Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,337
[male agent] Your government contact will
be waiting for you at the secret facility.
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,091
Now remember, the truth gas in
these boxes is incredibly powerful.
3
00:00:08,092 --> 00:00:11,136
One whiff and a person
will blurt out their most hidden secrets.
4
00:00:11,137 --> 00:00:12,178
So drive carefully.
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,222
If this truth gas
is so powerful,
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,683
shouldn't I be driving like,
I don't know, an armored truck?
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,393
[male agent] That would draw
too much attention.
8
00:00:18,394 --> 00:00:19,894
It would be like yelling out
to everyone,
9
00:00:19,895 --> 00:00:21,938
"Hey, I'm carrying
powerful truth gas."
10
00:00:21,939 --> 00:00:23,189
- [gasps]
- [tires screech]
11
00:00:23,190 --> 00:00:24,316
[gasps]
12
00:00:25,067 --> 00:00:27,068
Oh! That was close!
13
00:00:27,069 --> 00:00:28,699
I almost stepped
on that waffle.
14
00:00:32,450 --> 00:00:33,867
Hey, bud, everything okay?
15
00:00:33,868 --> 00:00:35,118
Huh? What? I'm great. Why?
16
00:00:35,119 --> 00:00:37,704
Because you're waist deep
in a garbage can and it's weird.
17
00:00:37,705 --> 00:00:39,873
I've been so busy
with the newspaper
18
00:00:39,874 --> 00:00:43,001
that I sort of totally forgot
about my project for the art show tonight.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,252
Is that a big thing?
20
00:00:44,253 --> 00:00:46,546
It is if your parents
are famous artists, Fred!
21
00:00:46,547 --> 00:00:49,716
Ever since I was a little kid,
art was all they cared about.
22
00:00:49,717 --> 00:00:50,633
Ah, mm-hmm.
23
00:00:50,634 --> 00:00:53,678
Hmm, interesting
color choices.
24
00:00:53,679 --> 00:00:56,307
But your technique
leaves something to be desired.
25
00:00:58,434 --> 00:01:01,186
Oh, wow, you're related
to those Tanakas.
26
00:01:01,187 --> 00:01:03,521
I thought you were related
to the real estate Tanakas.
27
00:01:03,522 --> 00:01:04,856
They're my cousins.
We don't talk.
28
00:01:04,857 --> 00:01:06,858
And if my parents find out
I don't want to be an artist,
29
00:01:06,859 --> 00:01:08,776
they probably
won't talk to me either.
30
00:01:08,777 --> 00:01:10,820
Well, now I understand
why you're freaking out.
31
00:01:10,821 --> 00:01:12,530
I'm not freaking out!
32
00:01:12,531 --> 00:01:16,826
I'm making a found art piece,
but none of this trash seems very artistic.
33
00:01:16,827 --> 00:01:17,911
And that's a retainer.
34
00:01:17,912 --> 00:01:19,413
I've been looking for that.
35
00:01:20,789 --> 00:01:23,417
Uh, maybe there's more
artistic trash outside.
36
00:01:28,506 --> 00:01:30,257
Some of this stuff might work.
37
00:01:30,258 --> 00:01:35,595
[Kevin] The school newspaper
is doing an expose on Hamster and Gretel,
38
00:01:35,596 --> 00:01:38,681
and we need to go in and see what Hiromi
and her journalism teacher have found out.
39
00:01:38,682 --> 00:01:41,184
If they blow
your cover identities, it'll be a disaster.
40
00:01:41,185 --> 00:01:42,852
We've got this.
41
00:01:42,853 --> 00:01:44,479
Break into
the newspaper office, find the files and get out.
42
00:01:44,480 --> 00:01:48,483
Okay. Our first step
is to quietly vacate the van and sneak inside.
43
00:01:48,484 --> 00:01:50,026
Yeah, we know.
44
00:01:50,027 --> 00:01:51,986
And you're not wearing
those sunglasses. It's nighttime.
45
00:01:51,987 --> 00:01:53,488
I just like feeling
like a secret agent.
46
00:01:53,489 --> 00:01:54,822
The outfits are so cool.
47
00:01:54,823 --> 00:01:57,785
Obviously, we look amazing,
but we need to focus.
48
00:02:01,205 --> 00:02:03,874
Again, no sunglasses.
49
00:02:12,841 --> 00:02:14,051
Okay. This goes here.
50
00:02:15,302 --> 00:02:19,180
This here, and it feels like
it's missing an emotional component.
51
00:02:19,181 --> 00:02:20,231
Oh, this here.
52
00:02:21,517 --> 00:02:23,142
And voila, art.
53
00:02:23,143 --> 00:02:27,356
It's a statement
on how I think outside the box or something.
54
00:02:28,440 --> 00:02:29,857
So, are your parents here?
55
00:02:29,858 --> 00:02:31,428
Oh, you would know
if they were.
56
00:02:35,739 --> 00:02:36,789
Like I said.
57
00:02:37,741 --> 00:02:39,450
? No introductions needed ?
58
00:02:39,451 --> 00:02:41,369
? You all know who we are ?
59
00:02:41,370 --> 00:02:44,664
? Juni and Haru
modern art superstars ?
60
00:02:44,665 --> 00:02:46,207
? Pollock is too literal ?
61
00:02:46,208 --> 00:02:47,750
? Rembrandt, too abstract ?
62
00:02:47,751 --> 00:02:49,335
? But we fit
right in the middle ?
63
00:02:49,336 --> 00:02:51,379
? For a bigger impact ?
64
00:02:51,380 --> 00:02:54,591
? We wrapped a shopping mall
in tinfoil ?
65
00:02:54,592 --> 00:02:57,760
? A statement on consumption ?
66
00:02:57,761 --> 00:03:01,222
? We dressed up as goats
playing bagpipes ?
67
00:03:01,223 --> 00:03:04,559
? For a senator's
formal function ?
68
00:03:04,560 --> 00:03:06,394
? We slept atop
a stack of books ?
69
00:03:06,395 --> 00:03:07,937
? On deco architecture ?
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,772
? The critics
all missed the point ?
71
00:03:09,773 --> 00:03:11,566
? But there was
much conjecture ?
72
00:03:11,567 --> 00:03:14,694
? We're not concerned
with being bad or good ?
73
00:03:14,695 --> 00:03:17,238
? We strive
for being misunderstood ?
74
00:03:17,239 --> 00:03:19,490
? Because we're artists ?
75
00:03:19,491 --> 00:03:20,950
? And we're on
a higher plane ?
76
00:03:20,951 --> 00:03:24,203
? But if you're normal
we can still be friends ?
77
00:03:24,204 --> 00:03:27,790
? Just know that
when we talk of the mundane ?
78
00:03:27,791 --> 00:03:30,126
? It may sound
like we condescend ?
79
00:03:30,127 --> 00:03:31,545
? Because we're artists ?
80
00:03:33,380 --> 00:03:34,798
? Because we're artists ?
81
00:03:36,925 --> 00:03:38,594
? We are artists ?
82
00:03:40,971 --> 00:03:43,097
I take it
those are your parents.
83
00:03:43,098 --> 00:03:47,602
Hiromi, we are very excited
to see your art project.
84
00:03:47,603 --> 00:03:50,104
You are our offspring,
after all.
85
00:03:50,105 --> 00:03:54,275
The vessel into which
we have poured all of our hopes and dreams.
86
00:03:54,276 --> 00:03:56,319
Now lead us
to your masterpiece.
87
00:03:56,320 --> 00:04:00,031
Hey, why don't we check out
some of the other wonderful pieces here?
88
00:04:00,032 --> 00:04:02,502
[softly] And hopefully
ignore mine completely.
89
00:04:03,452 --> 00:04:05,562
The media room
is right around the corner.
90
00:04:08,082 --> 00:04:09,165
[all gasp]
91
00:04:09,166 --> 00:04:11,636
- Oh, no. Principal Funderberk!
- Quick, in here!
92
00:04:12,503 --> 00:04:13,796
Kevin, is this...
93
00:04:14,755 --> 00:04:17,423
The principal's office!
Oh, no! Quick, the closet!
94
00:04:17,424 --> 00:04:20,593
[sighs] Finally,
some time to work on my detective novel.
95
00:04:20,594 --> 00:04:23,222
Chapter 21 of 53.
96
00:04:23,847 --> 00:04:26,225
Hmm. It's a bit juvenile.
97
00:04:26,226 --> 00:04:28,768
Hey, uh, Hiromi,
can I talk to you for a second?
98
00:04:28,769 --> 00:04:30,561
Little busy here, Fred. Whoa!
99
00:04:30,562 --> 00:04:32,563
- What's going on?
- It's your art project.
100
00:04:32,564 --> 00:04:34,190
I know, I know, it's terrible.
101
00:04:34,191 --> 00:04:35,526
No, it's leaking.
102
00:04:35,527 --> 00:04:38,695
- Where'd you find this box?
- Just down the street.
103
00:04:38,696 --> 00:04:41,447
- What's coming out of it?
- Some kind of weird gas.
104
00:04:41,448 --> 00:04:43,616
In kindergarten,
I was the one who broke my teacher's chair.
105
00:04:43,617 --> 00:04:45,952
[gasps] Wait. Why did you
just tell me that?
106
00:04:45,953 --> 00:04:49,622
I don't know.
I just felt a sudden urge to be honest.
107
00:04:49,623 --> 00:04:50,790
I'm afraid of loofahs.
108
00:04:50,791 --> 00:04:52,959
I haven't washed this shirt
in three weeks.
109
00:04:52,960 --> 00:04:54,711
- What's going on?
- It must be the gas.
110
00:04:54,712 --> 00:04:56,879
It's some sort of truth gas.
111
00:04:56,880 --> 00:04:58,965
Your bangs are getting
a little ratty. Sorry.
112
00:04:58,966 --> 00:05:01,551
I can't tell
the truth tonight.
113
00:05:01,552 --> 00:05:03,469
My parents will be heartbroken
if they find out
114
00:05:03,470 --> 00:05:05,346
I don't want to be
an artist anymore.
115
00:05:05,347 --> 00:05:06,597
That's all
they've ever wanted.
116
00:05:06,598 --> 00:05:08,683
Well, okay. You better get
this thing out of here.
117
00:05:08,684 --> 00:05:10,674
Hold your breath
until you're outside.
118
00:05:12,396 --> 00:05:14,147
I'm your secret Santa. Oh!
119
00:05:14,148 --> 00:05:19,026
Detective Flunderbern
smiled at his own handsome reflection.
120
00:05:19,027 --> 00:05:21,362
The case was difficult,
but not impossible.
121
00:05:21,363 --> 00:05:22,697
This is riveting.
122
00:05:22,698 --> 00:05:24,449
[sighs] We need to get
to the media room.
123
00:05:24,450 --> 00:05:25,825
[Principal Funderberk
rambling]
124
00:05:25,826 --> 00:05:27,493
[gasps] Look,
there's a vent here.
125
00:05:27,494 --> 00:05:28,829
Who puts a vent in a closet?
126
00:05:29,621 --> 00:05:31,247
Let's get out of here.
127
00:05:31,248 --> 00:05:34,258
But I need to know
if Flunderbern finds the stolen diamonds.
128
00:05:37,546 --> 00:05:39,088
There you are, Hiromi.
129
00:05:39,089 --> 00:05:40,507
We thought we'd lost you.
130
00:05:41,383 --> 00:05:44,177
[gasps] Is this
your art project?
131
00:05:44,178 --> 00:05:46,763
- It's... amazing!
- Amazing!
132
00:05:46,764 --> 00:05:48,723
Wonderful work, Hiromi.
133
00:05:48,724 --> 00:05:51,350
A commentary on thinking
inside the box,
134
00:05:51,351 --> 00:05:53,478
but feeling outside the box.
135
00:05:53,479 --> 00:05:55,021
How inspired!
136
00:05:55,022 --> 00:05:57,940
And the element
of the gas leaking out,
137
00:05:57,941 --> 00:06:02,653
a part of our inner self
that is always unable to be contained.
138
00:06:02,654 --> 00:06:05,740
You were born
to be an artist like us.
139
00:06:05,741 --> 00:06:07,784
Well, we need to put this
in the center of the room
140
00:06:07,785 --> 00:06:09,368
so everyone can admire it.
141
00:06:09,369 --> 00:06:12,747
Where everyone
can get a whiff of your genius.
142
00:06:12,748 --> 00:06:14,708
We are so proud of you.
143
00:06:16,668 --> 00:06:17,919
Whoops. [chuckles]
144
00:06:17,920 --> 00:06:21,297
You just have to unclench
your fingers there.
145
00:06:21,298 --> 00:06:26,720
The artist must know
when to release their creation into the world.
146
00:06:27,721 --> 00:06:29,847
I only like soup
served ice cold.
147
00:06:29,848 --> 00:06:31,098
Why did I say that?
148
00:06:31,099 --> 00:06:33,018
And I don't like
any of your soups.
149
00:06:35,562 --> 00:06:36,688
[exhales]
150
00:06:37,564 --> 00:06:38,731
Where's the box?
151
00:06:38,732 --> 00:06:41,025
My parents took it.
I tried to stop them.
152
00:06:41,026 --> 00:06:42,944
We'd better get back in there.
Put this on.
153
00:06:42,945 --> 00:06:44,570
[Hiromi] Where'd you get
a gas mask?
154
00:06:44,571 --> 00:06:46,072
[Fred] The school's
doomsday club.
155
00:06:46,073 --> 00:06:48,116
[Hiromi] The school
has a doomsday club?
156
00:06:48,117 --> 00:06:50,368
[Fred] I'm the only member.
We have to find the box.
157
00:06:50,369 --> 00:06:53,379
Who knows
what terrible secrets the truth gas could reveal.
158
00:06:58,627 --> 00:07:01,420
Hey, Kevin,
I really value our friendship.
159
00:07:01,421 --> 00:07:03,005
Me too. I love you, man.
160
00:07:03,006 --> 00:07:04,924
Right back at you, brother.
161
00:07:04,925 --> 00:07:08,261
Uh, I just said something
I would never normally say.
162
00:07:08,262 --> 00:07:10,596
Sometimes I miss
when you didn't have powers and I could pet you.
163
00:07:10,597 --> 00:07:11,931
And you made it weird.
164
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
Come on.
I think the media room is this way.
165
00:07:18,647 --> 00:07:20,064
[Hiromi] Uh... I don't see it!
166
00:07:20,065 --> 00:07:21,900
[Fred] There.
The art teacher has it.
167
00:07:22,359 --> 00:07:24,026
[Hiromi] Oh, no.
168
00:07:24,027 --> 00:07:25,153
It won.
169
00:07:26,363 --> 00:07:30,032
Students, parents, welcome
to the Eastside High Art Show.
170
00:07:30,033 --> 00:07:32,368
I am art teacher,
Mrs. Addison.
171
00:07:32,369 --> 00:07:35,454
Now, art must be judged
so we know how to feel about it.
172
00:07:35,455 --> 00:07:40,711
So without further ado,
our first place winner is Hiromi Tanaka!
173
00:07:41,482 --> 00:07:46,257
I don't actually think
her piece is the best, though.
174
00:07:46,258 --> 00:07:48,759
I just said she's the best
because I want her parents to like me.
175
00:07:48,760 --> 00:07:50,261
They're famous artists,
176
00:07:50,262 --> 00:07:52,054
and with any luck,
they're my ticket out of this dump.
177
00:07:52,055 --> 00:07:53,973
- [people gasp]
- [Hiromi] Uh-oh.
178
00:07:53,974 --> 00:07:56,184
That's a terrible reason
to award her first prize.
179
00:07:56,185 --> 00:07:58,519
Yeah, I think my kid's art
is the best. He should win!
180
00:07:58,520 --> 00:08:01,188
- Well, I think my kid's art
is the worst. - Hey!
181
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
I made my son's
sculpture for him and I'm hurt it didn't win.
182
00:08:03,609 --> 00:08:04,775
I was an art major!
183
00:08:04,776 --> 00:08:06,235
What?
This flimsy piece of junk?
184
00:08:06,236 --> 00:08:07,653
It's barely standing.
185
00:08:07,654 --> 00:08:08,905
My masterpiece!
186
00:08:08,906 --> 00:08:11,490
Hey, you ruined my kid's
terrible piece of art!
187
00:08:11,491 --> 00:08:12,742
Dad! You think it's terrible?
188
00:08:12,743 --> 00:08:14,994
- Yes. Yes, I do.
- Aw.
189
00:08:14,995 --> 00:08:17,413
My art project was better
than all of yours.
190
00:08:17,414 --> 00:08:19,832
Becky, it doesn't even look
like what it's supposed to be.
191
00:08:19,833 --> 00:08:21,167
That's what makes it art!
192
00:08:21,168 --> 00:08:23,628
Ugh, this is why we don't
hang out anymore, Richard.
193
00:08:23,629 --> 00:08:25,171
That and your bad breath.
194
00:08:25,172 --> 00:08:26,422
[muffled gasp]
195
00:08:26,423 --> 00:08:27,924
[Fred] I believe in honesty,
196
00:08:27,925 --> 00:08:30,176
but there's definitely
such a thing as being too honest.
197
00:08:30,177 --> 00:08:32,929
[Hiromi] Uh, ya think?
We've got to get everyone out of here.
198
00:08:32,930 --> 00:08:35,723
[overlapping arguments]
199
00:08:35,724 --> 00:08:37,183
Everyone, please!
200
00:08:37,184 --> 00:08:39,353
We need to evacuate
the building.
201
00:08:43,774 --> 00:08:44,899
[screaming]
202
00:08:44,900 --> 00:08:46,275
- [rumbling]
- [both gasp]
203
00:08:46,276 --> 00:08:48,903
It's never good
when a large building shakes.
204
00:08:48,904 --> 00:08:50,613
[Hiromi] They're all
too busy fighting to listen.
205
00:08:50,614 --> 00:08:52,114
What should we do?
206
00:08:52,115 --> 00:08:54,867
[Fred] Get that thing
out of here. I'll think of something.
207
00:08:54,868 --> 00:08:55,953
Hey, cuz, what's up?
208
00:08:56,703 --> 00:08:58,333
Say no more.
They're on their way.
209
00:08:58,830 --> 00:09:01,540
Hiromi, what on earth
is going on?
210
00:09:01,541 --> 00:09:03,876
And why are you wearing
a gas mask?
211
00:09:03,877 --> 00:09:06,964
Well, the thing is,
I... [sighs]
212
00:09:07,756 --> 00:09:11,842
The truth is,
I forgot all about the art show until tonight.
213
00:09:11,843 --> 00:09:13,678
This is just a box
I found on the street,
214
00:09:13,679 --> 00:09:15,763
and it's filled
with this crazy truth gas.
215
00:09:15,764 --> 00:09:17,640
I see. It's a commentary on-
216
00:09:17,641 --> 00:09:19,141
Not everything
is a commentary!
217
00:09:19,142 --> 00:09:21,811
How could you forget
about the art show?
218
00:09:21,812 --> 00:09:22,937
You love art.
219
00:09:22,938 --> 00:09:25,147
I used to love art
when I was younger.
220
00:09:25,148 --> 00:09:27,149
But now,
I want to be a journalist.
221
00:09:27,150 --> 00:09:29,945
I'm sorry. I didn't want
to disappoint you.
222
00:09:32,823 --> 00:09:35,200
We'll take that. Alley-oop!
223
00:09:36,756 --> 00:09:40,162
[Hamster]
Now it's Jupiter's problem.
224
00:09:40,163 --> 00:09:42,165
- Hamster, scoreboard!
- On it!
225
00:09:43,792 --> 00:09:46,043
Hiromi, I wish
you would have told us before
226
00:09:46,044 --> 00:09:47,628
that you want
to be a journalist.
227
00:09:47,629 --> 00:09:50,423
Yes, we find truth
through art.
228
00:09:50,424 --> 00:09:52,925
You could do the same thing
as a journalist.
229
00:09:52,926 --> 00:09:55,928
Whatever you want to do,
go after it a hundred percent.
230
00:09:55,929 --> 00:09:59,640
Unless you want to be
a real estate agent, that we would not support.
231
00:09:59,641 --> 00:10:02,101
Wow, I feel so much freer.
232
00:10:02,102 --> 00:10:04,979
And I know just the story
I'm gonna work on first!
233
00:10:04,980 --> 00:10:07,064
Our secret mission
was all for nothing.
234
00:10:07,065 --> 00:10:08,733
Well, not nothing.
235
00:10:08,734 --> 00:10:11,068
It did confirm
how good I look in black.
236
00:10:11,069 --> 00:10:13,738
Actually, while you two
were doing your superhero thing,
237
00:10:13,739 --> 00:10:15,489
I made a copy
of Hiromi's file on you.
238
00:10:15,490 --> 00:10:16,741
And... she's got nothing.
239
00:10:16,742 --> 00:10:20,536
Phew. She's been acting
so differently since Ms. Knight's been around.
240
00:10:20,537 --> 00:10:24,447
I was worried what she'd do if she found
out about our little superhero secret.
241
00:10:25,000 --> 00:10:27,585
This video is the last
appearance of Super Guy.
242
00:10:27,586 --> 00:10:29,128
What can it tell me?
243
00:10:29,129 --> 00:10:31,047
Hiromi, I'm sorry
I missed our meeting.
244
00:10:31,048 --> 00:10:32,757
There was an emergency
on my home planet-
245
00:10:32,758 --> 00:10:33,967
Wait a second.
246
00:10:36,762 --> 00:10:40,723
[gasps] Superhero Gretel
was involved in Super Guy's disappearance.
247
00:10:40,724 --> 00:10:42,683
I'm gonna find out
the truth about them
248
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
if it's the last thing I do.
249
00:10:46,188 --> 00:10:50,984
[? closing theme
music playing]
250
00:10:58,200 --> 00:10:59,993
? Hamster and Gretel ?
251
00:11:06,583 --> 00:11:09,168
? It's Hamster, Hamster ?
252
00:11:09,169 --> 00:11:11,129
? Hamster and Gretel ?
253
00:11:11,179 --> 00:11:15,729
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.