qué es eso? 145 00:16:26,785 --> 00:16:29,720 Empezaremos otra vez, desde el principio. 146 00:16:33,625 --> 00:16:36,287 ¿Sabes que no me has pagado por los dos últimos días? 147 00:16:40,933 --> 00:16:43,265 Estás arruinado, ¿verdad? 148 00:16:43,335 --> 00:16:47,863 ¿Por qué no trabajas conmigo como socio? 149 00:16:49,308 --> 00:16:52,277 Es igual que "Narashi" en Corea. 150 00:16:52,344 --> 00:16:53,846 Puedes hacer dinero, 151 00:16:53,946 --> 00:17:00,010 pasar por bares, y además puedes seguir buscando a tu chica. 152 00:17:03,355 --> 00:17:07,951 Sí, sólo te conozco desde hace unos días, pero ahora sé que... 153 00:17:08,060 --> 00:17:12,258 ...cuando cierras la boca así, normalmente no significa mucho. 154 00:17:12,965 --> 00:17:17,925 Bueno, vayamos a tomar una copa esta noche para celebrar nuestro acuerdo de sociedad. 155 00:17:36,188 --> 00:17:39,487 Bebamos en paz esta noche. 156 00:17:39,591 --> 00:17:45,531 Bueno, bueno, mira quién está aquí. ¡Hola, Dong-suk y Iron! Me alegro de veros. 157 00:17:45,631 --> 00:17:47,656 ¿Qué le ocurrió a tu cara? 158 00:17:47,766 --> 00:17:51,224 - ¿A quién te alegras de ver? - Ya sabes quién. 159 00:17:51,336 --> 00:17:53,429 Vamos, sentaos. 160 00:17:57,443 --> 00:17:59,468 Bueno, primero una Budweiser para mí. 161 00:17:59,545 --> 00:18:02,878 De acuerdo, y una Coca Cola para ti, ¿verdad? 162 00:18:10,489 --> 00:18:12,923 Te dije que veníamos aquí sólo para beber... 163 00:18:48,994 --> 00:18:52,225 ¿Quién es esa chica? 164 00:18:52,297 --> 00:18:55,357 Esa es Jinnie. Es la hora del Soju de Jinnie. 165 00:18:55,434 --> 00:18:56,992 ¿Jinnie? 166 00:18:59,004 --> 00:19:00,528 ¡Jinnie! 167 00:19:05,511 --> 00:19:09,572 Eh, ¿qué estás haciendo? Tranquilo. Estoy hablando contigo. 168 00:19:12,484 --> 00:19:13,883 Eh, creo que deberías largarte. 169 00:19:15,287 --> 00:19:16,948 ¡Que nadie me toque! 170 00:19:22,628 --> 00:19:23,595 ¡Jinnie! 171 00:19:28,767 --> 00:19:31,429 ¡Jinnie! 172 00:19:38,410 --> 00:19:41,277 ¡Para! ¡Para! 173 00:19:41,346 --> 00:19:43,405 ¡Para ya, Choi Gyeong-dal! 174 00:19:53,859 --> 00:19:55,827 Bruce Lee, no vine a pelear. 175 00:19:57,729 --> 00:19:58,991 - ¿Jinnie? - ¡Sí! 176 00:19:59,464 --> 00:20:02,331 Siento mucho decir esto pero, Greg, el jefe, dice... 177 00:20:02,434 --> 00:20:08,270 ...que no más hora del Soju y no más peleas. Lo siento otra vez. 178 00:20:21,153 --> 00:20:28,218 ¿Así que todavía practicas esa cosa del Iron Palm? No sería así de otra forma. 179 00:20:29,061 --> 00:20:36,934 - Te perdono. - ¿Me perdonas? ¿Por qué? 180 00:20:38,470 --> 00:20:40,404 Vine aquí para casarme contigo. 181 00:20:47,479 --> 00:20:51,150 Pero Gyeong-dal, ¿por qué estás hablándome en inglés? 182 00:20:51,250 --> 00:20:56,415 No me llames Gyeong-dal. Mi nombre estadounidense es Iron Palm. 183 00:20:56,488 --> 00:21:00,424 Cuando dejaste Corea, me dijiste que olvidaste todo de Corea y los coreanos. 184 00:21:00,525 --> 00:21:05,087 Así que hice lo mismo. Lo tiré todo por el retrete del avión de camino aquí. 185 00:21:05,530 --> 00:21:06,929 ¿Yo dije eso? 186 00:21:08,834 --> 00:21:12,998 Bueno, Corea nunca ha sido buena conmigo. 187 00:21:13,071 --> 00:21:14,663 Una chica problemática en la secundaria, 188 00:21:14,740 --> 00:21:17,573 no pude entrar en la universidad ni después de tres intentos. 189 00:21:18,210 --> 00:21:22,340 Pero aún así, es extraño que me hables en inglés. 190 00:21:22,414 --> 00:21:26,544 Habla coreano. Tu inglés ni siquiera es bueno. 191 00:21:26,618 --> 00:21:31,214 No hay otra mujer para mí excepto tú. Tú eres mi mujer. 192 00:21:31,290 --> 00:21:35,693 Esto es todo en lo que he pensado en los últimos cinco años. 193 00:21:35,761 --> 00:21:40,391 De repente apareces y consigue que beba. 194 00:21:42,467 --> 00:21:47,268 ¡Eh, Choi Gyeong-dal! Estoy feliz por verte otra vez, 195 00:21:47,339 --> 00:21:49,170 pero estás en un bar y ni siquiera voy a cobrarte, 196 00:21:49,241 --> 00:21:53,712 así que vacía tu copa... bueno, tu Coca Cola. 197 00:21:53,812 --> 00:21:57,082 Gracias a ti, acabo de perder mi hora del Soju. 198 00:21:57,182 --> 00:21:59,946 Jinnie, esto no es cosa de broma para mí. 199 00:22:00,018 --> 00:22:01,918 Cuando dejaste Corea, dijiste que me amabas. 200 00:22:01,987 --> 00:22:06,424 Por entonces, nos acostamos 19 veces. Cada vez, tú decías que yo era bueno. 201 00:22:15,100 --> 00:22:21,369 Entonces, ¿qué has hecho estos 5 años? ¿Fuiste a la universidad? 202 00:22:23,442 --> 00:22:30,109 No, pero hice el servicio militar, trabajé en la frutería de mi padre, 203 00:22:30,182 --> 00:22:34,516 estudié inglés muy duramente, y conseguí un visado para EEUU. 204 00:22:34,586 --> 00:22:36,486 ¿Un visado? 205 00:22:37,656 --> 00:22:41,758 Me llevó todo un año conseguir un visado de turista de un mes. 206 00:22:41,859 --> 00:22:44,858 Es difícil siendo soltero y desempleado. 207 00:22:45,731 --> 00:22:48,928 Básicamente, morí. 208 00:22:49,000 --> 00:22:52,731 De repente, te fuiste sin decir ni una sola palabra, y todas esas noches, yo... 209 00:22:52,804 --> 00:22:56,069 Eh, no me cuentes esa mierda de telenovela. 210 00:22:56,975 --> 00:22:59,375 ¿Que me fui sin decir una palabra? 211 00:22:59,478 --> 00:23:02,504 Dije, no hay nada para nosotros en Corea, vámonos juntos a EEUU. 212 00:23:02,581 --> 00:23:05,243 Fuiste tú quien no consiguió la nota mínima en el TOEFL. 213 00:23:05,317 --> 00:23:08,445 ¿Sabes lo duro que trabajé para aprender inglés? 214 00:23:08,520 --> 00:23:10,822 Probé en cada escuela de inglés de la ciudad, 215 00:23:10,923 --> 00:23:14,322 incluso hice el servicio militar en una base de EEUU. 216 00:23:14,393 --> 00:23:19,626 En estos años, nunca llamaste, ninguna carta, ni siquiera un e-mail. 217 00:23:19,698 --> 00:23:22,360 ¿Por qué debería haberlo hecho? 218 00:23:22,434 --> 00:23:24,629 Bien, bien. 219 00:23:24,703 --> 00:23:27,604 Todo es culpa mía, así que dejemos esto. 220 00:23:28,874 --> 00:23:30,273 Tuerce a la izquierda ahí. 221 00:23:45,090 --> 00:23:48,856 Toma, 100 dólares por traerme en el coche. 222 00:23:48,927 --> 00:23:50,895 No hay propina, lo siento. 223 00:23:53,131 --> 00:23:53,995 ¡Jinnie! 224 00:23:54,065 --> 00:23:57,159 - Gyeong-dal, regresa. - No. 225 00:23:57,769 --> 00:24:00,067 Me quedaré aquí contigo. 226 00:24:00,138 --> 00:24:01,833 De otra forma no habrá esperanza en mi vida. 227 00:24:01,907 --> 00:24:07,038 ¡Déjalo! Deja toda esa tontería del amor. 228 00:24:07,112 --> 00:24:12,951 Tú y yo pasamos unos buenos ratos. ¿Cuántas veces, 19 en total? 229 00:24:13,051 --> 00:24:15,952 ¡Sí, estuvo bien! 230 00:24:16,087 --> 00:24:19,887 ¿Pero eso me convierte en tu mujer después de todos estos años? 231 00:24:21,092 --> 00:24:29,363 Regresa. No puedes hacer nada aquí con ese Iron Palm y con tu "Konglish". 232 00:25:32,464 --> 00:25:38,630 Jodido estúpido, ¿tienes idea de la puta hora que es? 233 00:25:49,614 --> 00:25:53,607 ¿Te dije que te amaba cuando me marché? 234 00:25:56,955 --> 00:25:58,889 Eso fue sólo a modo de despedida. 235 00:25:58,957 --> 00:26:01,926 Algo que puedes decir a cualquiera. 236 00:26:02,761 --> 00:26:06,219 Esa cosa del amor no tiene utilidad cuando se está separado. 237 00:26:06,298 --> 00:26:08,858 ¿No puedes verlo? Eso no es para nada amor. 238 00:26:08,967 --> 00:26:11,367 ¿Vas a esperar hasta convertirte en piedra? 239 00:26:16,107 --> 00:26:18,871 Es lo típico que dices cuando te estás despidiendo. 240 00:26:18,944 --> 00:26:20,878 Te quiero, te quiero. 241 00:26:20,946 --> 00:26:24,541 Pero por dentro estás pensando, no os volveré a ver jamás. 242 00:26:24,616 --> 00:26:28,484 Adiós, Río Han, hasta la próxima vez. 243 00:26:28,553 --> 00:26:31,147 ¡Oh, Dios mío! ¡¿Estás loco?! 244 00:26:32,057 --> 00:26:36,016 ¡Estás sangrando, idiota! 245 00:26:36,428 --> 00:26:41,695 ¿Qué es esto? ¡Mira qué dedos! 246 00:26:41,766 --> 00:26:47,671 Están completamente duros y negros, llenos de quemaduras. 247 00:26:47,739 --> 00:26:55,805 ¿Tan dura ha sido tu vida para tener que... hacerte esto a ti mismo? 248 00:28:29,140 --> 00:28:35,875 Oh, Dios. ¿Qué he hecho? 249 00:28:35,947 --> 00:28:39,212 Hola, nena. ¿Te has despertado? 250 00:29:00,839 --> 00:29:02,807 No puedes abrir eso así. 251 00:29:04,442 --> 00:29:07,104 La Heineken no lleva la chapa a rosca. 252 00:29:10,982 --> 00:29:12,381 Usa esto. 253 00:29:36,775 --> 00:29:40,370 ¿Por qué estás tardando tanto en abrir la cerveza...? 254 00:29:42,981 --> 00:29:48,647 Qué te trae por aquí tan pronto, ni siquiera llamaste. 255 00:29:48,720 --> 00:29:52,918 A dónde ibas... sí, por supuesto, estabas yendo a trabajar. 256 00:29:52,991 --> 00:29:56,654 Adoro tu traje, te queda muy bien. 257 00:29:56,728 --> 00:29:58,958 ¿Has desayunado? 258 00:29:59,030 --> 00:30:02,591 Eh, chicos, ¿por qué no os saludáis? 259 00:30:02,667 --> 00:30:06,933 Él es Choi Gyeong... no, Iron. 260 00:30:07,005 --> 00:30:13,843 Es de Corea. Y él es Admiral, mi novio. 261 00:30:13,912 --> 00:30:24,546 Recuerdo que le mencioné una vez, el primo con quien me crié. Tiene mi edad. 262 00:30:24,923 --> 00:30:31,624 Encantado de conocerte. Admiral, Admiral Lee. 263 00:30:31,696 --> 00:30:37,293 Igualmente. Iron, Iron Palm. 264 00:30:40,238 --> 00:30:42,138 Sujétale fuerte. 265 00:30:42,207 --> 00:30:44,835 Soltadme. 266 00:30:44,909 --> 00:30:47,639 ¿Comió algo en mal estado? 267 00:30:49,447 --> 00:30:53,178 ¡Iron, mira esto, toma! 268 00:31:07,265 --> 00:31:08,857 Mi arroz. 269 00:31:15,340 --> 00:31:21,836 Escuchadme bien. No dejaré que nuestros consumidores compren esta mierda. 270 00:31:21,913 --> 00:31:30,013 Esto es marketing de bajo nivel y es algo que detesto. ¿Alguna pregunta? 271 00:31:34,225 --> 00:31:37,524 ¿Qué tipo de relación es esa en Corea? 272 00:31:37,595 --> 00:31:41,258 ¿Primo? Primo es primo. 273 00:31:41,332 --> 00:31:42,799 Primo. 274 00:31:42,867 --> 00:31:49,796 No, es decir, ¿qué tipo de lugar ocupa un primo en la genealogía familiar? 275 00:31:49,874 --> 00:31:54,504 Bueno, hay diferentes tipos de primos. 276 00:31:55,146 --> 00:32:02,985 Bueno, Chinsachon, Ijongsachon, Gojongsachon y Eosachon. 277 00:32:03,554 --> 00:32:08,092 No sé si puedo explicarlos todos en mi inglés, pero, déjame intentarlo. 278 00:32:08,192 --> 00:32:13,824 Chisachon es cuando los hermanos del padre tienen hijos, 279 00:32:13,898 --> 00:32:18,733 Ijongsachon es cuando las hermanas de la madre tienen hijos, 280 00:32:18,803 --> 00:32:23,740 Gojongsachon es cuando las hermanas del padre tienen hijos, 281 00:32:23,808 --> 00:32:27,904 Eosachon es cuando los hermanos de la madre tienen hijos. 282 00:32:27,979 --> 00:32:30,345 Oh, hay más. Eutsachon. 283 00:32:31,582 --> 00:32:33,641 Entonces, ¿lo hiciste? 284 00:32:35,920 --> 00:32:38,286 ¿Tu novio sabe lo de Iron? 285 00:32:41,159 --> 00:32:44,822 - Le ha visto. - ¿Cuándo? 286 00:32:46,297 --> 00:32:50,961 - La mañana después. - ¿Dónde? 287 00:32:52,170 --> 00:32:57,836 - En mi casa. - ¿Cómo ocurrió? 288 00:32:57,909 --> 00:33:04,712 Veamos, Iron estaba en calzoncillos y yo estaba en camisón. 289 00:33:04,782 --> 00:33:09,879 - Y luego, ¿qué ocurrió? - Le dije que era mi primo. 290 00:33:09,954 --> 00:33:14,653 - ¿Primo? ¿Se tragó eso? - No lo sé. 291 00:33:14,726 --> 00:33:19,663 Pero mentir ciertamente me molesta, ya lo sabes. Odio hacerlo. 292 00:33:19,731 --> 00:33:24,191 Jinnie, personalmente creo que Iron es un buen tipo, 293 00:33:24,268 --> 00:33:28,728 pero si quieres que las cosas vayan bien con tu novio, entonces no deberías decírselo. 294 00:33:28,806 --> 00:33:34,244 Los hombres no olvidan estas cosas aunque sea asunto tuyo, no lo olvidan. 295 00:33:34,312 --> 00:33:38,271 Así que esta cosa con Iron, deberías llevártela a la tumba. 296 00:33:38,349 --> 00:33:39,543 ¡Confía en mí! 297 00:33:43,821 --> 00:33:45,880 ¿Ese es el novio? 298 00:33:45,957 --> 00:33:49,723 Suertuda, tienes montones de tíos buenos. 299 00:33:54,132 --> 00:33:55,463 Hola. 300 00:34:07,378 --> 00:34:09,846 Sabes, ¿ese primo tuyo...? 301 00:34:10,581 --> 00:34:16,076 ¿Es un Ijong, Gojong, o Eosachon? 302 00:34:17,121 --> 00:34:18,884 ¿Qué? 303 00:34:18,956 --> 00:34:24,986 Quiero decir, es su madre la mujer del hermano de tu padre, o sólo una hermana, 304 00:34:25,063 --> 00:34:33,664 o es su padre hermano de tu madre, o el marido de tu madre es hermano de la esposa... 305 00:34:33,738 --> 00:34:36,764 Oh, no, mira lo que estoy intentando preguntarte... 306 00:34:36,841 --> 00:34:41,642 Ad, quería hablar contigo sobre mi primo. 307 00:34:42,647 --> 00:34:45,673 - En realidad es... - Oh, Dios mío. 308 00:34:45,750 --> 00:34:48,378 - Lo siento mucho. - Está bien, es sólo agua. 309 00:34:48,453 --> 00:34:52,446 - Está bien. - Lo siento mucho, mírate... 310 00:34:52,523 --> 00:34:54,013 ...puedo llevarlo a la tintorería. 311 00:34:54,192 --> 00:34:57,161 - No, no, estoy bien. No te preocupes. - Lo siento muchísimo. 312 00:34:57,295 --> 00:34:59,593 - De verdad, no importa. - De acuerdo. 313 00:35:02,934 --> 00:35:04,629 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 314 00:35:04,702 --> 00:35:08,604 ¿Qué era lo que estabas a punto de decirme? Tu primo... 315 00:35:08,673 --> 00:35:14,839 Sí, es el hijo de la hermana de mi padre. 316 00:35:20,885 --> 00:35:24,981 A veces no entiendo qué tiene de divertido este coche. 317 00:35:26,257 --> 00:35:33,060 Tienes un bonito LandRover, pero todavía conduces este coche a veces. ¿Por qué? 318 00:35:33,164 --> 00:35:34,859 ¿Qué está haciendo aquí? 319 00:35:37,802 --> 00:35:47,609 Aprender inglés. Está de moda ahora en Corea, venir aquí a hacer cursos de idiomas. 320 00:35:48,980 --> 00:35:53,017 Qué raro, él no me parece del tipo de los que les gusta estudiar. 321 00:35:53,484 --> 00:35:58,444 Lo sé, pero es un tipo muy determinado. 322 00:35:59,590 --> 00:36:05,688 Cuando asistía a un examen de la preparatoria después de suspender la primera vez, 323 00:36:05,796 --> 00:36:09,892 se enamoró de una chica, pero tras todo un largo año, 324 00:36:10,067 --> 00:36:14,265 no habló ni una vez con ella, sólo la miraba desde lejos. 325 00:36:14,438 --> 00:36:17,703 Y el último día de escuela, él estaba de pie en el pasillo... 326 00:36:17,808 --> 00:36:21,412 ...y la chica estaba jugando, corriendo con sus amigos. 327 00:36:21,512 --> 00:36:29,287 Él pensó que si dejaba pasar esta oportunidad, lo lamentaría toda la vida. 328 00:36:29,387 --> 00:36:36,623 Cuando ella pasó a su lado, tenía que hacerla parar de alguna forma y hablar con ella. 329 00:36:36,794 --> 00:36:41,925 - ¿Y qué hizo? - Él sacó la pierna e hizo que ella saliera volando. 330 00:36:48,706 --> 00:36:56,909 Ella se cayó y se hizo mucho daño, sus rodillas sangraban, una gran escena. 331 00:36:56,981 --> 00:36:58,608 Oh, Dios. 332 00:36:59,951 --> 00:37:01,646 ¿Y luego qué ocurrió? 333 00:37:03,721 --> 00:37:09,327 No lo sé. Pero desde luego es un tipo determinado. 334 00:37:09,427 --> 00:37:15,533 Sí, diría que lo es. ¡Qué primo más curioso tienes! 335 00:37:15,633 --> 00:37:19,626 Sí, lo es, ¿verdad? 336 00:37:28,112 --> 00:37:29,238 ¡Iron! 337 00:37:34,619 --> 00:37:36,280 ¡Iron! 338 00:37:38,589 --> 00:37:40,056 Hola, primo. 339 00:37:43,594 --> 00:37:46,961 - No renuncio a nada. - ¿Renunciar a qué? 340 00:37:47,031 --> 00:37:49,761 Eh, no hagas eso. Ahora eres mi primo. 341 00:37:49,834 --> 00:37:52,064 No me gusta, pero las cosas están así. 342 00:37:52,136 --> 00:37:55,435 Así que, no le digas la verdad hasta que lo haga yo, por favor. 343 00:37:55,539 --> 00:37:58,702 Podemos encontrar tiempo para resolver este problema más adelante. 344 00:37:58,776 --> 00:38:02,212 ¿De qué estáis hablando, chicos? ¿Y qué pasa con ese ramo de flores? 345 00:38:02,280 --> 00:38:05,772 - Eh, Iron, ¿no vas a renunciar a qué? - A mi mujer. 346 00:38:06,817 --> 00:38:11,880 En realidad, vino a Los Ángeles buscando a su novia, que está estudiando aquí. 347 00:38:11,989 --> 00:38:15,326 Y cuando fue a verla hoy, las cosas no resultaron bien. 348 00:38:15,426 --> 00:38:18,862 Tengo suerte, ya que me está dando las flores a mí en su lugar. 349 00:38:20,197 --> 00:38:23,792 De verdad, no renuncio a mi mujer. 350 00:38:25,636 --> 00:38:29,538 Ad, ¿qué tal si me das estas flores a mí con estilo? 351 00:38:29,774 --> 00:38:32,743 Pon también algo de romanticismo, ya que tenemos el apoyo. 352 00:38:32,843 --> 00:38:34,708 Sí, sí, claro cariño. 353 00:38:34,779 --> 00:38:40,081 ¡Iron, no renuncies jamás a tu mujer, jamás! 354 00:38:41,018 --> 00:38:45,182 Nena, te quiero. 355 00:38:55,666 --> 00:38:58,066 ¿Por qué se dirige a tu casa? 356 00:38:58,135 --> 00:39:00,797 Oh, no tiene ningún sitio donde quedarse en estos momentos. 357 00:39:00,871 --> 00:39:05,638 Creo que va a tener que quedarse conmigo, sólo por el momento. 358 00:39:05,810 --> 00:39:10,770 Sólo por el momento. Vamos. 359 00:39:15,920 --> 00:39:19,617 Ahhh, qué bueno. 360 00:39:19,690 --> 00:39:21,282 Déjame probar. 361 00:39:21,926 --> 00:39:25,293 ¿No te vas a casa? Conducir en plena noche... 362 00:39:25,363 --> 00:39:29,231 No, creo que simplemente me quedaré esta noche aquí. 363 00:39:29,300 --> 00:39:30,790 ¿Qué hay en este? 364 00:39:30,868 --> 00:39:33,063 Cebollas exprimidas. 365 00:39:37,174 --> 00:39:38,664 ¿Quieres probar? 366 00:39:43,147 --> 00:39:47,584 Bueno, me voy a la cama. Buenas noches a ambos. 367 00:39:47,651 --> 00:39:49,448 Buenas noches, Sr. Iron. 368 00:39:51,622 --> 00:39:56,559 ¿Ad? Tenemos un invitado. 369 00:39:56,627 --> 00:39:58,595 ¿Y? 370 00:39:58,662 --> 00:40:03,361 ¿No crees que es grosero que los dos usemos el dormitorio dejando al invitado aquí fuera? 371 00:40:03,434 --> 00:40:08,064 Pero no es como si fuéramos a compartir el dormitorio los tres, o la sala de estar. 372 00:40:08,172 --> 00:40:10,470 No es más apropiado que el invitado y tú compartáis el dormitorio, 373 00:40:10,608 --> 00:40:12,769 o que el invitado y yo lo usemos. 374 00:40:12,877 --> 00:40:14,572 ¿Alguna otra sugerencia? 375 00:40:14,645 --> 00:40:16,881 Iron y tú podéis usar la sala de estar. 376 00:40:16,981 --> 00:40:21,941 ¡Pero yo no puedo dormir con un tío! Duerme en calzoncillos. 377 00:41:32,289 --> 00:41:42,392 Lo sé, has estado llorando. Realmente la amas, ¿verdad? 378 00:41:43,567 --> 00:41:47,901 Ella debió irse diciendo que iba a estudiar en EEUU, 379 00:41:48,005 --> 00:41:51,839 y tú debes haber pasado todo este tiempo pensando sólo en ella. 380 00:41:53,844 --> 00:42:00,374 Pero probablemente ella consiguió un novio aquí. ¿No es eso lo que ocurrió? 381 00:42:13,931 --> 00:42:17,458 Primero entiende por qué consiguió ella un nuevo novio en primer lugar. 382 00:42:17,568 --> 00:42:19,559 El cortejo es una especie de negocio. 383 00:42:19,637 --> 00:42:21,662 En este caso, hay una mujer y dos hombres que la quieren. 384 00:42:21,739 --> 00:42:25,197 Un completo desequilibrio en la oferta y la demanda. 385 00:42:25,276 --> 00:42:29,144 Pero el consumidor, en otras palabras, la mujer, ahora demanda sólo este producto... 386 00:42:29,213 --> 00:42:31,545 ...mientras en el pasado sólo demandaba el otro producto. 387 00:42:31,615 --> 00:42:34,982 Pero los consumidores necesitan cambiar, y los viejos proveedores no pueden... 388 00:42:35,085 --> 00:42:37,679 ...proporcionar las nuevas necesidades del consumidor al mudarse a EEUU. 389 00:42:37,788 --> 00:42:41,292 Desde el punto de vista del consumidor, parece como si ella hubiera cambiado... 390 00:42:41,392 --> 00:42:46,056 ...y se hubiera adaptado completamente al papel higiénico suave y acolchado, 391 00:42:46,230 --> 00:42:51,634 pero no te preocupes, amigo mío. Los rollos ásperos del pasado siguen apareciendo. 392 00:42:51,702 --> 00:42:54,000 ¿Tengo razón? Por supuesto que la tengo. Soy Admiral. 393 00:42:54,204 --> 00:42:57,241 Así que lo que ella necesita exactamente es mudarse de Corea a EEUU, 394 00:42:57,341 --> 00:42:59,866 y más específicamente, a California. Y han pasado varios años, 395 00:42:59,977 --> 00:43:03,504 así que ahora ella está completamente adaptada al estilo de vida de California. 396 00:43:03,614 --> 00:43:05,673 ¿Y cómo es ese estilo de vida, primo mío? 397 00:43:05,816 --> 00:43:09,616 Claro y luminoso, igual que el sol que ilumina durante todo el año. 398 00:43:09,687 --> 00:43:12,189 Lo primero de todo, la mirada de tus ojos no hace juego con California. 399 00:43:12,289 --> 00:43:14,120 Nadie aquí piensa de una manera tan pesimista. 400 00:43:14,224 --> 00:43:17,785 Lo segundo, aquí nadie viste ropa gruesa y pesada. 401 00:43:17,928 --> 00:43:20,488 Mira lo que la gente a tu alrededor está vistiendo. 402 00:43:20,598 --> 00:43:23,226 Este es el estilo usado en California. 403 00:43:23,300 --> 00:43:24,733 Largo de aquí. 404 00:43:24,802 --> 00:43:29,136 Incluso en las bodas, la gente se casa en 20 minutos por 200 dólares en Las Vegas. 405 00:43:29,206 --> 00:43:33,734 Iron tienes que asumir ese estilo de vida aquí, fresco y liviano. 406 00:43:33,811 --> 00:43:36,974 Mira, cuando conocí a Jinnie, también echaba de menos a su novio de Corea. 407 00:43:37,081 --> 00:43:39,379 ¿Me sentí inseguro por ello? Por supuesto que no. ¿Por qué? 408 00:43:39,450 --> 00:43:44,285 El amor es un sentimiento invisible y viene y se va según condiciones visibles. 409 00:43:44,355 --> 00:43:46,823 Necesito que esa chica se haga californiana lo antes posible. 410 00:43:46,991 --> 00:43:51,223 Cada fin de semana, la llevaba a Santa Mónica a navegar, conciertos en Hollywood Bowl, 411 00:43:51,328 --> 00:43:55,733 cenábamos en restaurantes con patios soleados, fiestas en casas de amigos en Malibú. 412 00:43:55,833 --> 00:44:02,295 Hasta que el novio de Jinnie se convirtió en algo impropio de su nuevo estilo de vida. 413 00:44:03,207 --> 00:44:06,438 Son sólo dos meses, pero ahora siento como si esta fuera mi casa. 414 00:44:06,510 --> 00:44:09,911 Tal vez lo mío es el desierto. 415 00:44:09,980 --> 00:44:14,818 Incluso en Corea, me sentía relajado siempre que estaba en playas arenosas. 416 00:44:14,918 --> 00:44:23,690 ¡Así que, deja que me quede, aunque sólo pueda mirarte desde la distancia, por favor, Jinnie! 417 00:44:25,596 --> 00:44:35,232 Mirar sí, pero no te metas en mi vida, me confundes. ¡Tengo cosas que hacer aquí! 418 00:44:35,305 --> 00:44:38,741 - ¡Corten! Jinnie, ¿qué pasa? - ¿Qué? 419 00:44:38,809 --> 00:44:41,334 Ya discutimos eso, la chica no debería reaccionar así. 420 00:44:41,412 --> 00:44:45,041 Hagámoslo bien. Gran trabajo, Iron. 421 00:44:45,115 --> 00:44:50,382 Suave, y no demasiado pesado. Me encanta, muy bueno. Bien, otra vez. 422 00:45:16,046 --> 00:45:21,040 - Gracias por venir. - ¿Has estado esperando mucho? 423 00:45:21,118 --> 00:45:24,610 No, sólo dos horas. 424 00:45:25,756 --> 00:45:29,487 Entonces, ¿para qué querías verme? 425 00:45:33,964 --> 00:45:40,494 Voy a quedarme. No diré que te amo. Sólo te miraré desde aquí. 426 00:45:40,571 --> 00:45:43,836 Son sólo dos meses, pero ahora siento como si esta fuera mi casa. 427 00:45:43,907 --> 00:45:48,241 Miro a las colinas de Hollywood por la mañana y me parecen tan familiares... 428 00:45:48,312 --> 00:45:55,150 Bien, genial. Quiero decir, eres libre de quedarte si quieres, pero no quiero verte. 429 00:45:56,286 --> 00:46:03,783 Lo intentaré, pero a veces, sólo a veces, te miraré desde la distancia, 430 00:46:03,861 --> 00:46:06,921 y tal vez haya alguna cosa con la que pueda ayudarte. 431 00:46:06,997 --> 00:46:11,900 No hay nada. Ya tengo novio, y le amo. 432 00:46:11,969 --> 00:46:15,200 Así que, no interfieras en mi vida más. 433 00:46:19,777 --> 00:46:21,369 Pero yo también te amo. 434 00:46:21,445 --> 00:46:23,777 Eso no tiene nada que ver conmigo. 435 00:46:23,847 --> 00:46:26,407 ¿Nada que ver contigo? ¡Mi vida depende de ello! 436 00:46:26,483 --> 00:46:28,519 ¿Qué quieres decir, tu vida tiene tan poco valor? 437 00:46:28,619 --> 00:46:30,120 ¿Crees que hago esto porque mi vida tiene poco valor? 438 00:46:30,220 --> 00:46:33,556 Joder, ¿crees que no hay nada mejor para mí que venir aquí? 439 00:46:33,690 --> 00:46:35,783 ¿No sabes cómo me siento? 440 00:46:35,893 --> 00:46:39,260 ¡He intentado olvidarte, conocer a alguien nuevo, 441 00:46:39,329 --> 00:46:40,523 pero simplemente no puedo! 442 00:46:40,597 --> 00:46:44,829 ¡No puedo olvidar tu aliento y tus muslos envueltos alrededor de mí! 443 00:46:44,902 --> 00:46:47,302 Corten, corten. Chicos, ¿qué demonios estáis diciendo en coreano? 444 00:46:47,371 --> 00:46:49,669 - ¡Estamos hablando bien, así que tú quédate fuera! - ¿Qué? 445 00:46:49,740 --> 00:46:56,168 ¡Alto! ¡Detengamos este disparate! Ad, Iron no es mi primo, ¿entendido? 446 00:46:56,246 --> 00:47:00,517 El tipo que amaba, el tipo que dejé en Corea, es Iron. 447 00:47:00,617 --> 00:47:03,711 Y la chica a la que vino Iron a buscar, soy yo. 448 00:47:03,821 --> 00:47:07,757 ¿Y recuerdas la primera vez que viste a Iron? Sí, tuve sexo con él ese día. 449 00:47:07,825 --> 00:47:10,123 No era mi intención, pero simplemente ocurrió. 450 00:47:10,194 --> 00:47:13,994 Lo siento por ello. Y ahora tenemos que acabar con esta payasada. 451 00:47:14,064 --> 00:47:16,225 ¿Lo entendéis, chicos? 452 00:48:28,071 --> 00:48:33,304 Está bien, pero me parece que el zumo de manzana y el Soju no mezclan demasiado bien. 453 00:48:33,377 --> 00:48:34,901 Ese es el problema. 454 00:48:34,978 --> 00:48:38,379 No consigo que quede bien sin importar lo fuerte que agite el mezclador. 455 00:48:38,482 --> 00:48:43,112 Qué mal, porque esta iba a ser mi propuesta para el concurso. 456 00:48:43,220 --> 00:48:44,744 ¿Concurso? 457 00:48:44,821 --> 00:48:48,655 Va a haber un concurso en Las Vegas el mes que viene. 458 00:48:48,725 --> 00:48:52,456 Si gano el premio, me ayudará a conseguir la licencia para la venta de alcohol. 459 00:48:52,529 --> 00:48:56,863 ¡Jinnie! ¡Realmente vas a abrir un bar! 460 00:48:58,435 --> 00:49:01,734 Ninguno de ellos vino la semana pasada, ¿verdad? 461 00:49:10,847 --> 00:49:16,615 ¿MBS busca HBS? 462 00:49:16,687 --> 00:49:21,488 Mujer blanca soltera busca hombre blanco soltero. 463 00:49:23,827 --> 00:49:30,960 Mujer negra soltera busca hombre negro soltero. 464 00:49:31,034 --> 00:49:36,597 Mierda, ni una mujer busca a un tipo asiático. 465 00:49:36,673 --> 00:49:41,201 Esta gente va a por las mujeres asiáticas, pero no a por los hombres asiáticos. 466 00:49:41,278 --> 00:49:49,117 Eh, Iron, ¿por qué es eso? Tenemos polla y pelotas como todos, joder. 467 00:49:52,122 --> 00:49:54,257 Mira, Iron, llama a este número por mí. 468 00:49:54,357 --> 00:49:56,054 Tu inglés es mejor que el mío. 469 00:49:56,126 --> 00:49:57,593 Este, este. 470 00:50:00,430 --> 00:50:02,159 Ese es un tío. 471 00:50:02,232 --> 00:50:04,029 ¿Eh? 472 00:50:04,101 --> 00:50:07,161 Eso es hombre blanco busca hombre asiático. 473 00:50:08,038 --> 00:50:10,404 - ¿Qué? - ¡Eh, largaos, rápido! 474 00:50:10,474 --> 00:50:12,601 Corred, corred. Salid de aquí. 475 00:50:17,914 --> 00:50:20,474 - ¡Qué rápidos, se largaron! - Maldita sea. 476 00:50:38,402 --> 00:50:42,634 - ¿Qué será, señor? - Te perdono. 477 00:50:44,875 --> 00:50:49,744 - ¿Qué? - Te perdono. 478 00:50:51,615 --> 00:50:58,919 ¿Todos los hombres pasáis por algún tipo de campo de entrenamiento en relaciones? 479 00:50:58,989 --> 00:51:04,484 Mira cómo Iron y tú habláis exactamente igual. ¿Me perdonas? 480 00:51:04,594 --> 00:51:07,420 Lo siento si quedaste herido por lo de Iron y yo, 481 00:51:07,531 --> 00:51:10,962 pero no es algo por lo que me puedas perdonar. 482 00:51:12,602 --> 00:51:17,733 La cuestión es si tú te sientes de la misma forma sobre mí después de esto. 483 00:51:17,808 --> 00:51:22,074 - Jinnie, cásate conmigo. - ¿Qué? 484 00:51:22,145 --> 00:51:26,673 - Creía que estabas en contra del matrimonio. - Bueno, he cambiado de idea. 485 00:51:26,750 --> 00:51:28,274 Casémonos. 486 00:51:28,351 --> 00:51:32,344 Ese Iron estará encerrado por Inmigración ahora, esperando ser deportado. 487 00:51:32,422 --> 00:51:36,256 - Jinnie. - Espera. 488 00:51:46,103 --> 00:51:47,661 ¡Iron! 489 00:51:51,842 --> 00:51:54,208 ¿Otro Martini por aquí? 490 00:51:58,415 --> 00:52:00,383 Un Martini para mí también. 491 00:52:01,151 --> 00:52:05,588 ¿Un Martini? Pero si tú no soportas beber... 492 00:52:05,655 --> 00:52:08,146 Voy a servirte una Coca Cola, así que bébetela. 493 00:52:09,659 --> 00:52:11,251 ¡Un Martini! 494 00:52:41,525 --> 00:52:44,358 ¿Sabes qué es la nueva economía libre? 495 00:52:44,427 --> 00:52:47,419 Dejas el orden económico por completo al mando de los mercados. 496 00:52:47,497 --> 00:52:49,965 Ahora, yo, nunca he perdido en nada. 497 00:52:50,066 --> 00:52:55,470 En negocios o académicamente, he aplastado a montones intentando competir conmigo. 498 00:52:57,908 --> 00:53:01,810 ¿Quieres ser el siguiente? Vamos. 499 00:53:03,180 --> 00:53:06,081 Muy bien, a ver los dos. Haced esto fuera. 500 00:53:11,221 --> 00:53:16,249 Iron, Iron, vamos. Resiste. 501 00:53:16,326 --> 00:53:22,526 ¿Jinnie? Recuerdas la última vez que estuvimos en Seúl, 502 00:53:22,599 --> 00:53:25,966 era tu cumpleaños y yo acabé como hoy. 503 00:53:26,036 --> 00:53:29,733 ¡Jinnie, haz algo, va a arruinarme el coche! 504 00:53:29,806 --> 00:53:32,297 ¿No podemos sólo dejarle en alguna plaza de aparcamiento o algo así? 505 00:53:32,375 --> 00:53:35,037 ¡Ad! ¡Él no está simplemente borracho, se está muriendo! 506 00:53:38,281 --> 00:53:39,578 ¡Iron! 507 00:53:40,350 --> 00:53:47,779 Sólo bebo cuando quiero morir, o estoy tan feliz que podría morir. 508 00:53:47,857 --> 00:53:50,917 ¿Así que sólo vas a estar sentada ahí atrás viendo cómo arruina mi coche? 509 00:55:29,559 --> 00:55:33,325 Tú, el chico nuevo. Vigila cuántas cosas metes en esas bolsas. 510 00:55:33,396 --> 00:55:36,365 Si la bolsa se rompe, huele muy mal. 511 00:55:36,433 --> 00:55:37,627 De acuerdo. 512 00:55:51,181 --> 00:55:56,278 Eh, señor... ¿ha visto un Hierro (Iron) por aquí? 513 00:55:59,923 --> 00:56:00,947 Yo soy Iron. 514 00:56:01,024 --> 00:56:05,324 ¿Qué tipo de hombre se llama así? ¿Qué tipo de hierro eres? 515 00:56:05,395 --> 00:56:07,022 ¿Para planchar ropa? [NT: To Iron - Planchar] 516 00:56:07,097 --> 00:56:09,327 ¿O para golpear pelotas de golf? [NT: Iron - Tipo de Palo de Golf] 517 00:56:09,399 --> 00:56:11,601 ¿Quiénes sois, chicos? 518 00:56:11,701 --> 00:56:16,468 ¿Nosotros? Somos carteros, y traemos una carta de un tipo llamado Admiral. 519 00:56:34,791 --> 00:56:36,088 ¡Iron! 520 00:56:59,482 --> 00:57:02,940 - Eh, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 521 00:57:21,905 --> 00:57:23,338 ¡Hijo de puta! 522 00:57:27,477 --> 00:57:30,378 ¡Cómo te atreves a romper mi coche! 523 00:57:35,185 --> 00:57:37,016 ¡Eh, vosotros dos! 524 00:57:37,987 --> 00:57:42,720 Los dos parecéis cachorritos desde aquí. 525 00:57:43,493 --> 00:57:46,519 Si seguís peleando, voy a saltar. 526 00:57:46,629 --> 00:57:51,623 - ¡No! Ya ha tomado 2 botellas de Soju. - ¿Qué, dos botellas? 527 00:57:51,701 --> 00:57:53,828 - ¡No! - ¡No! 528 00:57:53,903 --> 00:57:55,632 La vista es genial desde aquí arriba. 529 00:57:55,705 --> 00:57:59,232 - Calma, no estamos peleando. - ¡Jinnie! 530 00:57:59,375 --> 00:58:05,871 - Espera, cálmate. - Siento que todo el mundo es mío. 531 00:58:20,063 --> 00:58:22,554 - ¡Jinnie, Jinnie, despierta! - No. 532 00:58:24,234 --> 00:58:28,671 - ¡Jinnie, despierta, cariño! - ¡Jinnie! 533 00:58:29,005 --> 00:58:33,271 - ¡Jinnie, Jinnie, no! - ¡Jinnie! 534 00:58:59,469 --> 00:59:05,339 Si Jinnie muere de esta forma, voy a lamentarlo para siempre. 535 00:59:06,209 --> 00:59:13,047 - ¿Lamentar qué? - No haber dejado que Jinnie se fuera contigo. 536 00:59:13,116 --> 00:59:18,144 De otro forma, nada de esto podría haber ocurrido. 537 00:59:21,357 --> 00:59:25,521 Francamente, yo prefiero perderla así a perderla por otra persona. 538 00:59:39,108 --> 00:59:46,571 Menuda broma. Me rompí la pierna. Vamos. Esto necesita algo de Soju. 539 00:59:46,649 --> 00:59:48,446 Deben llevarla a casa. 540 00:59:48,518 --> 00:59:52,818 Ella debe ceñirse a hacer ejercicios ligeros que mantendrán sus otros músculos bien. 541 00:59:52,889 --> 00:59:55,380 Pero... ¿Quién de los dos es su marido? 542 00:59:55,458 --> 00:59:58,018 Ninguno. 543 00:59:58,094 --> 00:59:59,220 Entonces... 544 00:59:59,295 --> 01:00:01,024 Su novio. 545 01:00:04,133 --> 01:00:10,538 Nada de ejercicios pesados hasta que los huesos vuelvan a su sitio. 546 01:00:23,186 --> 01:00:27,054 - Muy bien, justo hasta el sofá. - Tranquila. 547 01:00:29,459 --> 01:00:30,619 Tranquila. 548 01:00:36,733 --> 01:00:40,191 ¿Podéis traerme los cigarrillos de allí? 549 01:01:15,805 --> 01:01:17,033 ¡De acuerdo, parad! 550 01:01:17,140 --> 01:01:20,041 ¡Los dos, parad ya! 551 01:01:20,109 --> 01:01:23,977 Bajadlo, ahora. 552 01:01:25,848 --> 01:01:26,614 De acuerdo. 553 01:01:30,153 --> 01:01:34,749 Escuchad, realmente odio que os peleéis por mí. 554 01:01:34,824 --> 01:01:42,458 Y es un hecho innegable que ahora mismo no puedo elegir entre vosotros dos. 555 01:01:42,532 --> 01:01:47,697 Así que, hay 7 días en la semana, de lunes a domingo, 556 01:01:47,770 --> 01:01:51,467 pero cuando Dios montó esto, dijo que el domingo todos deben descansar. 557 01:01:51,541 --> 01:01:55,500 Así que, dejemos el domingo fuera. 558 01:01:55,578 --> 01:01:58,308 Ahora, tenemos de lunes a sábado... 559 01:01:58,381 --> 01:02:01,441 Dividimos esto en dos, y tenemos 3 días para cada uno. 560 01:02:01,517 --> 01:02:05,886 ¿Tengo razón? Como sabéis, mi estado requiere la ayuda de alguien, 561 01:02:05,955 --> 01:02:09,152 así que me gustaría recibir vuestra ayuda... 562 01:02:09,225 --> 01:02:16,097 ...el lunes, miércoles, viernes y el martes, jueves y sábado. 563 01:02:16,199 --> 01:02:17,291 ¿De acuerdo? 564 01:04:09,745 --> 01:04:11,872 ¡Malditos hijos de perra! 565 01:04:11,948 --> 01:04:14,815 ¿Sois todos unos animales? ¿Haciendo turnos para acostaros con esa chica? 566 01:04:14,884 --> 01:04:16,852 ¿Qué es eso de lunes, miércoles y viernes? 567 01:04:16,919 --> 01:04:22,653 No puedo soportar a esa chica. Pero vosotros sois incluso peores. 568 01:04:22,725 --> 01:04:26,217 ¿Habéis perdido vuestro orgullo y dignidad humana? 569 01:04:26,295 --> 01:04:28,092 ¿Qué pensaría tu madre? 570 01:04:28,164 --> 01:04:32,225 Si supiera que su hijo está haciendo turnos para entrar y salir de ese apartamento... 571 01:04:32,368 --> 01:04:35,671 Sabes qué, mi madre murió hace 7 años. 572 01:04:35,771 --> 01:04:39,730 Y deja de hablar cuando no tienes ni puta idea de lo que estás hablando, joder. 573 01:04:39,809 --> 01:04:41,436 ¿Alguna vez has amado a una mujer de verdad? 574 01:04:41,510 --> 01:04:44,741 Piensas que un tornillo puede encajar en una tuerca mientras sea del tamaño adecuado. 575 01:04:44,814 --> 01:04:46,679 Un tipo como tú nunca me entenderá. 576 01:04:46,749 --> 01:04:50,082 ¿Así que crees que me conoces, eh? 577 01:04:50,152 --> 01:04:53,053 Apuesto a que no sabes esto. 578 01:04:53,122 --> 01:04:56,057 Eres feliz pensando sólo en tus turnos. 579 01:04:56,125 --> 01:04:58,423 Hay otros días también. 580 01:04:58,494 --> 01:04:59,791 Los martes, jueves y sábados, 581 01:04:59,862 --> 01:05:03,662 la chica por la que mueres pasa todo el día con otro tío. 582 01:05:03,733 --> 01:05:06,827 Y una cosa más. 583 01:05:06,903 --> 01:05:10,168 No metas los dedos en mi arroz nunca más. 584 01:05:10,239 --> 01:05:13,333 ¡Están sucios y es asqueroso! 585 01:06:04,427 --> 01:06:09,797 Creo que he visto esto en una película... ¿Las arroceras se usan comúnmente? 586 01:06:09,865 --> 01:06:14,427 No, señor. He adoptado esta habilidad para adaptarme a los tiempos modernos. 587 01:06:15,805 --> 01:06:21,744 Nuestros alumnos son mayoritariamente niños, ¿dice que quiere enseñar esto a los niños? 588 01:06:21,811 --> 01:06:28,614 El estilo Iron Palm ayuda a los niños a tener el cuerpo saludable y enseña valores de vida. 589 01:06:28,985 --> 01:06:30,111 ¿Como cuáles? 590 01:06:30,920 --> 01:06:35,191 Tales como hacer frente al dolor que nos encontramos en la vida. 591 01:06:35,291 --> 01:06:39,660 - ¿Dolor? - Sí, señor. Dolor. 592 01:07:14,163 --> 01:07:17,894 - ¿Cómo está? - Horrible. 593 01:07:17,967 --> 01:07:22,631 El zumo de manzana y el Soju no mezclan bien en este agitador. 594 01:07:22,705 --> 01:07:23,967 Es extraño. 595 01:07:26,642 --> 01:07:28,269 Déjame probar. 596 01:07:41,857 --> 01:07:43,256 Pruébalo. 597 01:07:49,865 --> 01:07:54,234 - ¿Cómo está? - Está bueno. 598 01:07:54,303 --> 01:07:55,895 Mezcló bien. 599 01:08:04,180 --> 01:08:05,204 ¡Ay! 600 01:08:06,315 --> 01:08:11,014 Mejor sigo las órdenes del doctor. Nada de ejercicios pesados. 601 01:08:35,744 --> 01:08:42,240 - Eh, ¿no es miércoles? - No voy a hacer más turnos. 602 01:08:42,318 --> 01:08:46,015 Eh, esas son grandes noticias. 603 01:08:46,088 --> 01:08:48,613 ¿Realmente te has hecho a la idea? 604 01:08:49,792 --> 01:08:55,859 Escucha, alguien me ha preparado una cita con una chica esta noche. 605 01:08:55,932 --> 01:08:58,397 ¡Y está muy buena! ¿Quieres venir...? 606 01:09:00,469 --> 01:09:02,027 No me refería a eso. 607 01:09:03,405 --> 01:09:05,600 Voy a conseguir legalizar mi estado. 608 01:09:05,708 --> 01:09:11,480 Y casarme con Jinnie, de esa forma podré estar con ella todos los días de la semana, 609 01:09:11,580 --> 01:09:14,506 de lunes a domingo. 610 01:09:34,937 --> 01:09:40,307 Como sabe, no es un entrenador oficial a tiempo completo de nuestro centro. 611 01:09:40,376 --> 01:09:45,109 Así que no puedo dejar que use nuestro nombre para el visado de trabajo. 612 01:09:51,554 --> 01:09:55,320 Sé que hay un ascenso en juego pronto. 613 01:09:55,391 --> 01:09:59,885 Oí que el Maestro Kim celebrará una pelea de exhibición para ello. 614 01:10:00,963 --> 01:10:04,300 Me estaba preguntando si puedo ser su oponente en la pelea... 615 01:10:04,400 --> 01:10:11,101 ...y si puedo derrotarle, también puedo ser ascendido a Maestro. 616 01:10:18,514 --> 01:10:26,148 Es cierto que no le hemos encontrado un oponente aún... 617 01:10:27,957 --> 01:10:30,357 Gracias, señor. Gracias. 618 01:10:31,994 --> 01:10:34,986 ¡Atención, saludo! 619 01:10:39,335 --> 01:10:40,495 Listos. 620 01:11:41,830 --> 01:11:48,827 Uno, dos, tres... 621 01:11:48,904 --> 01:11:51,395 ¡Eh, Iron! ¡Ve a por él! 622 01:11:51,473 --> 01:11:54,567 Seis, siete... 623 01:12:16,231 --> 01:12:26,004 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 624 01:13:07,216 --> 01:13:10,583 Oh, Dios mío. ¿Qué ocurrió? 625 01:13:10,652 --> 01:13:16,921 - ¿Qué está pasando? ¿Quién te lo hizo? ¿Admiral? - Deprisa, tráeme algo de hielo. 626 01:13:20,829 --> 01:13:22,023 ¿Estás bien? 627 01:13:24,133 --> 01:13:30,231 Creo que tus artes marciales funcionan sólo en Shaolin. 628 01:13:30,305 --> 01:13:36,210 Es un estándar muy alto para estos tipos de Los Ángeles. 629 01:13:36,278 --> 01:13:40,942 Pero prometo como tu patrón, 630 01:13:41,016 --> 01:13:45,350 que me vengaré de ese Maestro Kim. 631 01:13:45,421 --> 01:13:48,913 Probablemente no en un auténtico cara a cara, 632 01:13:48,991 --> 01:13:50,982 pero voy a atacarle por la espalda... 633 01:13:51,059 --> 01:13:53,653 ...y correré tan rápido como un conejo. 634 01:13:53,729 --> 01:13:56,789 Me vengaré. Lo prometo. 635 01:14:02,337 --> 01:14:07,798 Gloria, ¿te casarás conmigo? 636 01:14:14,016 --> 01:14:22,515 Tienes la tarjeta verde, ¿verdad? Si nos casamos, puedo legalizar mi estado. 637 01:14:22,591 --> 01:14:25,458 Después de eso, puedes sólo divorciarte de mí. 638 01:14:26,662 --> 01:14:31,395 Lo entiendes, verdad, necesito una tarjeta verde para estar con Jinnie. 639 01:14:43,612 --> 01:14:48,276 - Así que, ¿Iron no ha estado por aquí? - ¿Qué? 640 01:14:48,350 --> 01:14:54,755 - Pregunté si Iron no ha estado por aquí. - Sí, claro, ¿por qué? 641 01:14:54,823 --> 01:14:57,815 ¡Eh, dulzura! ¿Qué estás haciendo? 642 01:14:57,926 --> 01:15:00,095 Eso no es muy higiénico. 643 01:15:00,195 --> 01:15:01,184 ¡Esto es California! 644 01:15:01,296 --> 01:15:05,960 Tu local cerrará en menos de un mes si sirves las cosas así. 645 01:15:07,603 --> 01:15:09,798 ¡Patada alta, listos, vamos! 646 01:15:20,849 --> 01:15:26,583 Eh, Sr. Jackie Chan. ¿Qué va a enseñarnos hoy? 647 01:15:26,655 --> 01:15:32,116 Eh, niños, mirad aquí. Es nuestro gran Maestro Iron Palm. 648 01:15:32,194 --> 01:15:37,257 Tal vez nos muestre su increíble técnica para cocinar arroz. 649 01:15:41,169 --> 01:15:45,572 ¿Está el Sr. Cho Ik-deok, el Director, aquí? 650 01:15:45,641 --> 01:15:48,633 Sí, ¿de qué va esto? 651 01:15:48,710 --> 01:15:54,444 ¿De qué va esto? Esto es porque Ik-deok o quien sea, 652 01:15:54,516 --> 01:15:57,781 no está devolviendo el dinero a nuestro jefe. 653 01:16:00,989 --> 01:16:02,980 Buscando problemas, ¿eh? 654 01:16:04,493 --> 01:16:10,363 Oh, ¿qué sabrás tú? Yo mismo sé un poco de esgrima. 655 01:16:10,432 --> 01:16:14,198 ¡Vamos, vamos! 656 01:16:14,403 --> 01:16:17,600 Alto, alto, caballeros. Por favor, cálmense. 657 01:16:17,673 --> 01:16:25,136 - Aquí se enseña a jóvenes. Así que, por favor. - ¿Cree que nos gusta hacer esto? 658 01:16:25,213 --> 01:16:28,944 Estamos aquí porque tenemos que cobrar el dinero. 659 01:16:29,051 --> 01:16:32,953 Al menos entiende lo afilados que están los cuchillos. 660 01:16:33,055 --> 01:16:35,080 Vamos, vamos, venga. Vamos. 661 01:16:36,792 --> 01:16:38,589 ¡Suéltalo! 662 01:16:39,161 --> 01:16:42,927 ¡Suéltalo, suéltalo! 663 01:16:45,200 --> 01:16:47,293 - ¿Hermano, hermano? - ¡Estoy sangrando! 664 01:16:48,103 --> 01:16:49,764 ¡Suéltame, estúpido! 665 01:16:50,038 --> 01:16:54,202 - ¡Vas a lamentarlo! - Cállate y vámonos. - Ya veréis. 666 01:16:56,845 --> 01:16:58,176 - ¡Muy bien! - ¡Muy bien! 667 01:17:04,820 --> 01:17:09,484 ¿Qué estás haciendo? Creía que no podías beber ni una sola copa. 668 01:17:20,669 --> 01:17:22,933 Eh, ¿tienes algún aperitivo para acompañar a esto? 669 01:17:25,173 --> 01:17:27,607 - ¿Hermano? - ¿Qué? 670 01:17:28,810 --> 01:17:33,907 - Fui contratado por el centro, como maestro oficial. - ¿Sí? 671 01:17:35,484 --> 01:17:43,823 Ya estoy preparado para volver con Jinnie. Tengo trabajo y he legalizado mi estado. 672 01:17:43,892 --> 01:17:48,886 Sabía que esto ocurriría. Los tipos como tú pasan toda su vida yendo tras chicas como esa. 673 01:17:48,964 --> 01:17:50,693 El cumpleaños de Jinnie es el día 19. 674 01:17:50,799 --> 01:17:54,860 Ese día es cuando voy a ponerme de rodillas para pedirle matrimonio. 675 01:17:54,970 --> 01:17:58,201 Pero antes de eso, quiero chocar mi vaso con el de Jinnie... 676 01:17:58,306 --> 01:18:01,707 ...y compartir al menos una copa de Soju con ella. 677 01:18:02,411 --> 01:18:06,677 - ¿Y qué quieres de mí? - Enséñame a beber. 678 01:18:07,416 --> 01:18:10,613 Sólo uno... Un vaso. 679 01:18:11,186 --> 01:18:17,591 Desprecio a los tíos que dicen que son físicamente incapaces de beber. 680 01:18:17,659 --> 01:18:21,891 El Soju nunca se hizo para adaptarse al cuerpo humano. 681 01:18:21,963 --> 01:18:23,362 El alcohol no es saludable. 682 01:18:23,432 --> 01:18:28,563 Se supone que tiene que hacer que te duela la cabeza y el estómago. 683 01:18:33,108 --> 01:18:36,475 ¿Entonces por qué bebemos Soju? 684 01:18:36,545 --> 01:18:39,378 Para maltratar a nuestros cuerpos. 685 01:18:39,448 --> 01:18:44,078 ¿Por qué maltratarlos? Porque la vida es triste. 686 01:18:44,152 --> 01:18:49,389 Así que lo engullimos... para soportar esa puta tristeza. 687 01:18:49,489 --> 01:18:54,053 Eh, tristeza, tuve que beber hoy, estoy listo para asumirte. 688 01:18:54,129 --> 01:18:55,790 Vamos, pruébalo. 689 01:18:55,864 --> 01:18:59,595 Vaso arriba. Eh, tristeza, hija de puta. 690 01:18:59,668 --> 01:19:02,603 Estoy listo para ti hoy. 691 01:19:02,671 --> 01:19:06,607 Entonces reúnes todos los recuerdos tristes... 692 01:19:06,675 --> 01:19:10,805 ...que haya en tu cabeza, y echas la bebida en la boca. 693 01:19:10,879 --> 01:19:12,346 Empieza a beber. 694 01:20:05,700 --> 01:20:12,401 Mi mujer se acababa de ir con nuestro hijo para ver a su familia, 695 01:20:12,474 --> 01:20:16,877 y les encontré tumbados en el depósito de cadáveres de un hospital. 696 01:20:19,815 --> 01:20:22,443 Por eso vine a Los Ángeles, tío. 697 01:20:24,686 --> 01:20:27,712 No podía vivir en mi maldito país... 698 01:20:27,789 --> 01:20:29,484 ...con esos jodidos recuerdos. 699 01:20:55,417 --> 01:20:59,513 - ¡Lo hiciste! - ¡Hermano! 700 01:21:10,765 --> 01:21:12,460 Tranquila. 701 01:21:15,103 --> 01:21:18,038 - Eh. - Sí... sí. 702 01:21:19,507 --> 01:21:22,271 - Ayúdame a levantarme. - Tranquila, tranquila. Cuidado, nena. 703 01:21:23,979 --> 01:21:26,470 - ¡Oh, Dios mío, sí! - ¿Sí? 704 01:21:29,818 --> 01:21:32,981 Estoy feliz por ti, nena. 705 01:21:33,054 --> 01:21:35,784 Esperaba que te lo quitaras antes de tu cumpleaños, 706 01:21:35,857 --> 01:21:38,655 porque también va a ser un día especial para mí. 707 01:21:40,562 --> 01:21:42,530 ¿A qué te refieres? 708 01:21:42,597 --> 01:21:44,224 Es un secreto. 709 01:21:44,299 --> 01:21:47,268 ¿Qué? ¿Quieres que cometa un crimen por ti? 710 01:21:47,335 --> 01:21:53,501 No, no. Un crimen exactamente no, sólo retenerle durante una hora. 711 01:21:53,575 --> 01:21:56,203 Eh, creo que he hecho suficientes cosas por ti. 712 01:21:56,278 --> 01:21:57,836 Te pedí que no me arrastraras más hacia tus asuntos. 713 01:21:57,913 --> 01:22:00,108 ¿Y ahora, quieres que cause deliberadamente un accidente? 714 01:22:00,181 --> 01:22:02,843 Tengo dos antecedentes por conducir ebrio. 715 01:22:02,918 --> 01:22:05,216 Y una infracción más podría hacer que me deportaran. 716 01:22:05,287 --> 01:22:07,721 Planeo vivir aquí, tío. 717 01:22:08,890 --> 01:22:11,450 Hermano, mi vida depende de ello. 718 01:22:11,526 --> 01:22:14,222 Sólo esta vez, y no tendré nada más que pedirte. 719 01:22:14,296 --> 01:22:19,563 Sólo araña su coche un poco, sólo un poco, lo suficiente para retenerle durante 1 hora. 720 01:22:19,634 --> 01:22:23,730 ¿Cómo podría ir bien una proposición de matrimonio si él está allí? 721 01:22:23,805 --> 01:22:28,174 ¿Por qué te tuve que traer aquí desde el aeropuerto? 722 01:24:09,978 --> 01:24:11,570 Feliz cumpleaños. 723 01:24:15,750 --> 01:24:17,149 Entra. 724 01:24:51,152 --> 01:24:55,054 ¿Recuerdas tu cumpleaños de hace 5 años? 725 01:24:55,123 --> 01:24:58,354 ¿Hostal Gyeongbuk en Shillim-dong? 726 01:24:59,494 --> 01:25:05,865 ¿El aroma de las flores de acacia es como el olor del semen? 727 01:25:05,934 --> 01:25:08,664 Ha pasado mucho tiempo. 728 01:25:08,736 --> 01:25:11,728 Ninguno de los dos sabía por entonces que 5 años después... 729 01:25:11,906 --> 01:25:16,809 ...estaríamos sentados tomando Soju en un apartamento de California. 730 01:25:18,413 --> 01:25:22,216 Me sentí muy mal cuando te lesionaste. 731 01:25:22,884 --> 01:25:27,218 Ahora que estás bien, estoy muy feliz. 732 01:25:27,288 --> 01:25:34,888 He estado pensando en ti y en mi vida y ahora he llegado a una conclusión. 733 01:25:34,996 --> 01:25:36,190 Pero primero... 734 01:25:38,566 --> 01:25:41,592 ...hagamos un brindis. 735 01:25:49,010 --> 01:25:51,342 Pero si tú no puedes beber. 736 01:25:52,380 --> 01:25:55,008 He practicado muy duro. 737 01:26:09,731 --> 01:26:12,359 Sabe bien. 738 01:26:12,433 --> 01:26:14,799 Finalmente he aprendido a que me guste esto. 739 01:26:18,206 --> 01:26:19,366 Eh, Jinnie... 740 01:26:20,808 --> 01:26:23,333 Sabe genial hoy. 741 01:26:23,411 --> 01:26:27,177 Me salté el almuerzo para saborear esto. 742 01:26:29,150 --> 01:26:30,913 Jinnie, eh... 743 01:26:30,985 --> 01:26:32,646 ¿Lo sientes? 744 01:26:33,755 --> 01:26:35,723 Jinnie, yo... 745 01:26:36,324 --> 01:26:37,848 Un momento. 746 01:26:41,196 --> 01:26:45,997 ¡Dulzura! ¡Feliz cumpleaños! 747 01:26:47,068 --> 01:26:49,298 - Para ti. - Guau, gracias. 748 01:26:49,370 --> 01:26:50,496 De nada. 749 01:26:50,572 --> 01:26:53,006 ¡Oh! ¡Dong-suk! 750 01:26:56,077 --> 01:26:58,045 Feliz cumpleaños... 751 01:26:58,112 --> 01:27:01,377 Lo siento, tenía tanta prisa por llegar aquí que olvidé comprarte algo. 752 01:27:01,449 --> 01:27:04,316 Eso no es necesario. Me alegra que estés aquí. 753 01:27:06,354 --> 01:27:10,814 - ¡Feliz, feliz cumpleaños! - Muchas gracias. 754 01:27:19,767 --> 01:27:23,760 Iron, no te he visto por aquí desde hace un tiempo. 755 01:27:27,942 --> 01:27:33,642 - ¡Cumpleaños feliz! - Muy bien. 756 01:27:35,817 --> 01:27:37,444 ¡Oh, sí! ¡Genial! 757 01:27:37,619 --> 01:27:41,022 - ¿Deseaste algo? - Sí, claro. ¡Gracias a todos! 758 01:27:41,122 --> 01:27:45,218 - Muchas gracias. - Esta es una ocasión preciosa. ¡Muy bien! 759 01:27:47,262 --> 01:27:49,297 - ¿Guapa? - Gracias, dulzura. 760 01:27:49,397 --> 01:27:52,662 Ciertamente nunca has lucido más espléndida que esta noche. 761 01:27:52,767 --> 01:27:55,403 - ¡Gracias, dulzura! - Con amor para mi nena. 762 01:27:55,503 --> 01:27:59,169 - Gloria, otra espléndida joven. - ¡Oh, qué rico! 763 01:27:59,340 --> 01:28:02,070 Luces muy dulce también. Aquí tienes. 764 01:28:02,143 --> 01:28:05,112 - Lleno. - ¡Lleno, lleno! 765 01:28:05,179 --> 01:28:07,647 ¡Muy bien, como gustes! 766 01:28:08,182 --> 01:28:09,945 ¡Aquí tienes! 767 01:28:10,118 --> 01:28:12,951 Gracias. ¡Toma, Iron! 768 01:28:18,693 --> 01:28:20,661 ¿Está lloviendo fuera? 769 01:28:26,234 --> 01:28:28,293 Dije que si está lloviendo fuera. 770 01:28:28,369 --> 01:28:32,533 ¡Iron, esto son Los Ángeles! ¿De qué estás hablando? 771 01:28:34,008 --> 01:28:42,279 Deberíamos meter la fruta dentro si está lloviendo. 772 01:28:42,350 --> 01:28:45,717 Las forsitias y las azaleas van a empaparse. 773 01:28:45,787 --> 01:28:49,621 Hermano, la chica del estanco. 774 01:28:49,691 --> 01:28:54,594 Me ha dicho: Estás completamente empapado. 775 01:28:54,662 --> 01:28:58,029 Así que dije, oh, esto no es nada. 776 01:28:58,099 --> 01:29:05,835 Y se ha reído, haciendo este ruido con la lengua. 777 01:29:09,110 --> 01:29:13,308 Hermano, ¿por qué sigues mirando a la botella de Soju? 778 01:29:14,248 --> 01:29:22,178 ¿Quieres una copa? No deberías beber tanto. 779 01:29:22,256 --> 01:29:28,593 ¿Por qué quieres beber siempre que llueve? 780 01:29:28,663 --> 01:29:31,359 No es bueno para ti. 781 01:29:35,436 --> 01:29:38,667 Mira, prefiero "Esto" a "Esto-Más", 782 01:29:38,740 --> 01:29:41,868 y luego quiero una botella de Soju con el cambio. 783 01:29:42,009 --> 01:29:45,240 Por cierto, no he visto al cartero desde hace un tiempo. 784 01:29:45,313 --> 01:29:48,214 Ya sabes, el tipo que no fuma pero que a menudo compra cigarrillos. 785 01:29:48,282 --> 01:29:52,184 En realidad, en otro día en el parque, le vi fumando lloriqueando y tosiendo. 786 01:29:52,286 --> 01:29:55,881 Podría estar muy triste, y yo sé exactamente cómo se siente. 787 01:29:57,258 --> 01:30:00,125 Y el otro día, que fue el día de árbol, 788 01:30:00,194 --> 01:30:03,460 estaba delante de la casa de la chica. ¡Cucu, cucu! 789 01:30:03,531 --> 01:30:05,225 La ventana estaba cerrada, pero él seguía... 790 01:30:05,299 --> 01:30:08,427 ¡Cucu, cucu, cucu! 791 01:30:08,503 --> 01:30:11,404 Y yo también lo hice, tumbado en mi habitación, cucu, cucu... 792 01:30:11,472 --> 01:30:13,133 ¡Rezando para que abriera la ventana! 793 01:30:13,207 --> 01:30:14,902 ¿Qué rayos está diciendo? 794 01:30:14,976 --> 01:30:18,673 Todavía estaba lloviendo ahí fuera, y él seguía diciendo, cucu, cucu... 795 01:30:18,746 --> 01:30:20,441 ¿Está intentando arruinar nuestra fiesta? 796 01:30:26,254 --> 01:30:29,417 - ¡Dong-suk, haz algo! - ¡Iron! 797 01:30:33,094 --> 01:30:35,585 Suéltame, hermano. Este momento es muy importante en mi vida. 798 01:30:35,663 --> 01:30:38,359 Amor... el amor puede cegarte. 799 01:30:38,499 --> 01:30:41,366 Y podrías morir por ese increíble amor... 800 01:30:41,469 --> 01:30:42,800 ¡Vete a la mierda! 801 01:30:44,238 --> 01:30:46,001 Sal de mi vida. 802 01:30:46,274 --> 01:30:47,206 ¡Hijo de puta! 803 01:30:48,776 --> 01:30:52,143 Ha sido un día cruel. Tú no lo entiendes. 804 01:30:52,280 --> 01:30:55,579 No quiero ese juego. 805 01:30:55,850 --> 01:31:00,378 Todo fue perfecto, todo fue perfecto... 806 01:31:15,903 --> 01:31:17,894 Admiral, puedes irte. 807 01:31:17,972 --> 01:31:22,705 Lo siento, Ad. Me llevó mucho tiempo conseguir la fianza porque los bancos estaban cerrados. 808 01:31:27,381 --> 01:31:31,511 ¿Dónde estás yendo? Tú no. Resulta que tú eres un inmigrante ilegal. 809 01:31:31,586 --> 01:31:34,020 Inmigración estará aquí en un par de días para ocuparse de ti. 810 01:31:34,088 --> 01:31:37,057 Así que disfruta el aire de EEUU mientras aún estás aquí. 811 01:31:57,812 --> 01:31:59,211 ¡Gyeong-dal, Choi! 812 01:32:18,866 --> 01:32:22,029 Llevamos buscándote 2 meses, así que puedes imaginarte... 813 01:32:22,136 --> 01:32:25,037 ...lo felices que nos pusimos cuando te arrastraron hasta aquí. 814 01:32:25,106 --> 01:32:28,735 Y entonces tu solicitud para un visado de trabajo es aprobada. 815 01:32:30,144 --> 01:32:34,046 Mientras nosotros poníamos nuestros culos en movimiento, buscándote a pie, 816 01:32:34,148 --> 01:32:39,848 los altos mandos, sentados en sus oficinas, repartían visados para criminales como tú. 817 01:32:41,322 --> 01:32:43,085 Firma aquí. 818 01:33:19,026 --> 01:33:23,656 Bienvenido. 819 01:33:26,000 --> 01:33:31,302 Estamos en EEUU, pero debemos observar nuestras costumbres tradicionales. 820 01:33:31,372 --> 01:33:36,537 Come. 821 01:34:04,672 --> 01:34:07,106 - ¿Hermano? - ¿Qué? 822 01:34:09,844 --> 01:34:13,143 - Toma esto. - ¿Qué es? 823 01:34:14,048 --> 01:34:17,575 Pasaste un montón por mi culpa. 824 01:34:17,652 --> 01:34:19,711 Pero esto... 825 01:34:21,422 --> 01:34:23,287 No lo necesito más. 826 01:34:35,670 --> 01:34:36,898 Allá vamos. 827 01:34:38,305 --> 01:34:45,973 Una cerveza para ti, Coca Cola para Iron, y un poco de Soju para mí misma. 828 01:34:49,183 --> 01:34:53,552 Hagamos un brindis por el regreso a la tierra de Iron. 829 01:35:01,962 --> 01:35:04,055 Entonces, ¿estás bien, Iron? 830 01:35:05,199 --> 01:35:07,167 ¿Sobre qué? 831 01:35:07,234 --> 01:35:13,469 - Sobre Jinnie yendo a Las Vegas al concurso de bebidas. - Bien. 832 01:35:13,641 --> 01:35:20,046 Con Admiral, que tenía un negocio que resolver por allí. ¡Qué coincidencia! 833 01:35:22,183 --> 01:35:24,310 Bien. 834 01:35:24,385 --> 01:35:29,084 Bien. ¡Así que estás bien, excelente! Toma tu Coca Cola. 835 01:35:35,062 --> 01:35:39,021 - Esto es para ti. - ¿Para mí? 836 01:36:02,289 --> 01:36:07,886 Esta es la principal arma de Jinnie para el concurso de bebidas. 837 01:36:09,463 --> 01:36:11,294 ¿Sabes cuál es su nombre? 838 01:36:16,637 --> 01:36:18,434 Iron Palm. 839 01:36:33,254 --> 01:36:38,419 Estoy segura de que corre a más de 60, pero nunca he ido tan lejos. 840 01:36:41,295 --> 01:36:42,387 ¡Espera! 841 01:36:45,266 --> 01:36:46,790 Esto no me pertenece. 842 01:36:52,506 --> 01:36:57,773 Y una camisa limpia, así podrás ser un novio muy guapo. 843 01:37:12,560 --> 01:37:15,927 Estoy seguro de que Admiral va a intentar una boda rápida en alguna capilla, 844 01:37:15,996 --> 01:37:18,726 así que, tenemos que revisar todas las capillas de Las Vegas. 845 01:37:28,075 --> 01:37:34,344 Damas y caballeros, gracias... 846 01:37:42,523 --> 01:37:49,827 Hombre asiático, alto, sexy... 847 01:37:55,536 --> 01:37:57,504 No fuma... 848 01:37:59,907 --> 01:38:05,209 Juro que no creeré tus malditas promesas jamás. 849 01:38:05,279 --> 01:38:10,478 No entrarás en razón antes de que toda tu vida se vaya por el desagüe por una mujer. 850 01:38:10,551 --> 01:38:14,681 Quiero que devuelvas mi dinero, mi coche. 851 01:38:14,755 --> 01:38:17,986 Amo a Jinnie. Y Jinnie también me ama a mí. 852 01:38:19,059 --> 01:38:22,654 Guau, es impresionante. 853 01:38:23,831 --> 01:38:28,791 Esta es la ciudad que un ángel construyó en el desierto. 854 01:38:28,869 --> 01:38:32,066 ¡Mira, mira allí! 855 01:38:36,877 --> 01:38:43,806 Muy bien, hay unas 50 capillas para bodas en Las Vegas. Tenemos que empezar la búsqueda. 856 01:38:43,884 --> 01:38:47,320 ¿Por qué no sacaste tu silbato? 857 01:39:08,976 --> 01:39:11,137 Eh, nena, aquí estás. 858 01:39:12,746 --> 01:39:18,343 - Felicidades, nena. - Gracias. 859 01:39:18,419 --> 01:39:21,786 Bueno, ahora que ganaste tu premio, puedes solicitar la licencia de venta de alcohol, 860 01:39:21,889 --> 01:39:25,586 alquilar un local y abrir un bar, como siempre soñaste. 861 01:39:33,701 --> 01:39:36,966 - ¿Qué es esto? - Mira lo que dice. 862 01:39:39,974 --> 01:39:42,306 Ese es el espacio para tu bar. 863 01:39:44,678 --> 01:39:47,772 Gracias. Dios mío, gracias, 864 01:39:49,016 --> 01:39:53,715 - Encanto, hay una cosa más de la que tenemos que ocuparnos. - ¿Qué es? 865 01:40:02,262 --> 01:40:04,730 Encanto, escucha atentamente. 866 01:40:05,065 --> 01:40:11,705 Necesitas el estado legal de residente para mantener la licencia. Para el alquiler igual. 867 01:40:11,805 --> 01:40:15,573 Si no, todo por lo que has estado trabajando podría perderse. 868 01:40:15,642 --> 01:40:21,080 Vamos, sólo son 20 minutos. Ese tiempo y serás una residente permanente de EEUU. 869 01:40:21,148 --> 01:40:25,881 Y podrás abrir un bar de Soju en el mejor punto de Los Ángeles. 870 01:40:25,953 --> 01:40:31,220 ¿Has pensado en un nombre? Ardiente Soju de Jinnie. 871 01:40:35,662 --> 01:40:41,999 No estoy lista para casarme aún. Y hay algo de lo que tengo que ocuparme. 872 01:40:44,171 --> 01:40:45,866 Algo... 873 01:40:48,542 --> 01:40:51,010 Bueno, si estás hablando acerca de Iron, 874 01:40:51,845 --> 01:40:58,307 siento decir que la policía descubrió su estado de ilegal y va a ser deportado. 875 01:41:00,621 --> 01:41:03,146 Sabes, resulta que es un auténtico holgazán. 876 01:41:04,725 --> 01:41:10,823 ¿Sabías que ya había propuesto matrimonio a tu buena amiga, Gloria, sólo por el visado? 877 01:41:20,908 --> 01:41:23,934 ¿No vas a mordisquearlo esta vez? 878 01:41:24,044 --> 01:41:28,449 No es momento para bromas. Nos quedan cinco. 879 01:41:28,549 --> 01:41:31,382 La próxima está en Las Vegas Boulevard con... 880 01:41:31,452 --> 01:41:34,250 Allí, gira a la derecha. 881 01:41:38,125 --> 01:41:45,293 Tenemos una buena variedad de Elvises. El Elvis de alta calidad, yo, 80 dólares, 882 01:41:45,466 --> 01:41:52,770 luego el Elvis estándar, que vale 50 dólares, y el económico, 30 dólares. 883 01:41:53,707 --> 01:41:57,905 Bueno, supongo que soy un tipo estándar. 884 01:41:58,245 --> 01:42:03,148 - Así que, el estándar. - Seguro. 885 01:42:03,217 --> 01:42:06,311 No sabe lo que se pierde, pero bueno... 886 01:42:06,386 --> 01:42:12,484 A ver, son 100 dólares por el uso de la capilla, así que en total 150 dólares. 887 01:42:12,559 --> 01:42:21,831 Ahora, si usted va... a esa habitación de allí y se cambia... 888 01:42:24,171 --> 01:42:27,766 Sabe, se dice que todas las cicatrices tienen una historia propia. 889 01:42:27,841 --> 01:42:30,207 ¿Tiene algún recuerdo especial por esta? 890 01:42:31,845 --> 01:42:33,870 No, no es nada. 891 01:42:37,618 --> 01:42:42,749 Los momentos felices hacen llorar a mucha gente, pero intente no llorar demasiado. 892 01:42:42,856 --> 01:42:47,816 Sus ojos se hincharán, y eso definitivamente no queda bien en las fotografías. 893 01:43:12,419 --> 01:43:14,910 Elvis estará con ustedes en un momento. 894 01:43:27,401 --> 01:43:29,869 Hagamos esta mierda rápido. 895 01:43:30,571 --> 01:43:32,539 Estilo Elvis. 896 01:43:32,606 --> 01:43:34,301 Silencio, silencio. 897 01:43:37,110 --> 01:43:41,570 Tú, Admiral Lee, ¿verdad? 898 01:43:41,648 --> 01:43:45,914 ¿Tu apellido es Lee? De acuerdo. 899 01:43:46,053 --> 01:43:48,988 ¿Amas a esta mujer? 900 01:43:49,056 --> 01:43:53,861 ¿Cuando llueva, cuando sople el viento jodidamente, amas sólo a esta mujer, 901 01:43:53,961 --> 01:43:57,022 para mantenerla como tu esposa hasta que el cabello negro... 902 01:43:57,123 --> 01:43:59,922 ...se vuelva blanco como las raíces de la cebolla? 903 01:44:00,000 --> 01:44:01,467 Sí, quiero. 904 01:44:04,571 --> 01:44:11,636 Novia Jinnie Han, ¿realmente amas a Admiral Lee? 905 01:44:11,712 --> 01:44:15,876 - Personalmente, él no es mi tipo. - ¿Qué? 906 01:44:15,949 --> 01:44:24,448 De todas maneras, hay algunos días de lluvia, donde el viento sopla jodidamente, 907 01:44:24,524 --> 01:44:31,828 pero tú amas sólo a este hombre, amor y obediencia, aunque la cague y folle, 908 01:44:31,898 --> 01:44:37,268 no te enfadarás, incluso aunque se folle a otra mujer. 909 01:44:37,337 --> 01:44:42,673 Te casaste con él, así que le amas y le esperas, 910 01:44:42,743 --> 01:44:48,773 todo el día, toda la noche, lavas sus calcetines, lavas sus calzoncillos... 911 01:44:48,882 --> 01:44:54,621 Novia, Jinnie Han, ¿realmente amas a Admiral Lee, 912 01:44:54,721 --> 01:45:02,856 incluso aunque te engañó, tú amas sólo a este hombre, y le obedeces como tu marido? 913 01:45:02,963 --> 01:45:07,866 Pero Admiral es un hombre decente, él no haría eso, ¿verdad? 914 01:45:07,934 --> 01:45:15,773 Oh, decente, dijiste decente, entonces hablemos del "decente". 915 01:45:15,876 --> 01:45:28,088 Tan decente que denunció a Inmigración a un tipo con quien competía, jodidamente decente. 916 01:45:28,188 --> 01:45:31,524 Dijo a unos gángsters que dieran una paliza a ese tipo. 917 01:45:31,591 --> 01:45:36,051 Así que, ¿le tomas como tu sagrado novio? 918 01:45:36,229 --> 01:45:39,289 - ¿Qué? - ¡Mentiroso! 919 01:45:39,399 --> 01:45:42,732 - ¿A quién le he hecho esas cosas? - A mí. 920 01:45:42,836 --> 01:45:44,235 ¡Iron! 921 01:45:44,304 --> 01:45:46,431 ¡Tú, imbécil asqueroso! 922 01:45:46,506 --> 01:45:48,531 ¡Silencio, silencio! 923 01:45:48,608 --> 01:45:55,070 ¿Qué hay del otro novio? No el de la izquierda sino el de tu derecha. 924 01:45:55,148 --> 01:46:00,142 Es como dijo Admiral, un auténtico imbécil y estúpido. 925 01:46:00,220 --> 01:46:04,953 No olvidó nunca a una mujer que le dejó hace 5 años, 926 01:46:05,025 --> 01:46:10,986 consiguió una nota de 530 en el TOEFL después de siete intentos, 927 01:46:11,064 --> 01:46:18,698 y jodió su estómago sólo por beber Soju con la chica. 928 01:46:18,772 --> 01:46:24,074 Este hombre no es Elvis. Este hombre no es el auténtico Elvis Presley. 929 01:46:24,144 --> 01:46:26,908 Guardia, saque a este hombre de aquí. Él no es el verdadero Elvis. 930 01:46:26,980 --> 01:46:29,107 Elvis lleva muerto 25 años. 931 01:46:29,182 --> 01:46:32,953 No, no lo entiende. Escuche, escuche, él no es Elvis. 932 01:46:33,053 --> 01:46:35,453 - De qué está hablando. - No, escúcheme. 933 01:46:35,555 --> 01:46:37,113 "Adieu", gracias. 934 01:46:42,129 --> 01:46:43,460 Vamos otra vez. 935 01:46:45,298 --> 01:46:47,892 Pero él ya ha pedido matrimonio a Gloria. 936 01:46:48,268 --> 01:46:53,968 Para conseguir una tarjeta verde y abrir una bar de Soju contigo. 937 01:46:54,040 --> 01:46:58,012 Finalmente consiguió legalizar su estado como Maestro de Taekwondo... 938 01:46:58,113 --> 01:47:01,412 ...después de muchos largos y dolorosos días. 939 01:47:04,551 --> 01:47:06,542 Vamos otra vez. 940 01:47:08,188 --> 01:47:11,316 Tú, Jinnie Han, 941 01:47:11,391 --> 01:47:18,320 soltera, mujer asiática, extrovertida, sexy, atractiva y traviesa novia, 942 01:47:18,398 --> 01:47:26,305 ¿quieres a hombre soltero asiático, alto, no fuma, ni bebe ni se droga, como novio? 943 01:47:28,975 --> 01:47:30,340 Sí, quiero. 944 01:47:32,779 --> 01:47:33,711 ¿Iron? 945 01:47:33,780 --> 01:47:35,805 Sí, quiero, por supuesto. 946 01:47:36,683 --> 01:47:40,585 Iron, ¿tienes algo para la novia? 947 01:48:00,240 --> 01:48:01,798 ¿Y tú Jinnie? 948 01:48:15,622 --> 01:48:17,487 Tengo este collar... 949 01:48:29,369 --> 01:48:31,633 ¡Okie-dokie! 950 01:48:34,608 --> 01:48:38,908 Ahora chicos, podéis besaros. 951 01:50:17,944 --> 01:50:19,241 ¡Listos! 952 01:50:19,980 --> 01:50:20,810 ¡Ya! 953 01:50:30,811 --> 01:50:35,811 Traducción: Surabaya www.allzine.org Subs Traducidos Durante la Fiesta Yakuza IV 81252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.