Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,152 --> 00:00:20,881
¿Qué le gustaría beber, señor?
2
00:00:20,954 --> 00:00:24,117
- Una Coca Cola, por favor.
- Aquí tiene.
3
00:00:25,325 --> 00:00:27,225
¿Qué le gustaría beber?
4
00:00:28,061 --> 00:00:30,359
¿Qué le gustaría beber, señor?
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,023
¿Qué le gustaría beber, señor?
6
00:00:37,404 --> 00:00:39,338
¿Qué le gustaría beber?
7
00:00:41,574 --> 00:00:48,537
7 de Abril, 1997
Hostal Emperador en Yeonsinnae,
8
00:00:48,615 --> 00:00:51,584
el día que hice el amor
por primera vez.
9
00:00:51,651 --> 00:00:54,347
Podía ver una forsitia
en flor en el jardín...
10
00:00:54,421 --> 00:00:59,017
...cada vez que apretaba
mi cuerpo contra el tuyo.
11
00:00:59,959 --> 00:01:03,986
Las flores se desvanecieron
con el tiempo.
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,429
Encajábamos perfectamente,
13
00:01:05,498 --> 00:01:07,557
como los dos trozos
del espejo roto...
14
00:01:07,634 --> 00:01:14,130
...de la leyenda del héroe que
busca a su padre perdido.
15
00:01:14,207 --> 00:01:17,005
Cuando encajábamos,
con un chasqueo,
16
00:01:17,077 --> 00:01:22,140
sabía que había
encontrado mi otra mitad.
17
00:01:22,215 --> 00:01:25,776
12 de Abril, nuestra segunda vez.
Parque del Río Jamshil.
18
00:01:25,852 --> 00:01:29,185
Al contrario que su nombre,
era una habitación de suelo caliente.
19
00:01:29,255 --> 00:01:32,952
Fuiste muy apasionada, y después
de una larga sesión de sexo,
20
00:01:33,026 --> 00:01:38,794
pusimos nuestros estómagos sobre el suelo
y escuchamos el sonido de la lluvia.
21
00:01:38,865 --> 00:01:43,996
Yo estaba mirándote, tú sonriéndome,
tumbada desnuda sobre tu estómago.
22
00:01:44,070 --> 00:01:46,766
Era feliz.
23
00:01:54,714 --> 00:01:58,309
1 de Mayo, Día del Trabajador,
Hostal Amnokgang en Shinchon.
24
00:01:58,384 --> 00:02:01,182
El día que descubrí el
inmenso potencial del dedo.
25
00:02:02,222 --> 00:02:05,619
5 de Mayo, Día del Niño.
Hostal Verde en Noryangjin.
26
00:02:06,693 --> 00:02:09,287
Los pájaros vuelan
a través del cielo azul.
27
00:02:09,362 --> 00:02:12,490
Los arroyos corren por
los campos verdes.
28
00:02:12,565 --> 00:02:14,999
En este brillante y
azul día de Mayo,
29
00:02:15,068 --> 00:02:18,936
hicimos el amor todo el día
dentro de la habitación.
30
00:02:19,772 --> 00:02:21,672
Una mini-nevera rota...
31
00:02:21,741 --> 00:02:24,005
...y sábanas con dibujos
de crisantemos.
32
00:02:31,818 --> 00:02:35,151
17 de Mayo, Hostal Gyeongbuk
en Shillim-dong.
33
00:02:35,221 --> 00:02:38,190
Celebré tu cumpleaños
con todo mi cuerpo.
34
00:02:38,258 --> 00:02:41,591
Una acacia en flor se
veía por la ventana.
35
00:02:41,661 --> 00:02:43,458
Tú dijiste que...
36
00:02:44,564 --> 00:02:49,297
...el olor de una acacia
olía como el semen.
37
00:03:06,519 --> 00:03:10,319
Taxi verde, conductor coreano
con bigote y baja estatura.
38
00:03:58,137 --> 00:04:00,901
Ah, aquí hay una olla arrocera.
39
00:04:00,974 --> 00:04:03,841
Llego un poco tarde.
El tráfico estaba fatal.
40
00:04:05,578 --> 00:04:08,479
Ah, ¿el bigote?
41
00:04:08,548 --> 00:04:09,981
Hace calor, así que
me lo afeité.
42
00:04:10,049 --> 00:04:10,777
Vamos.
43
00:04:15,755 --> 00:04:19,316
Vamos. El tráfico estaba
asqueroso de verdad.
44
00:04:25,665 --> 00:04:28,634
Tengo una cita esta
noche con alguien.
45
00:04:28,701 --> 00:04:30,464
Así que, me lo afeité.
46
00:04:30,536 --> 00:04:34,131
A ella presuntamente le
disgustan los hombres con bigote.
47
00:04:35,508 --> 00:04:37,442
Ay mierda, es verdad.
48
00:04:56,996 --> 00:04:59,089
¿Fuma?
49
00:05:00,600 --> 00:05:01,828
No.
50
00:05:01,901 --> 00:05:05,302
¿Entonces podría
soplar aquí por mí?
51
00:05:30,129 --> 00:05:36,159
Guau, ¿es un atleta o algo así?
Menudos pulmones tiene ahí.
52
00:05:37,303 --> 00:05:39,328
Vamos.
53
00:05:47,947 --> 00:05:50,814
La segunda vez que me pillaron,
pusieron esto aquí.
54
00:05:50,883 --> 00:05:52,612
Maldita mi suerte,
55
00:05:52,685 --> 00:05:55,153
sólo tomé una botella de Soju.
56
00:05:55,221 --> 00:05:58,349
Tengo que soplar por el tubo cada
vez que quiero arrancar el coche,
57
00:05:58,424 --> 00:06:02,360
pero sólo lo hace cuando
no hay alcohol en mi aliento.
58
00:06:02,428 --> 00:06:05,295
Y encima es muy difícil soplar.
59
00:06:13,506 --> 00:06:14,734
¿Su primera vez aquí?
60
00:06:16,776 --> 00:06:17,800
Sí.
61
00:06:19,445 --> 00:06:20,673
¿Y no puede hablar en coreano?
62
00:06:21,848 --> 00:06:24,908
Sí, puedo. Pero no quiero.
63
00:06:25,918 --> 00:06:27,078
¿Por qué no?
64
00:06:28,454 --> 00:06:29,785
Pues qué bien...
65
00:06:30,857 --> 00:06:34,384
¿Es sordo, o no quiere
molestarse en responderme?
66
00:06:37,764 --> 00:06:42,292
Bueno, puedo ver que no le
ocurre nada malo a su audición.
67
00:06:42,368 --> 00:06:44,199
¿Dónde nos dirigimos?
68
00:06:44,270 --> 00:06:47,603
Al 1788 de Crenshaw Boulevard.
69
00:07:31,751 --> 00:07:33,218
¿Cuál es tu nombre?
70
00:07:33,286 --> 00:07:35,481
Iron, Iron Palm.
71
00:07:40,059 --> 00:07:41,924
¿Iron?
72
00:07:41,994 --> 00:07:43,689
¿No tiene un nombre coreano?
73
00:07:44,964 --> 00:07:48,331
No, lo tiré por el retrete
del avión de camino aquí.
74
00:07:54,674 --> 00:07:56,505
¿Ocurre algo malo?
75
00:07:57,210 --> 00:07:58,677
¿Cómo es que ella se ha ido?
76
00:07:59,979 --> 00:08:02,140
¿Quién se suponía que tenía
que estar en la casa?
77
00:08:04,717 --> 00:08:06,617
¿Quién?
78
00:08:06,686 --> 00:08:09,086
La chica que amo.
79
00:08:11,224 --> 00:08:13,089
¿A dónde se dirige ahora?
80
00:08:15,127 --> 00:08:16,492
A cualquier motel.
81
00:08:18,397 --> 00:08:20,490
He estado escuchándote hablar.
82
00:08:20,566 --> 00:08:24,161
No se habla un inglés
como ese aquí.
83
00:08:24,237 --> 00:08:28,105
Para hablar un auténtico inglés de EEUU,
tienes que usar bien las palabrotas.
84
00:08:28,174 --> 00:08:31,541
Cuando vine aquí, yo mismo
intenté aprender un inglés correcto,
85
00:08:31,644 --> 00:08:32,945
pero es inútil.
86
00:08:33,045 --> 00:08:35,070
Todo lo que tienes que
hacer es usar palabrotas.
87
00:08:35,147 --> 00:08:37,445
Y en cuanto al vocabulario,
88
00:08:37,517 --> 00:08:40,543
los coreanos nos pasamos un montón
de tiempo memorizando palabras.
89
00:08:40,653 --> 00:08:43,383
Pero todo lo que tienes que
hacer es señalar con el dedo...
90
00:08:43,456 --> 00:08:46,584
...y decir, "este joputa",
eso es todo.
91
00:08:49,195 --> 00:08:50,719
¿Quieres verlo?
92
00:08:56,569 --> 00:09:02,565
Eh tío, ¿sabes dónde está el
jodido Centro de Convenciones?
93
00:09:02,642 --> 00:09:06,806
Sigue recto 3 bloques más, luego
verás a ese joputa a tu derecha.
94
00:09:06,879 --> 00:09:08,073
¡Oki-toki!
95
00:09:08,147 --> 00:09:09,876
No hay problema, tío.
96
00:09:15,187 --> 00:09:17,621
¿Ves?
Ese es el inglés yanki.
97
00:09:18,257 --> 00:09:20,691
Así es el inglés de aquí.
98
00:09:24,163 --> 00:09:25,460
Vamos entra.
99
00:09:26,799 --> 00:09:30,064
He estado ocupado últimamente.
Así que, todo está hecho un lío.
100
00:09:30,136 --> 00:09:32,969
Siéntate, siéntate por allí.
101
00:09:40,680 --> 00:09:43,513
Bueno, dormía ahí...
102
00:09:43,583 --> 00:09:45,551
...hasta que conseguí
el colchón en la habitación.
103
00:09:45,618 --> 00:09:48,178
Aunque todavía es bueno.
104
00:09:49,388 --> 00:09:52,186
Y tienes suerte.
105
00:09:52,258 --> 00:09:55,659
Cuesta 30 dólares al día en la
mitad de los hostales baratos.
106
00:09:55,728 --> 00:09:58,253
La vista es genial aquí fuera.
107
00:09:58,331 --> 00:09:59,491
¿Quieres venir a mirar?
108
00:12:18,370 --> 00:12:21,533
Quiero alquilar tu taxi
de 6 a 10 pm.
109
00:12:21,607 --> 00:12:25,008
150 por noche, y esto son
dos noches por adelantado.
110
00:12:25,077 --> 00:12:32,040
Y esto son 60 dólares, porque creo que tendré
que usar tu sofá hasta acabar mi trabajo.
111
00:12:33,919 --> 00:12:38,083
Pero, a cambio haré el desayuno
cada mañana para ti.
112
00:12:39,692 --> 00:12:42,923
De acuerdo, ¿pero
dónde quieres ir?
113
00:12:42,995 --> 00:12:44,758
¿Hay trato o no?
114
00:12:48,334 --> 00:12:50,928
Hay trato...
115
00:12:51,003 --> 00:12:55,906
...pero prefiero café y
tostadas para el desayuno.
116
00:13:05,017 --> 00:13:07,850
Jinnie no puede estar ni un
solo día sin tomar Soju.
117
00:13:08,020 --> 00:13:12,354
Así que vamos a empezar a mirar
todos los bares con Soju de Koreatown.
118
00:13:20,499 --> 00:13:25,459
Mira todos estos borrachos.
¿Puedes distinguir sus rostros?
119
00:13:26,505 --> 00:13:27,836
Eh, ¿qué estás haciendo?
120
00:13:32,978 --> 00:13:35,572
- Vámonos.
- Ella no está aquí, vámonos.
121
00:13:35,648 --> 00:13:37,343
Disculpen, ¿de dónde
son ustedes?
122
00:13:37,950 --> 00:13:39,850
¿Qué tipo de inspección es esta?
123
00:13:39,919 --> 00:13:42,752
- Estamos buscando a Jinnie.
- ¿Quién es Jinnie...?
124
00:13:42,822 --> 00:13:45,188
Jinnie, es la chica que amo.
125
00:13:45,257 --> 00:13:47,817
Ella era la líder de la banda
de música en la secundaria...
126
00:13:47,893 --> 00:13:51,989
...y me dio esto cuando dejó Corea, me dijo
que lo usara cuando la echara de menos.
127
00:13:52,064 --> 00:13:55,363
Jodidos estúpidos...
128
00:14:26,632 --> 00:14:27,530
¡Sí, señor!
129
00:15:15,981 --> 00:15:22,477
El tornillo y la tuerca encajarán
mientras tengan el tamaño adecuado.
130
00:15:22,554 --> 00:15:24,385
No puedo entender por qué
tienes que pasar...
131
00:15:24,456 --> 00:15:26,822
...por todos estos problemas
para encontrar a esa chica.
132
00:15:30,562 --> 00:15:34,498
Los hombres y las mujeres
no somos tornillos y tuercas.
133
00:15:34,566 --> 00:15:36,193
Lo sé, lo sé.
134
00:15:36,268 --> 00:15:39,499
Estás intentando decirme
que la amas.
135
00:15:39,571 --> 00:15:41,539
Pero, ¿qué es el amor
de todas formas?
136
00:15:41,607 --> 00:15:45,805
Quienquiera que sea la mujer, comparte
tu piel, te encariñas. Eso es el amor.
137
00:15:45,878 --> 00:15:52,113
Mira, esto son Los Ángeles.
Hay miles de coreanas.
138
00:15:52,184 --> 00:15:58,748
No sólo eso, blancas, negras,
hispanas... todo tipo de mujeres.
139
00:15:58,824 --> 00:16:02,590
Por eso esto es llamado
el crisol de las mujeres.
140
00:16:02,661 --> 00:16:04,959
¿Sabes por qué vine a los EEUU?
141
00:16:05,030 --> 00:16:09,558
Para zambullirme en ese crisol.
142
00:16:09,635 --> 00:16:12,160
No puedo soportar
a las coreanas.
143
00:16:12,237 --> 00:16:17,675
Así que no puedo entender a tipos
como tú que morirían por una de ellas.
144
00:16:23,115 --> 00:16:24,412
¿Qué es eso?
145
00:16:26,785 --> 00:16:29,720
Empezaremos otra vez,
desde el principio.
146
00:16:33,625 --> 00:16:36,287
¿Sabes que no me has pagado
por los dos últimos días?
147
00:16:40,933 --> 00:16:43,265
Estás arruinado, ¿verdad?
148
00:16:43,335 --> 00:16:47,863
¿Por qué no trabajas
conmigo como socio?
149
00:16:49,308 --> 00:16:52,277
Es igual que "Narashi" en Corea.
150
00:16:52,344 --> 00:16:53,846
Puedes hacer dinero,
151
00:16:53,946 --> 00:17:00,010
pasar por bares, y además
puedes seguir buscando a tu chica.
152
00:17:03,355 --> 00:17:07,951
Sí, sólo te conozco desde hace unos
días, pero ahora sé que...
153
00:17:08,060 --> 00:17:12,258
...cuando cierras la boca así,
normalmente no significa mucho.
154
00:17:12,965 --> 00:17:17,925
Bueno, vayamos a tomar una copa esta noche
para celebrar nuestro acuerdo de sociedad.
155
00:17:36,188 --> 00:17:39,487
Bebamos en paz esta noche.
156
00:17:39,591 --> 00:17:45,531
Bueno, bueno, mira quién está aquí.
¡Hola, Dong-suk y Iron! Me alegro de veros.
157
00:17:45,631 --> 00:17:47,656
¿Qué le ocurrió a tu cara?
158
00:17:47,766 --> 00:17:51,224
- ¿A quién te alegras de ver?
- Ya sabes quién.
159
00:17:51,336 --> 00:17:53,429
Vamos, sentaos.
160
00:17:57,443 --> 00:17:59,468
Bueno, primero una
Budweiser para mí.
161
00:17:59,545 --> 00:18:02,878
De acuerdo, y una
Coca Cola para ti, ¿verdad?
162
00:18:10,489 --> 00:18:12,923
Te dije que veníamos
aquí sólo para beber...
163
00:18:48,994 --> 00:18:52,225
¿Quién es esa chica?
164
00:18:52,297 --> 00:18:55,357
Esa es Jinnie.
Es la hora del Soju de Jinnie.
165
00:18:55,434 --> 00:18:56,992
¿Jinnie?
166
00:18:59,004 --> 00:19:00,528
¡Jinnie!
167
00:19:05,511 --> 00:19:09,572
Eh, ¿qué estás haciendo?
Tranquilo. Estoy hablando contigo.
168
00:19:12,484 --> 00:19:13,883
Eh, creo que deberías largarte.
169
00:19:15,287 --> 00:19:16,948
¡Que nadie me toque!
170
00:19:22,628 --> 00:19:23,595
¡Jinnie!
171
00:19:28,767 --> 00:19:31,429
¡Jinnie!
172
00:19:38,410 --> 00:19:41,277
¡Para! ¡Para!
173
00:19:41,346 --> 00:19:43,405
¡Para ya, Choi Gyeong-dal!
174
00:19:53,859 --> 00:19:55,827
Bruce Lee, no vine a pelear.
175
00:19:57,729 --> 00:19:58,991
- ¿Jinnie?
- ¡Sí!
176
00:19:59,464 --> 00:20:02,331
Siento mucho decir esto pero,
Greg, el jefe, dice...
177
00:20:02,434 --> 00:20:08,270
...que no más hora del Soju y
no más peleas. Lo siento otra vez.
178
00:20:21,153 --> 00:20:28,218
¿Así que todavía practicas esa cosa del
Iron Palm? No sería así de otra forma.
179
00:20:29,061 --> 00:20:36,934
- Te perdono.
- ¿Me perdonas? ¿Por qué?
180
00:20:38,470 --> 00:20:40,404
Vine aquí para casarme contigo.
181
00:20:47,479 --> 00:20:51,150
Pero Gyeong-dal, ¿por qué
estás hablándome en inglés?
182
00:20:51,250 --> 00:20:56,415
No me llames Gyeong-dal.
Mi nombre estadounidense es Iron Palm.
183
00:20:56,488 --> 00:21:00,424
Cuando dejaste Corea, me dijiste que
olvidaste todo de Corea y los coreanos.
184
00:21:00,525 --> 00:21:05,087
Así que hice lo mismo. Lo tiré todo
por el retrete del avión de camino aquí.
185
00:21:05,530 --> 00:21:06,929
¿Yo dije eso?
186
00:21:08,834 --> 00:21:12,998
Bueno, Corea nunca
ha sido buena conmigo.
187
00:21:13,071 --> 00:21:14,663
Una chica problemática
en la secundaria,
188
00:21:14,740 --> 00:21:17,573
no pude entrar en la universidad
ni después de tres intentos.
189
00:21:18,210 --> 00:21:22,340
Pero aún así, es extraño
que me hables en inglés.
190
00:21:22,414 --> 00:21:26,544
Habla coreano. Tu inglés
ni siquiera es bueno.
191
00:21:26,618 --> 00:21:31,214
No hay otra mujer para mí
excepto tú. Tú eres mi mujer.
192
00:21:31,290 --> 00:21:35,693
Esto es todo en lo que he pensado
en los últimos cinco años.
193
00:21:35,761 --> 00:21:40,391
De repente apareces
y consigue que beba.
194
00:21:42,467 --> 00:21:47,268
¡Eh, Choi Gyeong-dal!
Estoy feliz por verte otra vez,
195
00:21:47,339 --> 00:21:49,170
pero estás en un bar y
ni siquiera voy a cobrarte,
196
00:21:49,241 --> 00:21:53,712
así que vacía tu copa...
bueno, tu Coca Cola.
197
00:21:53,812 --> 00:21:57,082
Gracias a ti, acabo de
perder mi hora del Soju.
198
00:21:57,182 --> 00:21:59,946
Jinnie, esto no es cosa
de broma para mí.
199
00:22:00,018 --> 00:22:01,918
Cuando dejaste Corea,
dijiste que me amabas.
200
00:22:01,987 --> 00:22:06,424
Por entonces, nos acostamos 19 veces.
Cada vez, tú decías que yo era bueno.
201
00:22:15,100 --> 00:22:21,369
Entonces, ¿qué has hecho estos
5 años? ¿Fuiste a la universidad?
202
00:22:23,442 --> 00:22:30,109
No, pero hice el servicio militar,
trabajé en la frutería de mi padre,
203
00:22:30,182 --> 00:22:34,516
estudié inglés muy duramente,
y conseguí un visado para EEUU.
204
00:22:34,586 --> 00:22:36,486
¿Un visado?
205
00:22:37,656 --> 00:22:41,758
Me llevó todo un año conseguir un
visado de turista de un mes.
206
00:22:41,859 --> 00:22:44,858
Es difícil siendo soltero
y desempleado.
207
00:22:45,731 --> 00:22:48,928
Básicamente, morí.
208
00:22:49,000 --> 00:22:52,731
De repente, te fuiste sin decir ni una
sola palabra, y todas esas noches, yo...
209
00:22:52,804 --> 00:22:56,069
Eh, no me cuentes esa
mierda de telenovela.
210
00:22:56,975 --> 00:22:59,375
¿Que me fui sin decir
una palabra?
211
00:22:59,478 --> 00:23:02,504
Dije, no hay nada para nosotros
en Corea, vámonos juntos a EEUU.
212
00:23:02,581 --> 00:23:05,243
Fuiste tú quien no consiguió
la nota mínima en el TOEFL.
213
00:23:05,317 --> 00:23:08,445
¿Sabes lo duro que trabajé
para aprender inglés?
214
00:23:08,520 --> 00:23:10,822
Probé en cada escuela de
inglés de la ciudad,
215
00:23:10,923 --> 00:23:14,322
incluso hice el servicio militar
en una base de EEUU.
216
00:23:14,393 --> 00:23:19,626
En estos años, nunca llamaste,
ninguna carta, ni siquiera un e-mail.
217
00:23:19,698 --> 00:23:22,360
¿Por qué debería haberlo hecho?
218
00:23:22,434 --> 00:23:24,629
Bien, bien.
219
00:23:24,703 --> 00:23:27,604
Todo es culpa mía,
así que dejemos esto.
220
00:23:28,874 --> 00:23:30,273
Tuerce a la izquierda ahí.
221
00:23:45,090 --> 00:23:48,856
Toma, 100 dólares por
traerme en el coche.
222
00:23:48,927 --> 00:23:50,895
No hay propina, lo siento.
223
00:23:53,131 --> 00:23:53,995
¡Jinnie!
224
00:23:54,065 --> 00:23:57,159
- Gyeong-dal, regresa.
- No.
225
00:23:57,769 --> 00:24:00,067
Me quedaré aquí contigo.
226
00:24:00,138 --> 00:24:01,833
De otra forma no habrá
esperanza en mi vida.
227
00:24:01,907 --> 00:24:07,038
¡Déjalo! Deja toda esa
tontería del amor.
228
00:24:07,112 --> 00:24:12,951
Tú y yo pasamos unos buenos ratos.
¿Cuántas veces, 19 en total?
229
00:24:13,051 --> 00:24:15,952
¡Sí, estuvo bien!
230
00:24:16,087 --> 00:24:19,887
¿Pero eso me convierte en tu mujer
después de todos estos años?
231
00:24:21,092 --> 00:24:29,363
Regresa. No puedes hacer nada aquí
con ese Iron Palm y con tu "Konglish".
232
00:25:32,464 --> 00:25:38,630
Jodido estúpido, ¿tienes idea
de la puta hora que es?
233
00:25:49,614 --> 00:25:53,607
¿Te dije que te amaba
cuando me marché?
234
00:25:56,955 --> 00:25:58,889
Eso fue sólo a modo
de despedida.
235
00:25:58,957 --> 00:26:01,926
Algo que puedes decir
a cualquiera.
236
00:26:02,761 --> 00:26:06,219
Esa cosa del amor no tiene
utilidad cuando se está separado.
237
00:26:06,298 --> 00:26:08,858
¿No puedes verlo?
Eso no es para nada amor.
238
00:26:08,967 --> 00:26:11,367
¿Vas a esperar hasta
convertirte en piedra?
239
00:26:16,107 --> 00:26:18,871
Es lo típico que dices
cuando te estás despidiendo.
240
00:26:18,944 --> 00:26:20,878
Te quiero, te quiero.
241
00:26:20,946 --> 00:26:24,541
Pero por dentro estás pensando,
no os volveré a ver jamás.
242
00:26:24,616 --> 00:26:28,484
Adiós, Río Han,
hasta la próxima vez.
243
00:26:28,553 --> 00:26:31,147
¡Oh, Dios mío!
¡¿Estás loco?!
244
00:26:32,057 --> 00:26:36,016
¡Estás sangrando, idiota!
245
00:26:36,428 --> 00:26:41,695
¿Qué es esto?
¡Mira qué dedos!
246
00:26:41,766 --> 00:26:47,671
Están completamente duros y
negros, llenos de quemaduras.
247
00:26:47,739 --> 00:26:55,805
¿Tan dura ha sido tu vida para tener
que... hacerte esto a ti mismo?
248
00:28:29,140 --> 00:28:35,875
Oh, Dios. ¿Qué he hecho?
249
00:28:35,947 --> 00:28:39,212
Hola, nena.
¿Te has despertado?
250
00:29:00,839 --> 00:29:02,807
No puedes abrir eso así.
251
00:29:04,442 --> 00:29:07,104
La Heineken no lleva
la chapa a rosca.
252
00:29:10,982 --> 00:29:12,381
Usa esto.
253
00:29:36,775 --> 00:29:40,370
¿Por qué estás tardando
tanto en abrir la cerveza...?
254
00:29:42,981 --> 00:29:48,647
Qué te trae por aquí tan pronto,
ni siquiera llamaste.
255
00:29:48,720 --> 00:29:52,918
A dónde ibas... sí, por supuesto,
estabas yendo a trabajar.
256
00:29:52,991 --> 00:29:56,654
Adoro tu traje,
te queda muy bien.
257
00:29:56,728 --> 00:29:58,958
¿Has desayunado?
258
00:29:59,030 --> 00:30:02,591
Eh, chicos, ¿por qué
no os saludáis?
259
00:30:02,667 --> 00:30:06,933
Él es Choi Gyeong... no, Iron.
260
00:30:07,005 --> 00:30:13,843
Es de Corea.
Y él es Admiral, mi novio.
261
00:30:13,912 --> 00:30:24,546
Recuerdo que le mencioné una vez,
el primo con quien me crié. Tiene mi edad.
262
00:30:24,923 --> 00:30:31,624
Encantado de conocerte.
Admiral, Admiral Lee.
263
00:30:31,696 --> 00:30:37,293
Igualmente.
Iron, Iron Palm.
264
00:30:40,238 --> 00:30:42,138
Sujétale fuerte.
265
00:30:42,207 --> 00:30:44,835
Soltadme.
266
00:30:44,909 --> 00:30:47,639
¿Comió algo en mal estado?
267
00:30:49,447 --> 00:30:53,178
¡Iron, mira esto, toma!
268
00:31:07,265 --> 00:31:08,857
Mi arroz.
269
00:31:15,340 --> 00:31:21,836
Escuchadme bien. No dejaré que nuestros
consumidores compren esta mierda.
270
00:31:21,913 --> 00:31:30,013
Esto es marketing de bajo nivel y es
algo que detesto. ¿Alguna pregunta?
271
00:31:34,225 --> 00:31:37,524
¿Qué tipo de relación
es esa en Corea?
272
00:31:37,595 --> 00:31:41,258
¿Primo? Primo es primo.
273
00:31:41,332 --> 00:31:42,799
Primo.
274
00:31:42,867 --> 00:31:49,796
No, es decir, ¿qué tipo de lugar ocupa
un primo en la genealogía familiar?
275
00:31:49,874 --> 00:31:54,504
Bueno, hay diferentes
tipos de primos.
276
00:31:55,146 --> 00:32:02,985
Bueno, Chinsachon, Ijongsachon,
Gojongsachon y Eosachon.
277
00:32:03,554 --> 00:32:08,092
No sé si puedo explicarlos todos
en mi inglés, pero, déjame intentarlo.
278
00:32:08,192 --> 00:32:13,824
Chisachon es cuando los hermanos
del padre tienen hijos,
279
00:32:13,898 --> 00:32:18,733
Ijongsachon es cuando las hermanas
de la madre tienen hijos,
280
00:32:18,803 --> 00:32:23,740
Gojongsachon es cuando las
hermanas del padre tienen hijos,
281
00:32:23,808 --> 00:32:27,904
Eosachon es cuando los hermanos
de la madre tienen hijos.
282
00:32:27,979 --> 00:32:30,345
Oh, hay más. Eutsachon.
283
00:32:31,582 --> 00:32:33,641
Entonces, ¿lo hiciste?
284
00:32:35,920 --> 00:32:38,286
¿Tu novio sabe lo de Iron?
285
00:32:41,159 --> 00:32:44,822
- Le ha visto.
- ¿Cuándo?
286
00:32:46,297 --> 00:32:50,961
- La mañana después.
- ¿Dónde?
287
00:32:52,170 --> 00:32:57,836
- En mi casa.
- ¿Cómo ocurrió?
288
00:32:57,909 --> 00:33:04,712
Veamos, Iron estaba en calzoncillos
y yo estaba en camisón.
289
00:33:04,782 --> 00:33:09,879
- Y luego, ¿qué ocurrió?
- Le dije que era mi primo.
290
00:33:09,954 --> 00:33:14,653
- ¿Primo? ¿Se tragó eso?
- No lo sé.
291
00:33:14,726 --> 00:33:19,663
Pero mentir ciertamente me molesta,
ya lo sabes. Odio hacerlo.
292
00:33:19,731 --> 00:33:24,191
Jinnie, personalmente creo
que Iron es un buen tipo,
293
00:33:24,268 --> 00:33:28,728
pero si quieres que las cosas vayan bien con
tu novio, entonces no deberías decírselo.
294
00:33:28,806 --> 00:33:34,244
Los hombres no olvidan estas cosas
aunque sea asunto tuyo, no lo olvidan.
295
00:33:34,312 --> 00:33:38,271
Así que esta cosa con Iron,
deberías llevártela a la tumba.
296
00:33:38,349 --> 00:33:39,543
¡Confía en mí!
297
00:33:43,821 --> 00:33:45,880
¿Ese es el novio?
298
00:33:45,957 --> 00:33:49,723
Suertuda, tienes
montones de tíos buenos.
299
00:33:54,132 --> 00:33:55,463
Hola.
300
00:34:07,378 --> 00:34:09,846
Sabes, ¿ese primo tuyo...?
301
00:34:10,581 --> 00:34:16,076
¿Es un Ijong, Gojong,
o Eosachon?
302
00:34:17,121 --> 00:34:18,884
¿Qué?
303
00:34:18,956 --> 00:34:24,986
Quiero decir, es su madre la mujer del
hermano de tu padre, o sólo una hermana,
304
00:34:25,063 --> 00:34:33,664
o es su padre hermano de tu madre, o el
marido de tu madre es hermano de la esposa...
305
00:34:33,738 --> 00:34:36,764
Oh, no, mira lo que estoy
intentando preguntarte...
306
00:34:36,841 --> 00:34:41,642
Ad, quería hablar contigo
sobre mi primo.
307
00:34:42,647 --> 00:34:45,673
- En realidad es...
- Oh, Dios mío.
308
00:34:45,750 --> 00:34:48,378
- Lo siento mucho.
- Está bien, es sólo agua.
309
00:34:48,453 --> 00:34:52,446
- Está bien.
- Lo siento mucho, mírate...
310
00:34:52,523 --> 00:34:54,013
...puedo llevarlo
a la tintorería.
311
00:34:54,192 --> 00:34:57,161
- No, no, estoy bien. No te preocupes.
- Lo siento muchísimo.
312
00:34:57,295 --> 00:34:59,593
- De verdad, no importa.
- De acuerdo.
313
00:35:02,934 --> 00:35:04,629
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
314
00:35:04,702 --> 00:35:08,604
¿Qué era lo que estabas a punto
de decirme? Tu primo...
315
00:35:08,673 --> 00:35:14,839
Sí, es el hijo de la
hermana de mi padre.
316
00:35:20,885 --> 00:35:24,981
A veces no entiendo qué
tiene de divertido este coche.
317
00:35:26,257 --> 00:35:33,060
Tienes un bonito LandRover, pero todavía
conduces este coche a veces. ¿Por qué?
318
00:35:33,164 --> 00:35:34,859
¿Qué está haciendo aquí?
319
00:35:37,802 --> 00:35:47,609
Aprender inglés. Está de moda ahora en
Corea, venir aquí a hacer cursos de idiomas.
320
00:35:48,980 --> 00:35:53,017
Qué raro, él no me parece del tipo
de los que les gusta estudiar.
321
00:35:53,484 --> 00:35:58,444
Lo sé, pero es un tipo
muy determinado.
322
00:35:59,590 --> 00:36:05,688
Cuando asistía a un examen de la preparatoria
después de suspender la primera vez,
323
00:36:05,796 --> 00:36:09,892
se enamoró de una chica,
pero tras todo un largo año,
324
00:36:10,067 --> 00:36:14,265
no habló ni una vez con ella,
sólo la miraba desde lejos.
325
00:36:14,438 --> 00:36:17,703
Y el último día de escuela,
él estaba de pie en el pasillo...
326
00:36:17,808 --> 00:36:21,412
...y la chica estaba jugando,
corriendo con sus amigos.
327
00:36:21,512 --> 00:36:29,287
Él pensó que si dejaba pasar esta
oportunidad, lo lamentaría toda la vida.
328
00:36:29,387 --> 00:36:36,623
Cuando ella pasó a su lado, tenía que hacerla
parar de alguna forma y hablar con ella.
329
00:36:36,794 --> 00:36:41,925
- ¿Y qué hizo? - Él sacó la pierna
e hizo que ella saliera volando.
330
00:36:48,706 --> 00:36:56,909
Ella se cayó y se hizo mucho daño,
sus rodillas sangraban, una gran escena.
331
00:36:56,981 --> 00:36:58,608
Oh, Dios.
332
00:36:59,951 --> 00:37:01,646
¿Y luego qué ocurrió?
333
00:37:03,721 --> 00:37:09,327
No lo sé. Pero desde luego
es un tipo determinado.
334
00:37:09,427 --> 00:37:15,533
Sí, diría que lo es.
¡Qué primo más curioso tienes!
335
00:37:15,633 --> 00:37:19,626
Sí, lo es, ¿verdad?
336
00:37:28,112 --> 00:37:29,238
¡Iron!
337
00:37:34,619 --> 00:37:36,280
¡Iron!
338
00:37:38,589 --> 00:37:40,056
Hola, primo.
339
00:37:43,594 --> 00:37:46,961
- No renuncio a nada.
- ¿Renunciar a qué?
340
00:37:47,031 --> 00:37:49,761
Eh, no hagas eso.
Ahora eres mi primo.
341
00:37:49,834 --> 00:37:52,064
No me gusta, pero
las cosas están así.
342
00:37:52,136 --> 00:37:55,435
Así que, no le digas la verdad
hasta que lo haga yo, por favor.
343
00:37:55,539 --> 00:37:58,702
Podemos encontrar tiempo para
resolver este problema más adelante.
344
00:37:58,776 --> 00:38:02,212
¿De qué estáis hablando, chicos?
¿Y qué pasa con ese ramo de flores?
345
00:38:02,280 --> 00:38:05,772
- Eh, Iron, ¿no vas a renunciar
a qué? - A mi mujer.
346
00:38:06,817 --> 00:38:11,880
En realidad, vino a Los Ángeles buscando
a su novia, que está estudiando aquí.
347
00:38:11,989 --> 00:38:15,326
Y cuando fue a verla hoy,
las cosas no resultaron bien.
348
00:38:15,426 --> 00:38:18,862
Tengo suerte, ya que me está
dando las flores a mí en su lugar.
349
00:38:20,197 --> 00:38:23,792
De verdad, no renuncio
a mi mujer.
350
00:38:25,636 --> 00:38:29,538
Ad, ¿qué tal si me das estas
flores a mí con estilo?
351
00:38:29,774 --> 00:38:32,743
Pon también algo de romanticismo,
ya que tenemos el apoyo.
352
00:38:32,843 --> 00:38:34,708
Sí, sí, claro cariño.
353
00:38:34,779 --> 00:38:40,081
¡Iron, no renuncies jamás
a tu mujer, jamás!
354
00:38:41,018 --> 00:38:45,182
Nena, te quiero.
355
00:38:55,666 --> 00:38:58,066
¿Por qué se dirige a tu casa?
356
00:38:58,135 --> 00:39:00,797
Oh, no tiene ningún sitio donde
quedarse en estos momentos.
357
00:39:00,871 --> 00:39:05,638
Creo que va a tener que quedarse
conmigo, sólo por el momento.
358
00:39:05,810 --> 00:39:10,770
Sólo por el momento.
Vamos.
359
00:39:15,920 --> 00:39:19,617
Ahhh, qué bueno.
360
00:39:19,690 --> 00:39:21,282
Déjame probar.
361
00:39:21,926 --> 00:39:25,293
¿No te vas a casa?
Conducir en plena noche...
362
00:39:25,363 --> 00:39:29,231
No, creo que simplemente
me quedaré esta noche aquí.
363
00:39:29,300 --> 00:39:30,790
¿Qué hay en este?
364
00:39:30,868 --> 00:39:33,063
Cebollas exprimidas.
365
00:39:37,174 --> 00:39:38,664
¿Quieres probar?
366
00:39:43,147 --> 00:39:47,584
Bueno, me voy a la cama.
Buenas noches a ambos.
367
00:39:47,651 --> 00:39:49,448
Buenas noches, Sr. Iron.
368
00:39:51,622 --> 00:39:56,559
¿Ad? Tenemos un invitado.
369
00:39:56,627 --> 00:39:58,595
¿Y?
370
00:39:58,662 --> 00:40:03,361
¿No crees que es grosero que los dos usemos
el dormitorio dejando al invitado aquí fuera?
371
00:40:03,434 --> 00:40:08,064
Pero no es como si fuéramos a compartir
el dormitorio los tres, o la sala de estar.
372
00:40:08,172 --> 00:40:10,470
No es más apropiado que el invitado
y tú compartáis el dormitorio,
373
00:40:10,608 --> 00:40:12,769
o que el invitado
y yo lo usemos.
374
00:40:12,877 --> 00:40:14,572
¿Alguna otra sugerencia?
375
00:40:14,645 --> 00:40:16,881
Iron y tú podéis usar
la sala de estar.
376
00:40:16,981 --> 00:40:21,941
¡Pero yo no puedo dormir con un tío!
Duerme en calzoncillos.
377
00:41:32,289 --> 00:41:42,392
Lo sé, has estado llorando.
Realmente la amas, ¿verdad?
378
00:41:43,567 --> 00:41:47,901
Ella debió irse diciendo que
iba a estudiar en EEUU,
379
00:41:48,005 --> 00:41:51,839
y tú debes haber pasado todo
este tiempo pensando sólo en ella.
380
00:41:53,844 --> 00:42:00,374
Pero probablemente ella consiguió un
novio aquí. ¿No es eso lo que ocurrió?
381
00:42:13,931 --> 00:42:17,458
Primero entiende por qué consiguió
ella un nuevo novio en primer lugar.
382
00:42:17,568 --> 00:42:19,559
El cortejo es una
especie de negocio.
383
00:42:19,637 --> 00:42:21,662
En este caso, hay una mujer
y dos hombres que la quieren.
384
00:42:21,739 --> 00:42:25,197
Un completo desequilibrio en
la oferta y la demanda.
385
00:42:25,276 --> 00:42:29,144
Pero el consumidor, en otras palabras,
la mujer, ahora demanda sólo este producto...
386
00:42:29,213 --> 00:42:31,545
...mientras en el pasado sólo
demandaba el otro producto.
387
00:42:31,615 --> 00:42:34,982
Pero los consumidores necesitan cambiar,
y los viejos proveedores no pueden...
388
00:42:35,085 --> 00:42:37,679
...proporcionar las nuevas necesidades
del consumidor al mudarse a EEUU.
389
00:42:37,788 --> 00:42:41,292
Desde el punto de vista del consumidor,
parece como si ella hubiera cambiado...
390
00:42:41,392 --> 00:42:46,056
...y se hubiera adaptado completamente
al papel higiénico suave y acolchado,
391
00:42:46,230 --> 00:42:51,634
pero no te preocupes, amigo mío. Los rollos
ásperos del pasado siguen apareciendo.
392
00:42:51,702 --> 00:42:54,000
¿Tengo razón? Por supuesto
que la tengo. Soy Admiral.
393
00:42:54,204 --> 00:42:57,241
Así que lo que ella necesita exactamente
es mudarse de Corea a EEUU,
394
00:42:57,341 --> 00:42:59,866
y más específicamente, a California.
Y han pasado varios años,
395
00:42:59,977 --> 00:43:03,504
así que ahora ella está completamente
adaptada al estilo de vida de California.
396
00:43:03,614 --> 00:43:05,673
¿Y cómo es ese estilo
de vida, primo mío?
397
00:43:05,816 --> 00:43:09,616
Claro y luminoso, igual que el sol
que ilumina durante todo el año.
398
00:43:09,687 --> 00:43:12,189
Lo primero de todo, la mirada de tus
ojos no hace juego con California.
399
00:43:12,289 --> 00:43:14,120
Nadie aquí piensa de una
manera tan pesimista.
400
00:43:14,224 --> 00:43:17,785
Lo segundo, aquí nadie viste
ropa gruesa y pesada.
401
00:43:17,928 --> 00:43:20,488
Mira lo que la gente a tu
alrededor está vistiendo.
402
00:43:20,598 --> 00:43:23,226
Este es el estilo
usado en California.
403
00:43:23,300 --> 00:43:24,733
Largo de aquí.
404
00:43:24,802 --> 00:43:29,136
Incluso en las bodas, la gente se casa en
20 minutos por 200 dólares en Las Vegas.
405
00:43:29,206 --> 00:43:33,734
Iron tienes que asumir ese estilo
de vida aquí, fresco y liviano.
406
00:43:33,811 --> 00:43:36,974
Mira, cuando conocí a Jinnie, también echaba
de menos a su novio de Corea.
407
00:43:37,081 --> 00:43:39,379
¿Me sentí inseguro por ello?
Por supuesto que no. ¿Por qué?
408
00:43:39,450 --> 00:43:44,285
El amor es un sentimiento invisible y
viene y se va según condiciones visibles.
409
00:43:44,355 --> 00:43:46,823
Necesito que esa chica se haga
californiana lo antes posible.
410
00:43:46,991 --> 00:43:51,223
Cada fin de semana, la llevaba a Santa Mónica
a navegar, conciertos en Hollywood Bowl,
411
00:43:51,328 --> 00:43:55,733
cenábamos en restaurantes con patios
soleados, fiestas en casas de amigos en Malibú.
412
00:43:55,833 --> 00:44:02,295
Hasta que el novio de Jinnie se convirtió en
algo impropio de su nuevo estilo de vida.
413
00:44:03,207 --> 00:44:06,438
Son sólo dos meses, pero ahora
siento como si esta fuera mi casa.
414
00:44:06,510 --> 00:44:09,911
Tal vez lo mío es el desierto.
415
00:44:09,980 --> 00:44:14,818
Incluso en Corea, me sentía relajado
siempre que estaba en playas arenosas.
416
00:44:14,918 --> 00:44:23,690
¡Así que, deja que me quede, aunque sólo pueda
mirarte desde la distancia, por favor, Jinnie!
417
00:44:25,596 --> 00:44:35,232
Mirar sí, pero no te metas en mi vida, me
confundes. ¡Tengo cosas que hacer aquí!
418
00:44:35,305 --> 00:44:38,741
- ¡Corten! Jinnie, ¿qué pasa?
- ¿Qué?
419
00:44:38,809 --> 00:44:41,334
Ya discutimos eso, la chica
no debería reaccionar así.
420
00:44:41,412 --> 00:44:45,041
Hagámoslo bien.
Gran trabajo, Iron.
421
00:44:45,115 --> 00:44:50,382
Suave, y no demasiado pesado.
Me encanta, muy bueno. Bien, otra vez.
422
00:45:16,046 --> 00:45:21,040
- Gracias por venir.
- ¿Has estado esperando mucho?
423
00:45:21,118 --> 00:45:24,610
No, sólo dos horas.
424
00:45:25,756 --> 00:45:29,487
Entonces, ¿para qué
querías verme?
425
00:45:33,964 --> 00:45:40,494
Voy a quedarme. No diré que te amo.
Sólo te miraré desde aquí.
426
00:45:40,571 --> 00:45:43,836
Son sólo dos meses, pero ahora
siento como si esta fuera mi casa.
427
00:45:43,907 --> 00:45:48,241
Miro a las colinas de Hollywood por la
mañana y me parecen tan familiares...
428
00:45:48,312 --> 00:45:55,150
Bien, genial. Quiero decir, eres libre de
quedarte si quieres, pero no quiero verte.
429
00:45:56,286 --> 00:46:03,783
Lo intentaré, pero a veces, sólo a veces,
te miraré desde la distancia,
430
00:46:03,861 --> 00:46:06,921
y tal vez haya alguna cosa
con la que pueda ayudarte.
431
00:46:06,997 --> 00:46:11,900
No hay nada.
Ya tengo novio, y le amo.
432
00:46:11,969 --> 00:46:15,200
Así que, no interfieras
en mi vida más.
433
00:46:19,777 --> 00:46:21,369
Pero yo también te amo.
434
00:46:21,445 --> 00:46:23,777
Eso no tiene nada
que ver conmigo.
435
00:46:23,847 --> 00:46:26,407
¿Nada que ver contigo?
¡Mi vida depende de ello!
436
00:46:26,483 --> 00:46:28,519
¿Qué quieres decir,
tu vida tiene tan poco valor?
437
00:46:28,619 --> 00:46:30,120
¿Crees que hago esto porque
mi vida tiene poco valor?
438
00:46:30,220 --> 00:46:33,556
Joder, ¿crees que no hay nada
mejor para mí que venir aquí?
439
00:46:33,690 --> 00:46:35,783
¿No sabes cómo me siento?
440
00:46:35,893 --> 00:46:39,260
¡He intentado olvidarte,
conocer a alguien nuevo,
441
00:46:39,329 --> 00:46:40,523
pero simplemente no puedo!
442
00:46:40,597 --> 00:46:44,829
¡No puedo olvidar tu aliento y tus
muslos envueltos alrededor de mí!
443
00:46:44,902 --> 00:46:47,302
Corten, corten. Chicos, ¿qué demonios
estáis diciendo en coreano?
444
00:46:47,371 --> 00:46:49,669
- ¡Estamos hablando bien, así que
tú quédate fuera! - ¿Qué?
445
00:46:49,740 --> 00:46:56,168
¡Alto! ¡Detengamos este disparate!
Ad, Iron no es mi primo, ¿entendido?
446
00:46:56,246 --> 00:47:00,517
El tipo que amaba, el tipo
que dejé en Corea, es Iron.
447
00:47:00,617 --> 00:47:03,711
Y la chica a la que vino
Iron a buscar, soy yo.
448
00:47:03,821 --> 00:47:07,757
¿Y recuerdas la primera vez que viste
a Iron? Sí, tuve sexo con él ese día.
449
00:47:07,825 --> 00:47:10,123
No era mi intención,
pero simplemente ocurrió.
450
00:47:10,194 --> 00:47:13,994
Lo siento por ello. Y ahora tenemos
que acabar con esta payasada.
451
00:47:14,064 --> 00:47:16,225
¿Lo entendéis, chicos?
452
00:48:28,071 --> 00:48:33,304
Está bien, pero me parece que el zumo de
manzana y el Soju no mezclan demasiado bien.
453
00:48:33,377 --> 00:48:34,901
Ese es el problema.
454
00:48:34,978 --> 00:48:38,379
No consigo que quede bien sin importar
lo fuerte que agite el mezclador.
455
00:48:38,482 --> 00:48:43,112
Qué mal, porque esta iba a ser
mi propuesta para el concurso.
456
00:48:43,220 --> 00:48:44,744
¿Concurso?
457
00:48:44,821 --> 00:48:48,655
Va a haber un concurso en
Las Vegas el mes que viene.
458
00:48:48,725 --> 00:48:52,456
Si gano el premio, me ayudará a conseguir
la licencia para la venta de alcohol.
459
00:48:52,529 --> 00:48:56,863
¡Jinnie! ¡Realmente
vas a abrir un bar!
460
00:48:58,435 --> 00:49:01,734
Ninguno de ellos vino la
semana pasada, ¿verdad?
461
00:49:10,847 --> 00:49:16,615
¿MBS busca HBS?
462
00:49:16,687 --> 00:49:21,488
Mujer blanca soltera busca
hombre blanco soltero.
463
00:49:23,827 --> 00:49:30,960
Mujer negra soltera busca
hombre negro soltero.
464
00:49:31,034 --> 00:49:36,597
Mierda, ni una mujer
busca a un tipo asiático.
465
00:49:36,673 --> 00:49:41,201
Esta gente va a por las mujeres asiáticas,
pero no a por los hombres asiáticos.
466
00:49:41,278 --> 00:49:49,117
Eh, Iron, ¿por qué es eso?
Tenemos polla y pelotas como todos, joder.
467
00:49:52,122 --> 00:49:54,257
Mira, Iron, llama a este
número por mí.
468
00:49:54,357 --> 00:49:56,054
Tu inglés es mejor que el mío.
469
00:49:56,126 --> 00:49:57,593
Este, este.
470
00:50:00,430 --> 00:50:02,159
Ese es un tío.
471
00:50:02,232 --> 00:50:04,029
¿Eh?
472
00:50:04,101 --> 00:50:07,161
Eso es hombre blanco
busca hombre asiático.
473
00:50:08,038 --> 00:50:10,404
- ¿Qué?
- ¡Eh, largaos, rápido!
474
00:50:10,474 --> 00:50:12,601
Corred, corred.
Salid de aquí.
475
00:50:17,914 --> 00:50:20,474
- ¡Qué rápidos, se largaron!
- Maldita sea.
476
00:50:38,402 --> 00:50:42,634
- ¿Qué será, señor?
- Te perdono.
477
00:50:44,875 --> 00:50:49,744
- ¿Qué?
- Te perdono.
478
00:50:51,615 --> 00:50:58,919
¿Todos los hombres pasáis por algún tipo de
campo de entrenamiento en relaciones?
479
00:50:58,989 --> 00:51:04,484
Mira cómo Iron y tú habláis
exactamente igual. ¿Me perdonas?
480
00:51:04,594 --> 00:51:07,420
Lo siento si quedaste herido
por lo de Iron y yo,
481
00:51:07,531 --> 00:51:10,962
pero no es algo por lo que
me puedas perdonar.
482
00:51:12,602 --> 00:51:17,733
La cuestión es si tú te sientes de la
misma forma sobre mí después de esto.
483
00:51:17,808 --> 00:51:22,074
- Jinnie, cásate conmigo.
- ¿Qué?
484
00:51:22,145 --> 00:51:26,673
- Creía que estabas en contra del matrimonio.
- Bueno, he cambiado de idea.
485
00:51:26,750 --> 00:51:28,274
Casémonos.
486
00:51:28,351 --> 00:51:32,344
Ese Iron estará encerrado por Inmigración
ahora, esperando ser deportado.
487
00:51:32,422 --> 00:51:36,256
- Jinnie.
- Espera.
488
00:51:46,103 --> 00:51:47,661
¡Iron!
489
00:51:51,842 --> 00:51:54,208
¿Otro Martini por aquí?
490
00:51:58,415 --> 00:52:00,383
Un Martini para mí también.
491
00:52:01,151 --> 00:52:05,588
¿Un Martini?
Pero si tú no soportas beber...
492
00:52:05,655 --> 00:52:08,146
Voy a servirte una Coca Cola,
así que bébetela.
493
00:52:09,659 --> 00:52:11,251
¡Un Martini!
494
00:52:41,525 --> 00:52:44,358
¿Sabes qué es la
nueva economía libre?
495
00:52:44,427 --> 00:52:47,419
Dejas el orden económico por
completo al mando de los mercados.
496
00:52:47,497 --> 00:52:49,965
Ahora, yo, nunca he
perdido en nada.
497
00:52:50,066 --> 00:52:55,470
En negocios o académicamente, he aplastado
a montones intentando competir conmigo.
498
00:52:57,908 --> 00:53:01,810
¿Quieres ser el siguiente?
Vamos.
499
00:53:03,180 --> 00:53:06,081
Muy bien, a ver los dos.
Haced esto fuera.
500
00:53:11,221 --> 00:53:16,249
Iron, Iron, vamos.
Resiste.
501
00:53:16,326 --> 00:53:22,526
¿Jinnie? Recuerdas la última
vez que estuvimos en Seúl,
502
00:53:22,599 --> 00:53:25,966
era tu cumpleaños y yo
acabé como hoy.
503
00:53:26,036 --> 00:53:29,733
¡Jinnie, haz algo, va a
arruinarme el coche!
504
00:53:29,806 --> 00:53:32,297
¿No podemos sólo dejarle en alguna
plaza de aparcamiento o algo así?
505
00:53:32,375 --> 00:53:35,037
¡Ad! ¡Él no está simplemente
borracho, se está muriendo!
506
00:53:38,281 --> 00:53:39,578
¡Iron!
507
00:53:40,350 --> 00:53:47,779
Sólo bebo cuando quiero morir,
o estoy tan feliz que podría morir.
508
00:53:47,857 --> 00:53:50,917
¿Así que sólo vas a estar sentada ahí
atrás viendo cómo arruina mi coche?
509
00:55:29,559 --> 00:55:33,325
Tú, el chico nuevo. Vigila cuántas
cosas metes en esas bolsas.
510
00:55:33,396 --> 00:55:36,365
Si la bolsa se rompe,
huele muy mal.
511
00:55:36,433 --> 00:55:37,627
De acuerdo.
512
00:55:51,181 --> 00:55:56,278
Eh, señor... ¿ha visto un
Hierro (Iron) por aquí?
513
00:55:59,923 --> 00:56:00,947
Yo soy Iron.
514
00:56:01,024 --> 00:56:05,324
¿Qué tipo de hombre se llama así?
¿Qué tipo de hierro eres?
515
00:56:05,395 --> 00:56:07,022
¿Para planchar ropa?
[NT: To Iron - Planchar]
516
00:56:07,097 --> 00:56:09,327
¿O para golpear pelotas de golf?
[NT: Iron - Tipo de Palo de Golf]
517
00:56:09,399 --> 00:56:11,601
¿Quiénes sois, chicos?
518
00:56:11,701 --> 00:56:16,468
¿Nosotros? Somos carteros, y traemos
una carta de un tipo llamado Admiral.
519
00:56:34,791 --> 00:56:36,088
¡Iron!
520
00:56:59,482 --> 00:57:02,940
- Eh, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
521
00:57:21,905 --> 00:57:23,338
¡Hijo de puta!
522
00:57:27,477 --> 00:57:30,378
¡Cómo te atreves a
romper mi coche!
523
00:57:35,185 --> 00:57:37,016
¡Eh, vosotros dos!
524
00:57:37,987 --> 00:57:42,720
Los dos parecéis
cachorritos desde aquí.
525
00:57:43,493 --> 00:57:46,519
Si seguís peleando,
voy a saltar.
526
00:57:46,629 --> 00:57:51,623
- ¡No! Ya ha tomado 2 botellas de Soju.
- ¿Qué, dos botellas?
527
00:57:51,701 --> 00:57:53,828
- ¡No!
- ¡No!
528
00:57:53,903 --> 00:57:55,632
La vista es genial
desde aquí arriba.
529
00:57:55,705 --> 00:57:59,232
- Calma, no estamos peleando.
- ¡Jinnie!
530
00:57:59,375 --> 00:58:05,871
- Espera, cálmate.
- Siento que todo el mundo es mío.
531
00:58:20,063 --> 00:58:22,554
- ¡Jinnie, Jinnie, despierta!
- No.
532
00:58:24,234 --> 00:58:28,671
- ¡Jinnie, despierta, cariño!
- ¡Jinnie!
533
00:58:29,005 --> 00:58:33,271
- ¡Jinnie, Jinnie, no!
- ¡Jinnie!
534
00:58:59,469 --> 00:59:05,339
Si Jinnie muere de esta forma,
voy a lamentarlo para siempre.
535
00:59:06,209 --> 00:59:13,047
- ¿Lamentar qué? - No haber
dejado que Jinnie se fuera contigo.
536
00:59:13,116 --> 00:59:18,144
De otro forma, nada de esto
podría haber ocurrido.
537
00:59:21,357 --> 00:59:25,521
Francamente, yo prefiero perderla
así a perderla por otra persona.
538
00:59:39,108 --> 00:59:46,571
Menuda broma. Me rompí la pierna.
Vamos. Esto necesita algo de Soju.
539
00:59:46,649 --> 00:59:48,446
Deben llevarla a casa.
540
00:59:48,518 --> 00:59:52,818
Ella debe ceñirse a hacer ejercicios ligeros
que mantendrán sus otros músculos bien.
541
00:59:52,889 --> 00:59:55,380
Pero... ¿Quién de los
dos es su marido?
542
00:59:55,458 --> 00:59:58,018
Ninguno.
543
00:59:58,094 --> 00:59:59,220
Entonces...
544
00:59:59,295 --> 01:00:01,024
Su novio.
545
01:00:04,133 --> 01:00:10,538
Nada de ejercicios pesados hasta
que los huesos vuelvan a su sitio.
546
01:00:23,186 --> 01:00:27,054
- Muy bien, justo hasta el sofá.
- Tranquila.
547
01:00:29,459 --> 01:00:30,619
Tranquila.
548
01:00:36,733 --> 01:00:40,191
¿Podéis traerme los
cigarrillos de allí?
549
01:01:15,805 --> 01:01:17,033
¡De acuerdo, parad!
550
01:01:17,140 --> 01:01:20,041
¡Los dos, parad ya!
551
01:01:20,109 --> 01:01:23,977
Bajadlo, ahora.
552
01:01:25,848 --> 01:01:26,614
De acuerdo.
553
01:01:30,153 --> 01:01:34,749
Escuchad, realmente
odio que os peleéis por mí.
554
01:01:34,824 --> 01:01:42,458
Y es un hecho innegable que ahora mismo
no puedo elegir entre vosotros dos.
555
01:01:42,532 --> 01:01:47,697
Así que, hay 7 días en la semana,
de lunes a domingo,
556
01:01:47,770 --> 01:01:51,467
pero cuando Dios montó esto, dijo que
el domingo todos deben descansar.
557
01:01:51,541 --> 01:01:55,500
Así que, dejemos
el domingo fuera.
558
01:01:55,578 --> 01:01:58,308
Ahora, tenemos de
lunes a sábado...
559
01:01:58,381 --> 01:02:01,441
Dividimos esto en dos,
y tenemos 3 días para cada uno.
560
01:02:01,517 --> 01:02:05,886
¿Tengo razón? Como sabéis, mi estado
requiere la ayuda de alguien,
561
01:02:05,955 --> 01:02:09,152
así que me gustaría
recibir vuestra ayuda...
562
01:02:09,225 --> 01:02:16,097
...el lunes, miércoles, viernes y
el martes, jueves y sábado.
563
01:02:16,199 --> 01:02:17,291
¿De acuerdo?
564
01:04:09,745 --> 01:04:11,872
¡Malditos hijos de perra!
565
01:04:11,948 --> 01:04:14,815
¿Sois todos unos animales? ¿Haciendo
turnos para acostaros con esa chica?
566
01:04:14,884 --> 01:04:16,852
¿Qué es eso de lunes,
miércoles y viernes?
567
01:04:16,919 --> 01:04:22,653
No puedo soportar a esa chica.
Pero vosotros sois incluso peores.
568
01:04:22,725 --> 01:04:26,217
¿Habéis perdido vuestro
orgullo y dignidad humana?
569
01:04:26,295 --> 01:04:28,092
¿Qué pensaría tu madre?
570
01:04:28,164 --> 01:04:32,225
Si supiera que su hijo está haciendo turnos
para entrar y salir de ese apartamento...
571
01:04:32,368 --> 01:04:35,671
Sabes qué, mi madre
murió hace 7 años.
572
01:04:35,771 --> 01:04:39,730
Y deja de hablar cuando no tienes ni puta
idea de lo que estás hablando, joder.
573
01:04:39,809 --> 01:04:41,436
¿Alguna vez has amado
a una mujer de verdad?
574
01:04:41,510 --> 01:04:44,741
Piensas que un tornillo puede encajar en una
tuerca mientras sea del tamaño adecuado.
575
01:04:44,814 --> 01:04:46,679
Un tipo como tú
nunca me entenderá.
576
01:04:46,749 --> 01:04:50,082
¿Así que crees que
me conoces, eh?
577
01:04:50,152 --> 01:04:53,053
Apuesto a que no sabes esto.
578
01:04:53,122 --> 01:04:56,057
Eres feliz pensando
sólo en tus turnos.
579
01:04:56,125 --> 01:04:58,423
Hay otros días también.
580
01:04:58,494 --> 01:04:59,791
Los martes, jueves y sábados,
581
01:04:59,862 --> 01:05:03,662
la chica por la que mueres
pasa todo el día con otro tío.
582
01:05:03,733 --> 01:05:06,827
Y una cosa más.
583
01:05:06,903 --> 01:05:10,168
No metas los dedos en
mi arroz nunca más.
584
01:05:10,239 --> 01:05:13,333
¡Están sucios y es asqueroso!
585
01:06:04,427 --> 01:06:09,797
Creo que he visto esto en una película...
¿Las arroceras se usan comúnmente?
586
01:06:09,865 --> 01:06:14,427
No, señor. He adoptado esta habilidad
para adaptarme a los tiempos modernos.
587
01:06:15,805 --> 01:06:21,744
Nuestros alumnos son mayoritariamente niños,
¿dice que quiere enseñar esto a los niños?
588
01:06:21,811 --> 01:06:28,614
El estilo Iron Palm ayuda a los niños a tener
el cuerpo saludable y enseña valores de vida.
589
01:06:28,985 --> 01:06:30,111
¿Como cuáles?
590
01:06:30,920 --> 01:06:35,191
Tales como hacer frente al dolor
que nos encontramos en la vida.
591
01:06:35,291 --> 01:06:39,660
- ¿Dolor?
- Sí, señor. Dolor.
592
01:07:14,163 --> 01:07:17,894
- ¿Cómo está?
- Horrible.
593
01:07:17,967 --> 01:07:22,631
El zumo de manzana y el Soju
no mezclan bien en este agitador.
594
01:07:22,705 --> 01:07:23,967
Es extraño.
595
01:07:26,642 --> 01:07:28,269
Déjame probar.
596
01:07:41,857 --> 01:07:43,256
Pruébalo.
597
01:07:49,865 --> 01:07:54,234
- ¿Cómo está?
- Está bueno.
598
01:07:54,303 --> 01:07:55,895
Mezcló bien.
599
01:08:04,180 --> 01:08:05,204
¡Ay!
600
01:08:06,315 --> 01:08:11,014
Mejor sigo las órdenes del doctor.
Nada de ejercicios pesados.
601
01:08:35,744 --> 01:08:42,240
- Eh, ¿no es miércoles?
- No voy a hacer más turnos.
602
01:08:42,318 --> 01:08:46,015
Eh, esas son grandes noticias.
603
01:08:46,088 --> 01:08:48,613
¿Realmente te has
hecho a la idea?
604
01:08:49,792 --> 01:08:55,859
Escucha, alguien me ha preparado
una cita con una chica esta noche.
605
01:08:55,932 --> 01:08:58,397
¡Y está muy buena!
¿Quieres venir...?
606
01:09:00,469 --> 01:09:02,027
No me refería a eso.
607
01:09:03,405 --> 01:09:05,600
Voy a conseguir
legalizar mi estado.
608
01:09:05,708 --> 01:09:11,480
Y casarme con Jinnie, de esa forma podré
estar con ella todos los días de la semana,
609
01:09:11,580 --> 01:09:14,506
de lunes a domingo.
610
01:09:34,937 --> 01:09:40,307
Como sabe, no es un entrenador oficial
a tiempo completo de nuestro centro.
611
01:09:40,376 --> 01:09:45,109
Así que no puedo dejar que use
nuestro nombre para el visado de trabajo.
612
01:09:51,554 --> 01:09:55,320
Sé que hay un ascenso
en juego pronto.
613
01:09:55,391 --> 01:09:59,885
Oí que el Maestro Kim celebrará
una pelea de exhibición para ello.
614
01:10:00,963 --> 01:10:04,300
Me estaba preguntando si puedo
ser su oponente en la pelea...
615
01:10:04,400 --> 01:10:11,101
...y si puedo derrotarle, también
puedo ser ascendido a Maestro.
616
01:10:18,514 --> 01:10:26,148
Es cierto que no le hemos
encontrado un oponente aún...
617
01:10:27,957 --> 01:10:30,357
Gracias, señor.
Gracias.
618
01:10:31,994 --> 01:10:34,986
¡Atención, saludo!
619
01:10:39,335 --> 01:10:40,495
Listos.
620
01:11:41,830 --> 01:11:48,827
Uno, dos, tres...
621
01:11:48,904 --> 01:11:51,395
¡Eh, Iron! ¡Ve a por él!
622
01:11:51,473 --> 01:11:54,567
Seis, siete...
623
01:12:16,231 --> 01:12:26,004
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
624
01:13:07,216 --> 01:13:10,583
Oh, Dios mío.
¿Qué ocurrió?
625
01:13:10,652 --> 01:13:16,921
- ¿Qué está pasando? ¿Quién te lo hizo?
¿Admiral? - Deprisa, tráeme algo de hielo.
626
01:13:20,829 --> 01:13:22,023
¿Estás bien?
627
01:13:24,133 --> 01:13:30,231
Creo que tus artes marciales
funcionan sólo en Shaolin.
628
01:13:30,305 --> 01:13:36,210
Es un estándar muy alto para
estos tipos de Los Ángeles.
629
01:13:36,278 --> 01:13:40,942
Pero prometo como tu patrón,
630
01:13:41,016 --> 01:13:45,350
que me vengaré de
ese Maestro Kim.
631
01:13:45,421 --> 01:13:48,913
Probablemente no en un
auténtico cara a cara,
632
01:13:48,991 --> 01:13:50,982
pero voy a atacarle
por la espalda...
633
01:13:51,059 --> 01:13:53,653
...y correré tan rápido
como un conejo.
634
01:13:53,729 --> 01:13:56,789
Me vengaré.
Lo prometo.
635
01:14:02,337 --> 01:14:07,798
Gloria, ¿te casarás conmigo?
636
01:14:14,016 --> 01:14:22,515
Tienes la tarjeta verde, ¿verdad?
Si nos casamos, puedo legalizar mi estado.
637
01:14:22,591 --> 01:14:25,458
Después de eso, puedes
sólo divorciarte de mí.
638
01:14:26,662 --> 01:14:31,395
Lo entiendes, verdad, necesito una
tarjeta verde para estar con Jinnie.
639
01:14:43,612 --> 01:14:48,276
- Así que, ¿Iron no ha
estado por aquí? - ¿Qué?
640
01:14:48,350 --> 01:14:54,755
- Pregunté si Iron no ha estado por aquí.
- Sí, claro, ¿por qué?
641
01:14:54,823 --> 01:14:57,815
¡Eh, dulzura!
¿Qué estás haciendo?
642
01:14:57,926 --> 01:15:00,095
Eso no es muy higiénico.
643
01:15:00,195 --> 01:15:01,184
¡Esto es California!
644
01:15:01,296 --> 01:15:05,960
Tu local cerrará en menos de
un mes si sirves las cosas así.
645
01:15:07,603 --> 01:15:09,798
¡Patada alta, listos, vamos!
646
01:15:20,849 --> 01:15:26,583
Eh, Sr. Jackie Chan.
¿Qué va a enseñarnos hoy?
647
01:15:26,655 --> 01:15:32,116
Eh, niños, mirad aquí.
Es nuestro gran Maestro Iron Palm.
648
01:15:32,194 --> 01:15:37,257
Tal vez nos muestre su increíble
técnica para cocinar arroz.
649
01:15:41,169 --> 01:15:45,572
¿Está el Sr. Cho Ik-deok,
el Director, aquí?
650
01:15:45,641 --> 01:15:48,633
Sí, ¿de qué va esto?
651
01:15:48,710 --> 01:15:54,444
¿De qué va esto? Esto es
porque Ik-deok o quien sea,
652
01:15:54,516 --> 01:15:57,781
no está devolviendo
el dinero a nuestro jefe.
653
01:16:00,989 --> 01:16:02,980
Buscando problemas, ¿eh?
654
01:16:04,493 --> 01:16:10,363
Oh, ¿qué sabrás tú?
Yo mismo sé un poco de esgrima.
655
01:16:10,432 --> 01:16:14,198
¡Vamos, vamos!
656
01:16:14,403 --> 01:16:17,600
Alto, alto, caballeros.
Por favor, cálmense.
657
01:16:17,673 --> 01:16:25,136
- Aquí se enseña a jóvenes. Así que, por favor.
- ¿Cree que nos gusta hacer esto?
658
01:16:25,213 --> 01:16:28,944
Estamos aquí porque tenemos
que cobrar el dinero.
659
01:16:29,051 --> 01:16:32,953
Al menos entiende lo afilados
que están los cuchillos.
660
01:16:33,055 --> 01:16:35,080
Vamos, vamos, venga.
Vamos.
661
01:16:36,792 --> 01:16:38,589
¡Suéltalo!
662
01:16:39,161 --> 01:16:42,927
¡Suéltalo, suéltalo!
663
01:16:45,200 --> 01:16:47,293
- ¿Hermano, hermano?
- ¡Estoy sangrando!
664
01:16:48,103 --> 01:16:49,764
¡Suéltame, estúpido!
665
01:16:50,038 --> 01:16:54,202
- ¡Vas a lamentarlo!
- Cállate y vámonos. - Ya veréis.
666
01:16:56,845 --> 01:16:58,176
- ¡Muy bien!
- ¡Muy bien!
667
01:17:04,820 --> 01:17:09,484
¿Qué estás haciendo? Creía que no
podías beber ni una sola copa.
668
01:17:20,669 --> 01:17:22,933
Eh, ¿tienes algún aperitivo
para acompañar a esto?
669
01:17:25,173 --> 01:17:27,607
- ¿Hermano?
- ¿Qué?
670
01:17:28,810 --> 01:17:33,907
- Fui contratado por el centro,
como maestro oficial. - ¿Sí?
671
01:17:35,484 --> 01:17:43,823
Ya estoy preparado para volver con Jinnie.
Tengo trabajo y he legalizado mi estado.
672
01:17:43,892 --> 01:17:48,886
Sabía que esto ocurriría. Los tipos como tú
pasan toda su vida yendo tras chicas como esa.
673
01:17:48,964 --> 01:17:50,693
El cumpleaños de Jinnie
es el día 19.
674
01:17:50,799 --> 01:17:54,860
Ese día es cuando voy a ponerme
de rodillas para pedirle matrimonio.
675
01:17:54,970 --> 01:17:58,201
Pero antes de eso, quiero
chocar mi vaso con el de Jinnie...
676
01:17:58,306 --> 01:18:01,707
...y compartir al menos
una copa de Soju con ella.
677
01:18:02,411 --> 01:18:06,677
- ¿Y qué quieres de mí?
- Enséñame a beber.
678
01:18:07,416 --> 01:18:10,613
Sólo uno... Un vaso.
679
01:18:11,186 --> 01:18:17,591
Desprecio a los tíos que dicen que
son físicamente incapaces de beber.
680
01:18:17,659 --> 01:18:21,891
El Soju nunca se hizo para
adaptarse al cuerpo humano.
681
01:18:21,963 --> 01:18:23,362
El alcohol no es saludable.
682
01:18:23,432 --> 01:18:28,563
Se supone que tiene que hacer que
te duela la cabeza y el estómago.
683
01:18:33,108 --> 01:18:36,475
¿Entonces por qué bebemos Soju?
684
01:18:36,545 --> 01:18:39,378
Para maltratar
a nuestros cuerpos.
685
01:18:39,448 --> 01:18:44,078
¿Por qué maltratarlos?
Porque la vida es triste.
686
01:18:44,152 --> 01:18:49,389
Así que lo engullimos...
para soportar esa puta tristeza.
687
01:18:49,489 --> 01:18:54,053
Eh, tristeza, tuve que beber hoy,
estoy listo para asumirte.
688
01:18:54,129 --> 01:18:55,790
Vamos, pruébalo.
689
01:18:55,864 --> 01:18:59,595
Vaso arriba.
Eh, tristeza, hija de puta.
690
01:18:59,668 --> 01:19:02,603
Estoy listo para ti hoy.
691
01:19:02,671 --> 01:19:06,607
Entonces reúnes todos
los recuerdos tristes...
692
01:19:06,675 --> 01:19:10,805
...que haya en tu cabeza,
y echas la bebida en la boca.
693
01:19:10,879 --> 01:19:12,346
Empieza a beber.
694
01:20:05,700 --> 01:20:12,401
Mi mujer se acababa de ir con
nuestro hijo para ver a su familia,
695
01:20:12,474 --> 01:20:16,877
y les encontré tumbados en el
depósito de cadáveres de un hospital.
696
01:20:19,815 --> 01:20:22,443
Por eso vine a Los Ángeles, tío.
697
01:20:24,686 --> 01:20:27,712
No podía vivir en
mi maldito país...
698
01:20:27,789 --> 01:20:29,484
...con esos jodidos recuerdos.
699
01:20:55,417 --> 01:20:59,513
- ¡Lo hiciste!
- ¡Hermano!
700
01:21:10,765 --> 01:21:12,460
Tranquila.
701
01:21:15,103 --> 01:21:18,038
- Eh.
- Sí... sí.
702
01:21:19,507 --> 01:21:22,271
- Ayúdame a levantarme.
- Tranquila, tranquila. Cuidado, nena.
703
01:21:23,979 --> 01:21:26,470
- ¡Oh, Dios mío, sí!
- ¿Sí?
704
01:21:29,818 --> 01:21:32,981
Estoy feliz por ti, nena.
705
01:21:33,054 --> 01:21:35,784
Esperaba que te lo quitaras
antes de tu cumpleaños,
706
01:21:35,857 --> 01:21:38,655
porque también va a ser
un día especial para mí.
707
01:21:40,562 --> 01:21:42,530
¿A qué te refieres?
708
01:21:42,597 --> 01:21:44,224
Es un secreto.
709
01:21:44,299 --> 01:21:47,268
¿Qué? ¿Quieres que
cometa un crimen por ti?
710
01:21:47,335 --> 01:21:53,501
No, no. Un crimen exactamente no,
sólo retenerle durante una hora.
711
01:21:53,575 --> 01:21:56,203
Eh, creo que he hecho
suficientes cosas por ti.
712
01:21:56,278 --> 01:21:57,836
Te pedí que no me arrastraras
más hacia tus asuntos.
713
01:21:57,913 --> 01:22:00,108
¿Y ahora, quieres que cause
deliberadamente un accidente?
714
01:22:00,181 --> 01:22:02,843
Tengo dos antecedentes
por conducir ebrio.
715
01:22:02,918 --> 01:22:05,216
Y una infracción más podría
hacer que me deportaran.
716
01:22:05,287 --> 01:22:07,721
Planeo vivir aquí, tío.
717
01:22:08,890 --> 01:22:11,450
Hermano, mi vida
depende de ello.
718
01:22:11,526 --> 01:22:14,222
Sólo esta vez, y no tendré
nada más que pedirte.
719
01:22:14,296 --> 01:22:19,563
Sólo araña su coche un poco, sólo un poco,
lo suficiente para retenerle durante 1 hora.
720
01:22:19,634 --> 01:22:23,730
¿Cómo podría ir bien una proposición
de matrimonio si él está allí?
721
01:22:23,805 --> 01:22:28,174
¿Por qué te tuve que traer
aquí desde el aeropuerto?
722
01:24:09,978 --> 01:24:11,570
Feliz cumpleaños.
723
01:24:15,750 --> 01:24:17,149
Entra.
724
01:24:51,152 --> 01:24:55,054
¿Recuerdas tu cumpleaños
de hace 5 años?
725
01:24:55,123 --> 01:24:58,354
¿Hostal Gyeongbuk
en Shillim-dong?
726
01:24:59,494 --> 01:25:05,865
¿El aroma de las flores de acacia
es como el olor del semen?
727
01:25:05,934 --> 01:25:08,664
Ha pasado mucho tiempo.
728
01:25:08,736 --> 01:25:11,728
Ninguno de los dos sabía por
entonces que 5 años después...
729
01:25:11,906 --> 01:25:16,809
...estaríamos sentados tomando
Soju en un apartamento de California.
730
01:25:18,413 --> 01:25:22,216
Me sentí muy mal
cuando te lesionaste.
731
01:25:22,884 --> 01:25:27,218
Ahora que estás bien,
estoy muy feliz.
732
01:25:27,288 --> 01:25:34,888
He estado pensando en ti y en mi vida
y ahora he llegado a una conclusión.
733
01:25:34,996 --> 01:25:36,190
Pero primero...
734
01:25:38,566 --> 01:25:41,592
...hagamos un brindis.
735
01:25:49,010 --> 01:25:51,342
Pero si tú no puedes beber.
736
01:25:52,380 --> 01:25:55,008
He practicado muy duro.
737
01:26:09,731 --> 01:26:12,359
Sabe bien.
738
01:26:12,433 --> 01:26:14,799
Finalmente he aprendido
a que me guste esto.
739
01:26:18,206 --> 01:26:19,366
Eh, Jinnie...
740
01:26:20,808 --> 01:26:23,333
Sabe genial hoy.
741
01:26:23,411 --> 01:26:27,177
Me salté el almuerzo
para saborear esto.
742
01:26:29,150 --> 01:26:30,913
Jinnie, eh...
743
01:26:30,985 --> 01:26:32,646
¿Lo sientes?
744
01:26:33,755 --> 01:26:35,723
Jinnie, yo...
745
01:26:36,324 --> 01:26:37,848
Un momento.
746
01:26:41,196 --> 01:26:45,997
¡Dulzura! ¡Feliz cumpleaños!
747
01:26:47,068 --> 01:26:49,298
- Para ti.
- Guau, gracias.
748
01:26:49,370 --> 01:26:50,496
De nada.
749
01:26:50,572 --> 01:26:53,006
¡Oh! ¡Dong-suk!
750
01:26:56,077 --> 01:26:58,045
Feliz cumpleaños...
751
01:26:58,112 --> 01:27:01,377
Lo siento, tenía tanta prisa por llegar
aquí que olvidé comprarte algo.
752
01:27:01,449 --> 01:27:04,316
Eso no es necesario.
Me alegra que estés aquí.
753
01:27:06,354 --> 01:27:10,814
- ¡Feliz, feliz cumpleaños!
- Muchas gracias.
754
01:27:19,767 --> 01:27:23,760
Iron, no te he visto por
aquí desde hace un tiempo.
755
01:27:27,942 --> 01:27:33,642
- ¡Cumpleaños feliz!
- Muy bien.
756
01:27:35,817 --> 01:27:37,444
¡Oh, sí! ¡Genial!
757
01:27:37,619 --> 01:27:41,022
- ¿Deseaste algo?
- Sí, claro. ¡Gracias a todos!
758
01:27:41,122 --> 01:27:45,218
- Muchas gracias.
- Esta es una ocasión preciosa. ¡Muy bien!
759
01:27:47,262 --> 01:27:49,297
- ¿Guapa?
- Gracias, dulzura.
760
01:27:49,397 --> 01:27:52,662
Ciertamente nunca has lucido
más espléndida que esta noche.
761
01:27:52,767 --> 01:27:55,403
- ¡Gracias, dulzura!
- Con amor para mi nena.
762
01:27:55,503 --> 01:27:59,169
- Gloria, otra espléndida joven.
- ¡Oh, qué rico!
763
01:27:59,340 --> 01:28:02,070
Luces muy dulce también.
Aquí tienes.
764
01:28:02,143 --> 01:28:05,112
- Lleno.
- ¡Lleno, lleno!
765
01:28:05,179 --> 01:28:07,647
¡Muy bien, como gustes!
766
01:28:08,182 --> 01:28:09,945
¡Aquí tienes!
767
01:28:10,118 --> 01:28:12,951
Gracias.
¡Toma, Iron!
768
01:28:18,693 --> 01:28:20,661
¿Está lloviendo fuera?
769
01:28:26,234 --> 01:28:28,293
Dije que si está
lloviendo fuera.
770
01:28:28,369 --> 01:28:32,533
¡Iron, esto son Los Ángeles!
¿De qué estás hablando?
771
01:28:34,008 --> 01:28:42,279
Deberíamos meter la fruta
dentro si está lloviendo.
772
01:28:42,350 --> 01:28:45,717
Las forsitias y las azaleas
van a empaparse.
773
01:28:45,787 --> 01:28:49,621
Hermano, la chica del estanco.
774
01:28:49,691 --> 01:28:54,594
Me ha dicho: Estás
completamente empapado.
775
01:28:54,662 --> 01:28:58,029
Así que dije, oh,
esto no es nada.
776
01:28:58,099 --> 01:29:05,835
Y se ha reído, haciendo
este ruido con la lengua.
777
01:29:09,110 --> 01:29:13,308
Hermano, ¿por qué sigues
mirando a la botella de Soju?
778
01:29:14,248 --> 01:29:22,178
¿Quieres una copa?
No deberías beber tanto.
779
01:29:22,256 --> 01:29:28,593
¿Por qué quieres beber
siempre que llueve?
780
01:29:28,663 --> 01:29:31,359
No es bueno para ti.
781
01:29:35,436 --> 01:29:38,667
Mira, prefiero "Esto"
a "Esto-Más",
782
01:29:38,740 --> 01:29:41,868
y luego quiero una botella
de Soju con el cambio.
783
01:29:42,009 --> 01:29:45,240
Por cierto, no he visto al
cartero desde hace un tiempo.
784
01:29:45,313 --> 01:29:48,214
Ya sabes, el tipo que no fuma pero
que a menudo compra cigarrillos.
785
01:29:48,282 --> 01:29:52,184
En realidad, en otro día en el parque,
le vi fumando lloriqueando y tosiendo.
786
01:29:52,286 --> 01:29:55,881
Podría estar muy triste, y yo
sé exactamente cómo se siente.
787
01:29:57,258 --> 01:30:00,125
Y el otro día, que fue
el día de árbol,
788
01:30:00,194 --> 01:30:03,460
estaba delante de la casa
de la chica. ¡Cucu, cucu!
789
01:30:03,531 --> 01:30:05,225
La ventana estaba
cerrada, pero él seguía...
790
01:30:05,299 --> 01:30:08,427
¡Cucu, cucu, cucu!
791
01:30:08,503 --> 01:30:11,404
Y yo también lo hice, tumbado
en mi habitación, cucu, cucu...
792
01:30:11,472 --> 01:30:13,133
¡Rezando para que
abriera la ventana!
793
01:30:13,207 --> 01:30:14,902
¿Qué rayos está diciendo?
794
01:30:14,976 --> 01:30:18,673
Todavía estaba lloviendo ahí fuera,
y él seguía diciendo, cucu, cucu...
795
01:30:18,746 --> 01:30:20,441
¿Está intentando
arruinar nuestra fiesta?
796
01:30:26,254 --> 01:30:29,417
- ¡Dong-suk, haz algo!
- ¡Iron!
797
01:30:33,094 --> 01:30:35,585
Suéltame, hermano. Este momento
es muy importante en mi vida.
798
01:30:35,663 --> 01:30:38,359
Amor... el amor puede cegarte.
799
01:30:38,499 --> 01:30:41,366
Y podrías morir por
ese increíble amor...
800
01:30:41,469 --> 01:30:42,800
¡Vete a la mierda!
801
01:30:44,238 --> 01:30:46,001
Sal de mi vida.
802
01:30:46,274 --> 01:30:47,206
¡Hijo de puta!
803
01:30:48,776 --> 01:30:52,143
Ha sido un día cruel.
Tú no lo entiendes.
804
01:30:52,280 --> 01:30:55,579
No quiero ese juego.
805
01:30:55,850 --> 01:31:00,378
Todo fue perfecto,
todo fue perfecto...
806
01:31:15,903 --> 01:31:17,894
Admiral, puedes irte.
807
01:31:17,972 --> 01:31:22,705
Lo siento, Ad. Me llevó mucho tiempo conseguir
la fianza porque los bancos estaban cerrados.
808
01:31:27,381 --> 01:31:31,511
¿Dónde estás yendo? Tú no.
Resulta que tú eres un inmigrante ilegal.
809
01:31:31,586 --> 01:31:34,020
Inmigración estará aquí en un
par de días para ocuparse de ti.
810
01:31:34,088 --> 01:31:37,057
Así que disfruta el aire de EEUU
mientras aún estás aquí.
811
01:31:57,812 --> 01:31:59,211
¡Gyeong-dal, Choi!
812
01:32:18,866 --> 01:32:22,029
Llevamos buscándote 2 meses,
así que puedes imaginarte...
813
01:32:22,136 --> 01:32:25,037
...lo felices que nos pusimos
cuando te arrastraron hasta aquí.
814
01:32:25,106 --> 01:32:28,735
Y entonces tu solicitud para un
visado de trabajo es aprobada.
815
01:32:30,144 --> 01:32:34,046
Mientras nosotros poníamos nuestros
culos en movimiento, buscándote a pie,
816
01:32:34,148 --> 01:32:39,848
los altos mandos, sentados en sus oficinas,
repartían visados para criminales como tú.
817
01:32:41,322 --> 01:32:43,085
Firma aquí.
818
01:33:19,026 --> 01:33:23,656
Bienvenido.
819
01:33:26,000 --> 01:33:31,302
Estamos en EEUU, pero debemos
observar nuestras costumbres tradicionales.
820
01:33:31,372 --> 01:33:36,537
Come.
821
01:34:04,672 --> 01:34:07,106
- ¿Hermano?
- ¿Qué?
822
01:34:09,844 --> 01:34:13,143
- Toma esto.
- ¿Qué es?
823
01:34:14,048 --> 01:34:17,575
Pasaste un montón por mi culpa.
824
01:34:17,652 --> 01:34:19,711
Pero esto...
825
01:34:21,422 --> 01:34:23,287
No lo necesito más.
826
01:34:35,670 --> 01:34:36,898
Allá vamos.
827
01:34:38,305 --> 01:34:45,973
Una cerveza para ti, Coca Cola para Iron,
y un poco de Soju para mí misma.
828
01:34:49,183 --> 01:34:53,552
Hagamos un brindis por el
regreso a la tierra de Iron.
829
01:35:01,962 --> 01:35:04,055
Entonces, ¿estás bien, Iron?
830
01:35:05,199 --> 01:35:07,167
¿Sobre qué?
831
01:35:07,234 --> 01:35:13,469
- Sobre Jinnie yendo a Las Vegas
al concurso de bebidas. - Bien.
832
01:35:13,641 --> 01:35:20,046
Con Admiral, que tenía un negocio que
resolver por allí. ¡Qué coincidencia!
833
01:35:22,183 --> 01:35:24,310
Bien.
834
01:35:24,385 --> 01:35:29,084
Bien. ¡Así que estás bien, excelente!
Toma tu Coca Cola.
835
01:35:35,062 --> 01:35:39,021
- Esto es para ti.
- ¿Para mí?
836
01:36:02,289 --> 01:36:07,886
Esta es la principal arma de Jinnie
para el concurso de bebidas.
837
01:36:09,463 --> 01:36:11,294
¿Sabes cuál es su nombre?
838
01:36:16,637 --> 01:36:18,434
Iron Palm.
839
01:36:33,254 --> 01:36:38,419
Estoy segura de que corre a más
de 60, pero nunca he ido tan lejos.
840
01:36:41,295 --> 01:36:42,387
¡Espera!
841
01:36:45,266 --> 01:36:46,790
Esto no me pertenece.
842
01:36:52,506 --> 01:36:57,773
Y una camisa limpia, así podrás
ser un novio muy guapo.
843
01:37:12,560 --> 01:37:15,927
Estoy seguro de que Admiral va a
intentar una boda rápida en alguna capilla,
844
01:37:15,996 --> 01:37:18,726
así que, tenemos que revisar
todas las capillas de Las Vegas.
845
01:37:28,075 --> 01:37:34,344
Damas y caballeros, gracias...
846
01:37:42,523 --> 01:37:49,827
Hombre asiático, alto, sexy...
847
01:37:55,536 --> 01:37:57,504
No fuma...
848
01:37:59,907 --> 01:38:05,209
Juro que no creeré tus
malditas promesas jamás.
849
01:38:05,279 --> 01:38:10,478
No entrarás en razón antes de que toda tu
vida se vaya por el desagüe por una mujer.
850
01:38:10,551 --> 01:38:14,681
Quiero que devuelvas
mi dinero, mi coche.
851
01:38:14,755 --> 01:38:17,986
Amo a Jinnie.
Y Jinnie también me ama a mí.
852
01:38:19,059 --> 01:38:22,654
Guau, es impresionante.
853
01:38:23,831 --> 01:38:28,791
Esta es la ciudad que un ángel
construyó en el desierto.
854
01:38:28,869 --> 01:38:32,066
¡Mira, mira allí!
855
01:38:36,877 --> 01:38:43,806
Muy bien, hay unas 50 capillas para bodas en
Las Vegas. Tenemos que empezar la búsqueda.
856
01:38:43,884 --> 01:38:47,320
¿Por qué no sacaste tu silbato?
857
01:39:08,976 --> 01:39:11,137
Eh, nena, aquí estás.
858
01:39:12,746 --> 01:39:18,343
- Felicidades, nena.
- Gracias.
859
01:39:18,419 --> 01:39:21,786
Bueno, ahora que ganaste tu premio, puedes
solicitar la licencia de venta de alcohol,
860
01:39:21,889 --> 01:39:25,586
alquilar un local y abrir un bar,
como siempre soñaste.
861
01:39:33,701 --> 01:39:36,966
- ¿Qué es esto?
- Mira lo que dice.
862
01:39:39,974 --> 01:39:42,306
Ese es el espacio para tu bar.
863
01:39:44,678 --> 01:39:47,772
Gracias.
Dios mío, gracias,
864
01:39:49,016 --> 01:39:53,715
- Encanto, hay una cosa más de la que
tenemos que ocuparnos. - ¿Qué es?
865
01:40:02,262 --> 01:40:04,730
Encanto, escucha atentamente.
866
01:40:05,065 --> 01:40:11,705
Necesitas el estado legal de residente para
mantener la licencia. Para el alquiler igual.
867
01:40:11,805 --> 01:40:15,573
Si no, todo por lo que has estado
trabajando podría perderse.
868
01:40:15,642 --> 01:40:21,080
Vamos, sólo son 20 minutos. Ese tiempo y
serás una residente permanente de EEUU.
869
01:40:21,148 --> 01:40:25,881
Y podrás abrir un bar de Soju
en el mejor punto de Los Ángeles.
870
01:40:25,953 --> 01:40:31,220
¿Has pensado en un nombre?
Ardiente Soju de Jinnie.
871
01:40:35,662 --> 01:40:41,999
No estoy lista para casarme aún.
Y hay algo de lo que tengo que ocuparme.
872
01:40:44,171 --> 01:40:45,866
Algo...
873
01:40:48,542 --> 01:40:51,010
Bueno, si estás hablando
acerca de Iron,
874
01:40:51,845 --> 01:40:58,307
siento decir que la policía descubrió su
estado de ilegal y va a ser deportado.
875
01:41:00,621 --> 01:41:03,146
Sabes, resulta que es
un auténtico holgazán.
876
01:41:04,725 --> 01:41:10,823
¿Sabías que ya había propuesto matrimonio
a tu buena amiga, Gloria, sólo por el visado?
877
01:41:20,908 --> 01:41:23,934
¿No vas a mordisquearlo esta vez?
878
01:41:24,044 --> 01:41:28,449
No es momento para bromas.
Nos quedan cinco.
879
01:41:28,549 --> 01:41:31,382
La próxima está en
Las Vegas Boulevard con...
880
01:41:31,452 --> 01:41:34,250
Allí, gira a la derecha.
881
01:41:38,125 --> 01:41:45,293
Tenemos una buena variedad de Elvises.
El Elvis de alta calidad, yo, 80 dólares,
882
01:41:45,466 --> 01:41:52,770
luego el Elvis estándar, que vale 50
dólares, y el económico, 30 dólares.
883
01:41:53,707 --> 01:41:57,905
Bueno, supongo que
soy un tipo estándar.
884
01:41:58,245 --> 01:42:03,148
- Así que, el estándar.
- Seguro.
885
01:42:03,217 --> 01:42:06,311
No sabe lo que se pierde,
pero bueno...
886
01:42:06,386 --> 01:42:12,484
A ver, son 100 dólares por el uso de la
capilla, así que en total 150 dólares.
887
01:42:12,559 --> 01:42:21,831
Ahora, si usted va... a esa
habitación de allí y se cambia...
888
01:42:24,171 --> 01:42:27,766
Sabe, se dice que todas las
cicatrices tienen una historia propia.
889
01:42:27,841 --> 01:42:30,207
¿Tiene algún recuerdo
especial por esta?
890
01:42:31,845 --> 01:42:33,870
No, no es nada.
891
01:42:37,618 --> 01:42:42,749
Los momentos felices hacen llorar a mucha
gente, pero intente no llorar demasiado.
892
01:42:42,856 --> 01:42:47,816
Sus ojos se hincharán, y eso definitivamente
no queda bien en las fotografías.
893
01:43:12,419 --> 01:43:14,910
Elvis estará con ustedes
en un momento.
894
01:43:27,401 --> 01:43:29,869
Hagamos esta mierda rápido.
895
01:43:30,571 --> 01:43:32,539
Estilo Elvis.
896
01:43:32,606 --> 01:43:34,301
Silencio, silencio.
897
01:43:37,110 --> 01:43:41,570
Tú, Admiral Lee, ¿verdad?
898
01:43:41,648 --> 01:43:45,914
¿Tu apellido es Lee?
De acuerdo.
899
01:43:46,053 --> 01:43:48,988
¿Amas a esta mujer?
900
01:43:49,056 --> 01:43:53,861
¿Cuando llueva, cuando sople el viento
jodidamente, amas sólo a esta mujer,
901
01:43:53,961 --> 01:43:57,022
para mantenerla como tu esposa
hasta que el cabello negro...
902
01:43:57,123 --> 01:43:59,922
...se vuelva blanco como
las raíces de la cebolla?
903
01:44:00,000 --> 01:44:01,467
Sí, quiero.
904
01:44:04,571 --> 01:44:11,636
Novia Jinnie Han, ¿realmente
amas a Admiral Lee?
905
01:44:11,712 --> 01:44:15,876
- Personalmente, él no es mi tipo.
- ¿Qué?
906
01:44:15,949 --> 01:44:24,448
De todas maneras, hay algunos días de
lluvia, donde el viento sopla jodidamente,
907
01:44:24,524 --> 01:44:31,828
pero tú amas sólo a este hombre, amor
y obediencia, aunque la cague y folle,
908
01:44:31,898 --> 01:44:37,268
no te enfadarás, incluso
aunque se folle a otra mujer.
909
01:44:37,337 --> 01:44:42,673
Te casaste con él, así que
le amas y le esperas,
910
01:44:42,743 --> 01:44:48,773
todo el día, toda la noche, lavas sus
calcetines, lavas sus calzoncillos...
911
01:44:48,882 --> 01:44:54,621
Novia, Jinnie Han, ¿realmente
amas a Admiral Lee,
912
01:44:54,721 --> 01:45:02,856
incluso aunque te engañó, tú amas sólo a
este hombre, y le obedeces como tu marido?
913
01:45:02,963 --> 01:45:07,866
Pero Admiral es un hombre decente,
él no haría eso, ¿verdad?
914
01:45:07,934 --> 01:45:15,773
Oh, decente, dijiste decente,
entonces hablemos del "decente".
915
01:45:15,876 --> 01:45:28,088
Tan decente que denunció a Inmigración a un
tipo con quien competía, jodidamente decente.
916
01:45:28,188 --> 01:45:31,524
Dijo a unos gángsters que
dieran una paliza a ese tipo.
917
01:45:31,591 --> 01:45:36,051
Así que, ¿le tomas como
tu sagrado novio?
918
01:45:36,229 --> 01:45:39,289
- ¿Qué?
- ¡Mentiroso!
919
01:45:39,399 --> 01:45:42,732
- ¿A quién le he hecho
esas cosas? - A mí.
920
01:45:42,836 --> 01:45:44,235
¡Iron!
921
01:45:44,304 --> 01:45:46,431
¡Tú, imbécil asqueroso!
922
01:45:46,506 --> 01:45:48,531
¡Silencio, silencio!
923
01:45:48,608 --> 01:45:55,070
¿Qué hay del otro novio?
No el de la izquierda sino el de tu derecha.
924
01:45:55,148 --> 01:46:00,142
Es como dijo Admiral,
un auténtico imbécil y estúpido.
925
01:46:00,220 --> 01:46:04,953
No olvidó nunca a una mujer
que le dejó hace 5 años,
926
01:46:05,025 --> 01:46:10,986
consiguió una nota de 530 en el TOEFL
después de siete intentos,
927
01:46:11,064 --> 01:46:18,698
y jodió su estómago sólo por
beber Soju con la chica.
928
01:46:18,772 --> 01:46:24,074
Este hombre no es Elvis. Este hombre
no es el auténtico Elvis Presley.
929
01:46:24,144 --> 01:46:26,908
Guardia, saque a este hombre de aquí.
Él no es el verdadero Elvis.
930
01:46:26,980 --> 01:46:29,107
Elvis lleva muerto 25 años.
931
01:46:29,182 --> 01:46:32,953
No, no lo entiende.
Escuche, escuche, él no es Elvis.
932
01:46:33,053 --> 01:46:35,453
- De qué está hablando.
- No, escúcheme.
933
01:46:35,555 --> 01:46:37,113
"Adieu", gracias.
934
01:46:42,129 --> 01:46:43,460
Vamos otra vez.
935
01:46:45,298 --> 01:46:47,892
Pero él ya ha pedido
matrimonio a Gloria.
936
01:46:48,268 --> 01:46:53,968
Para conseguir una tarjeta verde
y abrir una bar de Soju contigo.
937
01:46:54,040 --> 01:46:58,012
Finalmente consiguió legalizar su estado
como Maestro de Taekwondo...
938
01:46:58,113 --> 01:47:01,412
...después de muchos largos
y dolorosos días.
939
01:47:04,551 --> 01:47:06,542
Vamos otra vez.
940
01:47:08,188 --> 01:47:11,316
Tú, Jinnie Han,
941
01:47:11,391 --> 01:47:18,320
soltera, mujer asiática, extrovertida,
sexy, atractiva y traviesa novia,
942
01:47:18,398 --> 01:47:26,305
¿quieres a hombre soltero asiático, alto,
no fuma, ni bebe ni se droga, como novio?
943
01:47:28,975 --> 01:47:30,340
Sí, quiero.
944
01:47:32,779 --> 01:47:33,711
¿Iron?
945
01:47:33,780 --> 01:47:35,805
Sí, quiero, por supuesto.
946
01:47:36,683 --> 01:47:40,585
Iron, ¿tienes algo
para la novia?
947
01:48:00,240 --> 01:48:01,798
¿Y tú Jinnie?
948
01:48:15,622 --> 01:48:17,487
Tengo este collar...
949
01:48:29,369 --> 01:48:31,633
¡Okie-dokie!
950
01:48:34,608 --> 01:48:38,908
Ahora chicos, podéis besaros.
951
01:50:17,944 --> 01:50:19,241
¡Listos!
952
01:50:19,980 --> 01:50:20,810
¡Ya!
953
01:50:30,811 --> 01:50:35,811
Traducción: Surabaya
www.allzine.org
Subs Traducidos Durante la Fiesta Yakuza IV
81252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.