All language subtitles for Hamster Gretel s02e35 The Art of Deception.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,337 [male agent] Your government contact will be waiting for you at the secret facility. 2 00:00:04,338 --> 00:00:08,091 Now remember, the truth gas in these boxes is incredibly powerful. 3 00:00:08,092 --> 00:00:11,136 One whiff and a person will blurt out their most hidden secrets. 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,178 So drive carefully. 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,222 If this truth gas is so powerful, 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,683 shouldn't I be driving like, I don't know, an armored truck? 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,393 [male agent] That would draw too much attention. 8 00:00:18,394 --> 00:00:19,894 It would be like yelling out to everyone, 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,938 "Hey, I'm carrying powerful truth gas." 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,189 - [gasps] - [tires screech] 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,316 [gasps] 12 00:00:25,067 --> 00:00:27,068 Oh! That was close! 13 00:00:27,069 --> 00:00:28,699 I almost stepped on that waffle. 14 00:00:32,450 --> 00:00:33,867 Hey, bud, everything okay? 15 00:00:33,868 --> 00:00:35,118 Huh? What? I'm great. Why? 16 00:00:35,119 --> 00:00:37,704 Because you're waist deep in a garbage can and it's weird. 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,873 I've been so busy with the newspaper 18 00:00:39,874 --> 00:00:43,001 that I sort of totally forgot about my project for the art show tonight. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,252 Is that a big thing? 20 00:00:44,253 --> 00:00:46,546 It is if your parents are famous artists, Fred! 21 00:00:46,547 --> 00:00:49,716 Ever since I was a little kid, art was all they cared about. 22 00:00:49,717 --> 00:00:50,633 Ah, mm-hmm. 23 00:00:50,634 --> 00:00:53,678 Hmm, interesting color choices. 24 00:00:53,679 --> 00:00:56,307 But your technique leaves something to be desired. 25 00:00:58,434 --> 00:01:01,186 Oh, wow, you're related to those Tanakas. 26 00:01:01,187 --> 00:01:03,521 I thought you were related to the real estate Tanakas. 27 00:01:03,522 --> 00:01:04,856 They're my cousins. We don't talk. 28 00:01:04,857 --> 00:01:06,858 And if my parents find out I don't want to be an artist, 29 00:01:06,859 --> 00:01:08,776 they probably won't talk to me either. 30 00:01:08,777 --> 00:01:10,820 Well, now I understand why you're freaking out. 31 00:01:10,821 --> 00:01:12,530 I'm not freaking out! 32 00:01:12,531 --> 00:01:16,826 I'm making a found art piece, but none of this trash seems very artistic. 33 00:01:16,827 --> 00:01:17,911 And that's a retainer. 34 00:01:17,912 --> 00:01:19,413 I've been looking for that. 35 00:01:20,789 --> 00:01:23,417 Uh, maybe there's more artistic trash outside. 36 00:01:28,506 --> 00:01:30,257 Some of this stuff might work. 37 00:01:30,258 --> 00:01:35,595 [Kevin] The school newspaper is doing an expose on Hamster and Gretel, 38 00:01:35,596 --> 00:01:38,681 and we need to go in and see what Hiromi and her journalism teacher have found out. 39 00:01:38,682 --> 00:01:41,184 If they blow your cover identities, it'll be a disaster. 40 00:01:41,185 --> 00:01:42,852 We've got this. 41 00:01:42,853 --> 00:01:44,479 Break into the newspaper office, find the files and get out. 42 00:01:44,480 --> 00:01:48,483 Okay. Our first step is to quietly vacate the van and sneak inside. 43 00:01:48,484 --> 00:01:50,026 Yeah, we know. 44 00:01:50,027 --> 00:01:51,986 And you're not wearing those sunglasses. It's nighttime. 45 00:01:51,987 --> 00:01:53,488 I just like feeling like a secret agent. 46 00:01:53,489 --> 00:01:54,822 The outfits are so cool. 47 00:01:54,823 --> 00:01:57,785 Obviously, we look amazing, but we need to focus. 48 00:02:01,205 --> 00:02:03,874 Again, no sunglasses. 49 00:02:12,841 --> 00:02:14,051 Okay. This goes here. 50 00:02:15,302 --> 00:02:19,180 This here, and it feels like it's missing an emotional component. 51 00:02:19,181 --> 00:02:20,231 Oh, this here. 52 00:02:21,517 --> 00:02:23,142 And voila, art. 53 00:02:23,143 --> 00:02:27,356 It's a statement on how I think outside the box or something. 54 00:02:28,440 --> 00:02:29,857 So, are your parents here? 55 00:02:29,858 --> 00:02:31,428 Oh, you would know if they were. 56 00:02:35,739 --> 00:02:36,789 Like I said. 57 00:02:37,741 --> 00:02:39,450 ? No introductions needed ? 58 00:02:39,451 --> 00:02:41,369 ? You all know who we are ? 59 00:02:41,370 --> 00:02:44,664 ? Juni and Haru modern art superstars ? 60 00:02:44,665 --> 00:02:46,207 ? Pollock is too literal ? 61 00:02:46,208 --> 00:02:47,750 ? Rembrandt, too abstract ? 62 00:02:47,751 --> 00:02:49,335 ? But we fit right in the middle ? 63 00:02:49,336 --> 00:02:51,379 ? For a bigger impact ? 64 00:02:51,380 --> 00:02:54,591 ? We wrapped a shopping mall in tinfoil ? 65 00:02:54,592 --> 00:02:57,760 ? A statement on consumption ? 66 00:02:57,761 --> 00:03:01,222 ? We dressed up as goats playing bagpipes ? 67 00:03:01,223 --> 00:03:04,559 ? For a senator's formal function ? 68 00:03:04,560 --> 00:03:06,394 ? We slept atop a stack of books ? 69 00:03:06,395 --> 00:03:07,937 ? On deco architecture ? 70 00:03:07,938 --> 00:03:09,772 ? The critics all missed the point ? 71 00:03:09,773 --> 00:03:11,566 ? But there was much conjecture ? 72 00:03:11,567 --> 00:03:14,694 ? We're not concerned with being bad or good ? 73 00:03:14,695 --> 00:03:17,238 ? We strive for being misunderstood ? 74 00:03:17,239 --> 00:03:19,490 ? Because we're artists ? 75 00:03:19,491 --> 00:03:20,950 ? And we're on a higher plane ? 76 00:03:20,951 --> 00:03:24,203 ? But if you're normal we can still be friends ? 77 00:03:24,204 --> 00:03:27,790 ? Just know that when we talk of the mundane ? 78 00:03:27,791 --> 00:03:30,126 ? It may sound like we condescend ? 79 00:03:30,127 --> 00:03:31,545 ? Because we're artists ? 80 00:03:33,380 --> 00:03:34,798 ? Because we're artists ? 81 00:03:36,925 --> 00:03:38,594 ? We are artists ? 82 00:03:40,971 --> 00:03:43,097 I take it those are your parents. 83 00:03:43,098 --> 00:03:47,602 Hiromi, we are very excited to see your art project. 84 00:03:47,603 --> 00:03:50,104 You are our offspring, after all. 85 00:03:50,105 --> 00:03:54,275 The vessel into which we have poured all of our hopes and dreams. 86 00:03:54,276 --> 00:03:56,319 Now lead us to your masterpiece. 87 00:03:56,320 --> 00:04:00,031 Hey, why don't we check out some of the other wonderful pieces here? 88 00:04:00,032 --> 00:04:02,502 [softly] And hopefully ignore mine completely. 89 00:04:03,452 --> 00:04:05,562 The media room is right around the corner. 90 00:04:08,082 --> 00:04:09,165 [all gasp] 91 00:04:09,166 --> 00:04:11,636 - Oh, no. Principal Funderberk! - Quick, in here! 92 00:04:12,503 --> 00:04:13,796 Kevin, is this... 93 00:04:14,755 --> 00:04:17,423 The principal's office! Oh, no! Quick, the closet! 94 00:04:17,424 --> 00:04:20,593 [sighs] Finally, some time to work on my detective novel. 95 00:04:20,594 --> 00:04:23,222 Chapter 21 of 53. 96 00:04:23,847 --> 00:04:26,225 Hmm. It's a bit juvenile. 97 00:04:26,226 --> 00:04:28,768 Hey, uh, Hiromi, can I talk to you for a second? 98 00:04:28,769 --> 00:04:30,561 Little busy here, Fred. Whoa! 99 00:04:30,562 --> 00:04:32,563 - What's going on? - It's your art project. 100 00:04:32,564 --> 00:04:34,190 I know, I know, it's terrible. 101 00:04:34,191 --> 00:04:35,526 No, it's leaking. 102 00:04:35,527 --> 00:04:38,695 - Where'd you find this box? - Just down the street. 103 00:04:38,696 --> 00:04:41,447 - What's coming out of it? - Some kind of weird gas. 104 00:04:41,448 --> 00:04:43,616 In kindergarten, I was the one who broke my teacher's chair. 105 00:04:43,617 --> 00:04:45,952 [gasps] Wait. Why did you just tell me that? 106 00:04:45,953 --> 00:04:49,622 I don't know. I just felt a sudden urge to be honest. 107 00:04:49,623 --> 00:04:50,790 I'm afraid of loofahs. 108 00:04:50,791 --> 00:04:52,959 I haven't washed this shirt in three weeks. 109 00:04:52,960 --> 00:04:54,711 - What's going on? - It must be the gas. 110 00:04:54,712 --> 00:04:56,879 It's some sort of truth gas. 111 00:04:56,880 --> 00:04:58,965 Your bangs are getting a little ratty. Sorry. 112 00:04:58,966 --> 00:05:01,551 I can't tell the truth tonight. 113 00:05:01,552 --> 00:05:03,469 My parents will be heartbroken if they find out 114 00:05:03,470 --> 00:05:05,346 I don't want to be an artist anymore. 115 00:05:05,347 --> 00:05:06,597 That's all they've ever wanted. 116 00:05:06,598 --> 00:05:08,683 Well, okay. You better get this thing out of here. 117 00:05:08,684 --> 00:05:10,674 Hold your breath until you're outside. 118 00:05:12,396 --> 00:05:14,147 I'm your secret Santa. Oh! 119 00:05:14,148 --> 00:05:19,026 Detective Flunderbern smiled at his own handsome reflection. 120 00:05:19,027 --> 00:05:21,362 The case was difficult, but not impossible. 121 00:05:21,363 --> 00:05:22,697 This is riveting. 122 00:05:22,698 --> 00:05:24,449 [sighs] We need to get to the media room. 123 00:05:24,450 --> 00:05:25,825 [Principal Funderberk rambling] 124 00:05:25,826 --> 00:05:27,493 [gasps] Look, there's a vent here. 125 00:05:27,494 --> 00:05:28,829 Who puts a vent in a closet? 126 00:05:29,621 --> 00:05:31,247 Let's get out of here. 127 00:05:31,248 --> 00:05:34,258 But I need to know if Flunderbern finds the stolen diamonds. 128 00:05:37,546 --> 00:05:39,088 There you are, Hiromi. 129 00:05:39,089 --> 00:05:40,507 We thought we'd lost you. 130 00:05:41,383 --> 00:05:44,177 [gasps] Is this your art project? 131 00:05:44,178 --> 00:05:46,763 - It's... amazing! - Amazing! 132 00:05:46,764 --> 00:05:48,723 Wonderful work, Hiromi. 133 00:05:48,724 --> 00:05:51,350 A commentary on thinking inside the box, 134 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 but feeling outside the box. 135 00:05:53,479 --> 00:05:55,021 How inspired! 136 00:05:55,022 --> 00:05:57,940 And the element of the gas leaking out, 137 00:05:57,941 --> 00:06:02,653 a part of our inner self that is always unable to be contained. 138 00:06:02,654 --> 00:06:05,740 You were born to be an artist like us. 139 00:06:05,741 --> 00:06:07,784 Well, we need to put this in the center of the room 140 00:06:07,785 --> 00:06:09,368 so everyone can admire it. 141 00:06:09,369 --> 00:06:12,747 Where everyone can get a whiff of your genius. 142 00:06:12,748 --> 00:06:14,708 We are so proud of you. 143 00:06:16,668 --> 00:06:17,919 Whoops. [chuckles] 144 00:06:17,920 --> 00:06:21,297 You just have to unclench your fingers there. 145 00:06:21,298 --> 00:06:26,720 The artist must know when to release their creation into the world. 146 00:06:27,721 --> 00:06:29,847 I only like soup served ice cold. 147 00:06:29,848 --> 00:06:31,098 Why did I say that? 148 00:06:31,099 --> 00:06:33,018 And I don't like any of your soups. 149 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 [exhales] 150 00:06:37,564 --> 00:06:38,731 Where's the box? 151 00:06:38,732 --> 00:06:41,025 My parents took it. I tried to stop them. 152 00:06:41,026 --> 00:06:42,944 We'd better get back in there. Put this on. 153 00:06:42,945 --> 00:06:44,570 [Hiromi] Where'd you get a gas mask? 154 00:06:44,571 --> 00:06:46,072 [Fred] The school's doomsday club. 155 00:06:46,073 --> 00:06:48,116 [Hiromi] The school has a doomsday club? 156 00:06:48,117 --> 00:06:50,368 [Fred] I'm the only member. We have to find the box. 157 00:06:50,369 --> 00:06:53,379 Who knows what terrible secrets the truth gas could reveal. 158 00:06:58,627 --> 00:07:01,420 Hey, Kevin, I really value our friendship. 159 00:07:01,421 --> 00:07:03,005 Me too. I love you, man. 160 00:07:03,006 --> 00:07:04,924 Right back at you, brother. 161 00:07:04,925 --> 00:07:08,261 Uh, I just said something I would never normally say. 162 00:07:08,262 --> 00:07:10,596 Sometimes I miss when you didn't have powers and I could pet you. 163 00:07:10,597 --> 00:07:11,931 And you made it weird. 164 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 Come on. I think the media room is this way. 165 00:07:18,647 --> 00:07:20,064 [Hiromi] Uh... I don't see it! 166 00:07:20,065 --> 00:07:21,900 [Fred] There. The art teacher has it. 167 00:07:22,359 --> 00:07:24,026 [Hiromi] Oh, no. 168 00:07:24,027 --> 00:07:25,153 It won. 169 00:07:26,363 --> 00:07:30,032 Students, parents, welcome to the Eastside High Art Show. 170 00:07:30,033 --> 00:07:32,368 I am art teacher, Mrs. Addison. 171 00:07:32,369 --> 00:07:35,454 Now, art must be judged so we know how to feel about it. 172 00:07:35,455 --> 00:07:40,711 So without further ado, our first place winner is Hiromi Tanaka! 173 00:07:41,482 --> 00:07:46,257 I don't actually think her piece is the best, though. 174 00:07:46,258 --> 00:07:48,759 I just said she's the best because I want her parents to like me. 175 00:07:48,760 --> 00:07:50,261 They're famous artists, 176 00:07:50,262 --> 00:07:52,054 and with any luck, they're my ticket out of this dump. 177 00:07:52,055 --> 00:07:53,973 - [people gasp] - [Hiromi] Uh-oh. 178 00:07:53,974 --> 00:07:56,184 That's a terrible reason to award her first prize. 179 00:07:56,185 --> 00:07:58,519 Yeah, I think my kid's art is the best. He should win! 180 00:07:58,520 --> 00:08:01,188 - Well, I think my kid's art is the worst. - Hey! 181 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 I made my son's sculpture for him and I'm hurt it didn't win. 182 00:08:03,609 --> 00:08:04,775 I was an art major! 183 00:08:04,776 --> 00:08:06,235 What? This flimsy piece of junk? 184 00:08:06,236 --> 00:08:07,653 It's barely standing. 185 00:08:07,654 --> 00:08:08,905 My masterpiece! 186 00:08:08,906 --> 00:08:11,490 Hey, you ruined my kid's terrible piece of art! 187 00:08:11,491 --> 00:08:12,742 Dad! You think it's terrible? 188 00:08:12,743 --> 00:08:14,994 - Yes. Yes, I do. - Aw. 189 00:08:14,995 --> 00:08:17,413 My art project was better than all of yours. 190 00:08:17,414 --> 00:08:19,832 Becky, it doesn't even look like what it's supposed to be. 191 00:08:19,833 --> 00:08:21,167 That's what makes it art! 192 00:08:21,168 --> 00:08:23,628 Ugh, this is why we don't hang out anymore, Richard. 193 00:08:23,629 --> 00:08:25,171 That and your bad breath. 194 00:08:25,172 --> 00:08:26,422 [muffled gasp] 195 00:08:26,423 --> 00:08:27,924 [Fred] I believe in honesty, 196 00:08:27,925 --> 00:08:30,176 but there's definitely such a thing as being too honest. 197 00:08:30,177 --> 00:08:32,929 [Hiromi] Uh, ya think? We've got to get everyone out of here. 198 00:08:32,930 --> 00:08:35,723 [overlapping arguments] 199 00:08:35,724 --> 00:08:37,183 Everyone, please! 200 00:08:37,184 --> 00:08:39,353 We need to evacuate the building. 201 00:08:43,774 --> 00:08:44,899 [screaming] 202 00:08:44,900 --> 00:08:46,275 - [rumbling] - [both gasp] 203 00:08:46,276 --> 00:08:48,903 It's never good when a large building shakes. 204 00:08:48,904 --> 00:08:50,613 [Hiromi] They're all too busy fighting to listen. 205 00:08:50,614 --> 00:08:52,114 What should we do? 206 00:08:52,115 --> 00:08:54,867 [Fred] Get that thing out of here. I'll think of something. 207 00:08:54,868 --> 00:08:55,953 Hey, cuz, what's up? 208 00:08:56,703 --> 00:08:58,333 Say no more. They're on their way. 209 00:08:58,830 --> 00:09:01,540 Hiromi, what on earth is going on? 210 00:09:01,541 --> 00:09:03,876 And why are you wearing a gas mask? 211 00:09:03,877 --> 00:09:06,964 Well, the thing is, I... [sighs] 212 00:09:07,756 --> 00:09:11,842 The truth is, I forgot all about the art show until tonight. 213 00:09:11,843 --> 00:09:13,678 This is just a box I found on the street, 214 00:09:13,679 --> 00:09:15,763 and it's filled with this crazy truth gas. 215 00:09:15,764 --> 00:09:17,640 I see. It's a commentary on- 216 00:09:17,641 --> 00:09:19,141 Not everything is a commentary! 217 00:09:19,142 --> 00:09:21,811 How could you forget about the art show? 218 00:09:21,812 --> 00:09:22,937 You love art. 219 00:09:22,938 --> 00:09:25,147 I used to love art when I was younger. 220 00:09:25,148 --> 00:09:27,149 But now, I want to be a journalist. 221 00:09:27,150 --> 00:09:29,945 I'm sorry. I didn't want to disappoint you. 222 00:09:32,823 --> 00:09:35,200 We'll take that. Alley-oop! 223 00:09:36,756 --> 00:09:40,162 [Hamster] Now it's Jupiter's problem. 224 00:09:40,163 --> 00:09:42,165 - Hamster, scoreboard! - On it! 225 00:09:43,792 --> 00:09:46,043 Hiromi, I wish you would have told us before 226 00:09:46,044 --> 00:09:47,628 that you want to be a journalist. 227 00:09:47,629 --> 00:09:50,423 Yes, we find truth through art. 228 00:09:50,424 --> 00:09:52,925 You could do the same thing as a journalist. 229 00:09:52,926 --> 00:09:55,928 Whatever you want to do, go after it a hundred percent. 230 00:09:55,929 --> 00:09:59,640 Unless you want to be a real estate agent, that we would not support. 231 00:09:59,641 --> 00:10:02,101 Wow, I feel so much freer. 232 00:10:02,102 --> 00:10:04,979 And I know just the story I'm gonna work on first! 233 00:10:04,980 --> 00:10:07,064 Our secret mission was all for nothing. 234 00:10:07,065 --> 00:10:08,733 Well, not nothing. 235 00:10:08,734 --> 00:10:11,068 It did confirm how good I look in black. 236 00:10:11,069 --> 00:10:13,738 Actually, while you two were doing your superhero thing, 237 00:10:13,739 --> 00:10:15,489 I made a copy of Hiromi's file on you. 238 00:10:15,490 --> 00:10:16,741 And... she's got nothing. 239 00:10:16,742 --> 00:10:20,536 Phew. She's been acting so differently since Ms. Knight's been around. 240 00:10:20,537 --> 00:10:24,447 I was worried what she'd do if she found out about our little superhero secret. 241 00:10:25,000 --> 00:10:27,585 This video is the last appearance of Super Guy. 242 00:10:27,586 --> 00:10:29,128 What can it tell me? 243 00:10:29,129 --> 00:10:31,047 Hiromi, I'm sorry I missed our meeting. 244 00:10:31,048 --> 00:10:32,757 There was an emergency on my home planet- 245 00:10:32,758 --> 00:10:33,967 Wait a second. 246 00:10:36,762 --> 00:10:40,723 [gasps] Superhero Gretel was involved in Super Guy's disappearance. 247 00:10:40,724 --> 00:10:42,683 I'm gonna find out the truth about them 248 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 if it's the last thing I do. 249 00:10:46,188 --> 00:10:50,984 [? closing theme music playing] 250 00:10:58,200 --> 00:10:59,993 ? Hamster and Gretel ? 251 00:11:06,583 --> 00:11:09,168 ? It's Hamster, Hamster ? 252 00:11:09,169 --> 00:11:11,129 ? Hamster and Gretel ? 253 00:11:11,179 --> 00:11:15,729 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.