All language subtitles for Hysteria.2024.S01E01.720p.PCOK.WEBRip.x264[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,142 Algumas cenas cont�m imagens de luz estrobosc�pica ou a piscar continuamente 2 00:00:09,144 --> 00:00:11,792 que podem afetar espectadores fotossens�veis. 3 00:00:42,441 --> 00:00:43,792 PROIBIDOS RAPAZES 4 00:01:01,048 --> 00:01:02,173 Espera, Ryan. 5 00:01:15,048 --> 00:01:17,798 Podias simplesmente ter perguntado. 6 00:01:19,256 --> 00:01:20,464 O qu�? 7 00:01:20,589 --> 00:01:23,548 Se o que o idiota do Jesse Patton disse de mim era verdade. 8 00:01:24,339 --> 00:01:25,298 O qu�? 9 00:01:25,423 --> 00:01:27,506 Nem conhe�o aquele falhado. 10 00:01:27,631 --> 00:01:30,214 -S� era da minha turma. -Ryan, a cidade � pequena. 11 00:01:31,673 --> 00:01:32,756 As pessoas falam. 12 00:01:36,131 --> 00:01:37,339 �, n�o �? 13 00:01:38,089 --> 00:01:39,048 Sim, �. 14 00:01:39,173 --> 00:01:41,548 Bem, que dir�o de mim? 15 00:01:44,381 --> 00:01:46,631 J� ouviste falar do Homem Fugaz? 16 00:01:46,756 --> 00:01:48,298 Meu Deus! 17 00:01:49,673 --> 00:01:52,673 Olha, eu posso explicar, sim? 18 00:01:52,798 --> 00:01:54,256 Foi na noite do baile. 19 00:01:54,381 --> 00:01:58,548 Passei a bola para um touchdown e, n�o sei, 20 00:01:59,214 --> 00:02:01,756 tinha a adrenalina a mil e aconteceu. 21 00:02:03,714 --> 00:02:04,631 N�o faz mal. 22 00:02:07,298 --> 00:02:08,589 � a tua vez. 23 00:02:09,756 --> 00:02:11,006 De qu�? 24 00:02:11,589 --> 00:02:14,673 De saber se o que ouviste sobre mim � verdade. 25 00:02:18,256 --> 00:02:19,589 Que se passa? 26 00:02:21,464 --> 00:02:22,464 Que se passa? Faith. 27 00:02:22,589 --> 00:02:24,589 Veste-te! Depressa! A s�rio, Ryan! 28 00:02:24,714 --> 00:02:25,589 A minha m�e mata-te. 29 00:02:25,714 --> 00:02:29,964 Pronto. Mas n�o me deixes aqui para sempre, est� bem? 30 00:02:46,214 --> 00:02:47,589 S� um minuto, m�e. 31 00:03:00,214 --> 00:03:01,131 M�e? 32 00:03:09,298 --> 00:03:10,214 M�ezinha? 33 00:03:21,131 --> 00:03:22,464 N�o! 34 00:03:34,048 --> 00:03:35,339 Foge! 35 00:03:43,256 --> 00:03:45,631 Ajudem! Socorro! 36 00:03:46,714 --> 00:03:47,964 Socorro! 37 00:03:48,089 --> 00:03:49,256 Ajudem! 38 00:06:12,173 --> 00:06:13,839 Roda, Tommy. 39 00:06:17,298 --> 00:06:18,214 AO VIVO! DETHKRUNCH 40 00:06:18,339 --> 00:06:20,506 Ol�! A minha banda vai dar um concerto no fim de semana. 41 00:06:20,631 --> 00:06:22,381 Toma. Podes aceitar? 42 00:06:22,506 --> 00:06:24,381 Eddie! Tenho um concerto no fim de semana. 43 00:06:24,506 --> 00:06:25,339 Sim, falhado. 44 00:06:25,464 --> 00:06:27,756 Pessoal, querem... N�o? 45 00:06:28,256 --> 00:06:31,173 Certo. Se n�o tiverem planos, podem ir ao meu... 46 00:06:31,923 --> 00:06:33,214 Querem ir ao meu concerto? 47 00:06:33,339 --> 00:06:35,214 Vai haver concerto! Dethkrunch ao vivo! 48 00:06:35,339 --> 00:06:38,631 Sei que n�o v�o fazer nada no fim de semana. 49 00:06:39,256 --> 00:06:40,673 Est�s a ouvir? 50 00:06:40,798 --> 00:06:43,714 Nada do que dissermos far� diferen�a. 51 00:06:43,839 --> 00:06:46,506 Vales para coca�na gr�tis? Senhores? 52 00:06:46,631 --> 00:06:49,964 Luta de crian�as. Punhos pequenos, muito dinheiro! 53 00:06:50,089 --> 00:06:52,214 Tenho um caso com o teu pai! 54 00:06:52,339 --> 00:06:54,464 O meu pai est� morto, idiota. 55 00:06:58,631 --> 00:07:00,756 Talvez n�o seja bem assim. 56 00:07:02,131 --> 00:07:03,756 Imprimimos muitos panfletos. 57 00:07:03,881 --> 00:07:05,339 -Ningu�m quer? -N�o. 58 00:07:05,464 --> 00:07:07,464 N�o percebo. � a m�sica ou n�s? 59 00:07:07,589 --> 00:07:11,131 � uma oportunidade de cancelar o concerto e ver um filme. 60 00:07:11,256 --> 00:07:13,131 Vai dar o Acampamento Sangrento 3. 61 00:07:13,256 --> 00:07:15,839 Porqu�? Fomos incr�veis nos ensaios. 62 00:07:16,506 --> 00:07:18,964 Pensem nas grandes bandas que come�aram na escola. 63 00:07:19,464 --> 00:07:21,381 Os The Who... 64 00:07:21,506 --> 00:07:22,673 Pink Floyd. 65 00:07:23,381 --> 00:07:24,423 The Cure. 66 00:07:24,548 --> 00:07:26,631 Cancelaram um concerto para ver um filme? 67 00:07:26,756 --> 00:07:28,214 Tens raz�o. 68 00:07:28,964 --> 00:07:30,756 Mas n�o somos essas bandas. 69 00:07:31,839 --> 00:07:32,756 Como assim? 70 00:07:32,881 --> 00:07:34,839 Eles s�o mais deuses do rock. 71 00:07:34,964 --> 00:07:37,423 N�s somos mais camponeses do rock. 72 00:07:37,548 --> 00:07:38,923 Diria at� do fim do mundo. 73 00:07:39,048 --> 00:07:40,214 Essa � boa. 74 00:07:40,339 --> 00:07:41,881 Do fim do mundo em cuecas? 75 00:07:42,048 --> 00:07:44,298 Pronto. Entrei no jogo. 76 00:08:08,339 --> 00:08:09,964 C�us! 77 00:08:11,214 --> 00:08:13,006 -Alerta Judith. -Sim. 78 00:08:21,173 --> 00:08:22,339 Ol�, Judith! 79 00:08:37,339 --> 00:08:38,673 -Estou? -O Ryan Hudson 80 00:08:38,798 --> 00:08:39,839 foi �s aulas? 81 00:08:39,964 --> 00:08:42,089 N�o, marquei-lhe falta. Porqu�? 82 00:08:44,589 --> 00:08:48,006 A pol�cia? Est� tudo bem? 83 00:08:49,631 --> 00:08:51,256 Eu aviso-o se o vir. 84 00:09:09,339 --> 00:09:12,423 Dylan! Querido! 85 00:09:14,881 --> 00:09:16,131 Dylan! 86 00:09:16,881 --> 00:09:19,298 -Dylan, o jantar est� pronto. -Vou j�. 87 00:09:20,256 --> 00:09:21,131 Ent�o? Que disse ele? 88 00:09:21,256 --> 00:09:24,131 Disse: "Lamento, n�o temos esse vestido no seu tamanho, 89 00:09:24,256 --> 00:09:26,798 mas posso encomendar-lho. Chegar� em seis semanas." 90 00:09:26,923 --> 00:09:28,256 Seis semanas? Est�s a brincar? 91 00:09:28,381 --> 00:09:31,089 Disse: "O Bert Lansky n�o ter� este vestido no seu tamanho." 92 00:09:31,214 --> 00:09:32,964 -O qu�? -N�o o ter� sequer. 93 00:09:33,548 --> 00:09:34,464 Sabes o que fiz? 94 00:09:34,964 --> 00:09:37,381 -Foste ao Montgomery Ward? -Falei com o Bert Lansky. 95 00:09:37,506 --> 00:09:38,464 Falaste com o Bert Lansky. 96 00:09:38,589 --> 00:09:41,798 Sim. � esta a minha mi�da. E quando o ter�? 97 00:09:42,464 --> 00:09:44,881 -Cinco semanas. -Menos uma semana. 98 00:09:45,006 --> 00:09:47,131 Uma semana inteira. Sete dias. 99 00:09:47,256 --> 00:09:48,256 Grande negociante. 100 00:09:48,964 --> 00:09:51,089 -Obrigada. -Posso levantar-me? 101 00:09:56,256 --> 00:09:58,173 Querido, eu e o teu pai achamos 102 00:09:58,298 --> 00:10:01,214 que tens passado muito tempo sozinho na cave. 103 00:10:01,339 --> 00:10:02,714 N�o � saud�vel. 104 00:10:03,256 --> 00:10:04,756 -S� toco guitarra. -Eu sei. 105 00:10:04,881 --> 00:10:07,131 Todo o bairro sabe, tocas alto. 106 00:10:07,714 --> 00:10:10,839 -Posso usar auscultadores. -Claro. Talvez funcione. 107 00:10:10,964 --> 00:10:13,006 N�o. Linda, j� fal�mos disto. 108 00:10:13,131 --> 00:10:14,464 Dylan, n�o � pelo volume. 109 00:10:14,589 --> 00:10:16,423 Um mi�do da tua idade 110 00:10:16,548 --> 00:10:18,464 deve conviver com os amigos. 111 00:10:18,589 --> 00:10:19,798 Ter encontros. 112 00:10:19,923 --> 00:10:23,173 N�o trancar-se numa masmorra como um doido. 113 00:10:23,298 --> 00:10:24,756 -Gene. -Que foi? 114 00:10:26,548 --> 00:10:28,214 Vou buscar molho. 115 00:10:32,089 --> 00:10:35,214 Para que conste, acho a tua m�sica fant�stica. 116 00:10:36,048 --> 00:10:37,131 Obrigado, m�e. 117 00:10:37,256 --> 00:10:40,339 Que achas de um belo tempo de qualidade 118 00:10:40,464 --> 00:10:41,964 com os pais depois do jantar? 119 00:10:44,006 --> 00:10:46,339 Sou o Jack Connolly, do Action Ten News, 120 00:10:46,464 --> 00:10:49,214 com as �ltimas not�cias do Sudeste do Michigan. 121 00:10:49,339 --> 00:10:53,798 Na principal not�cia de hoje, temos Susan Branch, em Happy Hollow, 122 00:10:53,923 --> 00:10:57,881 onde o desaparecimento de um adolescente e uma mensagem enigm�tica... 123 00:10:58,006 --> 00:10:58,923 ADOLESCENTE DESAPARECIDO 124 00:10:59,048 --> 00:11:00,256 ...chocaram a comunidade. 125 00:11:00,381 --> 00:11:01,839 -Susan? -Obrigada, Jack. 126 00:11:01,964 --> 00:11:04,714 Estou em Happy Hollow, onde as autoridades procuram 127 00:11:04,839 --> 00:11:06,673 pistas sobre o paradeiro 128 00:11:06,839 --> 00:11:09,006 do quarterback universit�rio Ryan Hudson. 129 00:11:09,131 --> 00:11:10,673 Segundo os pais... 130 00:11:10,798 --> 00:11:11,964 Conheces o rapaz? 131 00:11:13,006 --> 00:11:15,339 Sim. � da minha turma de ingl�s. 132 00:11:15,464 --> 00:11:17,131 Desapareceu h� menos de um dia, 133 00:11:17,256 --> 00:11:20,714 mas um grafito perturbador na garagem da fam�lia Hudson 134 00:11:20,839 --> 00:11:23,756 fez a fam�lia agir com urg�ncia. 135 00:11:23,881 --> 00:11:28,673 � um pentagrama, um s�mbolo oculto popularizado por �lbuns de heavy metal. 136 00:11:28,798 --> 00:11:31,756 N�o sei nada sobre este s�mbolo ou o que significa, 137 00:11:32,298 --> 00:11:34,173 mas o nosso filho � bom rapaz. 138 00:11:34,298 --> 00:11:36,048 N�o teria raz�o para fugir. 139 00:11:36,548 --> 00:11:39,756 Amamos-te, querido. Volta para casa. 140 00:11:40,631 --> 00:11:44,464 As autoridades pedem � comunidade que d� qualquer informa��o 141 00:11:44,589 --> 00:11:47,631 que permita encontrar o jovem Ryan Hudson, 142 00:11:48,089 --> 00:11:51,423 e a pol�cia pede que relatem atividades suspeitas. 143 00:11:51,881 --> 00:11:54,089 Para o Action Ten News, Susan Branch... 144 00:11:55,423 --> 00:11:56,798 -Gene. -Est�s bem? 145 00:11:57,881 --> 00:11:59,298 Que foi aquilo? 146 00:11:59,423 --> 00:12:00,923 PROBLEMAS T�CNICOS AGUARDE 147 00:12:03,423 --> 00:12:05,339 Muito bem, mantenham a calma. 148 00:12:32,673 --> 00:12:34,256 Que raio foi aquilo? 149 00:12:59,755 --> 00:13:01,755 A minha m�e disse que foi uma fuga de g�s. 150 00:13:01,880 --> 00:13:04,171 -O meu pai, um terramoto. -Uma fuga de g�s? 151 00:13:04,963 --> 00:13:05,921 Um terramoto? 152 00:13:06,046 --> 00:13:08,921 Leiam sobre dissimula��es de conspira��es. 153 00:13:09,046 --> 00:13:11,796 Cap�tulos 1 e 2. Parab�ns, pessoal. 154 00:13:11,921 --> 00:13:14,130 -Sofreram uma lavagem cerebral. -Que achas? 155 00:13:15,505 --> 00:13:18,463 Bem... Pessoalmente, n�o senti nada. 156 00:13:18,588 --> 00:13:20,921 Mas aposto em alien�genas. 157 00:13:21,463 --> 00:13:22,380 Alien�genas? 158 00:13:22,505 --> 00:13:24,838 Sim! Encarem os factos. 159 00:13:24,963 --> 00:13:28,796 Toda a gente na nossa pequena cidade, no meio do nada 160 00:13:28,921 --> 00:13:31,630 e f�cil de silenciar, 161 00:13:31,755 --> 00:13:35,255 viveu esse acontecimento in�dito ao mesmo tempo? 162 00:13:35,380 --> 00:13:37,880 E, antes de divulgarmos as hist�rias, 163 00:13:38,005 --> 00:13:40,213 o governo local usou os m�dia 164 00:13:40,338 --> 00:13:43,046 para dar as desculpas idiotas de sempre. 165 00:13:43,171 --> 00:13:44,796 � t�pico nestes casos. 166 00:13:45,755 --> 00:13:47,505 Os m�dia est�o envolvidos. 167 00:13:47,630 --> 00:13:48,921 Podes crer! 168 00:13:49,046 --> 00:13:51,921 Controlam e moldam a nossa realidade. 169 00:13:52,046 --> 00:13:54,046 Realidade ou fic��o, h� diferen�as? 170 00:13:54,713 --> 00:13:56,671 Aceitam tudo o que dizem. 171 00:13:57,380 --> 00:13:58,296 Estou convencida. 172 00:13:58,421 --> 00:14:00,130 N�o gozes comigo. 173 00:14:02,338 --> 00:14:03,421 Ou�am... 174 00:14:04,880 --> 00:14:08,171 Acham que algu�m repararia se eu desaparecesse? 175 00:14:10,213 --> 00:14:11,213 Est�s bem, meu? 176 00:14:12,088 --> 00:14:14,463 -Souberam do Ryan, certo? -Sim. 177 00:14:14,588 --> 00:14:17,046 Bem, est� desaparecido h� um dia 178 00:14:17,171 --> 00:14:20,088 e recebeu mais aten��o do que eu na vida inteira. 179 00:14:20,213 --> 00:14:23,546 Ent�o, tens ci�mes de uma pessoa desaparecida? 180 00:14:23,671 --> 00:14:26,046 N�o, s� quero saber 181 00:14:26,171 --> 00:14:28,671 o que faz dele t�o melhor do que n�s. 182 00:14:28,796 --> 00:14:30,338 Tem b�ceps enormes 183 00:14:30,463 --> 00:14:32,505 e caga dinheiro. 184 00:14:32,630 --> 00:14:35,463 Ela tem raz�o. � um jovem requintado. 185 00:14:36,421 --> 00:14:38,171 Agrega valor real � cidade. 186 00:14:40,213 --> 00:14:41,296 Eu agrego valor. 187 00:14:58,380 --> 00:14:59,421 Que noite! 188 00:14:59,546 --> 00:15:01,880 Estava na rua, n�o senti nada. 189 00:15:02,005 --> 00:15:05,005 Mas sabes o que aconteceu? Ao mi�do Hudson? 190 00:15:05,130 --> 00:15:07,963 N�o imagino o que a pobre fam�lia est� a passar. 191 00:15:08,088 --> 00:15:10,130 Devem estar muito assustados. 192 00:15:10,255 --> 00:15:11,338 Eu � que estou! 193 00:15:11,463 --> 00:15:15,463 Sabiam que encontraram sangue misturado com o spray na garagem? 194 00:15:15,588 --> 00:15:16,713 Sangue humano? 195 00:15:17,213 --> 00:15:18,630 Sangue a s�rio, Deb. 196 00:15:20,005 --> 00:15:22,630 Temos de admitir que � rebuscado, n�o? 197 00:15:22,755 --> 00:15:25,796 Para mim, n�o. O meu ex � agente de condicional. 198 00:15:25,921 --> 00:15:28,255 H� uns anos, foi a uma confer�ncia 199 00:15:28,380 --> 00:15:30,880 de sensibiliza��o sobre cultos sat�nicos. 200 00:15:31,005 --> 00:15:34,088 Sim. Ficariam chocadas com o pouco que se sabe. 201 00:15:34,630 --> 00:15:36,546 Bem, s�o comuns? 202 00:15:36,671 --> 00:15:38,963 Est�s a brincar? � uma epidemia. 203 00:15:39,088 --> 00:15:42,588 Um em cada cinco adolescentes participou numa seita. 204 00:15:43,380 --> 00:15:45,505 Bem, onde est�o eles? 205 00:15:46,296 --> 00:15:50,046 � o que estamos a tentar dizer-te. Est�o por todo o lado. 206 00:15:50,171 --> 00:15:52,505 N�o. Onde, especificamente? 207 00:15:52,630 --> 00:15:55,005 Est�o escondidos nos esgotos? 208 00:15:55,130 --> 00:15:56,921 Est�o na floresta? 209 00:15:58,005 --> 00:16:01,046 Porque toda a vida morei aqui 210 00:16:01,171 --> 00:16:05,255 e nunca vi provas de tal coisa. 211 00:16:07,421 --> 00:16:08,296 Sabes... 212 00:16:08,921 --> 00:16:13,255 L� por n�o conseguires ver algo, n�o significa que n�o exista. 213 00:16:19,171 --> 00:16:20,088 Ol�! 214 00:16:28,630 --> 00:16:31,755 -Vim c� para... -Cassie Dandridge. 215 00:16:35,630 --> 00:16:37,505 Ainda bem que te juntaste a n�s. 216 00:16:39,130 --> 00:16:41,005 SATAN�S EST� EM TODOS OS CANAIS DIA E NOITE 217 00:16:42,171 --> 00:16:45,130 H� algum tempo que n�o te vejo c�. 218 00:16:45,838 --> 00:16:46,921 Que te fez regressar? 219 00:16:47,046 --> 00:16:51,588 Bem, algu�m pendurou este panfleto no quadro de an�ncios do meu bar. 220 00:16:51,713 --> 00:16:52,755 Fui eu. 221 00:16:54,088 --> 00:16:56,546 A Abigail trata da divulga��o p�blica. 222 00:16:57,546 --> 00:17:00,380 Viste o nosso panfleto e sensibilizou-te. 223 00:17:00,505 --> 00:17:01,796 Que maravilha! 224 00:17:01,921 --> 00:17:04,463 Nem por isso. Achei estranho. 225 00:17:04,588 --> 00:17:06,338 Se deixam an�ncios no meu bar, 226 00:17:06,463 --> 00:17:08,005 devo saber do que se trata. 227 00:17:08,963 --> 00:17:11,005 Sim, um panfleto do nosso grupo 228 00:17:11,130 --> 00:17:14,088 parece deslocado no teu bar. 229 00:17:16,088 --> 00:17:19,880 Cassie, quando est�s no trabalho, quem cuida dos teus filhos? 230 00:17:20,005 --> 00:17:23,755 � noite, a minha filha Judith cuida dos mais novos. 231 00:17:23,880 --> 00:17:26,171 De manh�, ponho-os a ver televis�o 232 00:17:26,296 --> 00:17:28,130 e fico atenta, caso algo pegue fogo. 233 00:17:28,255 --> 00:17:30,463 Devem ver muitos desenhos animados. 234 00:17:31,671 --> 00:17:32,880 De quais gostam mais? 235 00:17:34,796 --> 00:17:39,046 H� o das pessoas-gatos... Os Supergatos, acho eu. 236 00:17:39,171 --> 00:17:42,338 E os pequeninos azuis. Os Estrunfes. 237 00:17:43,671 --> 00:17:48,046 Nota-se que �s uma m�e muito confi�vel. 238 00:17:48,171 --> 00:17:50,338 � f�cil, se criarmos bem os nossos filhos. 239 00:17:54,005 --> 00:17:56,338 Sabes quem � Belzebu? 240 00:17:58,296 --> 00:17:59,921 A Estrela da Manh�. 241 00:18:00,421 --> 00:18:01,630 Satan�s. 242 00:18:02,296 --> 00:18:03,505 Sabes porque pergunto? 243 00:18:03,630 --> 00:18:07,046 Porque os Estrunfes, por mais fofos que pare�am, 244 00:18:07,171 --> 00:18:10,713 usam magia negra para evocar Belzebu 245 00:18:10,838 --> 00:18:13,338 e falar com o pr�prio Diabo. 246 00:18:13,755 --> 00:18:16,046 Certo. Isto � uma loucura. 247 00:18:16,171 --> 00:18:19,588 Sei que parece parvo. � isso que querem que penses, 248 00:18:19,713 --> 00:18:22,588 para n�o veres o que � claro como a �gua. 249 00:18:22,713 --> 00:18:25,005 Mas, se queres saber, uma loucura 250 00:18:25,130 --> 00:18:29,255 � saber disso e, ainda assim, decidir ignorar. 251 00:18:29,380 --> 00:18:32,921 Tracy, s�o s� desenhos animados infantis. 252 00:18:33,046 --> 00:18:34,921 Como Os Supergatos, 253 00:18:35,838 --> 00:18:39,921 com os seus temas abertamente demon�acos e bestialidade? 254 00:18:41,005 --> 00:18:42,338 Bestialidade? 255 00:18:43,046 --> 00:18:47,213 -Est� bastante impl�cito. -Perguntaste o que faz�amos? 256 00:18:48,213 --> 00:18:50,963 O nosso objetivo � expor as for�as 257 00:18:51,088 --> 00:18:54,255 que falam com os nossos filhos h� muito tempo. 258 00:18:56,421 --> 00:18:59,588 Somos m�es numa era sat�nica. 259 00:19:01,296 --> 00:19:03,838 Mas n�o � tarde para ripostar. 260 00:19:06,880 --> 00:19:08,505 Juntas-te a n�s? 261 00:19:11,963 --> 00:19:13,630 N�o. Nem pensar. 262 00:19:13,755 --> 00:19:15,505 Obrigada, mas n�o voltes a p�r 263 00:19:15,630 --> 00:19:18,088 esta treta alarmista no meu bar. Sim? 264 00:19:26,755 --> 00:19:28,046 Ela voltar�. 265 00:20:05,503 --> 00:20:06,420 Olha. 266 00:20:08,128 --> 00:20:09,753 Dylan. 267 00:20:11,503 --> 00:20:12,628 Sabes quem foi? 268 00:20:14,003 --> 00:20:15,087 Quem foi o qu�? 269 00:20:16,712 --> 00:20:19,253 Tu sabes, quem raptou o Ryan. 270 00:20:19,753 --> 00:20:21,337 Como hei de saber? 271 00:20:21,462 --> 00:20:24,837 As not�cias disseram que foi sat�nico. Certo? 272 00:20:26,087 --> 00:20:27,420 Bem... 273 00:20:28,420 --> 00:20:30,253 Os teus amigos n�o s�o... 274 00:20:32,087 --> 00:20:33,962 -O Spud e a Jordy? -N�o te preocupes, 275 00:20:34,087 --> 00:20:35,628 n�o os acho doidos. 276 00:20:36,628 --> 00:20:37,878 Est� tudo bem. 277 00:22:33,337 --> 00:22:35,378 -Bela manicura. -Meu Deus! 278 00:22:37,337 --> 00:22:38,920 N�o tenhas vergonha. 279 00:22:39,045 --> 00:22:40,253 Deixa-me ver. 280 00:22:51,087 --> 00:22:52,045 Olha s�. 281 00:22:52,795 --> 00:22:54,837 -Fizeste-as tu? -Sim. 282 00:22:54,962 --> 00:22:58,795 Ali�s, n�o. Fi-las com a minha irm� mais nova. 283 00:23:00,212 --> 00:23:01,628 Que querido. 284 00:23:02,712 --> 00:23:04,462 N�o sabia da tua irm� mais nova. 285 00:23:04,587 --> 00:23:06,462 Sim, desde que nasci. 286 00:23:06,587 --> 00:23:08,462 Desde que ela nasceu. 287 00:23:08,587 --> 00:23:11,378 Bem, diz-lhe que fez um �timo trabalho. 288 00:23:12,503 --> 00:23:15,920 Parecem as do Tommy Lee. 289 00:23:17,003 --> 00:23:18,462 Gostas dos M�tley Cr�e? 290 00:23:18,587 --> 00:23:19,628 S� das m�sicas antigas. 291 00:23:19,753 --> 00:23:21,878 Quando ficaram s�brios, perdi o interesse. 292 00:23:22,003 --> 00:23:23,545 Bom para eles, mau para n�s. 293 00:23:25,045 --> 00:23:26,545 Pareces surpreendido. 294 00:23:27,795 --> 00:23:29,962 Sim, n�o pareces desse tipo. 295 00:23:32,420 --> 00:23:34,503 -"Desse tipo"? -C�us! 296 00:23:34,628 --> 00:23:36,378 N�o! N�o quis dizer nada. 297 00:23:36,503 --> 00:23:38,962 N�o pareces gostar desse tipo de m�sica. 298 00:23:39,087 --> 00:23:41,378 N�o que seja mau. �s incr�vel. 299 00:23:41,503 --> 00:23:44,253 Estou a falar muito, vou calar-me. 300 00:23:44,378 --> 00:23:46,503 As apar�ncias iludem, Dylan. 301 00:23:47,670 --> 00:23:49,128 Registado. 302 00:23:54,878 --> 00:23:55,795 Olha! 303 00:24:01,087 --> 00:24:04,253 Se n�o tiveres planos para amanh� � noite, 304 00:24:04,378 --> 00:24:05,962 vamos dar um concerto. 305 00:24:06,837 --> 00:24:08,420 Se quiseres vir... 306 00:24:09,587 --> 00:24:11,337 "Testemunhar o puro mal"? 307 00:24:11,795 --> 00:24:13,503 Sim. Sou eu. 308 00:24:14,253 --> 00:24:16,212 N�o pareces desse tipo. 309 00:24:17,378 --> 00:24:20,462 Sim, bem, as apar�ncias iludem. Certo? 310 00:24:24,378 --> 00:24:26,670 Fixe. L� estarei. 311 00:24:38,712 --> 00:24:40,837 Merda! 312 00:24:40,962 --> 00:24:42,087 Merda! 313 00:24:42,212 --> 00:24:44,337 -Que foi? -Quantas confirma��es temos? 314 00:24:44,462 --> 00:24:45,795 Confirma��es? 315 00:24:46,545 --> 00:24:48,295 Vejamos... Zero. 316 00:24:48,420 --> 00:24:50,753 -C�us! -Que se passa contigo? 317 00:24:50,878 --> 00:24:53,087 -Nunca ningu�m vai. -Convidei a Judith. 318 00:24:53,212 --> 00:24:54,920 -E ent�o? -Ela aceitou. 319 00:24:55,045 --> 00:24:58,045 Isso mesmo! � uma confirma��o! 320 00:24:58,170 --> 00:24:59,670 � bom, n�o �? 321 00:24:59,795 --> 00:25:02,170 -Acho que �... -N�o, Spud. � mau. 322 00:25:02,295 --> 00:25:03,253 Muito mau. 323 00:25:03,378 --> 00:25:06,295 Vai entrar numa sala vazia e achar-nos falhados! 324 00:25:06,420 --> 00:25:08,587 Isso j� est� dado como provado. 325 00:25:08,712 --> 00:25:10,295 Sim, mas ela n�o pode saber! 326 00:25:10,420 --> 00:25:12,753 Olha, ela vai descobrir. 327 00:25:12,878 --> 00:25:14,587 � bom isto estar a acontecer. 328 00:25:14,712 --> 00:25:16,337 J� devia ter acontecido. 329 00:25:16,462 --> 00:25:17,920 Estou orgulhoso de ti. 330 00:25:18,045 --> 00:25:19,378 Estou... 331 00:25:20,003 --> 00:25:21,545 Achas piada a isto? 332 00:25:23,420 --> 00:25:24,962 N�o. 333 00:25:26,253 --> 00:25:27,628 -Meu! -Que raio, Cliff? 334 00:25:27,753 --> 00:25:29,295 -Mano. -Afasta-te! 335 00:25:30,212 --> 00:25:32,378 O meu colega desapareceu por vossa causa 336 00:25:32,503 --> 00:25:34,462 e andas a distribuir esta merda? 337 00:25:35,962 --> 00:25:37,545 De que est�s a falar, Cliff? 338 00:25:39,378 --> 00:25:40,878 Que vais fazer? 339 00:25:42,837 --> 00:25:44,628 Deixa-o em paz. Agora. 340 00:25:47,503 --> 00:25:48,670 Porque defendes 341 00:25:48,795 --> 00:25:50,503 um amante do Diabo como ele? 342 00:25:50,628 --> 00:25:52,253 Sei do que ele � capaz. 343 00:25:52,378 --> 00:25:54,295 Sim? E que �? 344 00:25:55,587 --> 00:25:58,545 Sacrif�cios de animais. Beber sangue. 345 00:25:58,670 --> 00:26:02,045 Rituais sat�nicos. Eu n�o me meteria com ele. 346 00:26:02,753 --> 00:26:03,920 Tretas, meu. 347 00:26:04,045 --> 00:26:06,295 N�o acreditas? Tudo bem. Bate-lhe. 348 00:26:06,420 --> 00:26:07,712 N�o! 349 00:26:07,837 --> 00:26:09,170 -Isso, n�o! -Com for�a. 350 00:26:09,295 --> 00:26:11,795 Atreve-te. Ou a mim. N�o me importo. 351 00:26:12,378 --> 00:26:16,920 Mas fica a saber que n�o ser� nada em compara��o com o que podemos fazer. 352 00:26:17,045 --> 00:26:18,587 Isso � uma amea�a? 353 00:26:18,712 --> 00:26:20,128 Saiam. 354 00:26:20,670 --> 00:26:24,295 H� educa��o numa destas salas de aula. Encontrem-na. 355 00:26:25,712 --> 00:26:27,170 Que se passa aqui? 356 00:26:27,295 --> 00:26:29,837 S�o s� planos de fim de semana. Certo? 357 00:26:29,962 --> 00:26:31,253 -Sim! Fim de semana... -Planos. 358 00:26:31,378 --> 00:26:32,670 Planos de fim de semana. 359 00:26:35,628 --> 00:26:36,712 Voltem para as aulas. 360 00:26:37,962 --> 00:26:40,003 Ent�o, amanh� � noite? 361 00:26:40,128 --> 00:26:42,545 V�o dan�ar nus � volta da fogueira? 362 00:26:43,295 --> 00:26:45,920 N�o estaremos nus, mas tens raz�o. 363 00:26:46,587 --> 00:26:47,753 L� estarei. 364 00:26:49,003 --> 00:26:51,045 Veremos qu�o mauz�o realmente �s. 365 00:27:04,545 --> 00:27:06,003 Que raio foi aquilo? 366 00:27:06,545 --> 00:27:08,337 Desculpa, posso levar um? 367 00:27:13,628 --> 00:27:14,545 Aquilo... 368 00:27:17,462 --> 00:27:19,045 ...foi a nossa oportunidade. 369 00:27:31,669 --> 00:27:34,377 Chefe? Chefe, tem um segundo? 370 00:27:34,502 --> 00:27:35,502 Sim. Que foi? 371 00:27:35,627 --> 00:27:38,002 Recebemos uma chamada de um m�dico. 372 00:27:38,127 --> 00:27:39,711 Disse que... 373 00:27:40,836 --> 00:27:45,127 Disse que um paciente fugiu do Sanat�rio Smith's Grove. 374 00:27:45,252 --> 00:27:47,836 Roubou um carro. Pode estar em qualquer lado. 375 00:27:49,211 --> 00:27:50,711 Smith's Grove? 376 00:27:50,836 --> 00:27:52,336 Quer saber porque l� estava? 377 00:27:53,169 --> 00:27:54,169 Diz l�. 378 00:27:54,836 --> 00:27:56,919 Por matar a irm� adolescente. 379 00:27:58,127 --> 00:27:59,294 Pode ser o nosso homem. 380 00:27:59,794 --> 00:28:03,544 O m�dico que ligou chamava-se Loomis? 381 00:28:03,669 --> 00:28:06,336 -Conhece-o? -McCabe, foi uma partida. 382 00:28:06,877 --> 00:28:08,711 Resumiste o filme Halloween. 383 00:28:08,836 --> 00:28:10,919 Sei que recebemos muitas pistas falsas, 384 00:28:11,044 --> 00:28:14,044 mas faz-me um favor. Tenta usar o bom senso. 385 00:28:44,794 --> 00:28:47,627 Muito bem, conta l� outra vez. 386 00:28:47,752 --> 00:28:49,336 Certo. Iron Maiden. 387 00:28:49,461 --> 00:28:51,211 Judas Priest. Slayer. 388 00:28:51,336 --> 00:28:54,127 As atua��es giram � volta de qu�? Satan�s. 389 00:28:55,044 --> 00:28:57,461 S�o bons, mas onde estariam se jogassem limpo 390 00:28:57,586 --> 00:28:59,127 como os Stones ou os Beatles? 391 00:28:59,252 --> 00:29:01,961 Seriam os Stones e os Beatles. 392 00:29:02,086 --> 00:29:03,586 � a tradi��o do rock. 393 00:29:03,711 --> 00:29:05,877 O Diabo sempre teve as melhores m�sicas. 394 00:29:08,002 --> 00:29:09,169 Deixa-te de rodeios. 395 00:29:09,752 --> 00:29:11,252 A quest�o � 396 00:29:12,252 --> 00:29:13,377 que tocamos heavy metal. 397 00:29:14,336 --> 00:29:15,627 Sejamos sat�nicos. 398 00:29:17,544 --> 00:29:19,336 -O qu�? -Estamos a meio caminho. 399 00:29:19,461 --> 00:29:20,836 Temos a m�sica. 400 00:29:20,961 --> 00:29:22,836 Comprometamo-nos mais com a marca. 401 00:29:22,961 --> 00:29:26,252 Viram como toda a gente reagiu 402 00:29:26,377 --> 00:29:28,419 em rela��o a gostarmos de bruxedos. 403 00:29:28,544 --> 00:29:31,211 S� falam disso desde que o Ryan desapareceu. 404 00:29:31,336 --> 00:29:33,086 O satanismo est� na moda. 405 00:29:33,502 --> 00:29:35,044 Pode ser verdade. 406 00:29:35,169 --> 00:29:38,169 Sim. S� h� um pequeno problema. 407 00:29:38,877 --> 00:29:40,877 Nenhum de n�s faz parte do satanismo. 408 00:29:41,002 --> 00:29:43,502 Isso n�o impediu o Ozzy de vender discos. 409 00:29:43,627 --> 00:29:46,294 Parece um bom plano para irritar os meus pais. 410 00:29:47,169 --> 00:29:49,211 -Por isso, alinho. -Eu n�o. 411 00:29:49,336 --> 00:29:50,877 � falso e nojento. 412 00:29:51,419 --> 00:29:53,752 O Cliff � idiota, mas n�o est� errado. 413 00:29:53,877 --> 00:29:55,586 Algu�m desapareceu e as pessoas t�m medo. 414 00:29:55,711 --> 00:29:56,961 Queres explorar isso? 415 00:29:57,086 --> 00:29:58,252 � s� a fingir. 416 00:29:58,377 --> 00:30:01,252 N�o vamos mesmo matar gatos ou beber sangue. 417 00:30:01,377 --> 00:30:03,961 E, quando o Ryan aparecer, isto acaba. 418 00:30:04,086 --> 00:30:05,877 Temos de atacar enquanto podemos. 419 00:30:06,002 --> 00:30:09,127 N�o acho que estejas a fazer isto pela banda. 420 00:30:09,252 --> 00:30:10,127 Como assim? 421 00:30:10,252 --> 00:30:13,544 N�o te importavas que isto fosse s� por divers�o, 422 00:30:13,669 --> 00:30:15,794 at� a tua paixoneta dizer que ia. 423 00:30:15,919 --> 00:30:18,752 Percebeste, por alguma raz�o estranha e reprimida 424 00:30:18,877 --> 00:30:20,919 de rapariga Manson cat�lica, 425 00:30:21,044 --> 00:30:23,377 que a Judith est� metida no satanismo. 426 00:30:30,127 --> 00:30:33,711 Olhem, � em n�s que ningu�m repara. 427 00:30:34,627 --> 00:30:37,086 Os g�ticos, os drogados, os cromos. 428 00:30:37,544 --> 00:30:39,544 Nunca ser� o nosso momento. 429 00:30:39,669 --> 00:30:44,794 Ou renunciamos ao lugar na obscuridade, ou criamos a nossa sorte. 430 00:30:46,377 --> 00:30:49,169 E, quanto a voc�s, n�o sei, 431 00:30:51,336 --> 00:30:52,836 mas chega de ser invis�vel. 432 00:30:59,711 --> 00:31:00,711 Tudo bem. 433 00:31:01,294 --> 00:31:02,919 Mas eu mando no estilo em palco. 434 00:31:03,044 --> 00:31:04,836 Voc�s parecem retratos-rob�s. 435 00:31:04,961 --> 00:31:06,002 Combinado. 436 00:31:11,127 --> 00:31:12,044 Sim. 437 00:31:17,294 --> 00:31:19,586 � o hor�rio do Ryan, os boletins, 438 00:31:19,711 --> 00:31:21,836 as atividades, as faltas, tudo. 439 00:31:22,252 --> 00:31:23,586 Obrigado. Anu�rio. 440 00:31:25,002 --> 00:31:26,044 Quadro de honra. 441 00:31:27,086 --> 00:31:28,627 Sabe se o Ryan � membro 442 00:31:28,752 --> 00:31:31,586 de algum clube ou grupo religioso? 443 00:31:31,711 --> 00:31:36,169 Tipo, sei l�, estudo b�blico? Grupos de ora��o, essas coisas? 444 00:31:36,294 --> 00:31:37,502 Como havia de ser? 445 00:31:39,252 --> 00:31:40,419 Desculpe? 446 00:31:40,544 --> 00:31:44,377 Deus n�o � bem-vindo nas escolas. � "inconstitucional". 447 00:31:44,502 --> 00:31:46,336 Sabe muito bem disso. 448 00:31:46,461 --> 00:31:50,877 As escolas n�o podem ensinar religi�o, mas qualquer estudante 449 00:31:51,002 --> 00:31:52,002 que queira fundar um clube 450 00:31:52,127 --> 00:31:53,877 pode faz�-lo no Michigan. 451 00:31:54,002 --> 00:31:55,169 Mas n�o o apoiam. 452 00:31:55,294 --> 00:31:56,461 N�o � afiliado. 453 00:31:58,044 --> 00:31:59,502 Veio c� por algum motivo. 454 00:31:59,627 --> 00:32:01,586 Vim entregar um atestado da minha filha. 455 00:32:02,127 --> 00:32:03,877 -Faringite. -Lamento. 456 00:32:04,461 --> 00:32:05,919 Obrigado pela ajuda. 457 00:32:06,461 --> 00:32:09,669 Vou orar pela sua filha e pela sua sa�de hoje � noite. 458 00:32:13,836 --> 00:32:17,044 Obrigada, Sra. Whitehead. Tenho algumas perguntas. 459 00:32:19,669 --> 00:32:23,752 Sra. Whitehead? 460 00:32:41,044 --> 00:32:41,961 Precisas de ajuda? 461 00:32:43,086 --> 00:32:45,127 Adoraria. 462 00:32:46,336 --> 00:32:48,669 C�us! Toma. 463 00:32:50,794 --> 00:32:53,002 -Que foi? -Da �ltima vez 464 00:32:53,127 --> 00:32:56,086 que estivemos aqui, devias estar dentro do lava-loi�a. 465 00:33:00,044 --> 00:33:02,127 Posso fazer-te uma pergunta? 466 00:33:05,169 --> 00:33:08,252 Eras popular no secund�rio, certo? 467 00:33:08,419 --> 00:33:09,294 Mais ou menos. 468 00:33:09,419 --> 00:33:12,627 Quero dizer, fui Rainha do Baile no 12.� ano. 469 00:33:12,752 --> 00:33:14,002 J� te tinha contado? 470 00:33:14,836 --> 00:33:17,086 Ent�o, tinhas muitos amigos? 471 00:33:19,419 --> 00:33:20,502 Julgava que sim. 472 00:33:21,044 --> 00:33:26,294 Mas, depois da formatura, come�aram a desaparecer. 473 00:33:27,294 --> 00:33:29,211 -Que aconteceu? -Nada. 474 00:33:29,586 --> 00:33:30,669 N�o aconteceu nada. 475 00:33:30,794 --> 00:33:34,211 Uns foram para a faculdade e outros criaram fam�lia 476 00:33:34,336 --> 00:33:37,544 ou concentraram-se na carreira. S�... 477 00:33:39,836 --> 00:33:41,294 Mas eras a Rainha do Baile. 478 00:33:42,711 --> 00:33:44,627 Sim, querido, no secund�rio. 479 00:33:46,294 --> 00:33:49,752 Mas h� uma grande diferen�a entre ser visto 480 00:33:51,919 --> 00:33:53,169 e ser conhecido. 481 00:33:56,127 --> 00:33:57,461 Qualquer um seria bom. 482 00:34:00,419 --> 00:34:01,669 Querido. 483 00:34:03,919 --> 00:34:05,211 Vais ficar bem. 484 00:34:06,127 --> 00:34:07,044 A s�rio. 485 00:34:16,294 --> 00:34:18,586 N�o mostres ao teu pai, est� bem? 486 00:34:21,586 --> 00:34:22,544 Vai. 487 00:34:51,294 --> 00:34:53,627 Bem-vindos ao "The Jerry Nolan Show"... 488 00:34:53,752 --> 00:34:56,127 Que n�o devo ver desta vez? 489 00:34:57,461 --> 00:34:58,377 N�o � nada. 490 00:34:58,502 --> 00:35:00,086 Nada. Que est�s a ver? 491 00:35:00,211 --> 00:35:03,544 Est�o a dar outra vez o especial do Jerry Nolan 492 00:35:03,669 --> 00:35:04,919 sobre malucos sat�nicos. 493 00:35:05,502 --> 00:35:08,669 Temos o Dr. Henry Mulvey, especialista no oculto. 494 00:35:08,794 --> 00:35:10,336 -Bem-vindo. -Obrigado. 495 00:35:11,002 --> 00:35:15,044 E ainda Ricky Ward, um proclamado l�der de culto sat�nico 496 00:35:15,169 --> 00:35:17,461 de apenas 16 anos. 497 00:35:17,586 --> 00:35:21,127 Dr. Mulvey, porque tocou o satanismo a juventude de hoje? 498 00:35:21,252 --> 00:35:23,377 Tal como com quase todas as seitas, 499 00:35:23,502 --> 00:35:27,294 descobri que a �nica coisa que esses jovens t�m em comum 500 00:35:27,419 --> 00:35:28,794 � uma profunda aliena��o. 501 00:35:28,919 --> 00:35:32,211 Encontram conforto no satanismo, que �, na sua ess�ncia, 502 00:35:32,336 --> 00:35:36,127 uma rejei��o de um mundo que sentem que os rejeitou. 503 00:35:36,252 --> 00:35:39,544 Interessante. � uma descri��o precisa de si, Dylan? 504 00:35:42,419 --> 00:35:43,377 Que foi? 505 00:35:46,752 --> 00:35:48,294 -Nada disso. -Que se passa? 506 00:35:48,419 --> 00:35:49,794 N�o escolhi Satan�s. 507 00:35:49,919 --> 00:35:52,502 -Satan�s escolheu-me. -� s� um programa. 508 00:35:52,627 --> 00:35:55,127 Se calhar, � melhor mudarmos. 509 00:35:56,544 --> 00:35:59,002 Basebol. Est� bem? Tigers! 510 00:36:01,044 --> 00:36:01,961 Est� tudo bem. 511 00:37:04,586 --> 00:37:06,086 Que foi? 512 00:37:07,669 --> 00:37:08,711 Que foi? 513 00:37:11,794 --> 00:37:12,711 Est�s bem? 514 00:37:15,711 --> 00:37:16,836 Sim. Estou bem. 515 00:37:16,961 --> 00:37:19,586 Certo, eu n�o estou. Volta a dormir. 516 00:37:30,834 --> 00:37:31,959 Estou? 517 00:37:35,043 --> 00:37:36,209 M�e, vou sair. Boa noite! 518 00:37:36,334 --> 00:37:38,084 Dylan! Espera a�. 519 00:37:38,209 --> 00:37:41,459 Dylan! Est� uma Judith Sanders ao telefone. 520 00:37:47,459 --> 00:37:48,668 Ol�, Judith. Tudo bem? 521 00:37:48,793 --> 00:37:51,376 Ol�! Posso levar amigos hoje � noite? 522 00:37:51,501 --> 00:37:53,959 A Tonya falou com o Fred, e ele com o Cliff. 523 00:37:54,668 --> 00:37:57,209 -O Cliff vai mesmo? -Pode ser? 524 00:37:58,126 --> 00:37:59,209 Sim, claro. 525 00:37:59,334 --> 00:38:01,543 Rock and roll. At� logo. 526 00:38:04,501 --> 00:38:06,584 Tens planos com os teus amigos? 527 00:38:06,709 --> 00:38:08,959 Sim. A Jordy e o Spud v�o ter ao drive-in. 528 00:38:09,084 --> 00:38:10,584 Vamos ver o UHF. 529 00:38:11,459 --> 00:38:13,209 Levas a guitarra? 530 00:38:15,168 --> 00:38:18,084 Sim, caso queiramos tocar depois. 531 00:38:20,668 --> 00:38:23,668 Acho que, com o que se passa na cidade, 532 00:38:23,793 --> 00:38:25,001 � melhor ficares. 533 00:38:25,126 --> 00:38:27,668 J� lhes disse e eles disseram a muita gente, 534 00:38:27,793 --> 00:38:29,043 e muitos v�o. 535 00:38:29,168 --> 00:38:30,584 N�o h� discuss�o. 536 00:38:31,918 --> 00:38:32,876 Porqu�? 537 00:38:33,001 --> 00:38:37,834 Porque era aqui que planeavas ir. Certo? 538 00:38:39,543 --> 00:38:40,793 Est�s de castigo. 539 00:38:40,918 --> 00:38:43,043 -N�o � justo! -Nada de telefone, amigos 540 00:38:43,168 --> 00:38:44,834 e guitarra at� segunda-feira. 541 00:38:46,293 --> 00:38:47,709 Mentiste-me. 542 00:38:48,376 --> 00:38:50,334 A nossa fam�lia n�o � assim. 543 00:38:50,793 --> 00:38:53,959 A nossa fam�lia n�o � assim. 544 00:38:54,084 --> 00:38:57,209 Nem agora, nem nunca. Percebeste? 545 00:39:18,209 --> 00:39:20,126 Dylan! 546 00:39:25,043 --> 00:39:26,168 Dylan! 547 00:39:50,584 --> 00:39:51,834 20:00 DETHKRUNCH 548 00:39:53,334 --> 00:39:54,793 At� que enfim! 549 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Eu sei, desculpa. 550 00:40:08,168 --> 00:40:10,459 Est� c� algu�m conhecido? 551 00:40:12,376 --> 00:40:14,168 Ela est� c�. Na garagem. 552 00:40:14,293 --> 00:40:16,043 -A s�rio? -A s�rio. 553 00:40:16,918 --> 00:40:18,543 Toma. Experimenta isto. 554 00:40:27,001 --> 00:40:28,918 Promete-me uma coisa. 555 00:40:29,043 --> 00:40:30,084 Sim? 556 00:40:31,293 --> 00:40:32,709 Tem cuidado com ela. 557 00:40:33,501 --> 00:40:34,668 Como assim? 558 00:40:34,793 --> 00:40:36,918 �s obcecado por ela h� anos 559 00:40:37,918 --> 00:40:40,543 e ela fingia que n�o existias at� h� uns dias. 560 00:40:41,418 --> 00:40:42,668 N�o confio nela. 561 00:40:42,793 --> 00:40:46,001 Tens bom cora��o, meu. 562 00:40:47,043 --> 00:40:48,793 N�o quero que isso mude. 563 00:40:49,459 --> 00:40:51,001 Est� bem, sim. 564 00:40:51,959 --> 00:40:53,834 -Prometo. -Boa. Certo. 565 00:40:55,709 --> 00:40:57,834 Muito bem... Ent�o? 566 00:41:01,918 --> 00:41:03,293 N�o percebo. 567 00:41:03,418 --> 00:41:06,084 Bem, andei a pesquisar. 568 00:41:07,084 --> 00:41:09,334 A Igreja de Satan�s � fundada por feirantes. 569 00:41:09,459 --> 00:41:11,543 � mais espet�culo do que religi�o. 570 00:41:12,251 --> 00:41:14,251 Achei o tema da feira fixe. 571 00:41:14,376 --> 00:41:18,751 Eu sou a mulher barbuda. O Spud � o domador de le�es. E tu... 572 00:41:21,959 --> 00:41:23,501 �s o apresentador. 573 00:41:26,626 --> 00:41:27,959 -Adoro. -Boa. 574 00:41:28,584 --> 00:41:29,918 Vamos l� pintar-te. 575 00:41:30,043 --> 00:41:31,043 Ol�! 576 00:41:31,168 --> 00:41:33,876 At� que enfim, Ringling Bro. Mas vejam isto. 577 00:41:34,001 --> 00:41:37,168 O meu primo tem uma gr�fica. 578 00:41:38,168 --> 00:41:40,543 Estive a pensar na reformula��o da marca e... 579 00:41:45,251 --> 00:41:46,334 � mesmo metal, n�o �? 580 00:41:47,209 --> 00:41:49,043 Sabes que n�o � um pentagrama? 581 00:41:49,959 --> 00:41:51,543 Penta significa cinco. 582 00:41:52,376 --> 00:41:55,626 Isso tem seis pontos. � a Estrela de David. 583 00:41:55,751 --> 00:41:59,251 � uma estrela de David em chamas. N�o � metal. 584 00:41:59,376 --> 00:42:00,626 � um crime de �dio. 585 00:42:02,376 --> 00:42:04,043 Estou a ver. Certo. 586 00:42:08,001 --> 00:42:09,584 Porque n�o me impediram? 587 00:42:58,709 --> 00:43:00,709 Ai de v�s, terra e mar. 588 00:43:01,584 --> 00:43:03,293 Pois o Diabo envia a Besta com ira. 589 00:43:04,168 --> 00:43:06,043 Porque sabe que o tempo � pouco. 590 00:43:06,168 --> 00:43:08,876 Quem tem sabedoria clama o n�mero da Besta, 591 00:43:09,709 --> 00:43:11,001 pois � um n�mero do Homem. 592 00:43:12,001 --> 00:43:15,084 O n�mero � 666. 593 00:43:19,126 --> 00:43:20,668 Sa� sozinho 594 00:43:22,126 --> 00:43:23,751 Tinha a mente vazia 595 00:43:25,084 --> 00:43:27,459 Precisava de tempo para pensar 596 00:43:27,584 --> 00:43:30,501 Para tirar as mem�rias da cabe�a 597 00:43:31,126 --> 00:43:32,876 Que vi? 598 00:43:33,959 --> 00:43:36,376 Posso acreditar 599 00:43:37,126 --> 00:43:40,084 Que o que vi naquela noite era real 600 00:43:40,209 --> 00:43:42,626 E n�o apenas fantasia? 601 00:43:43,209 --> 00:43:45,084 Apenas o que vi 602 00:43:46,001 --> 00:43:48,168 Nos meus sonhos 603 00:43:49,126 --> 00:43:54,126 Eram reflexos da minha mente distorcida A olhar para mim? 604 00:43:55,084 --> 00:43:57,501 Porque nos meus sonhos 605 00:43:58,168 --> 00:44:00,459 Est� sempre l� 606 00:44:01,209 --> 00:44:04,168 A cara diab�lica que me distorce a mente 607 00:44:04,293 --> 00:44:06,793 E me leva ao desespero 608 00:44:07,626 --> 00:44:09,834 Sim! 609 00:44:21,293 --> 00:44:22,626 A noite era escura 610 00:44:22,751 --> 00:44:24,834 N�o adiantava esconder 611 00:44:24,959 --> 00:44:27,251 Porque tinha de ver 612 00:44:27,376 --> 00:44:30,626 Algu�m me observava? 613 00:44:30,751 --> 00:44:34,834 Na neblina Vultos movem-se e rodopiam 614 00:44:34,959 --> 00:44:40,126 Era tudo real Ou apenas um inferno? 615 00:44:40,251 --> 00:44:42,168 Seis, seis, seis 616 00:44:42,293 --> 00:44:44,709 O n�mero da Besta 617 00:44:45,043 --> 00:44:49,334 O sacrif�cio ser� hoje � noite 618 00:45:17,459 --> 00:45:19,709 Seis, seis, seis 619 00:45:19,834 --> 00:45:21,959 O n�mero da Besta 620 00:45:22,376 --> 00:45:24,251 Seis, seis, seis 621 00:45:24,376 --> 00:45:27,043 Para ti e para mim 622 00:45:34,668 --> 00:45:38,459 Dethkrunch! 623 00:45:38,584 --> 00:45:39,668 Viva Satan�s! 624 00:45:39,793 --> 00:45:41,001 Viva Satan�s! 625 00:45:48,084 --> 00:45:50,417 Vejam o que encontrei l� fora! 626 00:45:50,917 --> 00:45:52,084 O pequenote quer festejar. 627 00:45:52,209 --> 00:45:55,834 Aqui, n�o. Sou al�rgico, leva-o l� para fora! 628 00:45:56,334 --> 00:45:57,251 Obrigado. 629 00:45:59,292 --> 00:46:02,584 Camisolas dos Dethkrunch. Uma por cinco, duas por dez. 630 00:46:03,542 --> 00:46:05,542 Tenho os ouvidos a sangrar. 631 00:46:05,667 --> 00:46:07,292 Eu tamb�m. N�o � �timo? 632 00:46:07,417 --> 00:46:10,542 Achei esta tua ideia muito parva. 633 00:46:11,834 --> 00:46:14,251 Mas tenho de admitir. Resultou. 634 00:46:15,584 --> 00:46:17,376 N�o teria conseguido sem ti. 635 00:46:17,501 --> 00:46:18,709 Terias. 636 00:46:19,459 --> 00:46:22,001 Mas parecerias um grande idiota. 637 00:46:24,001 --> 00:46:26,042 Meu Deus, Dylan! 638 00:46:27,251 --> 00:46:28,709 Voc�s s�o o m�ximo! 639 00:46:28,834 --> 00:46:30,792 Obrigado. Ainda bem que vieste. 640 00:46:31,417 --> 00:46:36,167 Esta � a Tonya, o namorado, o Fred, e acho que conheces o Cliff. 641 00:46:37,667 --> 00:46:39,584 Grande concerto. 642 00:46:40,209 --> 00:46:41,709 Meu, tocas muito bem. 643 00:46:41,834 --> 00:46:42,917 -Sim. -Obrigado. 644 00:46:44,959 --> 00:46:47,209 -Ol�, Cliff. -Tenho uma pergunta. 645 00:46:49,792 --> 00:46:52,501 Como � que s� ouvi falar de voc�s nesta semana 646 00:46:52,626 --> 00:46:55,292 e metade da turma est� no vosso concerto? 647 00:46:55,417 --> 00:46:56,501 Cliff. 648 00:46:56,626 --> 00:46:59,167 E todos ouviram um boato diferente. 649 00:46:59,292 --> 00:47:01,376 � dif�cil distinguir a verdade da mentira. 650 00:47:01,501 --> 00:47:03,001 Est�s b�bedo. 651 00:47:03,126 --> 00:47:05,126 N�o, � s� um idiota. 652 00:47:05,251 --> 00:47:08,501 N�o � estranho? Num dia, n�o �s ningu�m. 653 00:47:09,042 --> 00:47:12,251 Depois, Dylan Campbell, sat�nico amig�vel do bairro. 654 00:47:16,292 --> 00:47:18,126 Vamos para um s�tio calmo. 655 00:47:26,042 --> 00:47:31,459 Sei que pod�amos ir ao centro comercial e encontrar isso em 50 �lbuns. 656 00:47:33,167 --> 00:47:36,959 Mas, depois do que aconteceu �quele rapaz, n�o te preocupas? 657 00:47:37,417 --> 00:47:39,751 O Dylan passa muito tempo sozinho. 658 00:47:40,334 --> 00:47:42,876 E se se meteu em algo e n�o percebemos? 659 00:47:43,459 --> 00:47:46,042 Estamos a falar do mesmo mi�do, certo? 660 00:47:46,501 --> 00:47:48,834 Ele n�o � como n�s �ramos, 661 00:47:48,959 --> 00:47:51,417 mas estamos a falar do Dylan. 662 00:47:53,001 --> 00:47:54,334 De onde vem isto? 663 00:47:56,209 --> 00:47:57,376 Sim, tens raz�o. 664 00:47:59,584 --> 00:48:00,501 Tens raz�o. 665 00:48:03,209 --> 00:48:04,042 Mas? 666 00:48:05,376 --> 00:48:10,084 As coisas por aqui parecem-te diferentes? 667 00:48:11,584 --> 00:48:15,084 Bem, um rapaz desapareceu. E houve um terramoto. 668 00:48:15,417 --> 00:48:16,959 Aqui, no Michigan. 669 00:48:18,417 --> 00:48:19,542 Foi uma semana e tanto. 670 00:48:21,584 --> 00:48:24,917 Mas sentes-te diferente? 671 00:48:29,001 --> 00:48:31,251 N�o sei como descrever, 672 00:48:31,376 --> 00:48:33,834 mas, nos �ltimos dias, 673 00:48:35,417 --> 00:48:43,126 � como se o ar tivesse ficado mais denso de alguma forma. 674 00:48:49,626 --> 00:48:54,917 E tenho algo por cima do ombro 675 00:48:55,042 --> 00:48:56,751 aonde quer que v�. 676 00:49:05,167 --> 00:49:07,459 Tamb�m sentes isso? 677 00:49:25,126 --> 00:49:27,667 Ent�o, h� quanto tempo tocas? 678 00:49:28,709 --> 00:49:30,209 Desde sempre. 679 00:49:30,709 --> 00:49:33,334 Ouvi Stairway to Heaven com cinco anos 680 00:49:33,459 --> 00:49:35,376 e pedi uma guitarra no Natal. 681 00:49:35,501 --> 00:49:37,126 Deves estar sempre a ensaiar. 682 00:49:38,126 --> 00:49:39,167 Um pouco. 683 00:49:39,292 --> 00:49:42,167 A tua irm� ajudou-te com a maquilhagem? 684 00:49:44,709 --> 00:49:48,626 Na verdade, n�o tenho uma irm� mais nova. 685 00:49:49,667 --> 00:49:55,751 E inventei isso porque, bem, h� algum tempo 686 00:49:55,876 --> 00:49:58,667 que tenho um fraquinho por ti. H� muito tempo. 687 00:49:59,126 --> 00:50:02,209 E, n�o sei, verniz preto? 688 00:50:02,334 --> 00:50:05,292 � uma grande mudan�a para um tipo como eu. 689 00:50:06,209 --> 00:50:07,751 N�o acho. 690 00:50:07,876 --> 00:50:09,751 Quero dizer, tens raz�o. 691 00:50:10,792 --> 00:50:12,459 N�o fica bem a todos. 692 00:50:13,709 --> 00:50:14,792 Mas tu... 693 00:50:17,001 --> 00:50:18,542 Tu �s marcante. 694 00:50:40,167 --> 00:50:41,459 N�o tem piada! 695 00:50:41,584 --> 00:50:43,584 V� o que encontrei, diabinho. 696 00:50:44,167 --> 00:50:46,459 Boa, Cliff. Encontraste um gato. 697 00:50:47,042 --> 00:50:48,834 -Mostra-nos. -O qu�? 698 00:50:52,209 --> 00:50:54,251 -Como se faz. -Est�s doido? 699 00:50:54,376 --> 00:50:56,626 N�o fui eu que me gabei... 700 00:50:56,751 --> 00:50:57,667 De qu�? 701 00:50:58,292 --> 00:50:59,917 "Sacrif�cios de animais. 702 00:51:00,042 --> 00:51:02,626 Beber sangue. Rituais sat�nicos." 703 00:51:03,209 --> 00:51:04,959 N�o estou doido, s� curioso. 704 00:51:05,084 --> 00:51:07,501 Sabes o que se diz da curiosidade e do gato? 705 00:51:07,626 --> 00:51:10,001 -�s doente. -N�o, s� est� b�bedo. 706 00:51:10,126 --> 00:51:12,667 Eu tamb�m e n�o me v�s a atirar gatos. 707 00:51:12,792 --> 00:51:14,834 �s um fala-barato. 708 00:51:16,709 --> 00:51:18,126 Vamos ver-te prov�-lo. 709 00:51:22,917 --> 00:51:23,917 F�-lo. 710 00:51:24,042 --> 00:51:25,292 -O qu�? -Judith! 711 00:51:30,084 --> 00:51:34,542 Nota-se que tens algo bastante especial. 712 00:51:35,917 --> 00:51:38,959 � sombrio e lindo. 713 00:51:40,209 --> 00:51:44,542 E quero ver de onde vem. 714 00:51:46,126 --> 00:51:48,959 Quero que me mostres, Dylan. 715 00:51:53,001 --> 00:51:54,042 Ent�o? 716 00:52:01,667 --> 00:52:03,251 Sim, est� bem. 717 00:52:06,542 --> 00:52:08,834 Sim, � s� pegar no gato. 718 00:52:10,251 --> 00:52:12,792 Agarr�-lo. E depois, sim, � s�... 719 00:52:14,626 --> 00:52:16,292 E, depois, a faca. Obrigado. 720 00:52:17,917 --> 00:52:19,292 E, depois, � s�... 721 00:52:21,417 --> 00:52:22,709 � s�... 722 00:52:24,209 --> 00:52:25,376 F�-lo! 723 00:52:27,501 --> 00:52:28,501 F�-lo! 724 00:52:31,501 --> 00:52:32,667 F�-lo! 725 00:52:34,667 --> 00:52:35,959 Gra�as a Deus! 726 00:52:36,084 --> 00:52:38,417 Credo, quase nos enganavas. 727 00:52:38,542 --> 00:52:40,917 V�s, meu? Eu disse que ele n�o o faria. 728 00:53:24,126 --> 00:53:27,876 Olha, tens de entender algo sobre mim. 729 00:53:34,334 --> 00:53:36,167 N�o te obede�o a ti 730 00:53:37,126 --> 00:53:38,209 nem a ti, 731 00:53:39,292 --> 00:53:40,209 nem a ti. 732 00:53:44,376 --> 00:53:45,501 Que merda � esta? 733 00:53:46,334 --> 00:53:47,376 Obede�o a uma 734 00:53:49,876 --> 00:53:52,001 e a uma s� entidade. 735 00:54:17,834 --> 00:54:20,209 Tens bom cora��o, meu. 736 00:54:20,334 --> 00:54:22,084 N�o quero que isso mude. 737 00:54:22,584 --> 00:54:24,959 N�o te preocupes, n�o acho que sejam doidos. 738 00:54:25,667 --> 00:54:26,876 Est� tudo bem. 739 00:54:28,126 --> 00:54:30,292 Dylan Campbell, sat�nico amig�vel do bairro. 740 00:54:31,042 --> 00:54:32,876 Veremos qu�o mauz�o realmente �s. 741 00:54:34,667 --> 00:54:37,417 -� falso e nojento. -Tens ci�mes de uma pessoa desaparecida? 742 00:54:37,542 --> 00:54:41,751 H� uma grande diferen�a entre ser visto e ser conhecido. 743 00:54:41,876 --> 00:54:44,167 F�-lo! 744 00:54:44,876 --> 00:54:46,751 F�-lo! 745 00:55:08,292 --> 00:55:09,209 Dylan? 746 00:55:09,334 --> 00:55:12,042 Boa noite. Lamentamos interromper a programa��o, 747 00:55:12,167 --> 00:55:14,167 mas o Action Ten acaba de saber 748 00:55:14,292 --> 00:55:18,626 que houve um fim tr�gico no desaparecimento em Happy Hollow, 749 00:55:18,792 --> 00:55:22,459 j� que a pol�cia descobriu o corpo do estudante Ryan Hudson 750 00:55:23,167 --> 00:55:27,459 e fala num assassinato cruel e ritualista. 751 00:55:28,876 --> 00:55:33,959 Hoje, muitos pais temem que o satanismo tenha chegado � cidade. 752 00:55:35,417 --> 00:55:36,376 C�us! 753 00:55:37,751 --> 00:55:38,667 Dylan? 754 00:55:39,459 --> 00:55:40,876 Dylan, est�s a�? 755 00:56:36,251 --> 00:56:37,167 Gene? 756 00:57:40,126 --> 00:57:42,584 Hoje, a comunidade chocada de Happy Hollow 757 00:57:42,709 --> 00:57:46,917 enfrenta uma nova amea�a interna assustadora: o satanismo. 758 00:57:47,042 --> 00:57:50,251 O p�nico alastra-se pela cidade ap�s este crime chocante. 759 00:57:50,376 --> 00:57:54,542 E muita gente pergunta: acredita no Diabo? 760 00:58:07,334 --> 00:58:08,834 M�os � vista, mi�do. 761 00:58:19,376 --> 00:58:20,292 Desculpe. 762 00:58:57,084 --> 00:58:58,001 Ol�. 763 00:59:11,626 --> 00:59:13,417 -Mam�? -Faith. 764 00:59:14,501 --> 00:59:15,417 Chegaste! 765 01:00:18,334 --> 01:00:20,334 Tradu��o de: Nadine Gil Rip/Sincro: Snookums/imfreemozart 53326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.