All language subtitles for How To Sell Drugs Online Fast s04e03 bThat Shouldnt Happen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:08,621 [theme music for "Kill the Cook" playing] 3 00:00:10,341 --> 00:00:11,581 Hey, you lot, what's up? 4 00:00:11,661 --> 00:00:14,541 Those who know me know I have two great passions in life. 5 00:00:14,621 --> 00:00:17,461 Call of Duty: Warzone and cream puffs. 6 00:00:17,541 --> 00:00:19,421 Today we're testing some frozen products. 7 00:00:19,501 --> 00:00:22,781 All defrosted in just five minutes for a snack between streaming 8 00:00:22,861 --> 00:00:25,221 or for the occasional unwelcome visitors. 9 00:00:25,301 --> 00:00:28,141 - [loud crash] - [man] Police! Show me your hands! 10 00:00:28,221 --> 00:00:30,301 - Hands up! - Are you still there? 11 00:00:30,381 --> 00:00:31,541 We know who we're after. 12 00:00:31,621 --> 00:00:34,461 Check the beanbag! The drugs are in the beanbag! 13 00:00:34,541 --> 00:00:36,261 - No, not the beanbag! - [police] Quiet! 14 00:00:36,341 --> 00:00:38,941 [streamer] I got sent that by a sponsor last week! Ah! 15 00:00:39,021 --> 00:00:41,101 - [police] Sure. - [streamer] You're hurting me! 16 00:00:41,181 --> 00:00:44,541 - [police] There's nothing in there. - [streamer] Violence isn't the answer. 17 00:00:44,621 --> 00:00:46,101 [police] There's nothing in there. 18 00:00:46,181 --> 00:00:48,421 [police] All units, no drugs in the beanbag. 19 00:00:48,501 --> 00:00:51,741 [streamer] I've got cream puffs in my eyes. I'm innocent! 20 00:00:51,821 --> 00:00:53,581 - [police] Cameras off! - [Bene sighs] 21 00:00:55,261 --> 00:00:56,661 {\an8}THE DRUGS ARE IN THE BEANBAG 22 00:00:56,741 --> 00:00:57,581 {\an8}BEST HIDING PLACE 23 00:01:00,981 --> 00:01:02,421 Come on, my dumplings. 24 00:01:02,501 --> 00:01:05,741 I know how boring it is, hunting criminals online. 25 00:01:05,821 --> 00:01:09,901 But your cybercrime unit can't keep making my lads turn up somewhere every week. 26 00:01:10,501 --> 00:01:12,981 [exhales loudly] I'm sure that he knew we would come. 27 00:01:13,061 --> 00:01:17,021 And I'm sure that your secret informant is dying of laughter at all you mugs 28 00:01:17,101 --> 00:01:19,701 'cause he's fooled the police for the third time. 29 00:01:19,781 --> 00:01:22,461 If you want us to continue taking your department seriously, 30 00:01:22,541 --> 00:01:26,261 maybe you should reconsider your secret relationship with your friend. 31 00:01:26,341 --> 00:01:28,861 I don't want you hopping around crime scenes either. 32 00:01:29,341 --> 00:01:30,861 Just stick to your podcast. 33 00:01:32,421 --> 00:01:33,821 [with contempt] Cybercrime… 34 00:01:34,901 --> 00:01:36,301 [door slams shut] 35 00:01:37,141 --> 00:01:38,141 [sighs] 36 00:01:38,221 --> 00:01:39,861 [theme music playing] 37 00:01:48,621 --> 00:01:49,981 [Moritz] Betrayal. 38 00:01:50,061 --> 00:01:52,701 A thread that runs through mankind's history. 39 00:01:53,221 --> 00:01:55,821 Judas, Brutus, Lennard Sander. 40 00:01:55,901 --> 00:01:57,181 [sighs] 41 00:01:57,261 --> 00:01:58,381 EMPLOYMENT CONTRACT 42 00:01:58,461 --> 00:02:00,701 WITHOUT 2 PER CENT 43 00:02:01,501 --> 00:02:02,621 {\an8}It's always the same. 44 00:02:02,701 --> 00:02:06,181 {\an8}Your closest confidant keeps nothing but secrets from you. 45 00:02:06,261 --> 00:02:07,861 {\an8}Then he lies to you. 46 00:02:07,941 --> 00:02:10,901 {\an8}Then he tries to take away everything which is rightfully yours. 47 00:02:13,741 --> 00:02:17,461 But history also taught us that those who are ruthless, 48 00:02:17,541 --> 00:02:19,901 should think first about who they're messing with. 49 00:02:19,981 --> 00:02:22,141 I'M OUTSIDE! 50 00:02:22,221 --> 00:02:24,541 'Cause one thing all traitors have in common 51 00:02:24,621 --> 00:02:26,981 is they pay a high price for their acts. 52 00:02:27,501 --> 00:02:29,221 [Moritz grunts] Man, I'm so hungry. 53 00:02:29,301 --> 00:02:31,821 - Pizza. - Okay. The plan is actually easy, yeah? 54 00:02:31,901 --> 00:02:34,421 BonusLife right now is looking for a new investor. 55 00:02:34,501 --> 00:02:37,261 We will use a stooge to make an offer which is so good 56 00:02:37,341 --> 00:02:39,621 that their mouths will water at the mere sight of it. 57 00:02:41,021 --> 00:02:44,421 {\an8}Then we'll use your boss's cash to buy 49 per cent of the company. 58 00:02:46,701 --> 00:02:49,301 You know how a hostile takeover functions, right? 59 00:02:49,381 --> 00:02:54,501 - Lenny and Dan'll still have the majority. - Lenny, Dan, and I. 60 00:02:54,581 --> 00:02:58,021 {\an8}According to my contract, I'm entitled to two per cent of the company. 61 00:02:58,701 --> 00:03:01,221 {\an8}And 49 plus 2 means… 62 00:03:01,301 --> 00:03:04,341 {\an8}Lenny and Dan becoming our servants. 63 00:03:05,541 --> 00:03:07,261 {\an8}[Moritz] Exactly. From now on, 64 00:03:07,341 --> 00:03:10,581 I'm gonna be the most dedicated, undismissable employee ever. 65 00:03:11,501 --> 00:03:13,181 Then I'll take care of the cash. 66 00:03:13,261 --> 00:03:16,301 - Huh? I thought the cash was safe. - It is. In principle. 67 00:03:16,381 --> 00:03:18,861 In principle? Without the money we can forget the thing. 68 00:03:18,941 --> 00:03:21,021 I have to explain to Behzat why it's a good move. 69 00:03:21,101 --> 00:03:24,941 And Behzat won't want to give us money for some overhyped bullshit. 70 00:03:25,021 --> 00:03:26,701 The numbers have been checked. 71 00:03:26,781 --> 00:03:29,101 The business is profitable and still growing. 72 00:03:29,181 --> 00:03:31,301 A miracle considering its CEO. 73 00:03:32,061 --> 00:03:35,141 - Just take care of the money, okay? - Sure, man. 74 00:03:35,221 --> 00:03:37,421 I've wanted to do something real for so long. 75 00:03:37,501 --> 00:03:39,941 You think I'd let this chance slip away? Tsk. 76 00:03:44,421 --> 00:03:46,421 [electric crackling] 77 00:03:46,501 --> 00:03:48,061 - [door slams] - [Jens] Moritz? 78 00:03:49,981 --> 00:03:51,381 You have a visitor. 79 00:03:53,061 --> 00:03:54,341 What does he want? 80 00:03:55,061 --> 00:03:59,781 I told you about the body I found. We have a strong suspicion that it was murder. 81 00:03:59,861 --> 00:04:03,061 I have a strong suspicion. The police, not the postman. 82 00:04:03,581 --> 00:04:07,221 - What's this got to do with me? - I'm sure you remember our agreement? 83 00:04:07,301 --> 00:04:09,261 [foreboding music playing] 84 00:04:15,661 --> 00:04:18,621 I still have a few frozen cream puffs in the basement. 85 00:04:18,701 --> 00:04:21,661 They're really handy when you have unexpected visitors. If you… 86 00:04:21,741 --> 00:04:23,301 - Yes, please. - Sounds good. 87 00:04:29,781 --> 00:04:32,061 I think somehow your app's been hacked. 88 00:04:32,141 --> 00:04:33,221 [Moritz] I admit it. 89 00:04:33,941 --> 00:04:35,901 I did a deal with the state police. 90 00:04:35,981 --> 00:04:38,101 [suspenseful music playing] 91 00:04:41,101 --> 00:04:42,981 But I didn't betray anyone. 92 00:04:43,501 --> 00:04:46,541 I programmed a spyware so the criminals would betray themselves. 93 00:04:46,621 --> 00:04:48,541 And the state police could arrest them. 94 00:04:49,821 --> 00:04:52,141 So this is how the spyware works. 95 00:04:52,221 --> 00:04:54,821 My virus disguises itself as a software update. 96 00:04:54,901 --> 00:04:57,261 {\an8}That's how it installs itself on the dealers' phones. 97 00:04:57,341 --> 00:04:58,861 {\an8}as soon as a phone is infected, 98 00:04:58,941 --> 00:05:02,501 {\an8}it mirrors all the phone's incoming and outgoing messages on your laptop. 99 00:05:02,581 --> 00:05:04,341 {\an8}Without the user knowing. 100 00:05:04,941 --> 00:05:06,381 So can I read them, yeah? 101 00:05:06,461 --> 00:05:09,021 WhatsApp, Signal, Telegram. You name it. 102 00:05:12,621 --> 00:05:15,381 You'd have done the same for four years of freedom. 103 00:05:16,541 --> 00:05:18,181 If you had my skill set. 104 00:05:18,261 --> 00:05:21,581 The day before, they were texting that the drugs were in the beanbag. 105 00:05:21,661 --> 00:05:24,221 I'm 100 per cent sure they knew we were coming. 106 00:05:25,261 --> 00:05:28,101 Can they see that I'm able to read the messages? 107 00:05:29,381 --> 00:05:32,381 Impossible. The spyware on the phone is completely invisible. 108 00:05:32,461 --> 00:05:36,341 Or it'd be a shit program. And I don't program shit programs. 109 00:05:38,341 --> 00:05:40,901 Moritz, I could really do with some help from you. 110 00:05:41,461 --> 00:05:43,781 This is about large-scale drug dealing. 111 00:05:43,861 --> 00:05:46,781 And there are even connections to a string of murders. 112 00:05:47,821 --> 00:05:49,581 There are already five dead people. 113 00:05:49,661 --> 00:05:51,301 Something is going on. 114 00:05:51,381 --> 00:05:53,301 Something awful. 115 00:05:53,981 --> 00:05:56,101 I can't get to the top of the gang. 116 00:05:57,341 --> 00:05:59,381 Something that's "awful". 117 00:05:59,941 --> 00:06:01,861 You should stop making that podcast, man. 118 00:06:02,701 --> 00:06:05,501 I know I took a wrong turn a few years ago. 119 00:06:05,581 --> 00:06:07,261 I can't be bothered any more. 120 00:06:07,341 --> 00:06:09,181 With bodies or drug dealers and the like. 121 00:06:09,261 --> 00:06:13,941 I have a legal thirty 37.5-hour week, so I'm pretty tired in the evenings. 122 00:06:14,021 --> 00:06:17,541 I'm afraid I just don't have time to do your job as well. 123 00:06:17,621 --> 00:06:19,421 If you really wanna hear my opinion, 124 00:06:19,501 --> 00:06:21,861 you don't have a digital problem but an analogue one. 125 00:06:22,381 --> 00:06:25,541 Have you ever thought that a colleague is passing on information? 126 00:06:26,141 --> 00:06:28,261 [Jens] Aren't you staying for coffee? 127 00:06:29,981 --> 00:06:32,781 Maybe I could help you with something? 128 00:06:33,341 --> 00:06:34,181 Uh… 129 00:06:34,261 --> 00:06:36,141 [tense music playing] 130 00:06:36,221 --> 00:06:37,181 [keyboard clicking] 131 00:06:38,181 --> 00:06:39,301 [message sent alert] 132 00:06:40,021 --> 00:06:41,741 [keyboard clicking continues] 133 00:06:45,021 --> 00:06:46,341 - What? - Hmm? 134 00:06:47,501 --> 00:06:48,901 [engine starts] 135 00:06:57,221 --> 00:06:59,181 [music fades] 136 00:07:02,781 --> 00:07:05,381 - [Ilir] Sure we put them away properly? - [Abnor] Watch out! 137 00:07:05,461 --> 00:07:08,741 - [Ilir] They look happy to me. - [Abnor] Keep your hands steady. 138 00:07:08,821 --> 00:07:10,821 [Lisa] Hello! Lisa Novak. From WATZ. 139 00:07:10,901 --> 00:07:14,341 Our friend Mr Zimmermann said I could ask you a few questions. 140 00:07:15,061 --> 00:07:17,461 - [Ilir] Hmm. - [Abnor] What's she doing here? 141 00:07:17,541 --> 00:07:20,221 [Ilir] I forgot. Moritz called. Said we should talk. 142 00:07:20,301 --> 00:07:23,981 - [Abnor] Who'll take care of the bees? - [Ilir] Come on, we owe him a favour. 143 00:07:24,061 --> 00:07:25,701 [Abnor] Okay, come on. 144 00:07:26,821 --> 00:07:28,701 [Ilir] Do you like honey in your tea? 145 00:07:30,101 --> 00:07:31,301 [clears throat] 146 00:07:37,661 --> 00:07:38,661 [Lisa] Thank you. 147 00:07:45,421 --> 00:07:48,781 That's just for me. I can turn it off anytime you want. 148 00:07:50,501 --> 00:07:55,781 Moritz said you might have information for me about the recent murders here? 149 00:07:55,861 --> 00:07:57,341 What murders? 150 00:07:57,421 --> 00:07:59,821 The bodies in Rinseln that have been discovered. 151 00:08:00,341 --> 00:08:02,461 It was a big story in the papers. 152 00:08:02,541 --> 00:08:04,301 Well, we don't read the papers. 153 00:08:04,941 --> 00:08:07,381 We don't give a shit about what the mainstream media 154 00:08:07,461 --> 00:08:08,821 is blathering on about. 155 00:08:08,901 --> 00:08:12,461 - We don't like the press particularly. - [Lisa, coughing] Oh! 156 00:08:12,541 --> 00:08:16,541 But Moritz said that you've got out of the business. Is that right? 157 00:08:16,621 --> 00:08:18,541 Keeping bees is our only concern. 158 00:08:18,621 --> 00:08:20,781 Anything else, we're not interested. 159 00:08:20,861 --> 00:08:23,861 I can assure you that you'll be completely anonymous. 160 00:08:23,941 --> 00:08:25,701 There's no need to worry. 161 00:08:26,261 --> 00:08:27,501 [bees buzzing] 162 00:08:29,421 --> 00:08:30,861 We only make honey. 163 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 And that's it! 164 00:08:34,781 --> 00:08:35,981 [softly] Okay, then. 165 00:08:36,061 --> 00:08:37,661 [unsettling music playing] 166 00:08:37,741 --> 00:08:38,741 Yeah. 167 00:08:39,301 --> 00:08:41,821 There's probably been a misunderstanding. 168 00:08:41,901 --> 00:08:44,861 Thanks a lot for the tea and the really good honey. 169 00:08:44,941 --> 00:08:46,141 [clears her throat] 170 00:08:48,061 --> 00:08:50,261 Also, one more thing. 171 00:08:50,341 --> 00:08:52,741 I believe we actually have a mutual friend. 172 00:08:53,261 --> 00:08:54,861 Maarten from Rotterdam? 173 00:08:55,741 --> 00:08:57,021 Very interesting dude. 174 00:08:57,541 --> 00:09:01,541 He supplied MyDrugs with drugs. And then he suddenly disappeared. 175 00:09:02,061 --> 00:09:04,101 Should really look into that someday. 176 00:09:08,421 --> 00:09:12,101 Yeah. If you ever see him, send him my regards. 177 00:09:13,141 --> 00:09:15,101 - Ciao. - Ciao. 178 00:09:15,181 --> 00:09:16,261 [Abnor] See you. 179 00:09:17,701 --> 00:09:19,701 [music becomes suspenseful] 180 00:09:23,181 --> 00:09:24,341 [music fades] 181 00:09:25,821 --> 00:09:27,021 [sighs] 182 00:09:27,101 --> 00:09:28,261 [car door opens] 183 00:09:28,341 --> 00:09:30,341 [tense music playing] 184 00:09:32,701 --> 00:09:35,301 All right. I'll tell you what I know. 185 00:09:36,501 --> 00:09:39,181 You haven't got a clue about them. They're dangerous. 186 00:09:41,741 --> 00:09:43,901 [sinister music playing] 187 00:09:47,021 --> 00:09:49,021 [printer whirring] 188 00:09:54,901 --> 00:09:55,861 EMPLOYMENT CONTRACT 189 00:09:55,941 --> 00:09:57,741 - [Moritz] Morning. - [woman] Morning. 190 00:10:03,381 --> 00:10:04,581 [sighs] 191 00:10:05,581 --> 00:10:08,621 [Moritz] Tomato sauce, eh? You should have soaked it first. 192 00:10:08,701 --> 00:10:11,501 It's all dried on. Where's the washing up liquid? 193 00:10:11,581 --> 00:10:15,261 Erm, Moritz, I have to go to Dan's office, but I need to speak to you about… 194 00:10:15,341 --> 00:10:16,941 Lenny, I'm sorry. Just a sec. 195 00:10:17,461 --> 00:10:19,581 Mm-m. Delicious. 196 00:10:19,661 --> 00:10:22,941 About Ersan, I never thought he'd just suddenly turn up here. 197 00:10:23,021 --> 00:10:24,261 Mm-m. 198 00:10:24,341 --> 00:10:27,821 We know each other from prison. Now he thinks we're something like… 199 00:10:27,901 --> 00:10:28,901 best friends. 200 00:10:31,021 --> 00:10:32,941 But I already have a best friend. 201 00:10:33,021 --> 00:10:35,101 Thanks for the chance you're giving me. 202 00:10:35,181 --> 00:10:38,461 I really appreciate it, after what's happened the last few years. 203 00:10:39,061 --> 00:10:42,461 I can see how happy you are here. I do just want the best for you. 204 00:10:42,541 --> 00:10:46,301 And maybe Dan isn't actually the shittiest boss in the world. 205 00:10:46,381 --> 00:10:47,781 [chuckles] 206 00:10:49,461 --> 00:10:51,581 Everything's perfect just the way it is. 207 00:10:51,661 --> 00:10:53,061 What did you want to say? 208 00:10:54,901 --> 00:10:56,101 Er, so, erm… 209 00:10:58,421 --> 00:11:01,061 - Yeah, thing is this two per cent… - What? 210 00:11:01,141 --> 00:11:02,061 What about it? 211 00:11:02,581 --> 00:11:04,581 [soft music playing] 212 00:11:06,821 --> 00:11:07,661 [Lenny exhales] 213 00:11:08,301 --> 00:11:09,661 Dan, um… 214 00:11:10,421 --> 00:11:13,421 He just asked if you could just not tell anyone else? 215 00:11:14,061 --> 00:11:16,901 Don't want everyone to think they'll get two per cent, huh? 216 00:11:17,581 --> 00:11:19,021 Ah sure. Yeah, yeah. 217 00:11:19,941 --> 00:11:20,981 Shh. 218 00:11:21,581 --> 00:11:23,821 You guys are the best. Thanks. 219 00:11:24,341 --> 00:11:25,781 [tinny synthesiser scale playing] 220 00:11:32,661 --> 00:11:34,061 Oh, a plate got forgotten. 221 00:11:38,261 --> 00:11:40,501 [mysterious music playing] 222 00:11:46,461 --> 00:11:47,461 Fuck. 223 00:11:47,541 --> 00:11:49,301 [Dan panting] 224 00:11:49,381 --> 00:11:50,341 What are you doing? 225 00:11:50,421 --> 00:11:51,581 Ah! 226 00:11:51,661 --> 00:11:52,621 [groans] 227 00:11:53,381 --> 00:11:54,901 Um, I… 228 00:11:55,621 --> 00:11:57,221 My contact lens fell out. 229 00:11:58,461 --> 00:12:00,461 Ah… There it is! 230 00:12:02,141 --> 00:12:03,581 Did you speak to Mo? 231 00:12:03,661 --> 00:12:04,621 Oh. 232 00:12:05,661 --> 00:12:07,541 It's like he's a new person. 233 00:12:07,621 --> 00:12:10,661 No really. I feel like he's so really good. 234 00:12:11,621 --> 00:12:14,381 I was really surprised myself. "Great boss", he said. 235 00:12:14,461 --> 00:12:15,421 About you. 236 00:12:15,501 --> 00:12:17,061 Well, not exactly. 237 00:12:17,141 --> 00:12:19,181 He said you're not the worst boss. 238 00:12:19,701 --> 00:12:20,581 Even so. 239 00:12:21,621 --> 00:12:24,781 So that says you didn't take the shares out of his contract maybe? 240 00:12:26,261 --> 00:12:28,341 Um. No, yeah. 241 00:12:28,421 --> 00:12:29,421 Erm… 242 00:12:30,181 --> 00:12:32,861 - Yeah, the shares are out. - Oh, I see. 243 00:12:33,781 --> 00:12:35,221 Did he cry again? 244 00:12:35,301 --> 00:12:37,221 No, he took it pretty well. 245 00:12:37,301 --> 00:12:41,101 You shouldn't mention it to him though 'cause he's a bit awkward around you. 246 00:12:41,181 --> 00:12:42,581 - [knocking] - Come. 247 00:12:42,661 --> 00:12:43,541 Hey. 248 00:12:43,621 --> 00:12:46,181 Sorry, but do you want a piece of banana bread? 249 00:12:46,261 --> 00:12:48,181 Marie baked it for TikTok yesterday. 250 00:12:48,781 --> 00:12:51,701 I could put it in the smoothie maker if you'd prefer? 251 00:12:51,781 --> 00:12:53,421 So, Bonus meal style. 252 00:13:05,381 --> 00:13:06,341 Nice view. 253 00:13:06,421 --> 00:13:07,581 Mm. 254 00:13:09,621 --> 00:13:12,301 Mm, sorry, that was everything. 255 00:13:12,381 --> 00:13:14,821 You're probably busy finding investors at the moment. 256 00:13:14,901 --> 00:13:17,341 I guess they're probably not easy to find. 257 00:13:18,621 --> 00:13:20,941 No, it was easy. Have one, yeah. 258 00:13:22,701 --> 00:13:25,821 Alexander von Hessenburg. He offered a million for 49 per cent. 259 00:13:25,901 --> 00:13:27,421 My coach is checking the details, 260 00:13:27,501 --> 00:13:30,261 but I'm gonna close the deal in the next 48 hours. 261 00:13:30,941 --> 00:13:32,461 [swallows loudly] 262 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Wow. 263 00:13:33,621 --> 00:13:36,261 That's really… cool. 264 00:13:36,341 --> 00:13:37,341 Well… 265 00:13:38,621 --> 00:13:41,301 "You have to be pretty driven to make it possible." 266 00:13:41,381 --> 00:13:43,301 [sniffs] Richard Branson. 267 00:13:48,541 --> 00:13:50,541 [energetic music playing] 268 00:13:51,461 --> 00:13:52,981 DONATES 5 MILLION EUROS 269 00:13:53,061 --> 00:13:54,221 RENOVATES 100 SCHOOLS 270 00:13:54,301 --> 00:13:55,141 SUSTAINABLE PROJECTS 271 00:13:55,221 --> 00:13:56,261 FOUNDS CHARITY 272 00:13:56,341 --> 00:13:57,661 THE SAVIOUR DONATES HIS MILLIONS 273 00:13:57,741 --> 00:13:59,381 {\an8}THE PHILANTHROPIST OF A GENERATION! 274 00:13:59,461 --> 00:14:01,261 [rhythmic knocking] 275 00:14:03,621 --> 00:14:04,941 - Hey. - [Ersan] Hey, whoa! 276 00:14:05,021 --> 00:14:07,861 There you are. They've already decided on an investor. 277 00:14:07,941 --> 00:14:10,701 We've only got 48 hours to find a fake investor 278 00:14:10,781 --> 00:14:12,861 who we can use to make a better offer. 279 00:14:12,941 --> 00:14:14,701 - [sighs] - What? 280 00:14:14,781 --> 00:14:18,221 This is the M 1000 headquarters? Crazy. 281 00:14:18,301 --> 00:14:20,701 - Did you hear what I said? - Yeah, I've sorted it. 282 00:14:20,781 --> 00:14:24,061 Just check out financecapitalinvestmentfund.com. 283 00:14:26,341 --> 00:14:28,981 financecapitalinvestmentfund.com. 284 00:14:30,021 --> 00:14:31,621 INVEST WITH VISION 285 00:14:31,701 --> 00:14:33,421 Thought up the name myself. 286 00:14:34,301 --> 00:14:36,901 - Ungoogleable. - And this is your work? 287 00:14:36,981 --> 00:14:39,381 Yeah, of course. Plus, I used an old domain. 288 00:14:39,461 --> 00:14:41,381 This thing is inconspicuous. 289 00:14:41,461 --> 00:14:44,261 I INVEST IN OUR FUTURE 290 00:14:44,341 --> 00:14:46,221 All we need is a person we can send there. 291 00:14:46,301 --> 00:14:48,461 Huh? Couldn't Behzat do it? 292 00:14:49,981 --> 00:14:53,101 - I mean, it is his money. - Okay, how can I break this to you. 293 00:14:53,181 --> 00:14:55,941 The start-up world pretends to be young and cosmopolitan. 294 00:14:56,461 --> 00:14:59,981 But they're all just mid-sized companies with a foosball table. 295 00:15:00,061 --> 00:15:02,781 Behind them is the finance sector, and they're even worse. 296 00:15:02,861 --> 00:15:05,661 If they have a choice between an Alexander von Hessenburg 297 00:15:05,741 --> 00:15:08,941 or a friendly penguin guy from a working migrant family… 298 00:15:10,741 --> 00:15:15,021 We need a middle-aged, heterosexual, white man. 299 00:15:15,101 --> 00:15:17,901 With a standard German name. A Thomas Müller. 300 00:15:17,981 --> 00:15:20,021 And best, someone who has nothing to lose. 301 00:15:20,101 --> 00:15:22,381 Or someone who urgently needs money. 302 00:15:23,541 --> 00:15:25,541 [dramatic music playing] 303 00:15:27,261 --> 00:15:28,461 Or both. 304 00:15:28,541 --> 00:15:30,461 Herr Zimmermann. Hello. 305 00:15:30,541 --> 00:15:33,781 I'm a coach. And you are the shooting guard. Boom! 306 00:15:33,861 --> 00:15:35,621 [screams] 307 00:15:37,941 --> 00:15:39,941 [music over car radio] 308 00:15:40,021 --> 00:15:41,141 [snores] 309 00:15:47,181 --> 00:15:48,021 Oh. 310 00:15:48,861 --> 00:15:49,901 Really great job. 311 00:15:50,461 --> 00:15:52,061 - See you next week. - Cheers. 312 00:15:52,141 --> 00:15:53,461 And always remember, 313 00:15:53,541 --> 00:15:55,941 if there's a crash behind, there's money… 314 00:15:56,821 --> 00:15:58,421 [farts] 315 00:15:58,501 --> 00:16:00,221 [groans in relief] 316 00:16:00,301 --> 00:16:02,261 WHEELER DRIVING SCHOOL 317 00:16:06,301 --> 00:16:09,221 No. No. Go away! Go away! 318 00:16:09,301 --> 00:16:11,061 I just want to speak to you quickly. 319 00:16:11,141 --> 00:16:13,301 - I have something to… - I have pepper spray. 320 00:16:13,381 --> 00:16:14,581 [Ersan] Is that deodorant? 321 00:16:15,221 --> 00:16:16,541 This is lime deodorant. 322 00:16:16,621 --> 00:16:18,701 - It burns like hell. - I just wanted to… Aargh! 323 00:16:18,781 --> 00:16:20,181 Fuck! 324 00:16:20,261 --> 00:16:21,181 You son of a bitch! 325 00:16:21,261 --> 00:16:22,661 You're the son of a bitch! 326 00:16:22,741 --> 00:16:26,141 Thanks to you my bloody foot was shot. Do you know how much that hurt? 327 00:16:26,781 --> 00:16:28,781 I had to go into hiding for months, son of a bitch! 328 00:16:28,861 --> 00:16:30,581 Hey, enough! 329 00:16:30,661 --> 00:16:33,181 Let's all calm ourselves down a bit now. 330 00:16:33,261 --> 00:16:35,821 Emotions have no place here. Not on the road. 331 00:16:35,901 --> 00:16:38,061 - [Moritz groans] - Who the hell are you? 332 00:16:38,141 --> 00:16:40,341 - [engine roars] - [tyres squeal] 333 00:16:43,261 --> 00:16:46,101 Thirty thousand for buying shares in a company for you? 334 00:16:46,181 --> 00:16:48,261 Why don't you just do it yourselves? 335 00:16:48,341 --> 00:16:50,461 Sixty if you don't ask any more questions. 336 00:16:50,541 --> 00:16:52,301 - Stop! Shit. - [tyres squealing] 337 00:16:52,381 --> 00:16:54,021 Concentrate, man. 338 00:16:54,101 --> 00:16:56,221 - You know a stop sign. - [Ersan] Fuck! 339 00:16:56,301 --> 00:16:58,101 Sorry. It's my first lesson. 340 00:16:58,181 --> 00:17:01,341 - Slow down, slow down. - You don't have a licence? 341 00:17:01,421 --> 00:17:04,581 - I was in prison. - Wait, bro. Let me drive. No, bro. 342 00:17:04,661 --> 00:17:07,061 [Ilgen] Hey, stop, Stop. Calmly now. 343 00:17:10,661 --> 00:17:12,701 A hundred thousand. Not a euro less. 344 00:17:14,581 --> 00:17:17,221 And I'll throw in for you a Class B licence. 345 00:17:19,701 --> 00:17:21,581 - Eyes on the road! - Watch the road! 346 00:17:21,661 --> 00:17:23,861 - [tyres squealing] - Ah! Maniac. 347 00:17:24,461 --> 00:17:25,541 [Ilgen groans] 348 00:17:26,421 --> 00:17:28,941 {\an8}- [upbeat pop music playing] - [keyboard clacking] 349 00:17:29,941 --> 00:17:33,101 - [Moritz] Ersan? - You can see what I'm working with. 350 00:17:33,181 --> 00:17:36,661 [Moritz] Thomas Müller is perfect. Google just gets the footballer. 351 00:17:36,741 --> 00:17:39,341 [Ersan] Finance reports, investment portfolios, 352 00:17:39,421 --> 00:17:42,381 website, X account, LinkedIn… It needs to be super legit. 353 00:17:43,181 --> 00:17:45,341 [Ilgen] I'd say we have a business case. 354 00:17:52,021 --> 00:17:54,861 [Moritz] That's exactly the kind of arsehole Dan likes. 355 00:17:54,941 --> 00:17:58,381 Now we have to make Dan a higher offer than this von Hessenburg. 356 00:17:58,461 --> 00:18:01,541 [woman] We're talking about how the improved user experience 357 00:18:01,621 --> 00:18:03,101 changes our results. 358 00:18:03,181 --> 00:18:04,981 Of course, we should rest… 359 00:18:05,061 --> 00:18:08,781 - [phone alert chimes] - …how quickly that can happen with Hitman. 360 00:18:08,861 --> 00:18:11,261 Hitman, isn't that a semi-cool fashion brand? 361 00:18:14,101 --> 00:18:15,861 1.1 MILLION EUROS FOR 49% OF THE SHARES 362 00:18:15,941 --> 00:18:18,101 - [music fades] - Great, erm, thanks. Really exciting. 363 00:18:18,181 --> 00:18:21,501 Sorry, I had an appointment drop. Lenny, a sec? It's important. 364 00:18:22,101 --> 00:18:23,101 Uh… Technical. 365 00:18:24,341 --> 00:18:25,621 [upbeat music resumes] 366 00:18:25,701 --> 00:18:30,381 We now have to focus on two things, our target group and our future goals. 367 00:18:31,741 --> 00:18:32,701 [music fades] 368 00:18:39,021 --> 00:18:40,501 - [man] So? - [Benedikt] Hmm? 369 00:18:41,381 --> 00:18:42,901 How's your informant doing? 370 00:18:42,981 --> 00:18:45,821 Has he provided you with any more false intelligence? 371 00:18:48,541 --> 00:18:51,701 I've been thinking. Isn't it possible… 372 00:18:51,781 --> 00:18:56,501 Well, theoretically, that it's one of our colleagues? 373 00:18:56,581 --> 00:18:59,781 Apart from us there was only one person who knew about the beanbag. 374 00:18:59,861 --> 00:19:01,861 [enigmatic music playing] 375 00:19:07,141 --> 00:19:08,181 Err… Eh? 376 00:19:10,301 --> 00:19:11,301 Ha! 377 00:19:12,221 --> 00:19:14,061 Now listen here, dumpling. 378 00:19:14,141 --> 00:19:18,021 You get information from an informer, and nobody's allowed to know the identity. 379 00:19:18,101 --> 00:19:21,341 And when the information isn't true, you accuse one of our own people? 380 00:19:23,421 --> 00:19:25,221 Just tell me who your informant is, 381 00:19:25,301 --> 00:19:27,741 and we'll charge him with making a false statement. 382 00:19:27,821 --> 00:19:29,301 He's either laughing at you, 383 00:19:29,381 --> 00:19:32,381 or he's giving information twice and is doubling up. 384 00:19:37,781 --> 00:19:38,981 RESPONSE OFFER 385 00:19:39,061 --> 00:19:43,981 [Ersan] "We are delighted to tell you that the CEO Daniel Pirmin Riffert 386 00:19:44,061 --> 00:19:46,581 has included your offer on the shortlist." 387 00:19:46,661 --> 00:19:49,381 Yeah. Now we just have to make sure that it works. 388 00:19:49,901 --> 00:19:53,901 - Our Mr Müller is offering more money. - Yeah, well money isn't everything. 389 00:19:55,541 --> 00:19:57,581 - Hey. Hi. - Hi. 390 00:19:58,221 --> 00:19:59,581 What's up? 391 00:20:02,541 --> 00:20:06,341 Are you getting our retired police dog to search through my room? 392 00:20:07,061 --> 00:20:10,301 No, I just wanted to quickly say hello to your new friend. 393 00:20:10,981 --> 00:20:12,821 What Susi does is up to her. 394 00:20:12,901 --> 00:20:15,501 Your sister's just concerned for you. It's nice. 395 00:20:15,581 --> 00:20:17,301 No one cares about me, man. 396 00:20:17,381 --> 00:20:18,781 Can you leave my room now? 397 00:20:18,861 --> 00:20:20,901 The three of us can chill together, right? 398 00:20:20,981 --> 00:20:22,861 If my brother was fresh out of jail, 399 00:20:22,941 --> 00:20:25,781 I'd take everything apart twice a day. No offence. 400 00:20:26,381 --> 00:20:29,941 And to be honest, family is cool, but supervision is better. 401 00:20:30,021 --> 00:20:33,301 Just because Moritz is your brother doesn't mean you have to trust him. 402 00:20:37,821 --> 00:20:40,421 Susi, it's time to brush your teeth. Come. 403 00:20:44,261 --> 00:20:46,461 [electronic music playing] 404 00:20:48,341 --> 00:20:50,661 [grunts] Paradoxical intention. 405 00:20:52,341 --> 00:20:54,941 "By confronting someone with their own way of thinking, 406 00:20:55,021 --> 00:20:58,261 you can get them to do the opposite of what they want to do." 407 00:20:58,341 --> 00:20:59,381 Viktor Frankl. 408 00:20:59,981 --> 00:21:02,221 Third Viennese School of Psychotherapy. 409 00:21:02,301 --> 00:21:05,541 Right, gotta go. Jeff Bezos says eight hours sleep is key. 410 00:21:05,621 --> 00:21:07,181 [kisses] 411 00:21:08,221 --> 00:21:09,301 Bye. 412 00:21:10,141 --> 00:21:11,461 [door closes] 413 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 [mysterious music playing] 414 00:21:42,781 --> 00:21:46,701 Thing is, this Thomas Müller guy, we can't find out anything about him. 415 00:21:46,781 --> 00:21:48,701 We just keep getting this footballer. 416 00:21:48,781 --> 00:21:51,821 It's a good offer, but we can't trust him. 417 00:21:51,901 --> 00:21:53,501 I'm still for von Hessenburg. 418 00:21:54,101 --> 00:21:56,741 That's cool. Then we've come to a quick decision. Lenny? 419 00:21:57,701 --> 00:22:01,461 Yeah, so… Yeah, I also think von Hessenburg is better. 420 00:22:01,541 --> 00:22:03,181 [Güler] I'll let Thomas Müller know. 421 00:22:03,261 --> 00:22:05,221 - [knocking] - [Moritz] Hey, me again. 422 00:22:05,301 --> 00:22:06,861 Sorry, I don't mean to bother you. 423 00:22:06,941 --> 00:22:09,141 I'm sure you're discussing something technical. 424 00:22:09,221 --> 00:22:11,341 I just wanted to bring some muffins. 425 00:22:11,421 --> 00:22:13,621 I googled von Hessenburg guy yesterday. 426 00:22:13,701 --> 00:22:17,661 I know this is way beyond my pay grade, but he's definitely the safer choice. 427 00:22:17,741 --> 00:22:20,141 I mean, 54 company holdings, only one insolvency? 428 00:22:20,221 --> 00:22:22,581 He also invests fairly extensively in retail. 429 00:22:22,661 --> 00:22:25,221 That means supply chains, access to supermarkets… 430 00:22:25,301 --> 00:22:26,541 May not sound super sexy, 431 00:22:26,621 --> 00:22:30,181 but if you want BonusLife to grow, this is definitely the next step. 432 00:22:30,261 --> 00:22:32,261 - Mmm. - [Moritz] Logistics, logistics! 433 00:22:32,341 --> 00:22:34,541 I also hear he's super precise. 434 00:22:34,621 --> 00:22:37,621 He'll check every fact, number, contract down to the finest detail. 435 00:22:37,701 --> 00:22:41,261 If it was up to me to say, von Hessenburg would be my man. 436 00:22:41,341 --> 00:22:43,821 Ah, but you're already on it. 437 00:22:43,901 --> 00:22:45,901 Help yourselves. They're sugar-free. 438 00:22:45,981 --> 00:22:48,261 Dan. [chuckles softly] 439 00:22:48,341 --> 00:22:49,541 Good luck. 440 00:22:52,821 --> 00:22:54,501 [Güler] Okay. Ha. 441 00:22:55,061 --> 00:22:58,581 Then I'll make sure von Hessenburg receives the important documents… 442 00:22:58,661 --> 00:23:01,341 - Let's have Thomas Müller. - Yeah, think so too. 443 00:23:01,941 --> 00:23:04,501 - What? - Go with Thomas Müller. 444 00:23:05,381 --> 00:23:08,781 Just because that little pimp said he'd go with von Hessenburg? 445 00:23:08,861 --> 00:23:11,901 You said yourself that Thomas Müller made a good offer. 446 00:23:11,981 --> 00:23:14,981 [Güler] Yeah, true. But I only said that so you… 447 00:23:15,061 --> 00:23:17,221 We're definitely going with Thomas Müller. 448 00:23:17,301 --> 00:23:19,141 Moritz doesn't get to make decisions. 449 00:23:19,221 --> 00:23:21,301 The two of us are responsible for the business. 450 00:23:21,381 --> 00:23:25,541 Paradoxical intention. Viktor Frankl, Third Viennese School of Psychotherapy. 451 00:23:25,621 --> 00:23:27,741 [rhythmic music playing] 452 00:23:27,821 --> 00:23:29,141 It's child's play. 453 00:23:29,821 --> 00:23:32,341 There's a positive side to betrayal too. 454 00:23:32,421 --> 00:23:35,181 It shows the true face of the people around you. 455 00:23:35,261 --> 00:23:37,421 You are no longer distracted by feelings, 456 00:23:37,501 --> 00:23:40,941 but you can concentrate on the facts and your goals. 457 00:23:41,781 --> 00:23:44,061 I can ascertain that all the murders are related. 458 00:23:44,141 --> 00:23:47,141 - And I know who's behind them. - What happened to knocking? 459 00:23:47,221 --> 00:23:50,621 I thought you young people are super sensitive about safe spaces? 460 00:23:50,701 --> 00:23:51,701 Sorry. 461 00:23:51,781 --> 00:23:53,941 Constantly apologising's also shit. 462 00:23:55,221 --> 00:23:56,221 Well, what is it? 463 00:23:56,301 --> 00:23:59,021 I've found someone who can confirm the whole story. 464 00:23:59,781 --> 00:24:01,781 [Ilgen] It's pretty cosy here. 465 00:24:01,861 --> 00:24:05,381 But, of course, we have to think a little bigger about the whole thing. 466 00:24:05,461 --> 00:24:08,221 I'm thinking a BonusLife campus. 467 00:24:08,301 --> 00:24:09,301 Bigger. 468 00:24:10,701 --> 00:24:11,581 [chuckles softly] 469 00:24:12,101 --> 00:24:13,341 Bigger. Bigger. 470 00:24:13,421 --> 00:24:15,381 [Moritz] If people didn't betray one another 471 00:24:15,461 --> 00:24:17,661 the world would probably never move forward. 472 00:24:17,741 --> 00:24:19,461 IT‘S WORKING. THEY LOVE HIM. 473 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 [alert chimes] 474 00:24:20,621 --> 00:24:23,261 [Ersan, voice message] Nice, Bro. One little thing. 475 00:24:23,341 --> 00:24:26,461 Behzat wants to meet you before he sends us the money. Bye. 476 00:24:28,821 --> 00:24:30,821 [thunder rumbling] 477 00:24:34,061 --> 00:24:35,821 [Moritz] I thought you sorted the money. 478 00:24:35,901 --> 00:24:39,181 The money has to be in the account by the day after tomorrow. 479 00:24:39,261 --> 00:24:43,261 Behzat wants to have a meal with us. That's how he does business. Old school. 480 00:24:43,341 --> 00:24:45,421 You know what business boomers are like. 481 00:24:51,021 --> 00:24:53,501 [Benedikt] 37.5-hour week, my arse! 482 00:24:57,621 --> 00:25:00,301 Hey Amira, sorry if I was a bit weird this week. 483 00:25:00,381 --> 00:25:02,381 I thought that… Never mind. 484 00:25:02,461 --> 00:25:05,501 I think I know who's passing on information. 485 00:25:05,581 --> 00:25:07,341 You won't believe who it was. 486 00:25:07,421 --> 00:25:09,861 Great story for the podcast. 487 00:25:09,941 --> 00:25:12,861 Title, "The cream puff caught out in the cold." 488 00:25:13,381 --> 00:25:15,341 Well, maybe we can have a brainstorm. 489 00:25:16,301 --> 00:25:18,501 I'm gonna have a look first. See ya. 490 00:25:18,581 --> 00:25:20,581 [tense music playing] 491 00:25:21,741 --> 00:25:23,621 [Benedikt] Welcome to TatütaTalk, 492 00:25:23,701 --> 00:25:27,741 your favourite podcast for everyone who wants more police in their lives. 493 00:25:27,821 --> 00:25:30,621 It's me, Benedikt, from the cybercrime unit. 494 00:25:32,741 --> 00:25:33,701 Shit. 495 00:25:33,781 --> 00:25:36,501 Today, I'm going to tell you the unbelievable story 496 00:25:36,581 --> 00:25:39,221 of the biggest criminal in Rinseln's history. 497 00:25:39,741 --> 00:25:41,341 [thunder rumbling] 498 00:25:42,221 --> 00:25:44,541 Weird that we've never heard anything about him. 499 00:25:44,621 --> 00:25:47,541 [Lisa] Behzat Aygün's history was nothing unusual at first. 500 00:25:47,621 --> 00:25:49,741 His parents came to Germany with nothing. 501 00:25:49,821 --> 00:25:53,981 Now, after many years of hard work, he's boss of his own frozen food empire 502 00:25:54,061 --> 00:25:55,741 with a friendly penguin mascot. 503 00:25:56,461 --> 00:25:58,861 That's not Brotinchen. That looks like a… 504 00:25:59,541 --> 00:26:00,621 dog. 505 00:26:02,181 --> 00:26:04,621 Behzat's a genius. He does a lot of business. 506 00:26:04,701 --> 00:26:06,381 Frozen foods, this and that… 507 00:26:06,461 --> 00:26:08,501 Four golds in the mid-sized business awards. 508 00:26:08,581 --> 00:26:11,661 Three hundred employees. Filling and packaging is fully automated. 509 00:26:11,741 --> 00:26:13,261 It's an amazing achievement. 510 00:26:13,341 --> 00:26:16,741 Most people like us get the door slammed in their face by the banks. 511 00:26:25,381 --> 00:26:29,261 [Benedikt] In a fairer world, this kind of story would never happen. 512 00:26:29,781 --> 00:26:33,341 [Lisa] When Brofrost was in crisis, not a single bank helped him. 513 00:26:33,421 --> 00:26:36,021 It was almost like they wanted him to go bankrupt. 514 00:26:36,101 --> 00:26:38,261 Then, suddenly, things picked up again. 515 00:26:38,341 --> 00:26:41,661 And in the balance sheets, there's no clue as to how he managed that. 516 00:26:41,741 --> 00:26:43,341 [Benedikt] A great mystery. 517 00:26:44,061 --> 00:26:45,741 And who's behind it all? 518 00:26:45,821 --> 00:26:48,861 I used to deliver frozen foods for them, know what I mean? 519 00:26:50,661 --> 00:26:52,141 Yeah, but that's all over. 520 00:26:54,901 --> 00:26:57,181 When he sees your business capabilities, 521 00:26:57,261 --> 00:26:59,101 he'll make all our dreams come true. 522 00:26:59,621 --> 00:27:00,541 [Ersan knocks] 523 00:27:00,621 --> 00:27:02,621 - [Behzat] Oh, Ersan! - Selam abi. 524 00:27:02,701 --> 00:27:05,461 - How nice. Aw. - [woman] I'll put the microwave on. 525 00:27:06,221 --> 00:27:07,341 [Behzat laughs] 526 00:27:08,701 --> 00:27:12,021 This is Moritz, my business partner, and best friend. 527 00:27:12,101 --> 00:27:14,101 Moritz, I've heard so much about you. 528 00:27:14,181 --> 00:27:16,821 We're on first-name terms here. I hope that's okay? 529 00:27:16,901 --> 00:27:18,301 Yeah. [laughs] 530 00:27:18,821 --> 00:27:22,101 - Cold food, warm company. - [Ersan laughs] 531 00:27:22,181 --> 00:27:24,701 You have a very impressive company. Ersan's showed me. 532 00:27:24,781 --> 00:27:26,581 What do you think about Brotinchen? 533 00:27:28,781 --> 00:27:29,981 It's, um… 534 00:27:33,581 --> 00:27:34,501 Classic? 535 00:27:34,581 --> 00:27:35,621 Yes, exactly. 536 00:27:36,541 --> 00:27:40,101 Cute, isn't he? With the big eyes and the fat nose. 537 00:27:40,861 --> 00:27:43,941 Yeah but, our marketing people… 538 00:27:44,021 --> 00:27:47,381 I mean, Micky and Goofy can't suddenly turn into dogs. 539 00:27:47,461 --> 00:27:48,781 Actually Goofy is a dog. 540 00:27:48,861 --> 00:27:52,101 - I thought Pluto was a dog. - He is. They're both dogs, yeah. 541 00:27:52,181 --> 00:27:55,781 So why does Goofy walk on two legs and Pluto on four? 542 00:28:03,101 --> 00:28:05,101 I hope you're hungry. 543 00:28:05,181 --> 00:28:08,821 [Behzat] Aah. Everything you see here can be bought ready-made from us. 544 00:28:09,421 --> 00:28:12,861 - In restaurant quality. - [Ersan] In restaurant quality, bro! 545 00:28:12,941 --> 00:28:14,061 A bit of spice. 546 00:28:14,141 --> 00:28:15,981 Mmm. 547 00:28:16,061 --> 00:28:16,941 Thank you. 548 00:28:17,021 --> 00:28:20,021 Now tell me about this "Bonus Monus" thing, yeah? 549 00:28:21,061 --> 00:28:22,061 [Moritz coughs] 550 00:28:23,621 --> 00:28:25,261 - Too spicy? - [Moritz chokes] 551 00:28:25,341 --> 00:28:26,421 It's okay. 552 00:28:26,501 --> 00:28:30,021 BonusLife sells nutritional supplements for gamers, 553 00:28:30,101 --> 00:28:33,781 people who have a poor diet, 'cause they play computer games all day. 554 00:28:35,941 --> 00:28:39,381 I know the idea sounds dumb, but there's a huge market for it. 555 00:28:39,461 --> 00:28:41,501 The company seems to be very successful. 556 00:28:41,581 --> 00:28:43,981 So the idea can't be that dumb. 557 00:28:44,061 --> 00:28:45,501 The idea's ingenious. 558 00:28:45,581 --> 00:28:48,261 The current CEO is one of those nutrition freaks. 559 00:28:48,341 --> 00:28:50,021 These nerds are really into it. 560 00:28:50,501 --> 00:28:52,901 Just 'cause something works doesn't make it ingenious. 561 00:28:55,621 --> 00:28:58,861 But it is definitely a good scalable business case. 562 00:28:58,941 --> 00:29:01,941 [laughs] "A good scalable business case"! 563 00:29:02,021 --> 00:29:06,101 And when the current CEO is gone, there could be real profits to be made. 564 00:29:08,461 --> 00:29:10,621 I thought the company was already profitable. 565 00:29:11,701 --> 00:29:14,101 It is, yeah! Moritz had the numbers checked. 566 00:29:14,181 --> 00:29:16,181 They're large and looking good. 567 00:29:16,261 --> 00:29:19,461 So why do you want to get rid of the head people then? 568 00:29:19,541 --> 00:29:21,261 There's room to make it better. 569 00:29:22,741 --> 00:29:26,621 Well, it sounds to me like you have an invoice outstanding. 570 00:29:31,181 --> 00:29:34,581 [Behzat and Ersan converse in Turkish] 571 00:29:40,821 --> 00:29:42,941 - [in English] Is there a problem? - No. 572 00:29:43,021 --> 00:29:44,301 No problem. 573 00:29:44,381 --> 00:29:46,781 You're not eating. You don't like it? 574 00:29:46,861 --> 00:29:48,261 Oh, it's super. 575 00:29:49,821 --> 00:29:52,941 [Behzat and Ersan continue in Turkish] 576 00:30:00,141 --> 00:30:02,141 {\an8}TRANSLATE AI TRANSLATOR 577 00:30:10,421 --> 00:30:12,661 [Benedikt in English] The clues in the cold case 578 00:30:12,741 --> 00:30:15,221 lead straight to the Brofrost headquarters. 579 00:30:15,301 --> 00:30:16,581 Brr. 580 00:30:16,661 --> 00:30:18,421 An ice cold business. 581 00:30:18,501 --> 00:30:21,301 [Lisa] But the police are receiving more and more tips. 582 00:30:21,381 --> 00:30:23,861 The guy is no longer eliminating all his competitors. 583 00:30:23,941 --> 00:30:26,141 Now he's killing some of his own lot. 584 00:30:26,941 --> 00:30:28,421 It's a mole he's looking for. 585 00:30:29,021 --> 00:30:33,501 [Benedikt] Because Brofrost is clearly nothing more than a front business. 586 00:30:33,581 --> 00:30:35,221 Thanks to the cybercrime unit, 587 00:30:35,301 --> 00:30:39,141 which is an irreplaceable part of the state police and no laughing stock, 588 00:30:39,221 --> 00:30:40,701 we were finally able to stop 589 00:30:40,781 --> 00:30:43,461 the biggest criminal there's ever been in Rinseln, 590 00:30:43,541 --> 00:30:46,301 Moritz fucking Zimm… 591 00:30:46,381 --> 00:30:48,381 [metal items rattling] 592 00:30:53,021 --> 00:30:54,381 {\an8}[Behzat speaks Turkish] 593 00:30:54,461 --> 00:30:56,461 {\an8}A POLICE OFFICER KNOWS OUR EVERY MOVE 594 00:30:57,941 --> 00:30:59,581 {\an8}WE HAVE A MOLE 595 00:30:59,661 --> 00:31:01,781 {\an8}WE HAD TO ICE FIVE PEOPLE BECAUSE OF THIS 596 00:31:01,861 --> 00:31:03,381 {\an8}WE STILL HAVEN'T FOUND HIM. 597 00:31:03,461 --> 00:31:04,541 {\an8}[stomach gurgling] 598 00:31:04,621 --> 00:31:05,861 {\an8}[Behzat in English] Moritz? 599 00:31:06,781 --> 00:31:09,621 Are you okay? Was it too spicy? 600 00:31:09,701 --> 00:31:12,701 - Where are the toilets? - The last door on the left. 601 00:31:12,781 --> 00:31:14,741 [suspenseful fades in] 602 00:31:18,901 --> 00:31:21,581 ["Waltz of the Snowflakes" from The Nutcracker playing] 603 00:31:23,981 --> 00:31:25,981 [stomach gurgling] 604 00:31:26,061 --> 00:31:27,301 [panting] 605 00:31:27,381 --> 00:31:29,381 [stomach gurgling intensifies] 606 00:31:31,541 --> 00:31:33,541 [moans] 607 00:31:36,701 --> 00:31:38,781 [groans] 608 00:31:41,341 --> 00:31:42,901 [Moritz] First left. 609 00:31:43,501 --> 00:31:44,581 Oh God. Thank you. 610 00:31:44,661 --> 00:31:46,181 Shit, shit, shit, shit, shit. 611 00:31:46,261 --> 00:31:47,701 [stomach gurgling] 612 00:31:47,781 --> 00:31:49,621 Where is it then? [grunts] 613 00:31:50,221 --> 00:31:52,181 Oh no. Where is this fucking toilet… 614 00:31:52,861 --> 00:31:54,501 [man groaning with effort] 615 00:31:55,221 --> 00:31:58,421 [man] Now get in there. Damn it. Come on. 616 00:31:59,581 --> 00:32:01,581 Bend your legs. Come on! 617 00:32:03,501 --> 00:32:05,141 - [stomach gurgling] - [panicked breathing] 618 00:32:06,901 --> 00:32:08,901 [fast harp music playing] 619 00:32:11,781 --> 00:32:13,581 [music stops abruptly] 620 00:32:14,181 --> 00:32:17,061 - [stomach gurgling] - [Moritz panting] 621 00:32:19,501 --> 00:32:21,501 - [lofty choral music playing] - Huh? 622 00:32:22,421 --> 00:32:23,621 Oh God. 623 00:32:24,661 --> 00:32:27,341 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 624 00:32:28,781 --> 00:32:30,781 {\an8}[phone alert chimes] 625 00:32:31,341 --> 00:32:33,181 [final chords of orchestral piece playing] 626 00:32:33,261 --> 00:32:34,341 [groans] 627 00:32:38,141 --> 00:32:39,101 Fuck. 628 00:32:41,181 --> 00:32:42,221 Shit. 629 00:32:44,141 --> 00:32:47,021 ["Waltz of the Snowflakes" from The Nutcracker playing] 630 00:32:47,021 --> 00:32:52,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 631 00:32:47,021 --> 00:32:57,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 632 00:32:57,071 --> 00:33:01,621 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.