All language subtitles for Hamster Gretel s02e37 Trading Faces.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:03,337 - Kevin, what did you just say? - Oh, um- 2 00:00:03,338 --> 00:00:04,963 You're Super Guy? 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,925 - Well, I- - And Hamster and Gretel are Hamster and Gretel? 4 00:00:07,926 --> 00:00:10,010 - Well, then- - How did I not figure that one out? 5 00:00:10,011 --> 00:00:11,511 It is weird how no one ever figure- 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,971 You've been lying to me. 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,389 How could you do that? 8 00:00:14,390 --> 00:00:17,226 Um, how could you be wearing my cousin's face? 9 00:00:17,227 --> 00:00:19,645 - Oh, this? - Yes, that. Why were you wearing that? 10 00:00:19,646 --> 00:00:21,939 It was just hanging over there. This isn't mine. 11 00:00:21,940 --> 00:00:23,398 Then whose is it? 12 00:00:23,399 --> 00:00:25,609 Hiromi, I'm so glad you're... 13 00:00:25,610 --> 00:00:27,152 Oh, who are you? 14 00:00:27,153 --> 00:00:29,988 I'm nobody. And, and my friends are nobody also. I gotta go. 15 00:00:29,989 --> 00:00:35,077 [laughing] Oh, you're probably wondering why I'm holding your creepy Fred mask 16 00:00:35,078 --> 00:00:37,454 that came from your bizarre secret closet 17 00:00:37,455 --> 00:00:41,500 that I definitely don't find disturbing or suspicious in any way. 18 00:00:41,501 --> 00:00:43,961 Well, I just like to have very lifelike masks 19 00:00:43,962 --> 00:00:46,421 of all my students to remember them by. 20 00:00:46,422 --> 00:00:50,842 [laughing] Of course, that makes perfect sense. 21 00:00:50,843 --> 00:00:52,928 I gotta go. 22 00:00:52,929 --> 00:00:56,306 Aren't you going to share those DNA results with me? 23 00:00:56,307 --> 00:00:58,600 Oh, this? No, no, no. 24 00:00:58,601 --> 00:01:03,063 This is an invitation from the Danish Nautical Association. 25 00:01:03,064 --> 00:01:05,440 I go to the regatta every spring. 26 00:01:05,441 --> 00:01:08,568 So do I, which is why I know the regatta isn't in spring. 27 00:01:08,569 --> 00:01:09,778 It's in summer. 28 00:01:09,779 --> 00:01:11,196 - [both grunting] - Let go! 29 00:01:11,197 --> 00:01:13,115 Give me those DNA results! 30 00:01:13,116 --> 00:01:15,158 - Never! - I've had about enough of this. 31 00:01:15,159 --> 00:01:16,326 - [gasps] - Oopsie. 32 00:01:16,327 --> 00:01:17,953 Well, I guess the cat's out of the bag. 33 00:01:17,954 --> 00:01:20,622 Surprise! It's me, The Imposter. 34 00:01:20,623 --> 00:01:22,207 I can't believe this. 35 00:01:22,208 --> 00:01:24,292 Believe it. 36 00:01:24,293 --> 00:01:27,713 [strains] I've been pretending to be a journalism teacher for... [grunts] months, 37 00:01:27,714 --> 00:01:30,882 so I could earn your trust and find out who Hamster and Gretel are. 38 00:01:30,883 --> 00:01:36,096 [grunts] Now, nothing will stop me from exposing their identities to the world! 39 00:01:36,097 --> 00:01:38,056 - Ow. - And that's my cue. 40 00:01:38,057 --> 00:01:39,891 Get back here! 41 00:01:39,892 --> 00:01:43,312 Stop right there, Hiromi Tanaka. 42 00:01:43,313 --> 00:01:46,190 - [beeping] - Come on, pick up, pick up. 43 00:01:48,192 --> 00:01:50,819 [groans] Ow! 44 00:01:50,820 --> 00:01:53,196 Why did I tell her everything? Why was she wearing a mask? 45 00:01:53,197 --> 00:01:55,073 Why am I running and talking to myself? 46 00:01:55,074 --> 00:01:57,743 - [cell phone ringing] - Why is she calling me? Hiromi? 47 00:01:57,744 --> 00:01:59,828 - Kevin, Miss Knight is The Imposter. - What? 48 00:01:59,829 --> 00:02:02,956 And he wants to reveal Hamster and Gretel's identities to the world. 49 00:02:02,957 --> 00:02:04,499 But he doesn't know their identities. 50 00:02:04,500 --> 00:02:07,002 I know! That's why he's after these DNA results. 51 00:02:07,003 --> 00:02:08,420 What DNA results? 52 00:02:08,421 --> 00:02:10,756 - Ugh, I'm hanging up now. - Me too. 53 00:02:10,757 --> 00:02:12,841 I got Hamster and Gretel's DNA and ran it through the machine 54 00:02:12,842 --> 00:02:15,093 because fake Miss Knight convinced me to do it. 55 00:02:15,094 --> 00:02:16,887 I thought I had a mentor who meant to mentor me, 56 00:02:16,888 --> 00:02:19,806 but she was The Imposter, so she never meant to mentor me at all. 57 00:02:19,807 --> 00:02:21,516 It's okay. It's all gonna be okay. 58 00:02:21,517 --> 00:02:23,685 - Let's just get in the van before you- Oh! - [Hiromi screams] 59 00:02:23,686 --> 00:02:26,271 It's too late to save your friend now. 60 00:02:26,272 --> 00:02:28,106 Let her go. You have what you want. 61 00:02:28,107 --> 00:02:30,317 No, but I want so much more. 62 00:02:30,318 --> 00:02:34,988 Keep your eyes peeled for any breaking news. 63 00:02:34,989 --> 00:02:38,325 - [laughing] - Don't worry, Hiromi, I'll save you. 64 00:02:38,326 --> 00:02:41,661 [Mrs. Maybank] If you need any more jars, let me know. 65 00:02:41,662 --> 00:02:44,831 And remember, pickling is not just a craft. 66 00:02:44,832 --> 00:02:46,041 It's a hallowed tradition 67 00:02:46,042 --> 00:02:47,918 that preserves our sweet memories 68 00:02:47,919 --> 00:02:49,586 in tangy brine. 69 00:02:49,587 --> 00:02:51,588 Thanks, Mrs. Maybank. 70 00:02:51,589 --> 00:02:53,757 Ah. Nothing relaxes me 71 00:02:53,758 --> 00:02:58,011 quite like making a batch of gherkins for the long winter. 72 00:02:58,012 --> 00:03:01,515 This was the perfect activity to take our minds off that whole Hiromi drama. 73 00:03:01,516 --> 00:03:03,433 - [cell phone rings] - Hey, Kev. 74 00:03:03,434 --> 00:03:05,602 - [Kevin] I have Hiromi drama! - What? 75 00:03:05,603 --> 00:03:07,729 Miss Knight is The Imposter, and he just kidnapped Hiromi and flew off in a jet pack. 76 00:03:07,730 --> 00:03:09,064 - What? - Also, I kind of accidentally 77 00:03:09,065 --> 00:03:10,482 told Hiromi your secret identity. 78 00:03:10,483 --> 00:03:12,234 - You what? - I'll explain later. 79 00:03:12,235 --> 00:03:14,645 The Imposter said to look out for breaking news. 80 00:03:17,490 --> 00:03:20,492 Breaking news. A villain has broken into the TV station 81 00:03:20,493 --> 00:03:23,412 and is now wrestling the mic out of my hands. 82 00:03:23,413 --> 00:03:26,039 - Kevin, did you get that? - Yeah. 83 00:03:26,040 --> 00:03:27,332 I'm on my way to the TV station now. 84 00:03:27,333 --> 00:03:28,626 I'll meet you guys there. 85 00:03:28,627 --> 00:03:33,255 Wait. How do we know Hiromi didn't set this all up? 86 00:03:33,256 --> 00:03:35,006 I don't think Hiromi would- 87 00:03:35,007 --> 00:03:36,842 Hello, Tri-State area. 88 00:03:36,843 --> 00:03:38,844 It's me, The Imposter. 89 00:03:38,845 --> 00:03:41,388 And I've got big news! 90 00:03:41,389 --> 00:03:43,431 Is it about today's mega jackpot? 91 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 No! As revenge for all the times they've thwarted me, 92 00:03:47,395 --> 00:03:51,106 I will reveal the identities of superheroes Hamster and Gretel 93 00:03:51,107 --> 00:03:55,569 on the 3:00 news from these DNA results. 94 00:03:55,570 --> 00:03:57,571 - [all gasp] - Why wouldn't he just reveal it? 95 00:03:57,572 --> 00:03:59,406 Why not just reveal it now, you ask? 96 00:03:59,407 --> 00:04:01,366 Because it's only 2:42, 97 00:04:01,367 --> 00:04:03,285 and I don't think enough people are watching. 98 00:04:03,286 --> 00:04:07,622 - But everyone watches the 3:00 news. - They do? 99 00:04:07,623 --> 00:04:09,791 And if you're seeing this, Hamster and Gretel, 100 00:04:09,792 --> 00:04:11,751 I've captured your friend Hiromi 101 00:04:11,752 --> 00:04:14,045 and I will be putting her in danger, 102 00:04:14,046 --> 00:04:16,214 times three. 103 00:04:16,215 --> 00:04:17,883 - [all] Huh? - You see, 104 00:04:17,884 --> 00:04:19,718 I'm such an evil genius 105 00:04:19,719 --> 00:04:22,304 that I've designed and built two fake Hiromis 106 00:04:22,305 --> 00:04:24,973 so you won't know which one is your real friend. 107 00:04:24,974 --> 00:04:27,309 Is she the one tied to a log in the mill, 108 00:04:27,310 --> 00:04:29,519 or the one tied to a rocket ship? 109 00:04:29,520 --> 00:04:32,272 Or the one tied to a high-powered motorized shopping cart 110 00:04:32,273 --> 00:04:34,107 at a department store? 111 00:04:34,108 --> 00:04:35,984 I ran out of exciting settings, okay? 112 00:04:35,985 --> 00:04:38,528 The point is, only one of the Hiromis is real. 113 00:04:38,529 --> 00:04:41,364 But Hamster and Gretel will have to rescue all three, 114 00:04:41,365 --> 00:04:45,035 keeping them busy whilst I announce their identities. 115 00:04:45,036 --> 00:04:46,328 Stay tuned. 116 00:04:46,329 --> 00:04:48,788 [laughing] 117 00:04:48,789 --> 00:04:51,374 Why do they have to make this so needlessly confusing? 118 00:04:51,375 --> 00:04:53,043 Entertainment value? I don't know. 119 00:04:53,044 --> 00:04:55,212 You guys have to rescue Hiromi. 120 00:04:55,213 --> 00:04:57,047 I mean, all the Hiromis. 121 00:04:57,048 --> 00:04:59,132 Fine, but I still don't trust her. 122 00:04:59,133 --> 00:05:01,509 Bailey and I will find the coordinates of all the locations 123 00:05:01,510 --> 00:05:03,386 and follow you and Hamster in my car. 124 00:05:03,387 --> 00:05:05,013 Let's go. 125 00:05:05,014 --> 00:05:07,557 [? upbeat music playing] 126 00:05:07,558 --> 00:05:10,018 ? With a friend to save And a plot to foil ? 127 00:05:10,019 --> 00:05:13,021 ? It looks like Fate's not on their side ? 128 00:05:13,022 --> 00:05:16,107 ? They needed something Short of a miracle ? 129 00:05:16,108 --> 00:05:18,985 ? So many places Not enough time ? 130 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 ? But in the final cut The heat turned up ? 131 00:05:22,156 --> 00:05:25,033 ? Their speed, their strength Is bound to succeed ? 132 00:05:25,034 --> 00:05:28,036 ? 'Cause you know they'd chase A rocket into outer space ? 133 00:05:28,037 --> 00:05:30,872 ? Just to make sure All Hiromis are freed ? 134 00:05:30,873 --> 00:05:32,958 ? Yes, indeed! ? 135 00:05:32,959 --> 00:05:39,214 ? Let's all cheer our heroes Save Hiromi ? 136 00:05:39,215 --> 00:05:44,970 ? They're the pair Who dared to save the day ? 137 00:05:44,971 --> 00:05:46,763 ? While the end draws near ? 138 00:05:46,764 --> 00:05:51,309 ? Our heroes save Hiromis ? 139 00:05:51,310 --> 00:05:57,024 ? But will the real Hiromi Be okay? ? 140 00:05:58,276 --> 00:05:59,567 [groaning] 141 00:05:59,568 --> 00:06:01,069 What is this stuff? 142 00:06:01,070 --> 00:06:03,905 Industrial strength molasses. That's annoying. 143 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 [strains] We gotta get out of this stuff. 144 00:06:05,283 --> 00:06:06,826 It's almost three o'clock. 145 00:06:07,994 --> 00:06:09,369 Do you see them anywhere? 146 00:06:09,370 --> 00:06:11,746 Why does this store have so many departments? 147 00:06:11,747 --> 00:06:13,456 Uh-oh, this is not good. 148 00:06:13,457 --> 00:06:16,084 - Oh, no, Hiromi. - [groaning] 149 00:06:16,085 --> 00:06:18,087 There they are. Hamster, Gretel. 150 00:06:19,755 --> 00:06:21,256 We're super strong. 151 00:06:21,257 --> 00:06:23,800 How are we trapped in molasses? 152 00:06:23,801 --> 00:06:26,594 Well, it is industrial strength. 153 00:06:26,595 --> 00:06:28,306 - Oh. - Whoa. 154 00:06:32,518 --> 00:06:34,894 This is where it all ends, Imposter. 155 00:06:34,895 --> 00:06:36,022 Oh. 156 00:06:37,898 --> 00:06:40,150 - Hiromi, is that you? - Yep. 157 00:06:40,151 --> 00:06:42,152 Oh, man, I'm so sorry I tackled you. 158 00:06:42,153 --> 00:06:44,988 I'm glad you did. It was really hot in there. 159 00:06:44,989 --> 00:06:48,367 Wait. So if you're you, then... You must be The Imposter. 160 00:06:48,368 --> 00:06:50,577 - [gasps] - Veronica Hill? 161 00:06:50,578 --> 00:06:53,079 Oh, these Hiromi costumes are so convincing. 162 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 That guy really pays attention to detail. 163 00:06:55,041 --> 00:06:57,751 Okay. So there's only one person left in here that could be The Imposter. 164 00:06:57,752 --> 00:07:00,462 - The cameraman! - Huh? 165 00:07:00,463 --> 00:07:03,632 [grunting] 166 00:07:03,633 --> 00:07:05,216 - That'll teach him! - [indistinct shouting] 167 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 [grunting] 168 00:07:07,428 --> 00:07:08,636 Stop. Ow! 169 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 You're yanking my flesh! 170 00:07:10,765 --> 00:07:11,848 Great. 171 00:07:11,849 --> 00:07:13,266 You're not The Imposter either? 172 00:07:13,267 --> 00:07:14,601 This is really getting old. 173 00:07:14,602 --> 00:07:16,644 If you're not him, then where can he be? 174 00:07:16,645 --> 00:07:19,482 - Ah-choo! Oops. - [all gasp] 175 00:07:20,441 --> 00:07:22,650 Valiant effort, young man. 176 00:07:22,651 --> 00:07:24,152 I'm so confused. 177 00:07:24,153 --> 00:07:25,487 That was the point. 178 00:07:25,488 --> 00:07:27,614 I'm reporting this to HR. 179 00:07:27,615 --> 00:07:28,990 Wait for me, Jeb. 180 00:07:28,991 --> 00:07:30,450 Boop. 181 00:07:30,451 --> 00:07:32,744 - Oh, no! - [laughs] 182 00:07:32,745 --> 00:07:34,579 I knew you'd probably come swooping in 183 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 to save the day at the last minute. 184 00:07:36,082 --> 00:07:38,208 Now, nobody can stop me. 185 00:07:38,209 --> 00:07:40,585 [laughing] 186 00:07:40,586 --> 00:07:43,088 Good afternoon, Tri-State area. 187 00:07:43,089 --> 00:07:45,131 I am The Imposter. 188 00:07:45,132 --> 00:07:47,133 A brilliant master of disguise 189 00:07:47,134 --> 00:07:50,428 and the most dastardly villain the world has ever seen. 190 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 Also, I like long walks on the beach and rosemary focaccia. 191 00:07:53,391 --> 00:07:54,724 We're too late. 192 00:07:54,725 --> 00:07:56,351 Once the world finds out who we are, 193 00:07:56,352 --> 00:07:58,561 we won't be able to be superheroes anymore. 194 00:07:58,562 --> 00:08:01,898 Yeah, we'll probably have to go underground, come up with new identities, 195 00:08:01,899 --> 00:08:04,192 start an outdoor circus in New Orleans. 196 00:08:04,193 --> 00:08:06,027 - You've thought about this before? - Every day. 197 00:08:06,028 --> 00:08:10,365 - Well, no matter what happens, we will always be family. - Always. 198 00:08:10,366 --> 00:08:11,783 [The Imposter] The time has come 199 00:08:11,784 --> 00:08:16,079 to reveal the true identity of Hamster and Gretel. 200 00:08:16,080 --> 00:08:18,790 Well, Gretel, anyway. Hamster's DNA is just 201 00:08:18,791 --> 00:08:20,542 - some random hamster. - Wow. 202 00:08:20,543 --> 00:08:24,879 Your beloved superhero, Gretel's true identity is... 203 00:08:24,880 --> 00:08:27,716 [? suspenseful music playing] 204 00:08:27,717 --> 00:08:31,136 "Clovis Jerome Wojtowski." 205 00:08:31,137 --> 00:08:32,595 Wait. What? That's my name. 206 00:08:32,596 --> 00:08:33,847 - Who? - Huh? 207 00:08:33,848 --> 00:08:35,390 - No idea. - So wait, 208 00:08:35,391 --> 00:08:37,267 - you're that guy? - No. 209 00:08:37,268 --> 00:08:39,018 That doesn't make any sense. 210 00:08:39,019 --> 00:08:41,479 Ha! Nice try, Clovis. 211 00:08:41,480 --> 00:08:44,399 Like all great journalists, I was one step ahead of you. 212 00:08:44,400 --> 00:08:46,943 While you were struggling to get out of the Miss Knight suit, 213 00:08:46,944 --> 00:08:48,945 I saw you were wearing green and crimson socks, 214 00:08:48,946 --> 00:08:50,905 the colors of Mid State University. 215 00:08:50,906 --> 00:08:52,323 As I was running outside to meet Kevin, 216 00:08:52,324 --> 00:08:53,825 I guessed your approximate age 217 00:08:53,826 --> 00:08:55,952 and then looked up Mid State alumni's page on my phone, 218 00:08:55,953 --> 00:09:00,248 and there I found you. Captain of the pep squad, 1998. 219 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 Ah! I knew my pep would be my undoing. 220 00:09:02,835 --> 00:09:05,128 When you brought me here and began tying me up, I managed 221 00:09:05,129 --> 00:09:07,172 to swipe the envelope from your belt. 222 00:09:07,173 --> 00:09:10,842 With a note card and pen I keep in my pigtails for moments such as these, 223 00:09:10,843 --> 00:09:12,760 I swapped out Gretel's DNA results 224 00:09:12,761 --> 00:09:15,680 and replaced it with a card that said your name instead. 225 00:09:15,681 --> 00:09:17,015 That's not fair. 226 00:09:17,016 --> 00:09:19,017 A flashback that reveals overly complicated 227 00:09:19,018 --> 00:09:20,852 and detailed plans is my thing. 228 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 And uncovering the truth is my thing. 229 00:09:23,606 --> 00:09:26,441 I would never hurt anyone I care about, Kevin, 230 00:09:26,442 --> 00:09:28,359 - and I care about you. - Aw. 231 00:09:28,360 --> 00:09:30,403 Oh, such touching drivel. 232 00:09:30,404 --> 00:09:34,867 Unfortunately for you two lovebirds, this is the end of the line. 233 00:09:37,828 --> 00:09:39,412 Ah! Oh. 234 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 - [both] Yes! - What is this 235 00:09:41,499 --> 00:09:42,749 stuck to my face? 236 00:09:42,750 --> 00:09:45,043 It's your industrial strength molasses. 237 00:09:45,044 --> 00:09:48,880 [grunting] 238 00:09:48,881 --> 00:09:50,299 [yells] 239 00:09:50,585 --> 00:09:56,554 Thanks for helping to keep our identities a secret, Hiromi. 240 00:09:56,555 --> 00:09:58,223 Yeah. Thanks, Hiromi. 241 00:09:58,224 --> 00:10:00,934 Even though you caused this entire thing in the first place. 242 00:10:00,935 --> 00:10:02,143 I know how it looks, 243 00:10:02,144 --> 00:10:04,729 but I promise your secret is safe with me. 244 00:10:04,730 --> 00:10:06,439 Yeah, we'll see. Come on, Hamster. 245 00:10:06,440 --> 00:10:08,900 [Hamster] I'm still not giving up on my New Orleans circus idea. 246 00:10:08,901 --> 00:10:12,320 Well, uh, glad I accidentally spilled my guts to you 247 00:10:12,321 --> 00:10:15,031 and we both know the truth about pretty much everything now. 248 00:10:15,032 --> 00:10:19,202 Me, too. And I remember you saying something else. 249 00:10:19,203 --> 00:10:21,788 Something kind of sweet. 250 00:10:21,789 --> 00:10:24,958 How smart and cool you are and that I still have a gigantic crush on you 251 00:10:24,959 --> 00:10:26,960 that'll probably never go away in this lifetime? 252 00:10:26,961 --> 00:10:28,712 Right. That was it. 253 00:10:30,422 --> 00:10:32,216 [? dramatic music playing] 254 00:10:34,510 --> 00:10:38,346 People of Earth, I am Mordros the Annihilator 255 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 and I come in peace. 256 00:10:39,849 --> 00:10:42,016 - [both sigh] - Just kidding. 257 00:10:42,017 --> 00:10:44,435 I'm here to annihilate you. 258 00:10:44,436 --> 00:10:46,854 [both gasp] 259 00:10:46,855 --> 00:10:50,526 [? closing theme music playing] 260 00:10:50,576 --> 00:10:55,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.