Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,142
Algumas cenas cont�m imagens de luz
estrobosc�pica ou a piscar continuamente
2
00:00:09,144 --> 00:00:11,792
que podem afetar
espectadores fotossens�veis.
3
00:00:42,441 --> 00:00:43,792
PROIBIDOS RAPAZES
4
00:01:01,048 --> 00:01:02,173
Espera, Ryan.
5
00:01:15,048 --> 00:01:17,798
Podias simplesmente ter perguntado.
6
00:01:19,256 --> 00:01:20,464
O qu�?
7
00:01:20,589 --> 00:01:23,548
Se o que o idiota do Jesse Patton
disse de mim era verdade.
8
00:01:24,339 --> 00:01:25,298
O qu�?
9
00:01:25,423 --> 00:01:27,506
Nem conhe�o aquele falhado.
10
00:01:27,631 --> 00:01:30,214
-S� era da minha turma.
-Ryan, a cidade � pequena.
11
00:01:31,673 --> 00:01:32,756
As pessoas falam.
12
00:01:36,131 --> 00:01:37,339
�, n�o �?
13
00:01:38,089 --> 00:01:39,048
Sim, �.
14
00:01:39,173 --> 00:01:41,548
Bem, que dir�o de mim?
15
00:01:44,381 --> 00:01:46,631
J� ouviste falar do Homem Fugaz?
16
00:01:46,756 --> 00:01:48,298
Meu Deus!
17
00:01:49,673 --> 00:01:52,673
Olha, eu posso explicar, sim?
18
00:01:52,798 --> 00:01:54,256
Foi na noite do baile.
19
00:01:54,381 --> 00:01:58,548
Passei a bola para um touchdown
e, n�o sei,
20
00:01:59,214 --> 00:02:01,756
tinha a adrenalina a mil e aconteceu.
21
00:02:03,714 --> 00:02:04,631
N�o faz mal.
22
00:02:07,298 --> 00:02:08,589
� a tua vez.
23
00:02:09,756 --> 00:02:11,006
De qu�?
24
00:02:11,589 --> 00:02:14,673
De saber se o que ouviste sobre mim
� verdade.
25
00:02:18,256 --> 00:02:19,589
Que se passa?
26
00:02:21,464 --> 00:02:22,464
Que se passa? Faith.
27
00:02:22,589 --> 00:02:24,589
Veste-te! Depressa! A s�rio, Ryan!
28
00:02:24,714 --> 00:02:25,589
A minha m�e mata-te.
29
00:02:25,714 --> 00:02:29,964
Pronto. Mas n�o me deixes aqui
para sempre, est� bem?
30
00:02:46,214 --> 00:02:47,589
S� um minuto, m�e.
31
00:03:00,214 --> 00:03:01,131
M�e?
32
00:03:09,298 --> 00:03:10,214
M�ezinha?
33
00:03:21,131 --> 00:03:22,464
N�o!
34
00:03:34,048 --> 00:03:35,339
Foge!
35
00:03:43,256 --> 00:03:45,631
Ajudem! Socorro!
36
00:03:46,714 --> 00:03:47,964
Socorro!
37
00:03:48,089 --> 00:03:49,256
Ajudem!
38
00:06:12,173 --> 00:06:13,839
Roda, Tommy.
39
00:06:17,298 --> 00:06:18,214
AO VIVO!
DETHKRUNCH
40
00:06:18,339 --> 00:06:20,506
Ol�! A minha banda
vai dar um concerto no fim de semana.
41
00:06:20,631 --> 00:06:22,381
Toma. Podes aceitar?
42
00:06:22,506 --> 00:06:24,381
Eddie! Tenho um concerto
no fim de semana.
43
00:06:24,506 --> 00:06:25,339
Sim, falhado.
44
00:06:25,464 --> 00:06:27,756
Pessoal, querem... N�o?
45
00:06:28,256 --> 00:06:31,173
Certo. Se n�o tiverem planos,
podem ir ao meu...
46
00:06:31,923 --> 00:06:33,214
Querem ir ao meu concerto?
47
00:06:33,339 --> 00:06:35,214
Vai haver concerto! Dethkrunch ao vivo!
48
00:06:35,339 --> 00:06:38,631
Sei que n�o v�o fazer nada
no fim de semana.
49
00:06:39,256 --> 00:06:40,673
Est�s a ouvir?
50
00:06:40,798 --> 00:06:43,714
Nada do que dissermos far� diferen�a.
51
00:06:43,839 --> 00:06:46,506
Vales para coca�na gr�tis? Senhores?
52
00:06:46,631 --> 00:06:49,964
Luta de crian�as.
Punhos pequenos, muito dinheiro!
53
00:06:50,089 --> 00:06:52,214
Tenho um caso com o teu pai!
54
00:06:52,339 --> 00:06:54,464
O meu pai est� morto, idiota.
55
00:06:58,631 --> 00:07:00,756
Talvez n�o seja bem assim.
56
00:07:02,131 --> 00:07:03,756
Imprimimos muitos panfletos.
57
00:07:03,881 --> 00:07:05,339
-Ningu�m quer?
-N�o.
58
00:07:05,464 --> 00:07:07,464
N�o percebo. � a m�sica ou n�s?
59
00:07:07,589 --> 00:07:11,131
� uma oportunidade
de cancelar o concerto e ver um filme.
60
00:07:11,256 --> 00:07:13,131
Vai dar o Acampamento Sangrento 3.
61
00:07:13,256 --> 00:07:15,839
Porqu�? Fomos incr�veis nos ensaios.
62
00:07:16,506 --> 00:07:18,964
Pensem nas grandes bandas
que come�aram na escola.
63
00:07:19,464 --> 00:07:21,381
Os The Who...
64
00:07:21,506 --> 00:07:22,673
Pink Floyd.
65
00:07:23,381 --> 00:07:24,423
The Cure.
66
00:07:24,548 --> 00:07:26,631
Cancelaram um concerto
para ver um filme?
67
00:07:26,756 --> 00:07:28,214
Tens raz�o.
68
00:07:28,964 --> 00:07:30,756
Mas n�o somos essas bandas.
69
00:07:31,839 --> 00:07:32,756
Como assim?
70
00:07:32,881 --> 00:07:34,839
Eles s�o mais deuses do rock.
71
00:07:34,964 --> 00:07:37,423
N�s somos mais camponeses do rock.
72
00:07:37,548 --> 00:07:38,923
Diria at� do fim do mundo.
73
00:07:39,048 --> 00:07:40,214
Essa � boa.
74
00:07:40,339 --> 00:07:41,881
Do fim do mundo em cuecas?
75
00:07:42,048 --> 00:07:44,298
Pronto. Entrei no jogo.
76
00:08:08,339 --> 00:08:09,964
C�us!
77
00:08:11,214 --> 00:08:13,006
-Alerta Judith.
-Sim.
78
00:08:21,173 --> 00:08:22,339
Ol�, Judith!
79
00:08:37,339 --> 00:08:38,673
-Estou?
-O Ryan Hudson
80
00:08:38,798 --> 00:08:39,839
foi �s aulas?
81
00:08:39,964 --> 00:08:42,089
N�o, marquei-lhe falta. Porqu�?
82
00:08:44,589 --> 00:08:48,006
A pol�cia? Est� tudo bem?
83
00:08:49,631 --> 00:08:51,256
Eu aviso-o se o vir.
84
00:09:09,339 --> 00:09:12,423
Dylan! Querido!
85
00:09:14,881 --> 00:09:16,131
Dylan!
86
00:09:16,881 --> 00:09:19,298
-Dylan, o jantar est� pronto.
-Vou j�.
87
00:09:20,256 --> 00:09:21,131
Ent�o? Que disse ele?
88
00:09:21,256 --> 00:09:24,131
Disse: "Lamento,
n�o temos esse vestido no seu tamanho,
89
00:09:24,256 --> 00:09:26,798
mas posso encomendar-lho.
Chegar� em seis semanas."
90
00:09:26,923 --> 00:09:28,256
Seis semanas? Est�s a brincar?
91
00:09:28,381 --> 00:09:31,089
Disse: "O Bert Lansky n�o ter�
este vestido no seu tamanho."
92
00:09:31,214 --> 00:09:32,964
-O qu�?
-N�o o ter� sequer.
93
00:09:33,548 --> 00:09:34,464
Sabes o que fiz?
94
00:09:34,964 --> 00:09:37,381
-Foste ao Montgomery Ward?
-Falei com o Bert Lansky.
95
00:09:37,506 --> 00:09:38,464
Falaste com o Bert Lansky.
96
00:09:38,589 --> 00:09:41,798
Sim. � esta a minha mi�da.
E quando o ter�?
97
00:09:42,464 --> 00:09:44,881
-Cinco semanas.
-Menos uma semana.
98
00:09:45,006 --> 00:09:47,131
Uma semana inteira. Sete dias.
99
00:09:47,256 --> 00:09:48,256
Grande negociante.
100
00:09:48,964 --> 00:09:51,089
-Obrigada.
-Posso levantar-me?
101
00:09:56,256 --> 00:09:58,173
Querido, eu e o teu pai achamos
102
00:09:58,298 --> 00:10:01,214
que tens passado
muito tempo sozinho na cave.
103
00:10:01,339 --> 00:10:02,714
N�o � saud�vel.
104
00:10:03,256 --> 00:10:04,756
-S� toco guitarra.
-Eu sei.
105
00:10:04,881 --> 00:10:07,131
Todo o bairro sabe, tocas alto.
106
00:10:07,714 --> 00:10:10,839
-Posso usar auscultadores.
-Claro. Talvez funcione.
107
00:10:10,964 --> 00:10:13,006
N�o. Linda, j� fal�mos disto.
108
00:10:13,131 --> 00:10:14,464
Dylan, n�o � pelo volume.
109
00:10:14,589 --> 00:10:16,423
Um mi�do da tua idade
110
00:10:16,548 --> 00:10:18,464
deve conviver com os amigos.
111
00:10:18,589 --> 00:10:19,798
Ter encontros.
112
00:10:19,923 --> 00:10:23,173
N�o trancar-se numa masmorra
como um doido.
113
00:10:23,298 --> 00:10:24,756
-Gene.
-Que foi?
114
00:10:26,548 --> 00:10:28,214
Vou buscar molho.
115
00:10:32,089 --> 00:10:35,214
Para que conste,
acho a tua m�sica fant�stica.
116
00:10:36,048 --> 00:10:37,131
Obrigado, m�e.
117
00:10:37,256 --> 00:10:40,339
Que achas de um belo tempo de qualidade
118
00:10:40,464 --> 00:10:41,964
com os pais depois do jantar?
119
00:10:44,006 --> 00:10:46,339
Sou o Jack Connolly, do Action Ten News,
120
00:10:46,464 --> 00:10:49,214
com as �ltimas not�cias
do Sudeste do Michigan.
121
00:10:49,339 --> 00:10:53,798
Na principal not�cia de hoje,
temos Susan Branch, em Happy Hollow,
122
00:10:53,923 --> 00:10:57,881
onde o desaparecimento de um adolescente
e uma mensagem enigm�tica...
123
00:10:58,006 --> 00:10:58,923
ADOLESCENTE DESAPARECIDO
124
00:10:59,048 --> 00:11:00,256
...chocaram a comunidade.
125
00:11:00,381 --> 00:11:01,839
-Susan?
-Obrigada, Jack.
126
00:11:01,964 --> 00:11:04,714
Estou em Happy Hollow,
onde as autoridades procuram
127
00:11:04,839 --> 00:11:06,673
pistas sobre o paradeiro
128
00:11:06,839 --> 00:11:09,006
do quarterback universit�rio
Ryan Hudson.
129
00:11:09,131 --> 00:11:10,673
Segundo os pais...
130
00:11:10,798 --> 00:11:11,964
Conheces o rapaz?
131
00:11:13,006 --> 00:11:15,339
Sim. � da minha turma de ingl�s.
132
00:11:15,464 --> 00:11:17,131
Desapareceu h� menos de um dia,
133
00:11:17,256 --> 00:11:20,714
mas um grafito perturbador
na garagem da fam�lia Hudson
134
00:11:20,839 --> 00:11:23,756
fez a fam�lia agir com urg�ncia.
135
00:11:23,881 --> 00:11:28,673
� um pentagrama, um s�mbolo oculto
popularizado por �lbuns de heavy metal.
136
00:11:28,798 --> 00:11:31,756
N�o sei nada sobre este s�mbolo
ou o que significa,
137
00:11:32,298 --> 00:11:34,173
mas o nosso filho � bom rapaz.
138
00:11:34,298 --> 00:11:36,048
N�o teria raz�o para fugir.
139
00:11:36,548 --> 00:11:39,756
Amamos-te, querido. Volta para casa.
140
00:11:40,631 --> 00:11:44,464
As autoridades pedem � comunidade
que d� qualquer informa��o
141
00:11:44,589 --> 00:11:47,631
que permita encontrar
o jovem Ryan Hudson,
142
00:11:48,089 --> 00:11:51,423
e a pol�cia pede
que relatem atividades suspeitas.
143
00:11:51,881 --> 00:11:54,089
Para o Action Ten News, Susan Branch...
144
00:11:55,423 --> 00:11:56,798
-Gene.
-Est�s bem?
145
00:11:57,881 --> 00:11:59,298
Que foi aquilo?
146
00:11:59,423 --> 00:12:00,923
PROBLEMAS T�CNICOS
AGUARDE
147
00:12:03,423 --> 00:12:05,339
Muito bem, mantenham a calma.
148
00:12:32,673 --> 00:12:34,256
Que raio foi aquilo?
149
00:12:59,755 --> 00:13:01,755
A minha m�e disse
que foi uma fuga de g�s.
150
00:13:01,880 --> 00:13:04,171
-O meu pai, um terramoto.
-Uma fuga de g�s?
151
00:13:04,963 --> 00:13:05,921
Um terramoto?
152
00:13:06,046 --> 00:13:08,921
Leiam sobre dissimula��es
de conspira��es.
153
00:13:09,046 --> 00:13:11,796
Cap�tulos 1 e 2. Parab�ns, pessoal.
154
00:13:11,921 --> 00:13:14,130
-Sofreram uma lavagem cerebral.
-Que achas?
155
00:13:15,505 --> 00:13:18,463
Bem... Pessoalmente, n�o senti nada.
156
00:13:18,588 --> 00:13:20,921
Mas aposto em alien�genas.
157
00:13:21,463 --> 00:13:22,380
Alien�genas?
158
00:13:22,505 --> 00:13:24,838
Sim! Encarem os factos.
159
00:13:24,963 --> 00:13:28,796
Toda a gente na nossa pequena cidade,
no meio do nada
160
00:13:28,921 --> 00:13:31,630
e f�cil de silenciar,
161
00:13:31,755 --> 00:13:35,255
viveu esse acontecimento in�dito
ao mesmo tempo?
162
00:13:35,380 --> 00:13:37,880
E, antes de divulgarmos as hist�rias,
163
00:13:38,005 --> 00:13:40,213
o governo local usou os m�dia
164
00:13:40,338 --> 00:13:43,046
para dar as desculpas idiotas de sempre.
165
00:13:43,171 --> 00:13:44,796
� t�pico nestes casos.
166
00:13:45,755 --> 00:13:47,505
Os m�dia est�o envolvidos.
167
00:13:47,630 --> 00:13:48,921
Podes crer!
168
00:13:49,046 --> 00:13:51,921
Controlam e moldam a nossa realidade.
169
00:13:52,046 --> 00:13:54,046
Realidade ou fic��o, h� diferen�as?
170
00:13:54,713 --> 00:13:56,671
Aceitam tudo o que dizem.
171
00:13:57,380 --> 00:13:58,296
Estou convencida.
172
00:13:58,421 --> 00:14:00,130
N�o gozes comigo.
173
00:14:02,338 --> 00:14:03,421
Ou�am...
174
00:14:04,880 --> 00:14:08,171
Acham que algu�m repararia
se eu desaparecesse?
175
00:14:10,213 --> 00:14:11,213
Est�s bem, meu?
176
00:14:12,088 --> 00:14:14,463
-Souberam do Ryan, certo?
-Sim.
177
00:14:14,588 --> 00:14:17,046
Bem, est� desaparecido h� um dia
178
00:14:17,171 --> 00:14:20,088
e recebeu mais aten��o
do que eu na vida inteira.
179
00:14:20,213 --> 00:14:23,546
Ent�o, tens ci�mes
de uma pessoa desaparecida?
180
00:14:23,671 --> 00:14:26,046
N�o, s� quero saber
181
00:14:26,171 --> 00:14:28,671
o que faz dele t�o melhor do que n�s.
182
00:14:28,796 --> 00:14:30,338
Tem b�ceps enormes
183
00:14:30,463 --> 00:14:32,505
e caga dinheiro.
184
00:14:32,630 --> 00:14:35,463
Ela tem raz�o. � um jovem requintado.
185
00:14:36,421 --> 00:14:38,171
Agrega valor real � cidade.
186
00:14:40,213 --> 00:14:41,296
Eu agrego valor.
187
00:14:58,380 --> 00:14:59,421
Que noite!
188
00:14:59,546 --> 00:15:01,880
Estava na rua, n�o senti nada.
189
00:15:02,005 --> 00:15:05,005
Mas sabes o que aconteceu?
Ao mi�do Hudson?
190
00:15:05,130 --> 00:15:07,963
N�o imagino o que a pobre fam�lia
est� a passar.
191
00:15:08,088 --> 00:15:10,130
Devem estar muito assustados.
192
00:15:10,255 --> 00:15:11,338
Eu � que estou!
193
00:15:11,463 --> 00:15:15,463
Sabiam que encontraram sangue
misturado com o spray na garagem?
194
00:15:15,588 --> 00:15:16,713
Sangue humano?
195
00:15:17,213 --> 00:15:18,630
Sangue a s�rio, Deb.
196
00:15:20,005 --> 00:15:22,630
Temos de admitir que � rebuscado, n�o?
197
00:15:22,755 --> 00:15:25,796
Para mim, n�o.
O meu ex � agente de condicional.
198
00:15:25,921 --> 00:15:28,255
H� uns anos, foi a uma confer�ncia
199
00:15:28,380 --> 00:15:30,880
de sensibiliza��o
sobre cultos sat�nicos.
200
00:15:31,005 --> 00:15:34,088
Sim. Ficariam chocadas
com o pouco que se sabe.
201
00:15:34,630 --> 00:15:36,546
Bem, s�o comuns?
202
00:15:36,671 --> 00:15:38,963
Est�s a brincar? � uma epidemia.
203
00:15:39,088 --> 00:15:42,588
Um em cada cinco adolescentes
participou numa seita.
204
00:15:43,380 --> 00:15:45,505
Bem, onde est�o eles?
205
00:15:46,296 --> 00:15:50,046
� o que estamos a tentar dizer-te.
Est�o por todo o lado.
206
00:15:50,171 --> 00:15:52,505
N�o. Onde, especificamente?
207
00:15:52,630 --> 00:15:55,005
Est�o escondidos nos esgotos?
208
00:15:55,130 --> 00:15:56,921
Est�o na floresta?
209
00:15:58,005 --> 00:16:01,046
Porque toda a vida morei aqui
210
00:16:01,171 --> 00:16:05,255
e nunca vi provas de tal coisa.
211
00:16:07,421 --> 00:16:08,296
Sabes...
212
00:16:08,921 --> 00:16:13,255
L� por n�o conseguires ver algo,
n�o significa que n�o exista.
213
00:16:19,171 --> 00:16:20,088
Ol�!
214
00:16:28,630 --> 00:16:31,755
-Vim c� para...
-Cassie Dandridge.
215
00:16:35,630 --> 00:16:37,505
Ainda bem que te juntaste a n�s.
216
00:16:39,130 --> 00:16:41,005
SATAN�S EST� EM TODOS OS CANAIS
DIA E NOITE
217
00:16:42,171 --> 00:16:45,130
H� algum tempo que n�o te vejo c�.
218
00:16:45,838 --> 00:16:46,921
Que te fez regressar?
219
00:16:47,046 --> 00:16:51,588
Bem, algu�m pendurou este panfleto
no quadro de an�ncios do meu bar.
220
00:16:51,713 --> 00:16:52,755
Fui eu.
221
00:16:54,088 --> 00:16:56,546
A Abigail trata da divulga��o p�blica.
222
00:16:57,546 --> 00:17:00,380
Viste o nosso panfleto
e sensibilizou-te.
223
00:17:00,505 --> 00:17:01,796
Que maravilha!
224
00:17:01,921 --> 00:17:04,463
Nem por isso. Achei estranho.
225
00:17:04,588 --> 00:17:06,338
Se deixam an�ncios no meu bar,
226
00:17:06,463 --> 00:17:08,005
devo saber do que se trata.
227
00:17:08,963 --> 00:17:11,005
Sim, um panfleto do nosso grupo
228
00:17:11,130 --> 00:17:14,088
parece deslocado no teu bar.
229
00:17:16,088 --> 00:17:19,880
Cassie, quando est�s no trabalho,
quem cuida dos teus filhos?
230
00:17:20,005 --> 00:17:23,755
� noite, a minha filha Judith
cuida dos mais novos.
231
00:17:23,880 --> 00:17:26,171
De manh�, ponho-os a ver televis�o
232
00:17:26,296 --> 00:17:28,130
e fico atenta, caso algo pegue fogo.
233
00:17:28,255 --> 00:17:30,463
Devem ver muitos desenhos animados.
234
00:17:31,671 --> 00:17:32,880
De quais gostam mais?
235
00:17:34,796 --> 00:17:39,046
H� o das pessoas-gatos...
Os Supergatos, acho eu.
236
00:17:39,171 --> 00:17:42,338
E os pequeninos azuis. Os Estrunfes.
237
00:17:43,671 --> 00:17:48,046
Nota-se que �s uma m�e muito confi�vel.
238
00:17:48,171 --> 00:17:50,338
� f�cil,
se criarmos bem os nossos filhos.
239
00:17:54,005 --> 00:17:56,338
Sabes quem � Belzebu?
240
00:17:58,296 --> 00:17:59,921
A Estrela da Manh�.
241
00:18:00,421 --> 00:18:01,630
Satan�s.
242
00:18:02,296 --> 00:18:03,505
Sabes porque pergunto?
243
00:18:03,630 --> 00:18:07,046
Porque os Estrunfes,
por mais fofos que pare�am,
244
00:18:07,171 --> 00:18:10,713
usam magia negra para evocar Belzebu
245
00:18:10,838 --> 00:18:13,338
e falar com o pr�prio Diabo.
246
00:18:13,755 --> 00:18:16,046
Certo. Isto � uma loucura.
247
00:18:16,171 --> 00:18:19,588
Sei que parece parvo.
� isso que querem que penses,
248
00:18:19,713 --> 00:18:22,588
para n�o veres
o que � claro como a �gua.
249
00:18:22,713 --> 00:18:25,005
Mas, se queres saber, uma loucura
250
00:18:25,130 --> 00:18:29,255
� saber disso
e, ainda assim, decidir ignorar.
251
00:18:29,380 --> 00:18:32,921
Tracy, s�o s�
desenhos animados infantis.
252
00:18:33,046 --> 00:18:34,921
Como Os Supergatos,
253
00:18:35,838 --> 00:18:39,921
com os seus temas
abertamente demon�acos e bestialidade?
254
00:18:41,005 --> 00:18:42,338
Bestialidade?
255
00:18:43,046 --> 00:18:47,213
-Est� bastante impl�cito.
-Perguntaste o que faz�amos?
256
00:18:48,213 --> 00:18:50,963
O nosso objetivo � expor as for�as
257
00:18:51,088 --> 00:18:54,255
que falam com os nossos filhos
h� muito tempo.
258
00:18:56,421 --> 00:18:59,588
Somos m�es numa era sat�nica.
259
00:19:01,296 --> 00:19:03,838
Mas n�o � tarde para ripostar.
260
00:19:06,880 --> 00:19:08,505
Juntas-te a n�s?
261
00:19:11,963 --> 00:19:13,630
N�o. Nem pensar.
262
00:19:13,755 --> 00:19:15,505
Obrigada, mas n�o voltes a p�r
263
00:19:15,630 --> 00:19:18,088
esta treta alarmista no meu bar. Sim?
264
00:19:26,755 --> 00:19:28,046
Ela voltar�.
265
00:20:05,503 --> 00:20:06,420
Olha.
266
00:20:08,128 --> 00:20:09,753
Dylan.
267
00:20:11,503 --> 00:20:12,628
Sabes quem foi?
268
00:20:14,003 --> 00:20:15,087
Quem foi o qu�?
269
00:20:16,712 --> 00:20:19,253
Tu sabes, quem raptou o Ryan.
270
00:20:19,753 --> 00:20:21,337
Como hei de saber?
271
00:20:21,462 --> 00:20:24,837
As not�cias disseram
que foi sat�nico. Certo?
272
00:20:26,087 --> 00:20:27,420
Bem...
273
00:20:28,420 --> 00:20:30,253
Os teus amigos n�o s�o...
274
00:20:32,087 --> 00:20:33,962
-O Spud e a Jordy?
-N�o te preocupes,
275
00:20:34,087 --> 00:20:35,628
n�o os acho doidos.
276
00:20:36,628 --> 00:20:37,878
Est� tudo bem.
277
00:22:33,337 --> 00:22:35,378
-Bela manicura.
-Meu Deus!
278
00:22:37,337 --> 00:22:38,920
N�o tenhas vergonha.
279
00:22:39,045 --> 00:22:40,253
Deixa-me ver.
280
00:22:51,087 --> 00:22:52,045
Olha s�.
281
00:22:52,795 --> 00:22:54,837
-Fizeste-as tu?
-Sim.
282
00:22:54,962 --> 00:22:58,795
Ali�s, n�o.
Fi-las com a minha irm� mais nova.
283
00:23:00,212 --> 00:23:01,628
Que querido.
284
00:23:02,712 --> 00:23:04,462
N�o sabia da tua irm� mais nova.
285
00:23:04,587 --> 00:23:06,462
Sim, desde que nasci.
286
00:23:06,587 --> 00:23:08,462
Desde que ela nasceu.
287
00:23:08,587 --> 00:23:11,378
Bem, diz-lhe que fez um �timo trabalho.
288
00:23:12,503 --> 00:23:15,920
Parecem as do Tommy Lee.
289
00:23:17,003 --> 00:23:18,462
Gostas dos M�tley Cr�e?
290
00:23:18,587 --> 00:23:19,628
S� das m�sicas antigas.
291
00:23:19,753 --> 00:23:21,878
Quando ficaram s�brios,
perdi o interesse.
292
00:23:22,003 --> 00:23:23,545
Bom para eles, mau para n�s.
293
00:23:25,045 --> 00:23:26,545
Pareces surpreendido.
294
00:23:27,795 --> 00:23:29,962
Sim, n�o pareces desse tipo.
295
00:23:32,420 --> 00:23:34,503
-"Desse tipo"?
-C�us!
296
00:23:34,628 --> 00:23:36,378
N�o! N�o quis dizer nada.
297
00:23:36,503 --> 00:23:38,962
N�o pareces gostar desse tipo de m�sica.
298
00:23:39,087 --> 00:23:41,378
N�o que seja mau. �s incr�vel.
299
00:23:41,503 --> 00:23:44,253
Estou a falar muito, vou calar-me.
300
00:23:44,378 --> 00:23:46,503
As apar�ncias iludem, Dylan.
301
00:23:47,670 --> 00:23:49,128
Registado.
302
00:23:54,878 --> 00:23:55,795
Olha!
303
00:24:01,087 --> 00:24:04,253
Se n�o tiveres planos
para amanh� � noite,
304
00:24:04,378 --> 00:24:05,962
vamos dar um concerto.
305
00:24:06,837 --> 00:24:08,420
Se quiseres vir...
306
00:24:09,587 --> 00:24:11,337
"Testemunhar o puro mal"?
307
00:24:11,795 --> 00:24:13,503
Sim. Sou eu.
308
00:24:14,253 --> 00:24:16,212
N�o pareces desse tipo.
309
00:24:17,378 --> 00:24:20,462
Sim, bem, as apar�ncias iludem. Certo?
310
00:24:24,378 --> 00:24:26,670
Fixe. L� estarei.
311
00:24:38,712 --> 00:24:40,837
Merda!
312
00:24:40,962 --> 00:24:42,087
Merda!
313
00:24:42,212 --> 00:24:44,337
-Que foi?
-Quantas confirma��es temos?
314
00:24:44,462 --> 00:24:45,795
Confirma��es?
315
00:24:46,545 --> 00:24:48,295
Vejamos... Zero.
316
00:24:48,420 --> 00:24:50,753
-C�us!
-Que se passa contigo?
317
00:24:50,878 --> 00:24:53,087
-Nunca ningu�m vai.
-Convidei a Judith.
318
00:24:53,212 --> 00:24:54,920
-E ent�o?
-Ela aceitou.
319
00:24:55,045 --> 00:24:58,045
Isso mesmo! � uma confirma��o!
320
00:24:58,170 --> 00:24:59,670
� bom, n�o �?
321
00:24:59,795 --> 00:25:02,170
-Acho que �...
-N�o, Spud. � mau.
322
00:25:02,295 --> 00:25:03,253
Muito mau.
323
00:25:03,378 --> 00:25:06,295
Vai entrar numa sala vazia
e achar-nos falhados!
324
00:25:06,420 --> 00:25:08,587
Isso j� est� dado como provado.
325
00:25:08,712 --> 00:25:10,295
Sim, mas ela n�o pode saber!
326
00:25:10,420 --> 00:25:12,753
Olha, ela vai descobrir.
327
00:25:12,878 --> 00:25:14,587
� bom isto estar a acontecer.
328
00:25:14,712 --> 00:25:16,337
J� devia ter acontecido.
329
00:25:16,462 --> 00:25:17,920
Estou orgulhoso de ti.
330
00:25:18,045 --> 00:25:19,378
Estou...
331
00:25:20,003 --> 00:25:21,545
Achas piada a isto?
332
00:25:23,420 --> 00:25:24,962
N�o.
333
00:25:26,253 --> 00:25:27,628
-Meu!
-Que raio, Cliff?
334
00:25:27,753 --> 00:25:29,295
-Mano.
-Afasta-te!
335
00:25:30,212 --> 00:25:32,378
O meu colega desapareceu por vossa causa
336
00:25:32,503 --> 00:25:34,462
e andas a distribuir esta merda?
337
00:25:35,962 --> 00:25:37,545
De que est�s a falar, Cliff?
338
00:25:39,378 --> 00:25:40,878
Que vais fazer?
339
00:25:42,837 --> 00:25:44,628
Deixa-o em paz. Agora.
340
00:25:47,503 --> 00:25:48,670
Porque defendes
341
00:25:48,795 --> 00:25:50,503
um amante do Diabo como ele?
342
00:25:50,628 --> 00:25:52,253
Sei do que ele � capaz.
343
00:25:52,378 --> 00:25:54,295
Sim? E que �?
344
00:25:55,587 --> 00:25:58,545
Sacrif�cios de animais. Beber sangue.
345
00:25:58,670 --> 00:26:02,045
Rituais sat�nicos.
Eu n�o me meteria com ele.
346
00:26:02,753 --> 00:26:03,920
Tretas, meu.
347
00:26:04,045 --> 00:26:06,295
N�o acreditas? Tudo bem. Bate-lhe.
348
00:26:06,420 --> 00:26:07,712
N�o!
349
00:26:07,837 --> 00:26:09,170
-Isso, n�o!
-Com for�a.
350
00:26:09,295 --> 00:26:11,795
Atreve-te. Ou a mim. N�o me importo.
351
00:26:12,378 --> 00:26:16,920
Mas fica a saber que n�o ser� nada
em compara��o com o que podemos fazer.
352
00:26:17,045 --> 00:26:18,587
Isso � uma amea�a?
353
00:26:18,712 --> 00:26:20,128
Saiam.
354
00:26:20,670 --> 00:26:24,295
H� educa��o
numa destas salas de aula. Encontrem-na.
355
00:26:25,712 --> 00:26:27,170
Que se passa aqui?
356
00:26:27,295 --> 00:26:29,837
S�o s� planos de fim de semana. Certo?
357
00:26:29,962 --> 00:26:31,253
-Sim! Fim de semana...
-Planos.
358
00:26:31,378 --> 00:26:32,670
Planos de fim de semana.
359
00:26:35,628 --> 00:26:36,712
Voltem para as aulas.
360
00:26:37,962 --> 00:26:40,003
Ent�o, amanh� � noite?
361
00:26:40,128 --> 00:26:42,545
V�o dan�ar nus � volta da fogueira?
362
00:26:43,295 --> 00:26:45,920
N�o estaremos nus, mas tens raz�o.
363
00:26:46,587 --> 00:26:47,753
L� estarei.
364
00:26:49,003 --> 00:26:51,045
Veremos qu�o mauz�o realmente �s.
365
00:27:04,545 --> 00:27:06,003
Que raio foi aquilo?
366
00:27:06,545 --> 00:27:08,337
Desculpa, posso levar um?
367
00:27:13,628 --> 00:27:14,545
Aquilo...
368
00:27:17,462 --> 00:27:19,045
...foi a nossa oportunidade.
369
00:27:31,669 --> 00:27:34,377
Chefe? Chefe, tem um segundo?
370
00:27:34,502 --> 00:27:35,502
Sim. Que foi?
371
00:27:35,627 --> 00:27:38,002
Recebemos uma chamada de um m�dico.
372
00:27:38,127 --> 00:27:39,711
Disse que...
373
00:27:40,836 --> 00:27:45,127
Disse que um paciente fugiu
do Sanat�rio Smith's Grove.
374
00:27:45,252 --> 00:27:47,836
Roubou um carro.
Pode estar em qualquer lado.
375
00:27:49,211 --> 00:27:50,711
Smith's Grove?
376
00:27:50,836 --> 00:27:52,336
Quer saber porque l� estava?
377
00:27:53,169 --> 00:27:54,169
Diz l�.
378
00:27:54,836 --> 00:27:56,919
Por matar a irm� adolescente.
379
00:27:58,127 --> 00:27:59,294
Pode ser o nosso homem.
380
00:27:59,794 --> 00:28:03,544
O m�dico que ligou chamava-se Loomis?
381
00:28:03,669 --> 00:28:06,336
-Conhece-o?
-McCabe, foi uma partida.
382
00:28:06,877 --> 00:28:08,711
Resumiste o filme Halloween.
383
00:28:08,836 --> 00:28:10,919
Sei que recebemos muitas pistas falsas,
384
00:28:11,044 --> 00:28:14,044
mas faz-me um favor.
Tenta usar o bom senso.
385
00:28:44,794 --> 00:28:47,627
Muito bem, conta l� outra vez.
386
00:28:47,752 --> 00:28:49,336
Certo. Iron Maiden.
387
00:28:49,461 --> 00:28:51,211
Judas Priest. Slayer.
388
00:28:51,336 --> 00:28:54,127
As atua��es
giram � volta de qu�? Satan�s.
389
00:28:55,044 --> 00:28:57,461
S�o bons, mas onde estariam
se jogassem limpo
390
00:28:57,586 --> 00:28:59,127
como os Stones ou os Beatles?
391
00:28:59,252 --> 00:29:01,961
Seriam os Stones e os Beatles.
392
00:29:02,086 --> 00:29:03,586
� a tradi��o do rock.
393
00:29:03,711 --> 00:29:05,877
O Diabo sempre teve as melhores m�sicas.
394
00:29:08,002 --> 00:29:09,169
Deixa-te de rodeios.
395
00:29:09,752 --> 00:29:11,252
A quest�o �
396
00:29:12,252 --> 00:29:13,377
que tocamos heavy metal.
397
00:29:14,336 --> 00:29:15,627
Sejamos sat�nicos.
398
00:29:17,544 --> 00:29:19,336
-O qu�?
-Estamos a meio caminho.
399
00:29:19,461 --> 00:29:20,836
Temos a m�sica.
400
00:29:20,961 --> 00:29:22,836
Comprometamo-nos mais com a marca.
401
00:29:22,961 --> 00:29:26,252
Viram como toda a gente reagiu
402
00:29:26,377 --> 00:29:28,419
em rela��o a gostarmos de bruxedos.
403
00:29:28,544 --> 00:29:31,211
S� falam disso
desde que o Ryan desapareceu.
404
00:29:31,336 --> 00:29:33,086
O satanismo est� na moda.
405
00:29:33,502 --> 00:29:35,044
Pode ser verdade.
406
00:29:35,169 --> 00:29:38,169
Sim. S� h� um pequeno problema.
407
00:29:38,877 --> 00:29:40,877
Nenhum de n�s faz parte do satanismo.
408
00:29:41,002 --> 00:29:43,502
Isso n�o impediu o Ozzy
de vender discos.
409
00:29:43,627 --> 00:29:46,294
Parece um bom plano
para irritar os meus pais.
410
00:29:47,169 --> 00:29:49,211
-Por isso, alinho.
-Eu n�o.
411
00:29:49,336 --> 00:29:50,877
� falso e nojento.
412
00:29:51,419 --> 00:29:53,752
O Cliff � idiota, mas n�o est� errado.
413
00:29:53,877 --> 00:29:55,586
Algu�m desapareceu
e as pessoas t�m medo.
414
00:29:55,711 --> 00:29:56,961
Queres explorar isso?
415
00:29:57,086 --> 00:29:58,252
� s� a fingir.
416
00:29:58,377 --> 00:30:01,252
N�o vamos mesmo matar gatos
ou beber sangue.
417
00:30:01,377 --> 00:30:03,961
E, quando o Ryan aparecer, isto acaba.
418
00:30:04,086 --> 00:30:05,877
Temos de atacar enquanto podemos.
419
00:30:06,002 --> 00:30:09,127
N�o acho que estejas a fazer isto
pela banda.
420
00:30:09,252 --> 00:30:10,127
Como assim?
421
00:30:10,252 --> 00:30:13,544
N�o te importavas
que isto fosse s� por divers�o,
422
00:30:13,669 --> 00:30:15,794
at� a tua paixoneta dizer que ia.
423
00:30:15,919 --> 00:30:18,752
Percebeste, por alguma raz�o
estranha e reprimida
424
00:30:18,877 --> 00:30:20,919
de rapariga Manson cat�lica,
425
00:30:21,044 --> 00:30:23,377
que a Judith est� metida no satanismo.
426
00:30:30,127 --> 00:30:33,711
Olhem, � em n�s que ningu�m repara.
427
00:30:34,627 --> 00:30:37,086
Os g�ticos, os drogados, os cromos.
428
00:30:37,544 --> 00:30:39,544
Nunca ser� o nosso momento.
429
00:30:39,669 --> 00:30:44,794
Ou renunciamos ao lugar na obscuridade,
ou criamos a nossa sorte.
430
00:30:46,377 --> 00:30:49,169
E, quanto a voc�s, n�o sei,
431
00:30:51,336 --> 00:30:52,836
mas chega de ser invis�vel.
432
00:30:59,711 --> 00:31:00,711
Tudo bem.
433
00:31:01,294 --> 00:31:02,919
Mas eu mando no estilo em palco.
434
00:31:03,044 --> 00:31:04,836
Voc�s parecem retratos-rob�s.
435
00:31:04,961 --> 00:31:06,002
Combinado.
436
00:31:11,127 --> 00:31:12,044
Sim.
437
00:31:17,294 --> 00:31:19,586
� o hor�rio do Ryan, os boletins,
438
00:31:19,711 --> 00:31:21,836
as atividades, as faltas, tudo.
439
00:31:22,252 --> 00:31:23,586
Obrigado. Anu�rio.
440
00:31:25,002 --> 00:31:26,044
Quadro de honra.
441
00:31:27,086 --> 00:31:28,627
Sabe se o Ryan � membro
442
00:31:28,752 --> 00:31:31,586
de algum clube ou grupo religioso?
443
00:31:31,711 --> 00:31:36,169
Tipo, sei l�, estudo b�blico?
Grupos de ora��o, essas coisas?
444
00:31:36,294 --> 00:31:37,502
Como havia de ser?
445
00:31:39,252 --> 00:31:40,419
Desculpe?
446
00:31:40,544 --> 00:31:44,377
Deus n�o � bem-vindo nas escolas.
� "inconstitucional".
447
00:31:44,502 --> 00:31:46,336
Sabe muito bem disso.
448
00:31:46,461 --> 00:31:50,877
As escolas n�o podem ensinar religi�o,
mas qualquer estudante
449
00:31:51,002 --> 00:31:52,002
que queira fundar um clube
450
00:31:52,127 --> 00:31:53,877
pode faz�-lo no Michigan.
451
00:31:54,002 --> 00:31:55,169
Mas n�o o apoiam.
452
00:31:55,294 --> 00:31:56,461
N�o � afiliado.
453
00:31:58,044 --> 00:31:59,502
Veio c� por algum motivo.
454
00:31:59,627 --> 00:32:01,586
Vim entregar um atestado da minha filha.
455
00:32:02,127 --> 00:32:03,877
-Faringite.
-Lamento.
456
00:32:04,461 --> 00:32:05,919
Obrigado pela ajuda.
457
00:32:06,461 --> 00:32:09,669
Vou orar pela sua filha
e pela sua sa�de hoje � noite.
458
00:32:13,836 --> 00:32:17,044
Obrigada, Sra. Whitehead.
Tenho algumas perguntas.
459
00:32:19,669 --> 00:32:23,752
Sra. Whitehead?
460
00:32:41,044 --> 00:32:41,961
Precisas de ajuda?
461
00:32:43,086 --> 00:32:45,127
Adoraria.
462
00:32:46,336 --> 00:32:48,669
C�us! Toma.
463
00:32:50,794 --> 00:32:53,002
-Que foi?
-Da �ltima vez
464
00:32:53,127 --> 00:32:56,086
que estivemos aqui,
devias estar dentro do lava-loi�a.
465
00:33:00,044 --> 00:33:02,127
Posso fazer-te uma pergunta?
466
00:33:05,169 --> 00:33:08,252
Eras popular no secund�rio, certo?
467
00:33:08,419 --> 00:33:09,294
Mais ou menos.
468
00:33:09,419 --> 00:33:12,627
Quero dizer,
fui Rainha do Baile no 12.� ano.
469
00:33:12,752 --> 00:33:14,002
J� te tinha contado?
470
00:33:14,836 --> 00:33:17,086
Ent�o, tinhas muitos amigos?
471
00:33:19,419 --> 00:33:20,502
Julgava que sim.
472
00:33:21,044 --> 00:33:26,294
Mas, depois da formatura,
come�aram a desaparecer.
473
00:33:27,294 --> 00:33:29,211
-Que aconteceu?
-Nada.
474
00:33:29,586 --> 00:33:30,669
N�o aconteceu nada.
475
00:33:30,794 --> 00:33:34,211
Uns foram para a faculdade
e outros criaram fam�lia
476
00:33:34,336 --> 00:33:37,544
ou concentraram-se na carreira. S�...
477
00:33:39,836 --> 00:33:41,294
Mas eras a Rainha do Baile.
478
00:33:42,711 --> 00:33:44,627
Sim, querido, no secund�rio.
479
00:33:46,294 --> 00:33:49,752
Mas h� uma grande diferen�a
entre ser visto
480
00:33:51,919 --> 00:33:53,169
e ser conhecido.
481
00:33:56,127 --> 00:33:57,461
Qualquer um seria bom.
482
00:34:00,419 --> 00:34:01,669
Querido.
483
00:34:03,919 --> 00:34:05,211
Vais ficar bem.
484
00:34:06,127 --> 00:34:07,044
A s�rio.
485
00:34:16,294 --> 00:34:18,586
N�o mostres ao teu pai, est� bem?
486
00:34:21,586 --> 00:34:22,544
Vai.
487
00:34:51,294 --> 00:34:53,627
Bem-vindos ao "The Jerry Nolan Show"...
488
00:34:53,752 --> 00:34:56,127
Que n�o devo ver desta vez?
489
00:34:57,461 --> 00:34:58,377
N�o � nada.
490
00:34:58,502 --> 00:35:00,086
Nada. Que est�s a ver?
491
00:35:00,211 --> 00:35:03,544
Est�o a dar outra vez
o especial do Jerry Nolan
492
00:35:03,669 --> 00:35:04,919
sobre malucos sat�nicos.
493
00:35:05,502 --> 00:35:08,669
Temos o Dr. Henry Mulvey,
especialista no oculto.
494
00:35:08,794 --> 00:35:10,336
-Bem-vindo.
-Obrigado.
495
00:35:11,002 --> 00:35:15,044
E ainda Ricky Ward,
um proclamado l�der de culto sat�nico
496
00:35:15,169 --> 00:35:17,461
de apenas 16 anos.
497
00:35:17,586 --> 00:35:21,127
Dr. Mulvey, porque tocou o satanismo
a juventude de hoje?
498
00:35:21,252 --> 00:35:23,377
Tal como com quase todas as seitas,
499
00:35:23,502 --> 00:35:27,294
descobri que a �nica coisa
que esses jovens t�m em comum
500
00:35:27,419 --> 00:35:28,794
� uma profunda aliena��o.
501
00:35:28,919 --> 00:35:32,211
Encontram conforto no satanismo,
que �, na sua ess�ncia,
502
00:35:32,336 --> 00:35:36,127
uma rejei��o de um mundo
que sentem que os rejeitou.
503
00:35:36,252 --> 00:35:39,544
Interessante. � uma descri��o precisa
de si, Dylan?
504
00:35:42,419 --> 00:35:43,377
Que foi?
505
00:35:46,752 --> 00:35:48,294
-Nada disso.
-Que se passa?
506
00:35:48,419 --> 00:35:49,794
N�o escolhi Satan�s.
507
00:35:49,919 --> 00:35:52,502
-Satan�s escolheu-me.
-� s� um programa.
508
00:35:52,627 --> 00:35:55,127
Se calhar, � melhor mudarmos.
509
00:35:56,544 --> 00:35:59,002
Basebol. Est� bem? Tigers!
510
00:36:01,044 --> 00:36:01,961
Est� tudo bem.
511
00:37:04,586 --> 00:37:06,086
Que foi?
512
00:37:07,669 --> 00:37:08,711
Que foi?
513
00:37:11,794 --> 00:37:12,711
Est�s bem?
514
00:37:15,711 --> 00:37:16,836
Sim. Estou bem.
515
00:37:16,961 --> 00:37:19,586
Certo, eu n�o estou. Volta a dormir.
516
00:37:30,834 --> 00:37:31,959
Estou?
517
00:37:35,043 --> 00:37:36,209
M�e, vou sair. Boa noite!
518
00:37:36,334 --> 00:37:38,084
Dylan! Espera a�.
519
00:37:38,209 --> 00:37:41,459
Dylan! Est� uma Judith Sanders
ao telefone.
520
00:37:47,459 --> 00:37:48,668
Ol�, Judith. Tudo bem?
521
00:37:48,793 --> 00:37:51,376
Ol�! Posso levar amigos hoje � noite?
522
00:37:51,501 --> 00:37:53,959
A Tonya falou com o Fred,
e ele com o Cliff.
523
00:37:54,668 --> 00:37:57,209
-O Cliff vai mesmo?
-Pode ser?
524
00:37:58,126 --> 00:37:59,209
Sim, claro.
525
00:37:59,334 --> 00:38:01,543
Rock and roll. At� logo.
526
00:38:04,501 --> 00:38:06,584
Tens planos com os teus amigos?
527
00:38:06,709 --> 00:38:08,959
Sim. A Jordy e o Spud v�o ter
ao drive-in.
528
00:38:09,084 --> 00:38:10,584
Vamos ver o UHF.
529
00:38:11,459 --> 00:38:13,209
Levas a guitarra?
530
00:38:15,168 --> 00:38:18,084
Sim, caso queiramos tocar depois.
531
00:38:20,668 --> 00:38:23,668
Acho que, com o que se passa na cidade,
532
00:38:23,793 --> 00:38:25,001
� melhor ficares.
533
00:38:25,126 --> 00:38:27,668
J� lhes disse
e eles disseram a muita gente,
534
00:38:27,793 --> 00:38:29,043
e muitos v�o.
535
00:38:29,168 --> 00:38:30,584
N�o h� discuss�o.
536
00:38:31,918 --> 00:38:32,876
Porqu�?
537
00:38:33,001 --> 00:38:37,834
Porque era aqui que planeavas ir. Certo?
538
00:38:39,543 --> 00:38:40,793
Est�s de castigo.
539
00:38:40,918 --> 00:38:43,043
-N�o � justo!
-Nada de telefone, amigos
540
00:38:43,168 --> 00:38:44,834
e guitarra at� segunda-feira.
541
00:38:46,293 --> 00:38:47,709
Mentiste-me.
542
00:38:48,376 --> 00:38:50,334
A nossa fam�lia n�o � assim.
543
00:38:50,793 --> 00:38:53,959
A nossa fam�lia n�o � assim.
544
00:38:54,084 --> 00:38:57,209
Nem agora, nem nunca. Percebeste?
545
00:39:18,209 --> 00:39:20,126
Dylan!
546
00:39:25,043 --> 00:39:26,168
Dylan!
547
00:39:50,584 --> 00:39:51,834
20:00
DETHKRUNCH
548
00:39:53,334 --> 00:39:54,793
At� que enfim!
549
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Eu sei, desculpa.
550
00:40:08,168 --> 00:40:10,459
Est� c� algu�m conhecido?
551
00:40:12,376 --> 00:40:14,168
Ela est� c�. Na garagem.
552
00:40:14,293 --> 00:40:16,043
-A s�rio?
-A s�rio.
553
00:40:16,918 --> 00:40:18,543
Toma. Experimenta isto.
554
00:40:27,001 --> 00:40:28,918
Promete-me uma coisa.
555
00:40:29,043 --> 00:40:30,084
Sim?
556
00:40:31,293 --> 00:40:32,709
Tem cuidado com ela.
557
00:40:33,501 --> 00:40:34,668
Como assim?
558
00:40:34,793 --> 00:40:36,918
�s obcecado por ela h� anos
559
00:40:37,918 --> 00:40:40,543
e ela fingia que n�o existias
at� h� uns dias.
560
00:40:41,418 --> 00:40:42,668
N�o confio nela.
561
00:40:42,793 --> 00:40:46,001
Tens bom cora��o, meu.
562
00:40:47,043 --> 00:40:48,793
N�o quero que isso mude.
563
00:40:49,459 --> 00:40:51,001
Est� bem, sim.
564
00:40:51,959 --> 00:40:53,834
-Prometo.
-Boa. Certo.
565
00:40:55,709 --> 00:40:57,834
Muito bem... Ent�o?
566
00:41:01,918 --> 00:41:03,293
N�o percebo.
567
00:41:03,418 --> 00:41:06,084
Bem, andei a pesquisar.
568
00:41:07,084 --> 00:41:09,334
A Igreja de Satan�s � fundada
por feirantes.
569
00:41:09,459 --> 00:41:11,543
� mais espet�culo do que religi�o.
570
00:41:12,251 --> 00:41:14,251
Achei o tema da feira fixe.
571
00:41:14,376 --> 00:41:18,751
Eu sou a mulher barbuda.
O Spud � o domador de le�es. E tu...
572
00:41:21,959 --> 00:41:23,501
�s o apresentador.
573
00:41:26,626 --> 00:41:27,959
-Adoro.
-Boa.
574
00:41:28,584 --> 00:41:29,918
Vamos l� pintar-te.
575
00:41:30,043 --> 00:41:31,043
Ol�!
576
00:41:31,168 --> 00:41:33,876
At� que enfim, Ringling Bro.
Mas vejam isto.
577
00:41:34,001 --> 00:41:37,168
O meu primo tem uma gr�fica.
578
00:41:38,168 --> 00:41:40,543
Estive a pensar
na reformula��o da marca e...
579
00:41:45,251 --> 00:41:46,334
� mesmo metal, n�o �?
580
00:41:47,209 --> 00:41:49,043
Sabes que n�o � um pentagrama?
581
00:41:49,959 --> 00:41:51,543
Penta significa cinco.
582
00:41:52,376 --> 00:41:55,626
Isso tem seis pontos.
� a Estrela de David.
583
00:41:55,751 --> 00:41:59,251
� uma estrela de David em chamas.
N�o � metal.
584
00:41:59,376 --> 00:42:00,626
� um crime de �dio.
585
00:42:02,376 --> 00:42:04,043
Estou a ver. Certo.
586
00:42:08,001 --> 00:42:09,584
Porque n�o me impediram?
587
00:42:58,709 --> 00:43:00,709
Ai de v�s, terra e mar.
588
00:43:01,584 --> 00:43:03,293
Pois o Diabo envia a Besta com ira.
589
00:43:04,168 --> 00:43:06,043
Porque sabe que o tempo � pouco.
590
00:43:06,168 --> 00:43:08,876
Quem tem sabedoria
clama o n�mero da Besta,
591
00:43:09,709 --> 00:43:11,001
pois � um n�mero do Homem.
592
00:43:12,001 --> 00:43:15,084
O n�mero � 666.
593
00:43:19,126 --> 00:43:20,668
Sa� sozinho
594
00:43:22,126 --> 00:43:23,751
Tinha a mente vazia
595
00:43:25,084 --> 00:43:27,459
Precisava de tempo para pensar
596
00:43:27,584 --> 00:43:30,501
Para tirar as mem�rias da cabe�a
597
00:43:31,126 --> 00:43:32,876
Que vi?
598
00:43:33,959 --> 00:43:36,376
Posso acreditar
599
00:43:37,126 --> 00:43:40,084
Que o que vi naquela noite era real
600
00:43:40,209 --> 00:43:42,626
E n�o apenas fantasia?
601
00:43:43,209 --> 00:43:45,084
Apenas o que vi
602
00:43:46,001 --> 00:43:48,168
Nos meus sonhos
603
00:43:49,126 --> 00:43:54,126
Eram reflexos da minha mente distorcida
A olhar para mim?
604
00:43:55,084 --> 00:43:57,501
Porque nos meus sonhos
605
00:43:58,168 --> 00:44:00,459
Est� sempre l�
606
00:44:01,209 --> 00:44:04,168
A cara diab�lica que me distorce a mente
607
00:44:04,293 --> 00:44:06,793
E me leva ao desespero
608
00:44:07,626 --> 00:44:09,834
Sim!
609
00:44:21,293 --> 00:44:22,626
A noite era escura
610
00:44:22,751 --> 00:44:24,834
N�o adiantava esconder
611
00:44:24,959 --> 00:44:27,251
Porque tinha de ver
612
00:44:27,376 --> 00:44:30,626
Algu�m me observava?
613
00:44:30,751 --> 00:44:34,834
Na neblina
Vultos movem-se e rodopiam
614
00:44:34,959 --> 00:44:40,126
Era tudo real
Ou apenas um inferno?
615
00:44:40,251 --> 00:44:42,168
Seis, seis, seis
616
00:44:42,293 --> 00:44:44,709
O n�mero da Besta
617
00:44:45,043 --> 00:44:49,334
O sacrif�cio ser� hoje � noite
618
00:45:17,459 --> 00:45:19,709
Seis, seis, seis
619
00:45:19,834 --> 00:45:21,959
O n�mero da Besta
620
00:45:22,376 --> 00:45:24,251
Seis, seis, seis
621
00:45:24,376 --> 00:45:27,043
Para ti e para mim
622
00:45:34,668 --> 00:45:38,459
Dethkrunch!
623
00:45:38,584 --> 00:45:39,668
Viva Satan�s!
624
00:45:39,793 --> 00:45:41,001
Viva Satan�s!
625
00:45:48,084 --> 00:45:50,417
Vejam o que encontrei l� fora!
626
00:45:50,917 --> 00:45:52,084
O pequenote quer festejar.
627
00:45:52,209 --> 00:45:55,834
Aqui, n�o.
Sou al�rgico, leva-o l� para fora!
628
00:45:56,334 --> 00:45:57,251
Obrigado.
629
00:45:59,292 --> 00:46:02,584
Camisolas dos Dethkrunch.
Uma por cinco, duas por dez.
630
00:46:03,542 --> 00:46:05,542
Tenho os ouvidos a sangrar.
631
00:46:05,667 --> 00:46:07,292
Eu tamb�m. N�o � �timo?
632
00:46:07,417 --> 00:46:10,542
Achei esta tua ideia muito parva.
633
00:46:11,834 --> 00:46:14,251
Mas tenho de admitir. Resultou.
634
00:46:15,584 --> 00:46:17,376
N�o teria conseguido sem ti.
635
00:46:17,501 --> 00:46:18,709
Terias.
636
00:46:19,459 --> 00:46:22,001
Mas parecerias um grande idiota.
637
00:46:24,001 --> 00:46:26,042
Meu Deus, Dylan!
638
00:46:27,251 --> 00:46:28,709
Voc�s s�o o m�ximo!
639
00:46:28,834 --> 00:46:30,792
Obrigado. Ainda bem que vieste.
640
00:46:31,417 --> 00:46:36,167
Esta � a Tonya, o namorado, o Fred,
e acho que conheces o Cliff.
641
00:46:37,667 --> 00:46:39,584
Grande concerto.
642
00:46:40,209 --> 00:46:41,709
Meu, tocas muito bem.
643
00:46:41,834 --> 00:46:42,917
-Sim.
-Obrigado.
644
00:46:44,959 --> 00:46:47,209
-Ol�, Cliff.
-Tenho uma pergunta.
645
00:46:49,792 --> 00:46:52,501
Como � que s� ouvi falar de voc�s
nesta semana
646
00:46:52,626 --> 00:46:55,292
e metade da turma
est� no vosso concerto?
647
00:46:55,417 --> 00:46:56,501
Cliff.
648
00:46:56,626 --> 00:46:59,167
E todos ouviram um boato diferente.
649
00:46:59,292 --> 00:47:01,376
� dif�cil
distinguir a verdade da mentira.
650
00:47:01,501 --> 00:47:03,001
Est�s b�bedo.
651
00:47:03,126 --> 00:47:05,126
N�o, � s� um idiota.
652
00:47:05,251 --> 00:47:08,501
N�o � estranho? Num dia, n�o �s ningu�m.
653
00:47:09,042 --> 00:47:12,251
Depois, Dylan Campbell,
sat�nico amig�vel do bairro.
654
00:47:16,292 --> 00:47:18,126
Vamos para um s�tio calmo.
655
00:47:26,042 --> 00:47:31,459
Sei que pod�amos ir ao centro comercial
e encontrar isso em 50 �lbuns.
656
00:47:33,167 --> 00:47:36,959
Mas, depois do que aconteceu
�quele rapaz, n�o te preocupas?
657
00:47:37,417 --> 00:47:39,751
O Dylan passa muito tempo sozinho.
658
00:47:40,334 --> 00:47:42,876
E se se meteu em algo e n�o percebemos?
659
00:47:43,459 --> 00:47:46,042
Estamos a falar do mesmo mi�do, certo?
660
00:47:46,501 --> 00:47:48,834
Ele n�o � como n�s �ramos,
661
00:47:48,959 --> 00:47:51,417
mas estamos a falar do Dylan.
662
00:47:53,001 --> 00:47:54,334
De onde vem isto?
663
00:47:56,209 --> 00:47:57,376
Sim, tens raz�o.
664
00:47:59,584 --> 00:48:00,501
Tens raz�o.
665
00:48:03,209 --> 00:48:04,042
Mas?
666
00:48:05,376 --> 00:48:10,084
As coisas por aqui
parecem-te diferentes?
667
00:48:11,584 --> 00:48:15,084
Bem, um rapaz desapareceu.
E houve um terramoto.
668
00:48:15,417 --> 00:48:16,959
Aqui, no Michigan.
669
00:48:18,417 --> 00:48:19,542
Foi uma semana e tanto.
670
00:48:21,584 --> 00:48:24,917
Mas sentes-te diferente?
671
00:48:29,001 --> 00:48:31,251
N�o sei como descrever,
672
00:48:31,376 --> 00:48:33,834
mas, nos �ltimos dias,
673
00:48:35,417 --> 00:48:43,126
� como se o ar tivesse ficado mais denso
de alguma forma.
674
00:48:49,626 --> 00:48:54,917
E tenho algo por cima do ombro
675
00:48:55,042 --> 00:48:56,751
aonde quer que v�.
676
00:49:05,167 --> 00:49:07,459
Tamb�m sentes isso?
677
00:49:25,126 --> 00:49:27,667
Ent�o, h� quanto tempo tocas?
678
00:49:28,709 --> 00:49:30,209
Desde sempre.
679
00:49:30,709 --> 00:49:33,334
Ouvi Stairway to Heaven com cinco anos
680
00:49:33,459 --> 00:49:35,376
e pedi uma guitarra no Natal.
681
00:49:35,501 --> 00:49:37,126
Deves estar sempre a ensaiar.
682
00:49:38,126 --> 00:49:39,167
Um pouco.
683
00:49:39,292 --> 00:49:42,167
A tua irm� ajudou-te com a maquilhagem?
684
00:49:44,709 --> 00:49:48,626
Na verdade,
n�o tenho uma irm� mais nova.
685
00:49:49,667 --> 00:49:55,751
E inventei isso porque, bem,
h� algum tempo
686
00:49:55,876 --> 00:49:58,667
que tenho um fraquinho por ti.
H� muito tempo.
687
00:49:59,126 --> 00:50:02,209
E, n�o sei, verniz preto?
688
00:50:02,334 --> 00:50:05,292
� uma grande mudan�a
para um tipo como eu.
689
00:50:06,209 --> 00:50:07,751
N�o acho.
690
00:50:07,876 --> 00:50:09,751
Quero dizer, tens raz�o.
691
00:50:10,792 --> 00:50:12,459
N�o fica bem a todos.
692
00:50:13,709 --> 00:50:14,792
Mas tu...
693
00:50:17,001 --> 00:50:18,542
Tu �s marcante.
694
00:50:40,167 --> 00:50:41,459
N�o tem piada!
695
00:50:41,584 --> 00:50:43,584
V� o que encontrei, diabinho.
696
00:50:44,167 --> 00:50:46,459
Boa, Cliff. Encontraste um gato.
697
00:50:47,042 --> 00:50:48,834
-Mostra-nos.
-O qu�?
698
00:50:52,209 --> 00:50:54,251
-Como se faz.
-Est�s doido?
699
00:50:54,376 --> 00:50:56,626
N�o fui eu que me gabei...
700
00:50:56,751 --> 00:50:57,667
De qu�?
701
00:50:58,292 --> 00:50:59,917
"Sacrif�cios de animais.
702
00:51:00,042 --> 00:51:02,626
Beber sangue. Rituais sat�nicos."
703
00:51:03,209 --> 00:51:04,959
N�o estou doido, s� curioso.
704
00:51:05,084 --> 00:51:07,501
Sabes o que se diz
da curiosidade e do gato?
705
00:51:07,626 --> 00:51:10,001
-�s doente.
-N�o, s� est� b�bedo.
706
00:51:10,126 --> 00:51:12,667
Eu tamb�m e n�o me v�s a atirar gatos.
707
00:51:12,792 --> 00:51:14,834
�s um fala-barato.
708
00:51:16,709 --> 00:51:18,126
Vamos ver-te prov�-lo.
709
00:51:22,917 --> 00:51:23,917
F�-lo.
710
00:51:24,042 --> 00:51:25,292
-O qu�?
-Judith!
711
00:51:30,084 --> 00:51:34,542
Nota-se que tens algo bastante especial.
712
00:51:35,917 --> 00:51:38,959
� sombrio e lindo.
713
00:51:40,209 --> 00:51:44,542
E quero ver de onde vem.
714
00:51:46,126 --> 00:51:48,959
Quero que me mostres, Dylan.
715
00:51:53,001 --> 00:51:54,042
Ent�o?
716
00:52:01,667 --> 00:52:03,251
Sim, est� bem.
717
00:52:06,542 --> 00:52:08,834
Sim, � s� pegar no gato.
718
00:52:10,251 --> 00:52:12,792
Agarr�-lo. E depois, sim, � s�...
719
00:52:14,626 --> 00:52:16,292
E, depois, a faca. Obrigado.
720
00:52:17,917 --> 00:52:19,292
E, depois, � s�...
721
00:52:21,417 --> 00:52:22,709
� s�...
722
00:52:24,209 --> 00:52:25,376
F�-lo!
723
00:52:27,501 --> 00:52:28,501
F�-lo!
724
00:52:31,501 --> 00:52:32,667
F�-lo!
725
00:52:34,667 --> 00:52:35,959
Gra�as a Deus!
726
00:52:36,084 --> 00:52:38,417
Credo, quase nos enganavas.
727
00:52:38,542 --> 00:52:40,917
V�s, meu? Eu disse que ele n�o o faria.
728
00:53:24,126 --> 00:53:27,876
Olha, tens de entender algo sobre mim.
729
00:53:34,334 --> 00:53:36,167
N�o te obede�o a ti
730
00:53:37,126 --> 00:53:38,209
nem a ti,
731
00:53:39,292 --> 00:53:40,209
nem a ti.
732
00:53:44,376 --> 00:53:45,501
Que merda � esta?
733
00:53:46,334 --> 00:53:47,376
Obede�o a uma
734
00:53:49,876 --> 00:53:52,001
e a uma s� entidade.
735
00:54:17,834 --> 00:54:20,209
Tens bom cora��o, meu.
736
00:54:20,334 --> 00:54:22,084
N�o quero que isso mude.
737
00:54:22,584 --> 00:54:24,959
N�o te preocupes,
n�o acho que sejam doidos.
738
00:54:25,667 --> 00:54:26,876
Est� tudo bem.
739
00:54:28,126 --> 00:54:30,292
Dylan Campbell,
sat�nico amig�vel do bairro.
740
00:54:31,042 --> 00:54:32,876
Veremos qu�o mauz�o realmente �s.
741
00:54:34,667 --> 00:54:37,417
-� falso e nojento.
-Tens ci�mes de uma pessoa desaparecida?
742
00:54:37,542 --> 00:54:41,751
H� uma grande diferen�a
entre ser visto e ser conhecido.
743
00:54:41,876 --> 00:54:44,167
F�-lo!
744
00:54:44,876 --> 00:54:46,751
F�-lo!
745
00:55:08,292 --> 00:55:09,209
Dylan?
746
00:55:09,334 --> 00:55:12,042
Boa noite.
Lamentamos interromper a programa��o,
747
00:55:12,167 --> 00:55:14,167
mas o Action Ten acaba de saber
748
00:55:14,292 --> 00:55:18,626
que houve um fim tr�gico
no desaparecimento em Happy Hollow,
749
00:55:18,792 --> 00:55:22,459
j� que a pol�cia descobriu o corpo
do estudante Ryan Hudson
750
00:55:23,167 --> 00:55:27,459
e fala num assassinato cruel
e ritualista.
751
00:55:28,876 --> 00:55:33,959
Hoje, muitos pais temem
que o satanismo tenha chegado � cidade.
752
00:55:35,417 --> 00:55:36,376
C�us!
753
00:55:37,751 --> 00:55:38,667
Dylan?
754
00:55:39,459 --> 00:55:40,876
Dylan, est�s a�?
755
00:56:36,251 --> 00:56:37,167
Gene?
756
00:57:40,126 --> 00:57:42,584
Hoje, a comunidade chocada
de Happy Hollow
757
00:57:42,709 --> 00:57:46,917
enfrenta uma nova amea�a interna
assustadora: o satanismo.
758
00:57:47,042 --> 00:57:50,251
O p�nico alastra-se pela cidade
ap�s este crime chocante.
759
00:57:50,376 --> 00:57:54,542
E muita gente pergunta:
acredita no Diabo?
760
00:58:07,334 --> 00:58:08,834
M�os � vista, mi�do.
761
00:58:19,376 --> 00:58:20,292
Desculpe.
762
00:58:57,084 --> 00:58:58,001
Ol�.
763
00:59:11,626 --> 00:59:13,417
-Mam�?
-Faith.
764
00:59:14,501 --> 00:59:15,417
Chegaste!
765
01:00:18,334 --> 01:00:20,334
Tradu��o de: Nadine Gil
Rip/Sincro: Snookums/imfreemozart
53326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.