All language subtitles for Harmony.2010.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,969 --> 00:00:38,334 Esta película le debe muchas gracias al Servicio Correccional de Corea. 2 00:00:38,405 --> 00:00:42,004 Los eventos y personajes representados en esta película son ficticios y no hacen... 3 00:00:42,105 --> 00:00:45,004 ...referencia explícita a eventos ni al funcionamiento real de las instituciones. 4 00:01:22,216 --> 00:01:25,219 Una reclusa puede solicitar criar a su bebé dentro de la institución correccional. 5 00:01:25,320 --> 00:01:28,219 El Superintendente de la institución lo debe permitir, a menos que haya alguna razón... 6 00:01:28,320 --> 00:01:30,919 ...para la descalificación, hasta que el hijo alcance la edad de 18 meses. 7 00:01:33,960 --> 00:01:36,429 ¡Sigue respirando! ¡Empuja! 8 00:01:36,529 --> 00:01:38,298 ¿Está fuera ya? 9 00:01:38,398 --> 00:01:39,566 ¡En cualquier momento! 10 00:01:39,666 --> 00:01:42,057 ¡Un empujón más! ¡Uno más! 11 00:01:44,437 --> 00:01:45,939 ¡Respira fuerte y empuja! 12 00:01:46,039 --> 00:01:46,873 ¡Sólo un último empujón! 13 00:01:46,973 --> 00:01:47,707 ¡Vamos! 14 00:01:47,807 --> 00:01:48,875 ¡Ya está viniendo! 15 00:01:48,975 --> 00:01:51,311 ¡Está viniendo! ¡Está viniendo! 16 00:01:51,411 --> 00:01:53,379 ¡Lleva diciendo eso la última hora! 17 00:01:53,511 --> 00:01:54,814 ¡Realmente está aquí! 18 00:01:54,911 --> 00:01:57,016 - ¡Un empujón más! - ¡No mienta! 19 00:01:57,116 --> 00:01:59,152 ¡No, de verdad! ¡Un último empujón! 20 00:01:59,252 --> 00:02:00,483 ¡Empuja! 21 00:02:01,087 --> 00:02:03,385 ¡Aquí llega! 22 00:02:10,530 --> 00:02:12,157 Sra. Hong, 23 00:02:13,433 --> 00:02:14,730 es un niño. 24 00:02:14,801 --> 00:02:16,291 ¡Felicidades! 25 00:02:16,603 --> 00:02:18,438 ¡Felicidades! Es un niño. 26 00:02:18,538 --> 00:02:20,030 ¡Me alegro por ti! 27 00:02:22,008 --> 00:02:23,566 Reunámonos con mamá. 28 00:02:39,058 --> 00:02:42,118 HARMONY 29 00:02:48,301 --> 00:02:51,828 1 Año Después 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,645 - ¿Dónde has estado? - ¡Lo siento! 31 00:03:08,121 --> 00:03:08,917 ¡De acuerdo! 32 00:03:09,289 --> 00:03:10,813 Bien. 33 00:03:11,324 --> 00:03:12,882 Bonito. 34 00:03:14,761 --> 00:03:16,829 - Eh... Toma... - ¡¿Qué es eso?! 35 00:03:16,929 --> 00:03:20,233 Quieres comer hierba, ¿es eso? 36 00:03:20,333 --> 00:03:22,168 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 37 00:03:22,268 --> 00:03:24,636 Me dio un anillo de hierba. 38 00:03:25,905 --> 00:03:26,894 ¿Qué demonios es esto? 39 00:03:27,006 --> 00:03:28,474 No tuve tiempo. 40 00:03:28,574 --> 00:03:33,813 ¿Min-woo va a tener su primera fiesta de cumpleaños y tú no estás interesada? 41 00:03:33,913 --> 00:03:36,216 - ¡Eso no es cierto! - Eh, no hagas ruido. 42 00:03:36,316 --> 00:03:38,878 Podrían oírnos. 43 00:03:39,686 --> 00:03:40,787 ¿Te valdrá con media hora? 44 00:03:40,887 --> 00:03:42,687 - Sí. - Ve. 45 00:03:44,624 --> 00:03:46,649 - ¿Qué estáis haciendo? - ¡En movimiento! 46 00:03:48,328 --> 00:03:50,196 ¡Atajo de lentas! 47 00:03:50,296 --> 00:03:51,720 - Puedes quedarte el anillo. - Gracias. 48 00:04:05,645 --> 00:04:09,137 Cumpleaños feliz... 49 00:04:09,415 --> 00:04:12,782 Cumpleaños feliz... 50 00:04:15,054 --> 00:04:18,091 Te dije que no cantaras delante de él. 51 00:04:18,191 --> 00:04:20,593 ¿Quién te molesta? 52 00:04:20,693 --> 00:04:23,363 Tu voz le aterroriza. 53 00:04:23,463 --> 00:04:27,400 ¿Cómo puede una voz humana sonar así? 54 00:04:27,500 --> 00:04:29,265 Es un misterio. 55 00:04:31,571 --> 00:04:33,339 Uno, dos, tres... 56 00:04:33,439 --> 00:04:36,001 Cumpleaños feliz... 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,145 Cumpleaños feliz... 58 00:04:39,245 --> 00:04:42,114 Te deseamos todas, Min-woo. 59 00:04:42,582 --> 00:04:45,107 Cumpleaños feliz... 60 00:04:47,153 --> 00:04:48,814 Sopla la vela. 61 00:04:51,824 --> 00:04:53,416 ¡Ahí está un buen niño! 62 00:04:54,193 --> 00:04:57,697 - ¡Agarra los lapiceros! - Te gusta el rojo, ¿verdad? 63 00:04:57,797 --> 00:05:01,963 - ¡El dinero es lo mejor! - ¡Hilo para la longevidad! 64 00:05:03,236 --> 00:05:04,937 - ¡Agarra el dinero! - No, esto. ¡Cariño! 65 00:05:05,037 --> 00:05:06,673 - Los lapiceros para el cerebro. - ¡Piensa prácticamente! 66 00:05:06,773 --> 00:05:08,538 - ¡El dinero! - ¡El hilo! ¡El hilo! 67 00:05:17,050 --> 00:05:19,919 ¡¿Quién puso las esposas ahí?! 68 00:05:20,019 --> 00:05:22,717 Ella dijo que cualquier cosa que tuviera. 69 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 Pero, ¿cómo pudiste... 70 00:05:24,590 --> 00:05:26,720 ...poner las esposas sobre la mesa? 71 00:05:26,893 --> 00:05:33,433 Puede ser que nuestro querido niño se convierta en un juez o en un fiscal. 72 00:05:33,533 --> 00:05:34,901 ¡Me alegro por ti, cariño! 73 00:05:35,001 --> 00:05:37,637 ¡Por supuesto! Se convertirá en un buen fiscal... 74 00:05:37,737 --> 00:05:40,239 ...y meterá a toda la gente mala en prisión. 75 00:05:40,339 --> 00:05:42,799 ¡Eh! ¡¿Pero qué...?! 76 00:05:43,042 --> 00:05:45,602 ¡Decid "Kimchi"! ¡Sonreíd! 77 00:05:49,248 --> 00:05:50,715 Es una buena foto. 78 00:05:52,318 --> 00:05:54,013 ¡Miradle! 79 00:05:54,954 --> 00:05:57,190 Debería haber sonreído más. 80 00:05:57,290 --> 00:06:00,460 - ¡No está mal! - Mira mi barriga. 81 00:06:00,560 --> 00:06:01,927 ¡Cambiaros! ¡Rápido! 82 00:06:02,762 --> 00:06:05,196 - Eso es mío. - ¿Dónde está mi camisa? 83 00:06:13,406 --> 00:06:17,365 Me preguntaba dónde habrían ido todas las flores del jardín. 84 00:06:20,780 --> 00:06:23,578 Revisión de la Celda 5. Salid fuera todas. 85 00:06:45,371 --> 00:06:46,804 Giraros. 86 00:06:49,142 --> 00:06:50,476 ¿Quién trajo esto aquí? 87 00:06:50,576 --> 00:06:52,444 Fui yo, señora. 88 00:06:53,513 --> 00:06:56,482 - ¿Estás mal de la cabeza? - Lo siento, señora. 89 00:06:56,582 --> 00:06:59,085 Jefa Bang... Fue culpa mía. 90 00:06:59,185 --> 00:07:03,856 Yo fastidié a la Oficial Kong porque hoy era el cumpleaños de mi hijo. 91 00:07:03,956 --> 00:07:06,518 ¡572! ¿Estás en un picnic? 92 00:07:13,800 --> 00:07:15,134 ¿Estás molesta? 93 00:07:15,234 --> 00:07:18,538 No deberías haber cometido un crimen si no querías aguantar esto. 94 00:07:18,638 --> 00:07:19,338 ¿No es así? 95 00:07:19,438 --> 00:07:24,277 Es el cumpleaños de Min-woo y sólo queríamos celebrarlo. 96 00:07:24,377 --> 00:07:26,837 ¿Quién te dijo que tuvieras un bebé en un lugar como este? 97 00:07:26,913 --> 00:07:29,438 Eso es un poco duro, Jefa. 98 00:07:34,520 --> 00:07:35,755 Tengo mis ojos sobre vosotras. 99 00:07:35,855 --> 00:07:37,056 Y especialmente sobre ti, 572. 100 00:07:37,156 --> 00:07:40,321 No hay tratamiento especial para mamás, ¿entendido eso? 101 00:07:41,461 --> 00:07:42,928 ¡Tú! Ven conmigo. 102 00:07:49,902 --> 00:07:51,494 No estés molesta. 103 00:07:52,071 --> 00:07:54,006 Ya sabes cómo es ella. 104 00:07:54,106 --> 00:07:56,175 Pero no era necesario que rompiera la foto. 105 00:07:56,275 --> 00:07:59,872 Ella actúa celosamente porque no puede tener hijos. 106 00:08:00,112 --> 00:08:01,739 Pero, aún así... 107 00:08:04,584 --> 00:08:06,619 "Bailando en Prisión: Rutina de Baile de Presos Filipinos" 108 00:08:06,719 --> 00:08:10,656 ¿Está mal? ¿Mi voz cantando? 109 00:08:10,756 --> 00:08:11,591 No seas tonta. 110 00:08:11,691 --> 00:08:15,194 Pero, Min-woo llora cada vez que canto. 111 00:08:15,294 --> 00:08:17,430 Sólo estás exagerando. 112 00:08:17,530 --> 00:08:18,761 No. En serio. 113 00:08:18,898 --> 00:08:20,263 Mira. 114 00:08:23,569 --> 00:08:28,632 Dulces sueños mi bebé... 115 00:08:28,808 --> 00:08:30,673 Dulces... 116 00:08:32,545 --> 00:08:34,137 ¿Ves? 117 00:09:15,788 --> 00:09:18,552 ¿Qué tiene metido dentro? 118 00:09:18,758 --> 00:09:19,918 ¡Min-woo! 119 00:09:20,059 --> 00:09:21,720 ¿Mamá no es buena? 120 00:09:24,597 --> 00:09:27,122 Nosotras también podríamos beneficiarnos de un programa como este. 121 00:09:27,233 --> 00:09:29,368 Aprendes a cantar y te pones en forma, ¿sabéis? 122 00:09:29,468 --> 00:09:31,771 ¿Cómo pudo matar a alguien una perra tan llena de vida como ella? 123 00:09:31,871 --> 00:09:35,308 Confía en mí, no es tan difícil con el calor del momento... 124 00:09:35,408 --> 00:09:37,708 ¡No delante de un niño! 125 00:09:39,245 --> 00:09:40,872 Tenemos chica nueva. 126 00:09:45,418 --> 00:09:46,578 Sed amables. 127 00:09:58,164 --> 00:10:00,223 ¿Tienes hambre? ¿Quieres jugar? 128 00:10:03,603 --> 00:10:04,763 ¡Tú! 129 00:10:06,172 --> 00:10:07,537 ¡De pie, ahora! 130 00:10:09,275 --> 00:10:16,415 ¿Quién te dijo que podías sentarte ahí? Preséntate apropiadamente. 131 00:10:16,515 --> 00:10:18,542 Déjame en paz a menos que me vayas a matar. 132 00:10:20,620 --> 00:10:24,857 No seas tan horrible. Ella solamente es muy joven. 133 00:10:24,957 --> 00:10:27,360 ¡Y cuida tu lenguaje! Estás delante de un niño. 134 00:10:27,460 --> 00:10:30,262 Pero hermana, ella necesita aprender modales. 135 00:10:30,362 --> 00:10:33,754 ¿Qué importa aprender modales aquí? Sólo dejadla en paz. 136 00:10:33,866 --> 00:10:36,096 Pero, aún así... 137 00:10:38,337 --> 00:10:40,532 ¡¿Qué demonios...?! 138 00:10:41,007 --> 00:10:42,338 Por favor, tomadle. 139 00:10:43,843 --> 00:10:45,578 No llores, cariño. 140 00:10:45,678 --> 00:10:47,546 ¿Estás criando a un bebé en prisión? 141 00:10:48,914 --> 00:10:50,349 ¿Qué dijiste? 142 00:10:50,449 --> 00:10:52,078 Será un buen recuerdo para él. 143 00:10:56,322 --> 00:10:57,619 ¡Perra! 144 00:10:58,591 --> 00:10:59,888 ¡Jeong-hye! 145 00:11:01,394 --> 00:11:03,419 ¡Yeon-sil! ¡Llama a los guardias! 146 00:11:04,864 --> 00:11:06,422 ¡Guardia! 147 00:11:06,599 --> 00:11:07,793 ¡Guardia! 148 00:11:08,567 --> 00:11:10,501 ¡Por Dios! 149 00:11:19,412 --> 00:11:20,777 Sra. Hong, 150 00:11:20,880 --> 00:11:25,579 tenemos expedientes médicos de la salud mental de su marido. 151 00:11:25,818 --> 00:11:31,357 No podemos ayudarla si mantiene la boca cerrada. 152 00:11:31,457 --> 00:11:34,019 ¡Tiene que contarnos lo que ocurrió! 153 00:11:42,935 --> 00:11:46,572 Te acogí bajo mis alas, una huérfana sin valor. 154 00:11:46,672 --> 00:11:47,940 ¿Cómo te atreves a actuar a mis espaldas? 155 00:11:48,040 --> 00:11:50,807 ¡¿Qué estabas haciendo al no responder el teléfono?! 156 00:11:50,910 --> 00:11:53,208 ¿Me evitaste, perra? 157 00:11:53,646 --> 00:11:59,812 Te quedaste embarazada así que no puedes follar por ahí libremente, ¿eh? 158 00:12:15,668 --> 00:12:16,736 - ¡Calma! - ¡Déjame! 159 00:12:16,836 --> 00:12:18,003 ¡Para! 160 00:12:18,103 --> 00:12:19,971 - ¡Déjame! ¡Suéltame! - ¡Por favor! 161 00:12:21,907 --> 00:12:22,842 ¡Para! 162 00:12:22,942 --> 00:12:25,511 ¡Jódete! ¡Quiero morir! ¡No te metas en mi camino, joder! 163 00:12:25,611 --> 00:12:28,878 - ¡Por favor, no hagas esto! ¡Por favor! - ¡Déjame! 164 00:12:31,517 --> 00:12:33,007 Quédate quieta. 165 00:12:33,519 --> 00:12:34,918 ¡No te muevas! 166 00:12:37,623 --> 00:12:39,921 ¡Te mataré, zorra...! 167 00:12:50,436 --> 00:12:51,767 ¡Yumi! 168 00:12:53,239 --> 00:12:56,174 ¿Eres tú, cariño? 169 00:13:14,226 --> 00:13:16,057 ¿Qué has hecho? 170 00:13:16,195 --> 00:13:18,164 ¿Qué has hecho? 171 00:13:18,264 --> 00:13:22,294 ¿Qué le has hecho? ¿Qué le has hecho? 172 00:13:26,205 --> 00:13:28,435 Ella es un alma herida. 173 00:13:29,842 --> 00:13:36,008 Mató a su padrastro después de ser abusada sexualmente durante años. 174 00:13:37,082 --> 00:13:39,744 Su condena fue reducida en 10 años... 175 00:13:39,952 --> 00:13:42,688 ...pero estuvo intentando suicidarse continuamente antes de venir aquí. 176 00:13:42,788 --> 00:13:49,728 Por cierto, Min-woo casi no comió en lo que estuvo sin su mamá. 177 00:13:49,828 --> 00:13:52,492 Sólo le quedan 6 meses más... 178 00:13:55,334 --> 00:13:56,468 - ¿De verdad? - Sí. 179 00:13:56,568 --> 00:13:58,404 ¡Qué monstruo! 180 00:13:58,504 --> 00:14:01,173 ¿Cómo pudo hacer tal cosa a su propia hija? 181 00:14:01,273 --> 00:14:03,403 Todos esos hijos de perra deberían ser castrados. 182 00:14:03,776 --> 00:14:05,437 ¿Pero qué coño...? 183 00:14:06,312 --> 00:14:08,872 ¡821! Una carta de amor para ti. 184 00:14:09,481 --> 00:14:11,584 No es eso. Es sólo un amigo por correspondencia. 185 00:14:11,684 --> 00:14:15,111 ¡Mira cómo se ruboriza! Una chica es una chica. 186 00:14:15,221 --> 00:14:17,121 ¿Algo para mí? 187 00:14:19,725 --> 00:14:21,522 - Toma. ¡Rápido! - ¿Qué es? 188 00:14:21,794 --> 00:14:24,630 Tu esposo envió un oso de peluche de grabación. 189 00:14:24,730 --> 00:14:27,599 No está permitido pero nadie sabe que es una grabadora. 190 00:14:32,805 --> 00:14:36,263 ¡Oh, mis niñas! 191 00:14:42,047 --> 00:14:44,242 ¿Estás llorando? ¿Otra vez? 192 00:14:44,984 --> 00:14:48,283 Comamos un poco de sandía. 193 00:14:59,098 --> 00:14:59,798 Qué perra. 194 00:14:59,898 --> 00:15:02,266 ¡No lo leas! 195 00:15:03,502 --> 00:15:07,438 Esta es su foto. ¿A que es guapo? 196 00:15:08,374 --> 00:15:10,467 Parece un buen hombre. 197 00:15:10,643 --> 00:15:11,610 ¿Cómo le conociste? 198 00:15:11,710 --> 00:15:13,913 Él no sabe que ella está en prisión. 199 00:15:14,013 --> 00:15:15,915 - Y le envía la foto de otra persona. - ¿Qué? 200 00:15:16,015 --> 00:15:19,184 Ella ha estado recibiendo sus cartas en la dirección de la Oficial Kong. 201 00:15:19,284 --> 00:15:22,711 Trabaja en Arabia Saudí y ha sido engañado durante 3 años. 202 00:15:23,055 --> 00:15:24,156 Eh... 203 00:15:24,256 --> 00:15:27,026 ¿Me harás una llave en la cabeza y me romperás el cuello también? 204 00:15:27,126 --> 00:15:29,028 Sé que eras de lucha libre profesional... 205 00:15:29,128 --> 00:15:32,398 ...pero nunca había oído que nadie hubiera roto un cuello con una llave en la cabeza. 206 00:15:32,498 --> 00:15:34,127 ¡Ya basta! 207 00:15:39,838 --> 00:15:43,399 - Eres increíble. - Toma un poco más. 208 00:15:58,924 --> 00:16:00,152 Mírale. 209 00:16:02,628 --> 00:16:05,529 Está dándola un abrazo. 210 00:16:05,631 --> 00:16:08,657 ¿Estás dándola un abrazo para el dolor? 211 00:16:12,137 --> 00:16:14,799 ¡Perra testaruda! 212 00:16:15,641 --> 00:16:19,077 Ven aquí, cariño. No te mezcles con esa perra. 213 00:16:20,346 --> 00:16:23,338 ¿Ah, sí? ¿De verdad? 214 00:16:43,002 --> 00:16:44,492 Hola. 215 00:16:46,205 --> 00:16:47,806 ¿Cariño? 216 00:16:47,906 --> 00:16:49,273 Soy yo. 217 00:16:51,210 --> 00:16:52,678 Te escribí muchas veces... 218 00:16:52,778 --> 00:16:54,509 Se ha equivocado de número. 219 00:16:55,014 --> 00:16:58,882 ¡Hija, por favor! 220 00:16:59,485 --> 00:17:00,611 Por favor... 221 00:18:13,292 --> 00:18:15,658 ¿Cómo puede una voz humana sonar así? 222 00:18:16,028 --> 00:18:19,364 ¿No es simplemente increíble? 223 00:18:19,464 --> 00:18:22,267 Tú también tienes una voz increíble. 224 00:18:22,367 --> 00:18:26,135 ¡Desde luego! Tu voz es mucho más increíble que las suyas. 225 00:18:35,180 --> 00:18:37,808 ¡Mira lo grande que te has puesto! 226 00:18:38,150 --> 00:18:39,742 ¡Buen chico! 227 00:18:40,619 --> 00:18:42,450 Eres igualito a tu madre. 228 00:18:43,622 --> 00:18:45,385 - ¡Buenas tardes, señor! - Vamos con mamá. 229 00:18:45,824 --> 00:18:46,791 ¡Qué tal! 230 00:18:48,894 --> 00:18:51,163 ¿Has tenido alguna dificultad con él? 231 00:18:51,263 --> 00:18:53,732 No, para nada. Gracias a las oficiales. 232 00:18:53,832 --> 00:18:56,535 Si hay algo, házmelo saber. 233 00:18:56,635 --> 00:18:58,025 No hay dificultades... 234 00:18:58,303 --> 00:19:00,965 ...pero, tengo una sugerencia. 235 00:19:01,173 --> 00:19:02,808 ¿Perdona? ¿Un coro? 236 00:19:02,908 --> 00:19:07,346 Pasó por mi mente mientras estaba viendo la actuación. 237 00:19:07,446 --> 00:19:09,548 Ya sabe que la vida aquí es bastante aburrida. 238 00:19:09,648 --> 00:19:13,719 Jeong-hye, el Sr. Director está ocupado... 239 00:19:13,819 --> 00:19:17,523 ¿Así que estás sugiriendo organizar un coro como medio de reforma? 240 00:19:17,623 --> 00:19:20,993 Es bueno ver uno pero será incluso mejor hacerlo nosotras mismas. 241 00:19:21,093 --> 00:19:24,861 ¡A mí también me suena bien! Será un buen programa de reforma. 242 00:19:24,963 --> 00:19:26,692 ¡Oficial Kong! 243 00:19:27,032 --> 00:19:29,535 No creo que sea apropiado... 244 00:19:29,635 --> 00:19:31,230 ¿Crees que puedes llevarlo a cabo? 245 00:19:31,837 --> 00:19:32,638 ¿Perdón? 246 00:19:32,738 --> 00:19:35,072 ¿Crees que puedes hacer un buen trabajo con ello? 247 00:19:39,545 --> 00:19:41,713 ¿Qué? ¿Un coro? 248 00:19:41,813 --> 00:19:47,015 Sí, y me dio plena autorización para organizarlo. 249 00:19:47,152 --> 00:19:50,485 ¿Te dio qué? Ni siquiera puedes cantar. 250 00:19:51,023 --> 00:19:53,225 Ya lo sé. Sólo ocurrió. 251 00:19:53,325 --> 00:19:55,260 ¡Tenemos que hacer que funcione como sea! 252 00:19:55,360 --> 00:19:58,230 ¡Intenta recuperar la cordura! 253 00:19:58,330 --> 00:20:01,393 ¿Cómo se forma un coro de todas formas? 254 00:20:01,733 --> 00:20:04,600 Qué estúpida... 255 00:20:04,703 --> 00:20:06,193 ¿Qué ocurre, cariño? 256 00:20:10,642 --> 00:20:16,911 ¡Shh, shh! Buen niño... 257 00:20:18,183 --> 00:20:22,745 Dulces sueños, mi bebé... 258 00:20:24,223 --> 00:20:27,852 Mi dulce bebé... 259 00:20:28,427 --> 00:20:30,327 Dámele. 260 00:20:31,496 --> 00:20:33,088 Shh, shh... 261 00:20:35,367 --> 00:20:38,070 ¿Cómo puede ser que llore cada vez que canto? 262 00:20:38,170 --> 00:20:39,171 Realmente no lo entiendo. 263 00:20:39,271 --> 00:20:40,968 Todas lo entienden, menos tú. 264 00:20:41,240 --> 00:20:50,080 Rosas silvestres blancas floreciendo en el camino al trabajo de mamá. 265 00:20:52,084 --> 00:21:00,788 Sus blancos blancos pétalos saben muy bien... 266 00:21:02,861 --> 00:21:11,735 Llevaba unos pocos en la boca cuando tenía hambre... 267 00:21:12,971 --> 00:21:17,075 ...mientras te decía "mamá, mamá"... 268 00:21:17,175 --> 00:21:19,378 También tengo un favor que pedirle. 269 00:21:19,478 --> 00:21:20,512 ¿Un favor? 270 00:21:20,612 --> 00:21:26,485 Si hago un buen trabajo con ello, recompénseme con un día fuera. 271 00:21:26,585 --> 00:21:27,853 ¿Un día fuera? 272 00:21:27,953 --> 00:21:30,555 También tiene que haber motivación para mí. 273 00:21:30,655 --> 00:21:33,025 Por supuesto... 274 00:21:33,125 --> 00:21:35,294 Es importante, motivación. 275 00:21:35,394 --> 00:21:36,318 ¿Jefa Bang? 276 00:21:36,428 --> 00:21:39,295 Bueno, creo que... 277 00:21:39,398 --> 00:21:40,899 Entonces, ¿tenemos un acuerdo? 278 00:21:40,999 --> 00:21:43,834 Sí, hay acuerdo. 279 00:21:51,677 --> 00:21:53,474 ¿No es genial? ¿Un coro? 280 00:21:53,578 --> 00:21:56,315 ¿Tienes que ser una buena cantante? 281 00:21:56,415 --> 00:21:59,284 No. Sólo tienes que amar la música. 282 00:21:59,384 --> 00:22:01,019 Practicaremos una vez a la semana, 283 00:22:01,119 --> 00:22:03,789 y si mejoramos, nos enviarán a una actuación fuera. 284 00:22:03,889 --> 00:22:06,121 - ¿Eso es verdad? - ¡Claro! 285 00:22:08,527 --> 00:22:12,331 ¿Estás loca? ¡No puedes prometer cosas como esa! 286 00:22:12,431 --> 00:22:15,267 ¿Y si la Jefa Bang lo oye? 287 00:22:15,367 --> 00:22:17,064 Yo sólo... 288 00:22:17,636 --> 00:22:21,940 ¡Por favor, piensa antes decir algo! 289 00:22:22,040 --> 00:22:23,737 Das muchos problemas. 290 00:22:24,376 --> 00:22:25,477 Moon-ok. 291 00:22:25,577 --> 00:22:26,878 ¡Moon-ok! 292 00:22:26,978 --> 00:22:29,108 ¡Moon-ok, Moon-ok, Moon-ok! 293 00:22:31,750 --> 00:22:33,652 ¿No puedes dejarme mear? 294 00:22:33,752 --> 00:22:40,057 Dirigirás el coro, ¿verdad? ¿Por favor? 295 00:22:40,492 --> 00:22:42,517 No estoy interesada. 296 00:22:42,627 --> 00:22:44,963 Pero tú eras una profesora de música. 297 00:22:45,063 --> 00:22:47,397 ¿Quién podría estar más cualificada para el trabajo? 298 00:22:48,066 --> 00:22:52,230 Además, ¿cuántas veces más podrás ver lo que hay tras estos muros antes de morir...? 299 00:22:52,537 --> 00:22:54,004 ¡Idiota! 300 00:22:55,807 --> 00:22:57,743 ¿Qué tal está tu marido? 301 00:22:57,843 --> 00:23:01,645 Te dije que no llames. ¡Deja de llamarme! 302 00:23:03,348 --> 00:23:04,649 Querida... 303 00:23:04,749 --> 00:23:07,482 ¡Cómo te atreves a llamarme eso! 304 00:23:09,521 --> 00:23:11,682 ¿Te sientes bien jugando a ser madre ahora? 305 00:23:13,291 --> 00:23:19,355 ¿Tienes idea de lo que ha sido vivir como la hija de una asesina? 306 00:23:19,731 --> 00:23:21,358 ¿Prefieres...? 307 00:23:22,534 --> 00:23:24,603 ¿Prefieres que muera? 308 00:23:24,703 --> 00:23:26,537 No. 309 00:23:26,738 --> 00:23:28,831 Eso sólo te facilitaría la vida a ti. 310 00:23:28,974 --> 00:23:30,703 Vive tanto como puedas. 311 00:23:30,842 --> 00:23:35,836 Que cada día sea un infierno para ti. Hasta el final. 312 00:23:39,618 --> 00:23:40,778 Hyun-joo... 313 00:23:40,919 --> 00:23:42,181 Hija... 314 00:24:07,179 --> 00:24:11,809 Su hija declinó verla. 315 00:24:41,847 --> 00:24:44,441 ¿Por qué la rechazaste? 316 00:24:45,217 --> 00:24:47,310 Ojalá yo tuviera a alguien que me visitara. 317 00:24:47,419 --> 00:24:50,980 La juventud de hoy en día... son unos malcriados. 318 00:24:51,323 --> 00:24:53,791 Ojalá yo tuviera alguna visita. 319 00:26:19,177 --> 00:26:23,045 Por favor, apúntate para el examen "Ley de la Armonía". 320 00:26:23,181 --> 00:26:25,911 No te preocupes por nada más que el concierto. 321 00:26:26,251 --> 00:26:28,620 Y, llámame antes de marcharte. 322 00:26:28,720 --> 00:26:30,555 Iré a despedirte al aeropuerto. 323 00:26:30,655 --> 00:26:31,852 Gracias. 324 00:26:33,858 --> 00:26:36,094 Necesitas un nuevo par de zapatos. 325 00:26:36,194 --> 00:26:38,528 Te conseguiré un par de regalo. 326 00:26:38,797 --> 00:26:41,493 ¿De verdad? 327 00:27:06,958 --> 00:27:09,358 Espérame, cariño. 328 00:27:10,028 --> 00:27:11,393 ¡Espera! 329 00:27:50,001 --> 00:27:52,737 ¡Eres una molestia! ¡Dije que no puedo ayudarte! 330 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 No sé nada de coros. 331 00:27:54,272 --> 00:27:56,841 - Tocas el piano. - ¡Nada de eso! 332 00:27:56,941 --> 00:27:59,173 Bueno, sabes lo básico, ¿verdad? 333 00:27:59,377 --> 00:28:02,744 ¡La Jefa Bang estaba indignada conmigo, otra vez! 334 00:28:02,881 --> 00:28:05,450 Conseguirás que me despidan antes o después. 335 00:28:05,550 --> 00:28:07,952 ¡Es por lo que necesitamos hacer este trabajo! 336 00:28:08,052 --> 00:28:10,488 ¿Cómo puedo sacarlo adelante sin ti? 337 00:28:10,588 --> 00:28:11,423 No oigo lo que dices. 338 00:28:11,523 --> 00:28:12,788 ¿Dijiste algo? 339 00:28:12,957 --> 00:28:15,221 Por el bien de Min-woo. ¿Vale? 340 00:28:15,326 --> 00:28:16,918 Por aquí, vamos. 341 00:29:16,621 --> 00:29:19,124 Por favor, piénsalo otra vez. 342 00:29:19,224 --> 00:29:21,126 Estás preguntando a la persona equivocada. 343 00:29:21,226 --> 00:29:25,096 - No hay nadie más salvo tú. - Esto es un error. 344 00:29:25,196 --> 00:29:28,600 - Estoy en el corredor de la muerte. - ¿Qué tiene eso que ver con la música? 345 00:29:28,700 --> 00:29:31,202 Empezaremos desde mañana. 346 00:29:31,302 --> 00:29:34,262 Te veo después de comer, ¿vale? 347 00:29:34,372 --> 00:29:35,600 ¡Jeong-hye! 348 00:29:40,678 --> 00:29:42,578 ¡Jeong-hye! Jeong-hye. 349 00:29:46,785 --> 00:29:48,620 ¡Min-woo! ¡Min-woo! 350 00:29:48,720 --> 00:29:50,315 ¡Ven con mami, hijo! 351 00:29:50,421 --> 00:29:53,525 Sabes lo terca que es. Ella nunca cambiará de idea. 352 00:29:53,625 --> 00:29:55,460 ¿Hay alguna forma? 353 00:29:55,560 --> 00:29:56,761 ¡Ay, Dios! 354 00:29:56,861 --> 00:30:00,094 ¿Por qué me das la lata a mí? Yo no formo parte de esto. 355 00:30:00,198 --> 00:30:04,068 ¡Min-woo! ¡Cariño! Aquí. 356 00:30:04,168 --> 00:30:05,194 Ven aquí. 357 00:30:08,973 --> 00:30:11,737 - ¿Dónde está yendo? - ¡Estupendo! 358 00:30:18,149 --> 00:30:19,616 ¿Eres la novata? 359 00:30:21,653 --> 00:30:26,716 ¿Qué está haciendo aquí una cara tan linda? 360 00:30:27,892 --> 00:30:29,689 Fuera de en medio, niño. 361 00:30:34,833 --> 00:30:38,098 - ¡¿Qué estás mirando, zorra?! - Levántale. 362 00:30:40,972 --> 00:30:41,940 ¿Qué? 363 00:30:42,040 --> 00:30:44,465 ¿Qué demonios dijiste? 364 00:30:44,876 --> 00:30:46,144 ¡Maldita perra! 365 00:30:46,244 --> 00:30:48,237 ¡Dije que le levantes, zorra! 366 00:31:11,102 --> 00:31:12,467 ¡Déjame! 367 00:31:14,639 --> 00:31:15,901 ¡Olvida esa maldita cosa! 368 00:31:16,007 --> 00:31:19,499 ¿Un coro con gentuza como ellas? 369 00:31:19,611 --> 00:31:21,813 ¿Reforma a través de la música? ¡Una mierda! 370 00:31:21,913 --> 00:31:25,817 Esta es la realidad. La perra que llegó aquí embarazada, 371 00:31:25,917 --> 00:31:28,887 y las perras con las que se pega. Son todas iguales. 372 00:31:28,987 --> 00:31:30,688 Informaré del incidente de hoy al Director. 373 00:31:30,788 --> 00:31:33,623 No vuelvas a sacar el tema otra vez. 374 00:31:35,226 --> 00:31:38,129 Ni un día pasa tranquilamente, desde que llegó la psicópata. 375 00:31:38,229 --> 00:31:42,657 ¿Por qué ese escándalo por un bebé que ni siquiera es suyo? 376 00:31:43,835 --> 00:31:46,004 ¿Esto es sangre? ¡Maldición! 377 00:31:46,104 --> 00:31:47,028 Mi cuello... 378 00:31:50,408 --> 00:31:52,706 Ella debe tener muchas cicatrices en el corazón. 379 00:31:53,344 --> 00:31:56,905 Me dijeron que ya intentó matarse muchas veces. 380 00:31:57,649 --> 00:32:00,982 Tal vez espere pedir perdón con su vida. 381 00:32:01,686 --> 00:32:05,247 Cada día debe ser insoportable el miedo y la agonía. 382 00:32:06,124 --> 00:32:08,922 No es la única que está sufriendo. 383 00:32:10,495 --> 00:32:13,055 Al final, tendrá que volver al mundo. 384 00:32:13,364 --> 00:32:17,494 Al contrario que yo que moriré aquí. 385 00:32:18,336 --> 00:32:20,429 Entonces, ayúdala. 386 00:32:20,571 --> 00:32:21,731 ¿Cómo? 387 00:32:21,906 --> 00:32:23,703 El coro. 388 00:32:25,043 --> 00:32:27,245 ¿Qué tiene eso que ver? 389 00:32:27,345 --> 00:32:29,747 Porque no hay nadie más. 390 00:32:29,847 --> 00:32:34,844 Sólo hazlo, para poder ayudar a pobres almas como ella. 391 00:32:35,920 --> 00:32:37,979 Vamos. 392 00:32:52,670 --> 00:32:56,003 Moon-ok, ayúdame. 393 00:32:57,208 --> 00:33:02,874 Si tenemos éxito, dejarán que Min-woo y yo salgamos un día fuera. 394 00:33:04,449 --> 00:33:09,785 Él nunca vio el mundo exterior desde que nació. 395 00:33:11,089 --> 00:33:13,023 Ayúdame, por favor. 396 00:33:17,228 --> 00:33:18,991 Pido vuestra atención, por favor. 397 00:33:19,097 --> 00:33:23,301 Os presentaré a la Directora del coro. 398 00:33:23,401 --> 00:33:24,268 Por favor. 399 00:33:24,368 --> 00:33:25,860 ¡Un aplauso! 400 00:33:32,010 --> 00:33:35,446 No soy una persona digna para el trabajo. 401 00:33:35,546 --> 00:33:39,644 Gracias por aceptarme. Espero que esto sea una experiencia agradable para todas. 402 00:33:40,518 --> 00:33:44,284 # Mi nombre es Soon-yi... 403 00:33:44,389 --> 00:33:47,592 # Pero me llaman Elena... 404 00:33:47,692 --> 00:33:49,150 Mezzo. 405 00:33:49,794 --> 00:33:51,896 ¿Mezzo? ¿Qué significa? 406 00:33:51,996 --> 00:33:52,954 ¡Siguiente! 407 00:33:54,165 --> 00:33:59,432 # Sólo yo puedo verle... 408 00:33:59,737 --> 00:34:02,673 # Sólo mis ojos le pueden ver... 409 00:34:02,773 --> 00:34:03,608 Alto. 410 00:34:03,708 --> 00:34:05,910 # La fábrica de fósforos de Incheon... 411 00:34:06,010 --> 00:34:06,844 Mezzo. 412 00:34:06,944 --> 00:34:08,436 ¿Qué demonios es una "mezzo"? 413 00:34:09,714 --> 00:34:11,682 # En la mente humana... 414 00:34:11,782 --> 00:34:12,617 Alto. Las dos. 415 00:34:12,717 --> 00:34:14,152 # Ehera diya... 416 00:34:14,252 --> 00:34:15,153 Mezzo. 417 00:34:15,253 --> 00:34:17,422 # Aleluya. Aleluya, aleluya... 418 00:34:17,522 --> 00:34:18,582 Soprano. 419 00:34:18,890 --> 00:34:19,720 Mezzo. 420 00:34:19,824 --> 00:34:22,393 # Estoy avergonzada por desnudarme... 421 00:34:22,493 --> 00:34:23,394 Alto. 422 00:34:23,494 --> 00:34:25,396 # ¡Es un premio gordo! Premio-premio-premio gordo. 423 00:34:25,496 --> 00:34:26,397 Alto. 424 00:34:26,497 --> 00:34:28,232 # - Soy blanda de corazón... - Mezzo. 425 00:34:28,332 --> 00:34:30,868 # Una madrugada en la Terminal de Mapo... 426 00:34:30,968 --> 00:34:33,530 # - Shanghai, Shanghai, Shanghai. - ¡Siguiente! 427 00:34:39,143 --> 00:34:40,906 ¿No vas a cantar? 428 00:34:41,279 --> 00:34:42,507 ¿Yo? 429 00:34:45,583 --> 00:34:47,312 Vigílale, por favor. 430 00:34:49,320 --> 00:34:50,719 ¡¿Pero qué...?! 431 00:34:53,591 --> 00:35:03,626 # Mientras mamá está yendo a recoger ostras... 432 00:35:05,536 --> 00:35:10,838 # ...el bebé se queda... umm, se queda... 433 00:35:12,477 --> 00:35:13,811 ¡Mira! Tu mamá... 434 00:35:13,911 --> 00:35:17,645 # ...está en casa solo. 435 00:35:21,452 --> 00:35:23,477 - Alto. - ¿Alto? 436 00:35:23,888 --> 00:35:25,253 ¿Estoy dentro? 437 00:35:27,658 --> 00:35:29,026 ¡Muchas gracias! 438 00:35:29,126 --> 00:35:31,085 - Está dejando que entren todas. - ¡Gracias! 439 00:35:38,169 --> 00:35:39,103 ¿Qué pasa? 440 00:35:39,203 --> 00:35:40,764 Va a ser más duro de lo que pensaba. 441 00:35:41,873 --> 00:35:43,274 Sólo fue el primer día. 442 00:35:43,374 --> 00:35:46,010 No hay suficientes cantantes fuertes. 443 00:35:46,110 --> 00:35:48,246 Pensaba que había unas cuantas buenas. 444 00:35:48,346 --> 00:35:50,578 Estamos seriamente cortas de sopranos. 445 00:35:51,516 --> 00:35:54,713 572, Hong Jeong-hye. Una entrevista. 446 00:35:57,855 --> 00:36:02,019 Creo que la Jefa Bang tiene razón. Quizá no estamos preparados para esto. 447 00:36:02,160 --> 00:36:05,997 Hay un alto riesgo de accidente teniendo a las reclusas en un sitio. 448 00:36:06,097 --> 00:36:10,263 Perdóneme señor, pero todos cometemos errores. 449 00:36:10,368 --> 00:36:13,404 Creo que es demasiado duro si les niega otra oportunidad... 450 00:36:13,504 --> 00:36:15,239 ...a causa de sus errores. 451 00:36:15,339 --> 00:36:18,409 ¡No es su pasado sino lo que podría ocurrir en el futuro lo que nos preocupa! 452 00:36:18,509 --> 00:36:22,914 Es la actitud negativa hacia la reforma, eso es lo que nos falla. 453 00:36:23,014 --> 00:36:25,712 ¡Cierra la boca! ¡Cómo te atreves! 454 00:36:27,018 --> 00:36:29,145 No nos calentemos. 455 00:36:29,554 --> 00:36:31,579 ¿Qué tal esto? 456 00:36:31,722 --> 00:36:35,793 Tenemos que hacer un programa de reforma para los dos próximos trimestres. 457 00:36:35,893 --> 00:36:41,663 Os daré 6 meses. Veamos lo que ocurre. 458 00:36:41,766 --> 00:36:44,368 Pero, si no hay cambio tras 6 meses, 459 00:36:44,468 --> 00:36:46,537 tendréis que abandonar el coro. 460 00:36:46,637 --> 00:36:48,835 ¿Entendido? 461 00:37:05,456 --> 00:37:06,923 ¡572! 462 00:37:08,292 --> 00:37:09,589 ¡572! 463 00:37:42,860 --> 00:37:49,527 # El verano ha pasado y todas las rosas han caído. 464 00:37:50,067 --> 00:37:56,802 # Eres tú, eres tú, debes ir y yo debo aguardar. 465 00:37:57,341 --> 00:37:59,741 # La hacienda... 466 00:38:00,978 --> 00:38:02,502 ¡Alto! ¡Alto! 467 00:38:05,549 --> 00:38:07,039 Por favor, ven al frente. 468 00:38:08,119 --> 00:38:10,280 Ven, ven. 469 00:38:10,821 --> 00:38:13,654 ¿Alguien toca el piano? 470 00:38:13,924 --> 00:38:15,551 La Oficial Kong toca el piano. 471 00:38:16,594 --> 00:38:17,686 ¿Yo? 472 00:38:28,139 --> 00:38:31,042 - ¿Estás de broma? - Lo siento. 473 00:38:31,142 --> 00:38:33,511 ¡Con sentirlo no se arregla! Voy a matarla... 474 00:38:33,611 --> 00:38:35,877 ¿El asesinato es tu hobby? 475 00:38:36,047 --> 00:38:37,139 Lo siento. 476 00:38:38,349 --> 00:38:40,718 La cosa más importante al cantar es la postura. 477 00:38:40,818 --> 00:38:42,019 Apretad el estómago. 478 00:38:42,119 --> 00:38:44,886 El verano ha pasado... y, ¡tres! 479 00:38:45,690 --> 00:38:53,756 # El verano ha pasado y todas las rosas han caído. 480 00:38:54,498 --> 00:39:00,403 # Eres tú, eres tú, debes ir y yo debo aguardar. 481 00:39:01,439 --> 00:39:03,771 # La hacienda... 482 00:39:17,888 --> 00:39:24,555 Acabé la técnica Bayer pero lo dejé mientras practicaba la Czerny 100. 483 00:39:27,565 --> 00:39:30,056 Es más duro de lo que pensaba. 484 00:39:32,470 --> 00:39:34,105 ¿Seremos capaces de hacerlo? 485 00:39:34,205 --> 00:39:37,074 Si por lo menos tuviéramos una soprano sólida. 486 00:39:37,475 --> 00:39:41,935 En realidad, hay una... 487 00:39:43,247 --> 00:39:45,306 Esta vez, es verdad. 488 00:39:47,952 --> 00:39:49,351 ¿No me darás tu lengua? 489 00:39:49,520 --> 00:39:51,155 ¿Cómo hago eso? 490 00:39:51,255 --> 00:39:52,356 Nunca lo he hecho antes. 491 00:39:52,456 --> 00:39:53,653 Veamos si eso es verdad. 492 00:39:57,595 --> 00:39:58,396 Cinco... 493 00:39:58,496 --> 00:40:00,831 ...cuatro, tres, dos, 494 00:40:00,931 --> 00:40:01,798 uno. 495 00:40:03,033 --> 00:40:04,668 ¡¿Por qué vigilan todos los programas?! 496 00:40:04,768 --> 00:40:06,103 Es una pena. 497 00:40:06,203 --> 00:40:07,938 En serio, no entiendo nada. 498 00:40:08,038 --> 00:40:09,200 ¡Moon-ok! 499 00:40:10,441 --> 00:40:12,306 ¡Soprano! ¡Soprano! 500 00:40:20,618 --> 00:40:22,848 ¡A por ello! 501 00:40:42,306 --> 00:40:46,538 La Oficial Kong me dijo que estudiaste música antes de venir aquí. 502 00:40:46,644 --> 00:40:51,104 Sé lo que vas a decir. No voy a unirme al coro. 503 00:40:56,487 --> 00:40:58,853 No iba a hablar de eso. 504 00:41:00,324 --> 00:41:03,794 Vamos a morir aquí de todas formas, tú y yo. 505 00:41:03,894 --> 00:41:05,191 ¿Qué? 506 00:41:05,396 --> 00:41:09,560 Muramos silenciosamente con dignidad. No me molestes, joder. 507 00:41:24,148 --> 00:41:25,410 ¡Moon-ok! 508 00:42:25,543 --> 00:42:27,534 Por favor, no estés molesta. 509 00:42:27,778 --> 00:42:30,542 ¿Cree que no podemos hacerlo sin ella? ¡Zorra! 510 00:42:41,025 --> 00:42:42,014 Venga... 511 00:42:47,464 --> 00:42:48,897 ¡Vamos! 512 00:42:50,234 --> 00:42:51,135 ¿Qué pasa? 513 00:42:51,235 --> 00:42:52,668 ¡Ven, Jeong-hye! 514 00:42:52,970 --> 00:42:54,562 ¿Tenías algo que decirme? 515 00:42:57,174 --> 00:42:58,835 Si no, lárgate. 516 00:43:01,612 --> 00:43:03,011 Lo siento. 517 00:43:03,547 --> 00:43:04,844 ¿Por qué? 518 00:43:09,687 --> 00:43:13,282 Por ser grosera. 519 00:43:16,393 --> 00:43:17,758 Ven aquí. 520 00:43:26,203 --> 00:43:35,510 Había un número que solía tocar con mi hija todo el tiempo. 521 00:43:46,724 --> 00:43:48,351 Es difícil, ¿verdad? 522 00:43:49,193 --> 00:43:51,184 No es más fácil para mí tampoco. 523 00:43:52,363 --> 00:43:58,666 Intentemos vivir el resto de los días que nos quedan con una sonrisa. 524 00:43:59,103 --> 00:44:03,039 Si la echas demasiado de menos... 525 00:44:03,173 --> 00:44:06,006 Si es difícil de soportar... 526 00:44:06,243 --> 00:44:10,304 ...permitamos consolarnos unas a otras... 527 00:44:10,514 --> 00:44:13,415 ...y prestemos nuestros hombros para llorar sobre ellos. 528 00:46:45,502 --> 00:46:47,070 ¡Bravo! 529 00:46:47,170 --> 00:46:49,470 ¡Eso estuvo genial! ¡Fantástico! 530 00:46:50,974 --> 00:46:51,906 ¡Un fuerte aplauso! 531 00:46:54,378 --> 00:46:55,379 ¡48! 532 00:46:55,479 --> 00:46:58,871 Dicen que incluso las lombrices tienen talento para ondular... 533 00:46:58,982 --> 00:47:00,677 Las lombrices no, las babosas. 534 00:47:01,785 --> 00:47:04,151 No me contradigas. ¡Estúpida! 535 00:47:04,288 --> 00:47:06,290 ¿Cuándo aprendiste a cantar así? 536 00:47:06,390 --> 00:47:09,459 El canto era su especialidad. Era todo lo que hacía día y noche. 537 00:47:09,559 --> 00:47:11,984 Tendrías que ser idiota para no cantar tan bien. 538 00:47:12,095 --> 00:47:15,861 Pero, tú fuiste cantante profesional. ¿Por qué no eres tan buena? 539 00:47:16,567 --> 00:47:18,969 ¡Yo sólo cantaba por la noche! Ella también cantaba por el día. 540 00:47:19,069 --> 00:47:21,836 - ¿Qué diferencia hay? - ¡Una diferencia brutal, tía! 541 00:47:22,973 --> 00:47:25,237 ¿Cómo te atreves a hacer preguntas? 542 00:47:26,376 --> 00:47:27,900 ¡Guardia! 543 00:47:28,412 --> 00:47:30,437 ¡Por favor! Mi hijo está enfermo. 544 00:47:30,747 --> 00:47:33,716 ¡Guardia! ¡Guardia! 545 00:47:34,218 --> 00:47:35,252 ¿Qué pasa? 546 00:47:35,352 --> 00:47:37,955 No lo sé. Ha estado vomitando todo lo que comía. 547 00:47:38,055 --> 00:47:39,855 Además está ardiendo. 548 00:47:40,991 --> 00:47:42,515 Dámele. 549 00:47:43,026 --> 00:47:45,460 Sabes que no puedes venir con él. 550 00:47:46,163 --> 00:47:48,832 Lo siento pero esas son las normas. Cuidaré bien de él. 551 00:47:48,932 --> 00:47:51,702 Kong, por favor. Seré buena. 552 00:47:51,802 --> 00:47:52,669 ¡Te lo ruego! 553 00:47:52,769 --> 00:47:55,900 Oficial Kong, ¿no puedes hacer nada al respecto? 554 00:47:58,475 --> 00:47:59,339 Pobre bebé... 555 00:48:00,677 --> 00:48:01,803 Venga, vamos. 556 00:48:03,146 --> 00:48:04,306 Lo siento mucho. 557 00:48:07,384 --> 00:48:10,649 Tienes que dejarme esposarte al menos. Son las normas. 558 00:48:14,291 --> 00:48:15,459 Llamé hace unos minutos. 559 00:48:15,559 --> 00:48:17,723 - Por ahí. - Gracias. 560 00:48:22,032 --> 00:48:23,090 Ven por aquí. 561 00:48:29,640 --> 00:48:34,373 Un pequeñín valiente, ¿eh? No ha llorado ni una vez durante la inyección. 562 00:48:35,779 --> 00:48:41,547 Eh, tú no eres el criminal. ¿Por qué actúas tan nervioso? 563 00:48:42,886 --> 00:48:45,855 Oh... discúlpeme. 564 00:49:00,570 --> 00:49:03,095 La mano de la madre tiene el mejor poder curativo. 565 00:49:33,670 --> 00:49:38,437 Dulces sueños, mi bebé... Uy... 566 00:49:46,817 --> 00:49:51,413 # Mi querido pueblo es... 567 00:49:51,955 --> 00:49:56,187 # ...la Penitenciaría de Mujeres de Cheong-ju.. 568 00:49:57,761 --> 00:49:59,092 ¡Alto! 569 00:50:02,165 --> 00:50:03,723 Sal aquí fuera. 570 00:50:09,506 --> 00:50:13,567 Endereza la espalda y mete la barbilla. 571 00:50:13,710 --> 00:50:15,234 Aprieta el estómago... 572 00:50:15,379 --> 00:50:17,347 ¡Y, sonríe! 573 00:50:18,615 --> 00:50:20,378 ¿Quién coño fue? 574 00:50:20,484 --> 00:50:22,145 ¿Qué ocurre contigo? 575 00:50:22,719 --> 00:50:25,389 ¡Lo dejo, vieja bruja! 576 00:50:25,489 --> 00:50:26,515 ¡Eh! 577 00:50:26,623 --> 00:50:27,891 ¿Qué cojones dijiste? 578 00:50:27,991 --> 00:50:29,882 ¿Cuál es tu puto problema? 579 00:50:31,094 --> 00:50:32,329 - ¡Calma! - ¡Cuidado! 580 00:50:32,429 --> 00:50:33,762 ¿Qué pasa contigo? 581 00:50:34,064 --> 00:50:35,326 ¡Dejadlo! 582 00:50:41,071 --> 00:50:42,902 ¡¿Qué está pasando?! 583 00:50:43,640 --> 00:50:47,269 Ya no sois niñas. ¡Actuad acorde a vuestra edad! 584 00:50:47,544 --> 00:50:50,172 Necesitáis abrir vuestros corazones. 585 00:50:50,280 --> 00:50:53,772 La música no es nada si no os abrís. 586 00:50:54,084 --> 00:50:57,542 Si alguna no está preparada para abrir su corazón, que por favor se vaya ahora. 587 00:50:59,122 --> 00:51:04,754 Mi nombre es Son Chae-bin. Tengo 27 años, soy de Ulsan. 588 00:51:04,861 --> 00:51:07,664 Tengo pena adicional por robos especiales. 589 00:51:07,764 --> 00:51:09,564 ¿Qué robabas? 590 00:51:09,666 --> 00:51:11,334 - Puertas de escuela. - ¿Puertas de escuela? 591 00:51:11,434 --> 00:51:16,203 Algunos amigos y yo las robábamos y las vendíamos en una fundición. 592 00:51:18,375 --> 00:51:20,510 Mi nombre es Lee Hyun-jeong. Tengo 27 años. 593 00:51:20,610 --> 00:51:22,813 Fui condenada por la violación de la ley de sustancias psicotrópicas. 594 00:51:22,913 --> 00:51:25,015 ¿Qué sustancia psicotrópica? 595 00:51:25,115 --> 00:51:26,482 Metanfetamina. 596 00:51:27,050 --> 00:51:28,418 - ¡¿Metanfetamina?! - ¡Eres una pastillera! 597 00:51:28,518 --> 00:51:30,153 Soy de Kang-reung. 598 00:51:30,253 --> 00:51:33,523 Mi marido tuvo una aventura con una mujer más joven. 599 00:51:33,623 --> 00:51:37,360 Yo prendí fuego a la casa de esa perra. 600 00:51:37,460 --> 00:51:39,696 Yo fui condenada a 10 años por asesinato. 601 00:51:39,796 --> 00:51:42,699 Encontré al Señor aquí y me he convertido en una persona nueva. 602 00:51:42,799 --> 00:51:44,534 Soy Choo Mi-nyeo, 28 años. 603 00:51:44,634 --> 00:51:48,438 Recientemente conseguí un certificado de peluquería y espero empezar de nuevo. 604 00:51:48,538 --> 00:51:50,774 Mi nombre es Kim Yu-ja de Go-heung. 605 00:51:50,874 --> 00:51:53,470 Joder, cómo duele donde me pegaste. 606 00:51:54,744 --> 00:51:59,149 Mi nombre es Gang-Ster. Llegué aquí viviendo como uno. 607 00:51:59,249 --> 00:52:01,583 Siento lo de antes. 608 00:52:03,553 --> 00:52:06,386 Era profesional de la lucha libre antes de venir aquí. 609 00:52:07,824 --> 00:52:13,456 Mi entrenador llegó por mi espalda y me quitó todo el dinero... 610 00:52:13,563 --> 00:52:18,768 Yo sólo pensaba asustarle pero accidentalmente le rompí el cuello. 611 00:52:18,868 --> 00:52:21,259 Yo tengo dos ángeles. 612 00:52:23,039 --> 00:52:29,279 Me vi envuelta con prestamistas a causa de mis ángeles... 613 00:52:29,379 --> 00:52:33,238 Yo envenené a mi marido y a mi bebé. 614 00:52:33,316 --> 00:52:35,886 Espero que cantar pueda ayudarme. 615 00:52:35,986 --> 00:52:37,478 Por error... 616 00:52:39,689 --> 00:52:42,749 Maté a mis amigos por error. 617 00:52:42,993 --> 00:52:45,393 Realmente no quería hacerles daño. 618 00:52:45,862 --> 00:52:49,298 Mi nombre es Hong Jeong-hye. Tengo 32 años de edad. 619 00:52:49,866 --> 00:52:55,771 Y soy de Seúl. Fui condenada a 10 años por asesinato. 620 00:53:01,511 --> 00:53:06,847 El tiempo que estoy pasando con mi hijo es la época más feliz de mi vida. 621 00:53:07,384 --> 00:53:10,512 Pero pronto, estaremos separados. 622 00:53:10,787 --> 00:53:12,220 Así que... 623 00:53:26,970 --> 00:53:30,838 ...hasta que llegue el día, 624 00:53:32,576 --> 00:53:36,569 me gustaría que le queráis y le deis cariño. 625 00:54:09,980 --> 00:54:15,816 ¿Alguien... como yo jamás será capaz de cantar? 626 00:54:24,194 --> 00:54:26,696 ¡Min-woo se cagó! ¡Caca! ¡Caca! 627 00:54:26,796 --> 00:54:28,732 ¡Aléjalo de mi cara! 628 00:54:28,832 --> 00:54:30,962 ¡Ven y cambia a tu bebé! 629 00:55:24,287 --> 00:55:37,724 # Dulces sueños, mi bebé... Mi dulce bebé... 630 00:55:38,335 --> 00:55:50,179 # Rodeado de hermosas rosas... 631 00:56:03,927 --> 00:56:06,521 6 Meses Después 632 00:56:40,764 --> 00:56:47,499 # Si vives cada día escuchando a tu corazón... 633 00:56:48,171 --> 00:56:53,042 # ...sabrás que hay cosas más preciosas que el dinero. 634 00:56:53,142 --> 00:56:57,411 # Amor y drama no es todo lo importante... 635 00:56:57,514 --> 00:57:04,750 # Si vives cada día escuchando a tu corazón... 636 00:57:05,088 --> 00:57:09,959 # ...sabrás que hay más cosas por las que reír que por las que llorar. 637 00:57:10,059 --> 00:57:15,295 # Es lo que hiciste y cómo lo hiciste lo que cuenta. 638 00:57:21,871 --> 00:57:28,003 # Tus responsabilidades y obligaciones... 639 00:57:28,111 --> 00:57:32,315 # ...son cosas que tienes que hacer. ¡Te queremos! 640 00:57:32,415 --> 00:57:34,517 # Volando sin motor por el cielo nocturno... 641 00:57:34,617 --> 00:57:41,218 # ...las oscuras nubes se volverán blancas por la mañana. 642 00:57:52,302 --> 00:57:59,470 # Si vives cada día escuchando a tu corazón... 643 00:57:59,709 --> 00:58:04,614 # ...sabrás que hay más cosas por las que reír que por las que llorar. 644 00:58:04,714 --> 00:58:09,984 # Es lo que hiciste y cómo lo hiciste lo que cuenta. 645 00:58:16,593 --> 00:58:20,763 # Tus responsabilidades y obligaciones... 646 00:58:20,863 --> 00:58:24,756 # ...son cosas que tienes que hacer. 647 00:58:24,868 --> 00:58:29,272 # ¡Te queremos! Volando sin motor por el cielo nocturno... 648 00:58:29,372 --> 00:58:33,376 # ...las oscuras nubes se volverán blancas por la mañana. 649 00:58:33,476 --> 00:58:35,469 # Un nuevo día... 650 00:59:00,737 --> 00:59:02,466 # ¡Te queremos! 651 00:59:17,020 --> 00:59:18,317 ¡Mira a tu mami! 652 00:59:20,390 --> 00:59:21,357 Soy yo, hijo. 653 00:59:22,091 --> 00:59:25,652 ¡Gran trabajo! ¡Una idea genial! 654 00:59:27,230 --> 00:59:30,033 Desde que se me nombró comisario del distrito, 655 00:59:30,133 --> 00:59:34,299 nunca había visto a las reclusas tan felices y enérgicas. 656 00:59:35,572 --> 00:59:37,164 Muchas gracias, señor. 657 00:59:37,407 --> 00:59:38,635 ¡Felicidades! 658 00:59:41,210 --> 00:59:44,543 ¿Qué pasa, Jefa? ¿Hemos hecho algo mal? 659 00:59:44,681 --> 00:59:47,809 ¿Quién eligió la canción? ¿Estáis intentando fastidiarme? 660 00:59:48,051 --> 00:59:52,155 De cualquier manera... tenemos la fecha para la adopción del hijo de la 572. 661 00:59:52,255 --> 00:59:53,349 ¿Perdone? 662 00:59:54,991 --> 00:59:56,515 Continúa con el procedimiento. 663 01:00:02,298 --> 01:00:04,834 Creo que tiene talento musical. 664 01:00:04,934 --> 01:00:05,858 ¿Qué? 665 01:00:05,969 --> 01:00:07,459 ¿No le viste antes? 666 01:00:07,570 --> 01:00:11,474 Le vi. Se movía sin parar. 667 01:00:11,574 --> 01:00:14,344 ¿Ves? Ya tiene el ritmo de la música por todo su cuerpo. 668 01:00:14,444 --> 01:00:17,507 ¿No tienes nada mejor para presumir, tonta? 669 01:00:28,658 --> 01:00:31,752 ¿Te regañaron otra vez? 670 01:00:32,428 --> 01:00:36,399 No... Tenemos la fecha. 671 01:00:36,499 --> 01:00:37,593 ¿Para mi día fuera? 672 01:00:40,269 --> 01:00:44,968 ¿Cuánto tiempo me dan? ¿Una noche? ¿Dos noches? 673 01:00:45,108 --> 01:00:46,376 Bueno... 674 01:00:46,476 --> 01:00:47,710 ¿Qué ocurre? 675 01:00:47,810 --> 01:00:49,575 Tienes que despedirte de él ese día. 676 01:00:51,614 --> 01:00:56,753 Si has cambiado de idea, tienes un familiar o un amigo a quien dejársele... 677 01:00:56,853 --> 01:00:59,017 No tienes que renunciar a él. 678 01:01:00,957 --> 01:01:03,050 Sigamos como lo planeamos. 679 01:01:03,526 --> 01:01:11,331 ¿Cómo podría mostrarme jamás ante él? 680 01:01:12,435 --> 01:01:13,732 ¿Estás bien? 681 01:01:16,172 --> 01:01:21,474 Estoy bien. No es como si no lo supiera. 682 01:01:21,611 --> 01:01:24,671 Tienes razón. ¿Qué puedes hacer? 683 01:01:24,781 --> 01:01:27,147 Sólo tienes que enterrarle en tu corazón. 684 01:01:28,484 --> 01:01:30,577 - ¿Cuándo es el día? - Pasado mañana. 685 01:01:31,688 --> 01:01:35,920 Esto es lo mejor para él. 686 01:01:36,025 --> 01:01:41,122 Realmente no es un entorno adecuado para él. 687 01:01:46,769 --> 01:01:48,327 ¡Te quiero! 688 01:01:53,309 --> 01:01:54,977 ¡Esto está francamente mal! 689 01:01:55,077 --> 01:01:58,681 ¿Cómo pueden hacer esto? 690 01:01:58,781 --> 01:02:01,818 Silencio. Nadie puede tener el corazón más roto que la madre. 691 01:02:01,918 --> 01:02:05,754 ¿Qué tipo de ley separa a un hijo de su madre? 692 01:02:07,290 --> 01:02:09,592 ¿Por qué demonios estás llorando 693 01:02:09,692 --> 01:02:13,926 ¿Creías que podría vivir con nosotras en esta pequeña celda para siempre? 694 01:02:14,230 --> 01:02:16,960 ¡Min-woo! ¡Cariño! 695 01:03:02,211 --> 01:03:03,906 Dame la bolsa. 696 01:03:05,314 --> 01:03:06,679 Vamos. 697 01:03:06,749 --> 01:03:16,818 # Oh viento, envíala mi amor... 698 01:03:17,827 --> 01:03:19,419 ¿Qué pasa? 699 01:03:19,562 --> 01:03:21,462 Quién murió hoy, ¿eh? 700 01:03:36,212 --> 01:03:38,214 Ambos padres son profesores. 701 01:03:38,314 --> 01:03:41,184 No tiene que preocuparse por el aspecto educativo. 702 01:03:41,284 --> 01:03:43,175 Por favor, cuide bien de él. 703 01:03:43,319 --> 01:03:49,258 Y, pase esto a sus padres adoptivos. 704 01:03:53,796 --> 01:03:55,998 Me aseguraré de hacerlo. 705 01:03:56,098 --> 01:03:58,865 Será un regalo precioso para el niño. 706 01:04:33,870 --> 01:04:35,132 ¿Estás bien? 707 01:05:17,747 --> 01:05:19,578 ¡Jeong-hye! ¡Jeong-hye! 708 01:05:20,383 --> 01:05:21,509 ¡Jeong-hye! 709 01:05:47,777 --> 01:05:52,339 Di "mami". Vayamos a casa. 710 01:05:59,188 --> 01:06:07,562 - Sí. Es mamá. - Está bien. 711 01:06:27,383 --> 01:06:30,352 ¡No te quedes ahí! ¿Jeong-hye? 712 01:06:41,998 --> 01:06:44,398 ¡Jeong-hye! ¡Jeong-hye! 713 01:06:44,533 --> 01:06:49,527 Tonta... ¡Espabílate! 714 01:06:58,180 --> 01:06:59,738 Min-woo... 715 01:07:00,082 --> 01:07:02,550 ¿Cuánto tiempo vas a seguir así? 716 01:07:04,987 --> 01:07:09,481 Es como si mi corazón se hubiera partido. 717 01:07:11,227 --> 01:07:15,163 Tu pilar de la esperanza se ha ido. Por supuesto que te tienes que sentir así. 718 01:07:15,564 --> 01:07:17,964 Ríe incluso si quieres morir o llorar. 719 01:07:18,100 --> 01:07:20,830 Debes reír si quieres que tu hijo sea feliz 720 01:07:20,936 --> 01:07:23,905 Si tiene que ocurrir así, te reunirás con él algún día. 721 01:07:24,006 --> 01:07:27,510 Tienes que permanecer fuerte para eso. 722 01:07:27,610 --> 01:07:29,910 ¿Lo entendiste? 723 01:07:42,825 --> 01:07:44,627 Mamá... Mamá... 724 01:07:44,727 --> 01:07:53,695 # Senoya, senoya... 725 01:07:54,270 --> 01:07:58,639 # Las montañas y el océano... 726 01:08:05,714 --> 01:08:12,677 # Las montañas y el océano... 727 01:08:14,056 --> 01:08:20,859 # Seremos, seremos... 728 01:08:21,464 --> 01:08:25,234 Me siento como un zombi cantando así. 729 01:08:25,334 --> 01:08:29,830 Tienes razón. Añadamos un poco de picante. 730 01:08:30,172 --> 01:08:32,908 ¿Por qué no oímos cantar a la Oficial Kong? 731 01:08:33,008 --> 01:08:34,967 Eh, Kong. 732 01:08:35,044 --> 01:08:37,069 Vamos. Cántanos una canción. 733 01:08:38,380 --> 01:08:41,383 - ¡Canta! - ¡Canta! 734 01:08:41,483 --> 01:08:43,044 ¡No sé cantar! 735 01:08:43,719 --> 01:08:48,383 - ¡Canta! - ¡Canta! 736 01:08:53,229 --> 01:09:02,467 # ¡Puedes pensar en algo emocionante! ¿Algo que te entusiasme? 737 01:09:03,038 --> 01:09:06,474 # Como hacer un viaje cuando hay toneladas de trabajo. 738 01:09:06,609 --> 01:09:10,045 # Como hacer puenting desde una azotea. 739 01:09:10,212 --> 01:09:13,943 # Como ir desnudándote en una estación de metro. 740 01:09:14,049 --> 01:09:17,018 # ¡Ya ya ya ya ya! 741 01:09:17,286 --> 01:09:20,623 # Como bailar a lo loco con flores en la cabeza. 742 01:09:20,723 --> 01:09:24,093 # Como afeitarte la cabeza el día antes de una cita a ciegas. 743 01:09:24,193 --> 01:09:27,722 # Como correr desnuda en una lluviosa noche de invierno. 744 01:09:27,863 --> 01:09:30,764 # ¡Ya ya ya ya ya! 745 01:09:43,646 --> 01:09:49,485 # Desperté esta mañana y mi mente estaba lejos. 746 01:09:49,585 --> 01:09:54,718 # Y mirando hacia atrás con tristeza a partir de mañana. 747 01:09:54,790 --> 01:09:59,962 # Como he oído un eco del pasado suavemente diré... 748 01:10:00,062 --> 01:10:04,922 # Vuelve, vuelve, no te quedes. 749 01:10:06,869 --> 01:10:12,107 # Quería alcanzarte, deja que te diga que todavía me importa. 750 01:10:12,207 --> 01:10:17,746 # Y se pierde en el silencio de mi dolor. 751 01:10:17,846 --> 01:10:22,885 # Hago una promesa al viento, hacia el aire. 752 01:10:22,985 --> 01:10:28,790 # Para que llegue volando hasta ti. 753 01:10:29,091 --> 01:10:40,025 # Toca el viento. 754 01:10:40,302 --> 01:10:51,236 # Atrapa mi amor como si estuviera navegando. 755 01:10:51,614 --> 01:11:02,650 # Toca el viento y estaré cerca de ti. 756 01:11:02,758 --> 01:11:12,827 # Seré fácil de encontrar. 757 01:11:26,482 --> 01:11:29,815 4 Años Después 758 01:11:32,054 --> 01:11:33,385 Lo siento. 759 01:11:37,860 --> 01:11:40,763 Tengo un anuncio importante. 760 01:11:40,863 --> 01:11:42,331 Qué tienes que anunciar. 761 01:11:42,431 --> 01:11:44,856 ¿Vamos a cantar delante del Presidente o algo así? 762 01:11:46,268 --> 01:11:48,003 ¡No os sorprendáis! 763 01:11:48,103 --> 01:11:54,276 ¡Estamos invitadas a la Competición Nacional de Coros como actuación especial! 764 01:11:54,376 --> 01:11:55,611 ¿Cuándo es eso? 765 01:11:55,711 --> 01:11:59,445 En la víspera de Navidad. En el Centro Cultural de Seúl. 766 01:12:01,083 --> 01:12:03,786 ¿En la víspera de Navidad? ¿Realmente vamos a ir a Seúl? 767 01:12:03,886 --> 01:12:07,313 ¿No me creéis? Yo nunca miento. 768 01:12:08,824 --> 01:12:11,794 ¡Y, hay otra sorpresa! 769 01:12:11,894 --> 01:12:14,627 ¡Podéis llevar a vuestras familias como invitados. 770 01:12:15,464 --> 01:12:17,800 ¿De verdad? ¿La familia también puede ir? 771 01:12:17,900 --> 01:12:22,328 También os daremos tiempo para que os encontréis con ellos después. 772 01:12:23,138 --> 01:12:27,507 ¡Oh, Dios mío! ¡Yeon-sil! 773 01:12:30,179 --> 01:12:33,048 El asesino en serie condenado Kim W.H. será... 774 01:12:33,148 --> 01:12:37,119 ...la primera persona ejecutada después de una moratoria de 13 años. 775 01:12:37,219 --> 01:12:40,816 ¿Es una buena idea? ¿Es un momento como este? 776 01:12:42,925 --> 01:12:46,190 Todo va a salir bien. 777 01:12:46,395 --> 01:12:49,321 ...que la pena de muerte está oficialmente reestablecida. 778 01:12:49,531 --> 01:12:50,589 ¡Buen trabajo! 779 01:12:59,541 --> 01:13:01,406 Hazme un favor, ¿vale? 780 01:13:01,510 --> 01:13:04,346 No sé cuándo podré salir fuera otra vez... 781 01:13:04,446 --> 01:13:10,512 Me encantaría ver su cara cerca. 782 01:13:24,967 --> 01:13:29,631 ¡Jeong-min! ¡Jeong-ah! 783 01:13:31,507 --> 01:13:33,407 Soy mamá. 784 01:13:34,777 --> 01:13:38,736 ¿Estáis siendo buenas chicas? 785 01:13:39,882 --> 01:13:43,682 Mamá os echa mucho de menos a las dos. 786 01:14:43,612 --> 01:14:45,739 ¿Llamaste a tu madre? 787 01:15:00,729 --> 01:15:04,688 ¿Serás capaz de venir a Corea para Navidad? 788 01:15:04,967 --> 01:15:07,436 Tengo entradas para una actuación de coros. 789 01:15:07,536 --> 01:15:10,303 Me preguntaba si puedes venir conmigo. 790 01:15:12,307 --> 01:15:13,569 ¡Señora! 791 01:15:17,546 --> 01:15:19,207 ¿Cómo ha estado? 792 01:15:19,815 --> 01:15:23,273 Vamos a actuar en Seúl. Aquí está la invitación. 793 01:15:23,986 --> 01:15:26,819 Por supuesto, su hija también estará allí. 794 01:15:26,955 --> 01:15:30,359 ¿Estará bien que vaya yo? 795 01:15:30,459 --> 01:15:33,061 Por supuesto, señora. Definitivamente debería estar allí. 796 01:15:33,161 --> 01:15:34,153 Nos vemos entonces. 797 01:15:37,332 --> 01:15:40,130 ¡Sra. Seo! 798 01:15:41,270 --> 01:15:42,965 ¿Quién es usted? 799 01:15:46,675 --> 01:15:48,510 ¡Por favor! Sólo un momento. 800 01:15:48,610 --> 01:15:50,112 Su madre no me envió aquí. 801 01:15:50,212 --> 01:15:53,240 Pero, sé que ella le quiere mucho. 802 01:15:53,549 --> 01:15:54,880 Por favor, márchese. 803 01:15:57,252 --> 01:15:59,555 Podría no haber otra oportunidad como esta. 804 01:15:59,655 --> 01:16:02,046 Por favor, intente comprender a su madre sólo una vez. 805 01:16:12,034 --> 01:16:16,027 Ayudaríamos de buena gana a la madre de nuestro hijo... 806 01:16:16,138 --> 01:16:20,871 ...pero es un favor duro. Lo sentimos. 807 01:16:28,283 --> 01:16:30,251 Mañana es el gran día. 808 01:16:30,852 --> 01:16:33,753 ¿Me reconocerán mis niñas? 809 01:16:33,989 --> 01:16:36,525 ¡Tú tienes que reconocer a tus propias hijas! 810 01:16:36,625 --> 01:16:38,493 ¿Cómo te van a reconocer a ti? 811 01:16:38,593 --> 01:16:40,893 Dicen que la sangre es más espesa que el agua. 812 01:16:43,765 --> 01:16:45,596 Estarás bien. 813 01:16:46,335 --> 01:16:49,571 ¿Ya está dormida? Dicen que con la edad se pierde el sueño. 814 01:16:49,671 --> 01:16:50,639 ¡Eh, hermana! 815 01:16:50,739 --> 01:16:54,097 Déjala en paz. Sólo duérmete. 816 01:16:55,344 --> 01:17:00,509 Tienes razón. Tengo que dormir para estar guapa el gran día. 817 01:17:04,786 --> 01:17:08,290 Hoy fue anunciado en el Tribunal Supremo, 818 01:17:08,390 --> 01:17:11,919 que la ejecución de Kim W.H. se llevará a cabo como se esperaba. 819 01:17:12,194 --> 01:17:16,255 ¿Efectuaste una exhaustiva inspección de la sala de conciertos? 820 01:17:16,331 --> 01:17:18,900 Todo va como fue planeado. 821 01:17:19,000 --> 01:17:20,502 No debería haber ningún problema, 822 01:17:20,602 --> 01:17:24,632 pero con el actual clima político, por favor presta una especial atención. 823 01:17:26,675 --> 01:17:32,773 La reanudación oficial de la pena capital después de una moratoria de 13 años... 824 01:17:42,958 --> 01:17:44,459 - ¡¿Qué demonios...?! - ¡Guau! 825 01:17:44,559 --> 01:17:47,326 ¿Cómo hicieron un edificio así? 826 01:17:47,829 --> 01:17:50,662 - ¡Es increíble! - ¡Alucinante! 827 01:17:55,837 --> 01:17:58,507 Moon-ok, toma. 828 01:17:58,607 --> 01:17:59,804 Tu batuta. 829 01:18:04,479 --> 01:18:05,814 ¡Es maravillosa! 830 01:18:05,914 --> 01:18:07,281 ¿Te gusta? 831 01:18:07,382 --> 01:18:08,508 ¡Claro! 832 01:18:40,982 --> 01:18:42,317 ¡Vayamos a ver a mami! 833 01:18:42,417 --> 01:18:45,150 ¡Vamos, vamos! 834 01:18:50,092 --> 01:18:51,992 Quedaros cerca de la pared. 835 01:18:57,632 --> 01:18:59,935 ¡Eh, Min-woo! ¡Espera! 836 01:19:00,035 --> 01:19:01,336 ¡Min-woo! 837 01:19:01,436 --> 01:19:03,964 - Vamos. - ¡Movámonos! 838 01:19:06,274 --> 01:19:07,832 ¡Min-woo! 839 01:19:09,511 --> 01:19:11,979 ¡Espera! 840 01:19:19,821 --> 01:19:21,982 ¿Me conoce? 841 01:19:22,357 --> 01:19:23,692 ¿Tu nombre es Min-woo? 842 01:19:23,792 --> 01:19:26,889 Sí, ¿cómo sabe mi nombre? 843 01:19:38,206 --> 01:19:39,230 ¡Mamá! 844 01:19:39,474 --> 01:19:40,668 ¿Quién es usted? 845 01:19:41,643 --> 01:19:43,338 ¿Qué le hizo a mi hijo? 846 01:19:44,746 --> 01:19:46,236 Estás bien, ¿cariño? 847 01:19:46,348 --> 01:19:48,942 Lo siento. Lo siento mucho. 848 01:19:51,386 --> 01:19:52,717 ¿Qué te dijo? 849 01:19:55,924 --> 01:19:57,626 ¿Dónde está 572? 850 01:19:57,726 --> 01:19:59,027 ¿Alguien ha visto a Hong Jeong-hye? 851 01:19:59,127 --> 01:20:02,360 ¿Dónde fue? Estaba aquí hace un minuto. 852 01:20:03,899 --> 01:20:05,526 ¡¿Dónde has estado?! 853 01:20:06,034 --> 01:20:08,594 Necesitaba ir al baño... 854 01:20:13,475 --> 01:20:15,377 Escuchad todas. 855 01:20:15,477 --> 01:20:19,108 Cada movimiento vuestro será controlado por los oficiales cercanos. 856 01:20:19,214 --> 01:20:22,784 Si alguien deja el grupo y actúa individualmente, 857 01:20:22,884 --> 01:20:28,017 será objeto de castigo. Apreciaría vuestra cooperación. 858 01:20:28,123 --> 01:20:29,624 ¿Está claro? ¿Alguna pregunta? 859 01:20:29,724 --> 01:20:34,062 Estoy a punto de estallar. ¿Cuándo vamos a ir al baño? 860 01:20:34,162 --> 01:20:37,520 Iremos todas como grupo en unos cuantos minutos. 861 01:20:37,966 --> 01:20:39,401 ¡30 minutos para salir! 862 01:20:39,501 --> 01:20:40,766 Por favor, prepárense. 863 01:20:40,969 --> 01:20:42,637 ¡Voy a explotar! 864 01:20:42,737 --> 01:20:44,935 - ¡Yo también! - Voy a mearme encima pronto. 865 01:20:49,444 --> 01:20:51,275 Permaneced cerca de la pared izquierda. 866 01:20:54,316 --> 01:20:56,375 Nos disculpamos por las molestias. 867 01:21:03,658 --> 01:21:06,058 No tenéis que encararos hacia la pared. 868 01:21:35,724 --> 01:21:39,785 En un momento, la Competición Nacional de Coros del 2009 comenzará. 869 01:21:39,895 --> 01:21:41,062 ¿Quién está a cargo aquí? 870 01:21:41,162 --> 01:21:43,131 ¿Cómo está la gestión de la seguridad por aquí? 871 01:21:43,231 --> 01:21:45,326 Lo siento, señor. Por favor, sígame. 872 01:21:51,306 --> 01:21:55,438 Todos los hombres son "sexys". Tienen los labios rojos. 873 01:21:57,212 --> 01:22:01,148 ¿No es demasiado? Prefiero la apariencia de "cara fresca". 874 01:22:01,316 --> 01:22:04,853 ¡La "cara fresca" sólo funciona si tienes algo de frescura sobre la que trabajar! 875 01:22:04,953 --> 01:22:08,118 Tú tienes que ponerte tanto maquillaje como sea posible. 876 01:22:08,290 --> 01:22:10,258 ¡Las manos sobre la cabeza y las caras contra la pared! 877 01:22:10,392 --> 01:22:12,326 ¡Vamos! 878 01:22:12,694 --> 01:22:14,963 Ha habido un robo. 879 01:22:15,063 --> 01:22:17,432 Que salga la responsable ya y lo tomaremos en consideración. 880 01:22:17,532 --> 01:22:19,127 ¿Qué está haciendo? 881 01:22:19,334 --> 01:22:23,171 ¿No me oyó? Dije que ha habido un robo. 882 01:22:23,271 --> 01:22:24,940 ¿Y qué? ¿Qué tiene eso que ver con nosotras? 883 01:22:25,040 --> 01:22:27,242 Ocurrió en el baño donde han estado. 884 01:22:27,342 --> 01:22:28,777 ¿Y qué? 885 01:22:28,877 --> 01:22:31,803 La que dejó el grupo y estuvo por ahí... ¡Que salga! 886 01:22:35,617 --> 01:22:40,748 # Vamos a tener una cosecha abundante. ¡Qué maravilla! 887 01:22:56,171 --> 01:22:57,638 Yo no lo hice. 888 01:22:59,074 --> 01:23:06,606 # En mi corazón, en mi corazón, rezaré, rezaré... 889 01:23:10,518 --> 01:23:14,750 Llevaremos a cabo una inspección a fondo. Quitaros la ropa. 890 01:23:15,156 --> 01:23:17,359 - ¡Dijimos que no fuimos nosotras! - ¡Silencio! 891 01:23:17,459 --> 01:23:19,828 ¡No montéis un escándalo! ¡La ropa fuera ya! 892 01:23:19,928 --> 01:23:22,230 ¡Lo que está haciendo es una infracción de los derechos humanos! 893 01:23:22,330 --> 01:23:26,030 Y usted está interrumpiendo el curso de la justicia. 894 01:23:26,334 --> 01:23:28,097 ¡Registradlas! 895 01:23:29,571 --> 01:23:34,235 Tengo que pedir su comprensión por algunos cambios de última hora. 896 01:23:34,376 --> 01:23:39,614 La actuación del Coro de la Penitenciaría de Mujeres de Cheong-ju... 897 01:23:39,714 --> 01:23:42,283 ...ha sido cancelada debido a circunstancias inesperadas. 898 01:23:42,383 --> 01:23:45,120 - ¿Qué? - Ruego su comprensión. 899 01:23:45,220 --> 01:23:47,355 - Y ahora, tenemos al coro "Bitsori". - ¡Eso no puede ser! 900 01:23:47,455 --> 01:23:50,449 Por favor, denlos una cálida bienvenida. 901 01:23:52,761 --> 01:23:56,531 ¡A la mierda, joder! ¡Muy bien, me desnudaré! 902 01:23:56,631 --> 01:23:59,734 ¡Haz tu puto registro todo lo que quieras! ¡Mira! 903 01:23:59,834 --> 01:24:01,099 ¡Mira! 904 01:24:18,153 --> 01:24:19,087 ¡Jefa Bang! 905 01:24:19,187 --> 01:24:21,890 ¿Qué significa que la actuación ha sido cancelada? 906 01:24:21,990 --> 01:24:24,426 No estoy al 100% segura de lo que ha ocurrido. 907 01:24:24,526 --> 01:24:26,795 Creo que están actuando a partir de una especulación. 908 01:24:26,895 --> 01:24:28,363 ¡Eso no tiene sentido! 909 01:24:28,463 --> 01:24:30,532 Asegúrate de que vuelven otra vez. 910 01:24:30,632 --> 01:24:32,033 ¡Yo asumiré la responsabilidad si algo sale mal! 911 01:24:32,133 --> 01:24:33,159 ¿Señor? 912 01:24:41,009 --> 01:24:42,374 ¿Por qué no te quitas la ropa? 913 01:24:42,610 --> 01:24:44,737 ¡Aleja tus manos de mí! 914 01:24:45,180 --> 01:24:46,704 ¿Nos viste robarlo? 915 01:24:49,784 --> 01:24:51,152 - ¡Déjala! - ¡Quieta! 916 01:24:51,252 --> 01:24:52,642 ¡Aparta las manos de ella! 917 01:24:54,556 --> 01:24:56,649 ¡Malditas ladronas! ¿Cómo os atrevéis a causar tanto alboroto? 918 01:24:57,025 --> 01:24:59,360 ¿Cómo se atreven a hacer acusaciones basadas en una especulación? 919 01:24:59,460 --> 01:25:01,763 Pero, ya hemos hecho el anuncio. 920 01:25:01,863 --> 01:25:04,432 Si nuestro coro no puede actuar... 921 01:25:04,532 --> 01:25:07,162 ...llevaré vuestros culos a la comisión de derechos humanos. 922 01:25:07,235 --> 01:25:08,770 ¡¿Cuáles son vuestros nombres?! 923 01:25:08,870 --> 01:25:09,759 ¿Disculpe? 924 01:25:10,038 --> 01:25:13,371 ¡No os mováis! Quietas en el suelo de rodillas. 925 01:25:15,543 --> 01:25:18,137 ¡Fuera de mi camino! 926 01:25:18,379 --> 01:25:20,040 ¿Quién está a cargo aquí? 927 01:25:22,750 --> 01:25:24,581 ¿En qué puedo ayudarle? 928 01:25:26,888 --> 01:25:28,056 ¿Qué piensa que están haciendo? 929 01:25:28,156 --> 01:25:30,625 Estamos en medio de una investigación por robo. 930 01:25:30,725 --> 01:25:32,727 Si hubo un robo, usted debería estar capturando al ladrón. 931 01:25:32,827 --> 01:25:34,129 ¿Qué están haciendo aquí? 932 01:25:34,229 --> 01:25:35,663 Hubo una orden especial del Comisario de Policía... 933 01:25:35,763 --> 01:25:40,902 ¡La gente que vino aquí fue seleccionada entre las presas modelo! 934 01:25:41,002 --> 01:25:43,735 Docenas de oficiales fueron desplegados para la ocasión. 935 01:25:43,838 --> 01:25:45,807 ¿Está acusándonos de ser negligentes en nuestro trabajo? 936 01:25:45,907 --> 01:25:50,107 ¡Si nuestro coro es responsable del robo asumiré la culpa yo mismo! 937 01:25:50,211 --> 01:25:54,648 ¿Qué estáis haciendo? ¡Levantaros ya! 938 01:26:02,090 --> 01:26:06,390 No puedo entenderlo, mierda. 939 01:26:07,128 --> 01:26:09,562 Ellos se lo pierden si se saltan nuestra actuación. 940 01:26:09,697 --> 01:26:11,221 ¡No sé ni qué decir! 941 01:26:11,366 --> 01:26:14,028 ¿Cómo pueden acusarnos así? 942 01:26:18,072 --> 01:26:18,840 ¿Qué estáis haciendo? 943 01:26:18,940 --> 01:26:19,941 ¿No vais a prepararos para la actuación? 944 01:26:20,041 --> 01:26:21,209 Salimos en 10 minutos. ¡Deprisa! 945 01:26:21,309 --> 01:26:23,109 Por aquí. ¡Vamos, vamos! 946 01:26:23,178 --> 01:26:24,212 Quitaros esa ropa. 947 01:26:24,312 --> 01:26:27,215 - Cambiémonos rápido. - Deprisa. 948 01:26:27,315 --> 01:26:29,615 - Pásame mi vestido. - ¡Rápido! 949 01:26:30,251 --> 01:26:33,652 Es el momento de la despedida... 950 01:26:33,855 --> 01:26:36,624 ¡Oh, tenemos buenas noticias! 951 01:26:36,724 --> 01:26:43,332 La actuación especial del Coro de la Penitenciaría de Mujeres de Cheong-ju... 952 01:26:43,432 --> 01:26:46,434 ...puede producirse, y están listas para actuar. 953 01:26:46,534 --> 01:26:47,302 ¡Conseguiremos ver a mamá! 954 01:26:47,402 --> 01:26:50,863 Damas y caballeros, por favor un fuerte aplauso para el "Coro Armonía". 955 01:27:31,079 --> 01:27:33,172 ¡Mirad, es mamá! 956 01:28:12,420 --> 01:28:24,355 # El invierno puede pasar y la primavera desaparecer... 957 01:28:28,670 --> 01:28:40,411 # El verano también se desvanecerá y luego el año... 958 01:28:44,986 --> 01:28:58,389 # Una cosa sé segura, tú volverás otra vez. 959 01:28:59,500 --> 01:29:13,437 # E incluso como prometí me encontrarás esperando entonces. 960 01:29:58,860 --> 01:30:10,169 # Dios te ayude cuando vayas por tu camino solo. 961 01:30:11,272 --> 01:30:25,551 # Dios te conceda su fuerza cuando te arrodilles ante su trono. 962 01:30:25,686 --> 01:30:37,063 # Si estás en el cielo esperándome ahora... 963 01:31:26,647 --> 01:31:27,807 ¡Hwa-ja! 964 01:31:37,225 --> 01:31:38,385 ¡Bravo! 965 01:32:08,055 --> 01:32:20,661 # Bendición para la Navidad. Amor por la Navidad. 966 01:32:21,502 --> 01:32:32,174 # Estaré pensando en el día en que nos encontremos otra vez. 967 01:32:45,393 --> 01:32:57,498 # No importa si estamos juntos o separados... 968 01:32:57,939 --> 01:33:10,716 # ...porque mi corazón permanece contigo siempre, por siempre, para siempre. 969 01:33:12,153 --> 01:33:24,588 # Cuando nos encontremos otra vez, cantemos tu canción juntos... 970 01:33:25,533 --> 01:33:35,909 # ...para que el mundo se llene con tu aroma. 971 01:33:36,477 --> 01:33:48,856 # No importa si estamos juntos o separados... 972 01:33:49,190 --> 01:34:03,002 # ...porque mi corazón permanece contigo siempre, por siempre, para siempre. 973 01:34:09,677 --> 01:34:22,317 # Bendición para la Navidad. Amor por la Navidad. 974 01:34:23,057 --> 01:34:33,558 # Estaré pensando en el día en que nos encontremos otra vez. 975 01:34:35,936 --> 01:34:47,313 # Estaré pensando en el día en que nos encontremos otra vez. 976 01:35:24,285 --> 01:35:25,650 Disculpe... 977 01:35:25,820 --> 01:35:26,878 ¿Sí? 978 01:35:29,890 --> 01:35:32,222 ¿Sabe... dónde está el baño? 979 01:35:32,727 --> 01:35:34,217 ¿El baño? 980 01:35:37,498 --> 01:35:38,863 Está por ahí... 981 01:35:39,033 --> 01:35:40,167 ¡Gracias! 982 01:35:40,267 --> 01:35:41,202 - ¡Muchas gracias! - ¡Discúlpeme! 983 01:35:41,302 --> 01:35:45,434 Gracias. Gracias. Gracias... 984 01:35:52,313 --> 01:35:54,144 ¡Eso duele! 985 01:36:01,355 --> 01:36:03,289 - Mirad quién está ahí. - ¡Mami! 986 01:36:18,105 --> 01:36:19,766 Gracias. 987 01:36:20,174 --> 01:36:21,542 Gracias. 988 01:36:21,642 --> 01:36:22,975 ¡Madre! 989 01:36:24,745 --> 01:36:27,339 Eh, toma... 990 01:37:01,081 --> 01:37:02,673 ¿Dónde estás yendo? 991 01:37:07,955 --> 01:37:09,786 ¿Por qué estás huyendo? 992 01:37:13,928 --> 01:37:16,260 ¿No viniste a verme? 993 01:37:21,669 --> 01:37:22,837 ¡Mamá! 994 01:37:22,937 --> 01:37:24,104 Lo siento, hija. 995 01:37:24,204 --> 01:37:25,731 ¡Lo siento, mamá! 996 01:37:27,441 --> 01:37:30,342 Lo siento tanto, cariño. 997 01:37:30,444 --> 01:37:32,309 Hola. 998 01:37:34,315 --> 01:37:36,306 Así que, tu nombre es Hoon. 999 01:37:36,851 --> 01:37:39,752 Estás muy guapo. 1000 01:37:40,554 --> 01:37:42,756 ¡El amarillo te queda muy bien! 1001 01:37:42,856 --> 01:37:46,522 Estoy en el Coro de Niños Lazo Amarillo. 1002 01:37:49,096 --> 01:37:50,461 Min-woo... 1003 01:37:52,967 --> 01:37:59,736 ¡Quiero decir... "Hoon"! ¿Me darás un abrazo? 1004 01:38:00,241 --> 01:38:01,799 ¿Mamá? 1005 01:38:03,510 --> 01:38:06,070 Lo que hacemos antes de ir a la guardería por la mañana... 1006 01:38:06,213 --> 01:38:07,942 Házselo. 1007 01:38:13,287 --> 01:38:15,152 Te quiero. 1008 01:38:16,991 --> 01:38:24,295 Yo... también te quiero. Te quiero mucho. 1009 01:38:39,179 --> 01:38:40,737 Gracias. 1010 01:38:42,116 --> 01:38:44,414 ¡Muchas gracias! 1011 01:38:50,324 --> 01:38:52,349 Es Navidad. 1012 01:38:53,694 --> 01:38:56,356 Esto es todo lo que puedo darle. 1013 01:38:56,430 --> 01:39:00,867 Gracias. Muchas gracias. 1014 01:39:02,469 --> 01:39:03,704 ¡Hoon! 1015 01:39:03,804 --> 01:39:05,968 Dile adiós a la mujer bonita. 1016 01:39:06,073 --> 01:39:08,507 Adiós. 1017 01:39:09,810 --> 01:39:12,176 Fue bonito conocerte. 1018 01:41:23,777 --> 01:41:25,779 Habíamos anticipado esto... 1019 01:41:25,879 --> 01:41:29,806 ...pero no sabía que el orden pudiera ser establecido tan rápidamente. 1020 01:41:31,351 --> 01:41:32,886 ¡Oficial Kong Na-young! 1021 01:41:32,986 --> 01:41:34,555 ¿Cómo puede llegar tarde un día como este? 1022 01:41:34,655 --> 01:41:38,491 Lo siento. No ocurrirá otra vez. 1023 01:41:38,859 --> 01:41:41,161 Y eso es todo por esta mañana. 1024 01:41:41,261 --> 01:41:43,664 Jefa Bang, infórmela del contenido de la reunión. 1025 01:41:43,764 --> 01:41:44,631 Sí, señor. 1026 01:41:56,577 --> 01:41:58,278 Algo no va bien. 1027 01:41:58,378 --> 01:42:00,681 ¿Quién se ha muerto? ¿Qué es esta atmósfera? 1028 01:42:00,781 --> 01:42:04,117 - Bueno... - ¡Usted también está actuando extraño! 1029 01:42:04,218 --> 01:42:05,452 Recibimos una carta oficial. 1030 01:42:05,552 --> 01:42:10,624 ¿Nos invitan otra vez? ¡Cielos! Estaré muy ocupada. 1031 01:42:10,724 --> 01:42:13,252 Una orden de ejecución fue emitida. 1032 01:42:13,827 --> 01:42:14,987 ¿Disculpe? 1033 01:42:22,569 --> 01:42:24,404 Adelante. 1034 01:42:24,504 --> 01:42:28,807 No puedo creer lo nerviosa que estoy. Esto no es un sueño, ¿verdad? 1035 01:42:55,102 --> 01:42:58,401 Pensé que no querrías verme nunca más. 1036 01:43:00,807 --> 01:43:04,243 - ¡Madre! - Hija... hija mía... 1037 01:43:05,846 --> 01:43:10,044 - Lo siento, mamá. - Hyun-joo. Querida... 1038 01:43:28,001 --> 01:43:29,263 Prueba esto. 1039 01:43:31,038 --> 01:43:35,771 Cuidado con los huesos. 1040 01:44:09,943 --> 01:44:13,113 Su rostro se iluminó por la noche. 1041 01:44:13,213 --> 01:44:14,681 ¿Has tenido un buen sueño? 1042 01:44:14,781 --> 01:44:16,183 Tienes razón. 1043 01:44:16,283 --> 01:44:17,551 Debo estar llegando al final de mis días, 1044 01:44:17,651 --> 01:44:19,353 por todas estas cosas que ocurrieron... 1045 01:44:19,453 --> 01:44:21,054 ¿Por qué dices una cosa tan horrible? 1046 01:44:21,154 --> 01:44:22,723 Escupe en el suelo y salta tres veces. 1047 01:44:22,823 --> 01:44:24,858 Me siento realmente bien. 1048 01:44:24,958 --> 01:44:27,961 Debes estar muy feliz. ¿Vendrán a visitarte más ahora? 1049 01:44:28,061 --> 01:44:32,762 Algún día, tu hijo será capaz de comprenderlo también. 1050 01:44:34,101 --> 01:44:36,569 Tienes que invitarnos. 1051 01:44:36,703 --> 01:44:40,974 No sólo a nosotras sino a todas las del coro. 1052 01:44:41,074 --> 01:44:42,305 Eso no es un problema. 1053 01:45:06,633 --> 01:45:08,032 Vamos. 1054 01:45:09,236 --> 01:45:14,139 ¡No, Jefa! No. 1055 01:45:17,878 --> 01:45:23,578 No... 1056 01:45:40,400 --> 01:45:43,437 ¿Por qué le dejaste ir así? 1057 01:45:43,537 --> 01:45:46,201 No sé qué decir. 1058 01:45:47,941 --> 01:45:50,102 Quería llevármele a casa conmigo. 1059 01:45:52,245 --> 01:45:57,205 Tu marido es un enano. ¿Qué viste en él, en serio? 1060 01:45:58,585 --> 01:46:00,985 ¡Él es mucho mejor que tu Deok-pal! 1061 01:46:05,559 --> 01:46:08,528 Tiene una visita. Por favor, prepárese. 1062 01:46:08,628 --> 01:46:11,861 Eh, Kong. ¿Qué ocurre contigo hoy? 1063 01:46:12,766 --> 01:46:15,869 De todas formas, tu suerte debe estar llegando toda de golpe. 1064 01:46:15,969 --> 01:46:19,430 Nunca habías tenido visitas y de repente... 1065 01:46:54,808 --> 01:46:59,268 ¿Qué pasa? ¿Tenéis envidia de mí? 1066 01:47:41,521 --> 01:47:43,457 Di que no irás a verles. 1067 01:47:43,557 --> 01:47:45,015 Estaré bien. 1068 01:47:45,659 --> 01:47:49,095 Por favor... ¡No vayas! 1069 01:47:49,229 --> 01:47:51,094 ¡No vayas! 1070 01:47:51,531 --> 01:47:56,594 Siento no poder estar aquí hasta el final. 1071 01:47:57,304 --> 01:47:59,772 ¡No digas que lo sientes! ¡¿Por qué?! 1072 01:48:01,675 --> 01:48:03,870 ¡No digas que lo sientes ahora! 1073 01:48:04,811 --> 01:48:07,939 Estoy bien. Deja de llorar. 1074 01:48:08,615 --> 01:48:10,947 ¡Mamá! ¡Mamá! 1075 01:48:12,953 --> 01:48:13,887 Estaré bien. 1076 01:48:13,987 --> 01:48:15,821 ¡Mamá! 1077 01:48:17,290 --> 01:48:19,724 Jeong-hye, estaré bien. 1078 01:48:19,860 --> 01:48:21,384 ¡Moon-ok! 1079 01:48:26,233 --> 01:48:28,895 No voy a irme avergonzada. Así que está bien. 1080 01:48:51,424 --> 01:48:52,857 Estoy realmente bien. 1081 01:49:36,770 --> 01:49:51,515 # Rosas silvestres blancas floreciendo en el camino al trabajo de mamá. 1082 01:49:54,087 --> 01:50:06,727 # Sus blancos blancos pétalos saben muy bien... 1083 01:50:09,002 --> 01:50:21,210 # Llevaba unos pocos en la boca cuando tenía hambre... 1084 01:50:23,049 --> 01:50:35,428 # ...mientras te decía "mamá, mamá"... 1085 01:50:37,230 --> 01:50:50,803 # La noche es oscura y mamá vuelve deprisa a casa. 1086 01:50:51,778 --> 01:51:03,417 # Sola, con sus pálidos tobillos desnudos. 1087 01:51:04,691 --> 01:51:18,833 # Cada noche tengo un sueño blanco blanco con ella... 1088 01:51:20,740 --> 01:51:37,351 # ...viniendo a casa conmigo. 1089 01:51:43,452 --> 01:51:48,452 Traducción: Surabaya www.allzine.org 81047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.