All language subtitles for Devil May Cry - 1x04 - All Hope Abandon.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,625 --> 00:00:13,333 It's impossible. 2 00:00:14,291 --> 00:00:16,000 We're demon hunters. 3 00:00:16,583 --> 00:00:19,749 Getting killed by the impossible's an everyday hazard. 4 00:00:19,750 --> 00:00:21,249 This time is different. 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,957 We have no recorded cases of any demon higher than Type 2. 6 00:00:24,958 --> 00:00:28,040 But these demons, what they could do... 7 00:00:28,041 --> 00:00:31,540 Their power level marks them as Type 4s. 8 00:00:31,541 --> 00:00:32,541 At least. 9 00:00:33,125 --> 00:00:36,665 The real question is, where's this apocalypse at, huh? 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,832 After all the hype, I'm almost disappointed. 11 00:00:38,833 --> 00:00:39,957 Whatcha mean? 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,624 I mean, the Rabbit has Sparda's sword and both halves of the amulet. 13 00:00:43,625 --> 00:00:47,124 That's everything it needs to blow our world wide open. 14 00:00:47,125 --> 00:00:49,457 So, why is this wall still standing? 15 00:00:49,458 --> 00:00:51,208 You can ask it in person. 16 00:00:52,166 --> 00:00:54,290 The amulet stopped a few miles north. 17 00:00:54,291 --> 00:00:58,583 This dumbfuck devil spawn has no idea it's leading us right to it. 18 00:01:00,291 --> 00:01:02,750 Grab what you need, we leave in 60. 19 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 I'll admit I had doubts about you. 20 00:01:10,166 --> 00:01:12,999 But the way you charged in to take the Rabbit on solo... 21 00:01:13,000 --> 00:01:16,458 You've got some elite-sized balls. Can you stand? 22 00:01:17,375 --> 00:01:20,041 100%, Lieutenant. Absolutely. Good to go. 23 00:01:21,791 --> 00:01:23,624 Maybe just a little longer. 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,957 Sit tight. We'll call Evac for you. 25 00:01:25,958 --> 00:01:28,125 I can take his place, Lieutenant. 26 00:01:28,708 --> 00:01:32,208 That blast from the Rabbit's sword laid me out, but I'm good now. 27 00:01:32,791 --> 00:01:35,040 I want to see this mission through to the end. 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,749 Shh. 29 00:01:47,583 --> 00:01:49,957 If you hadn't gotten me out of the way... 30 00:01:49,958 --> 00:01:51,041 I know. 31 00:01:51,583 --> 00:01:54,665 Just try a little harder not to get yourself killed this time. 32 00:01:54,666 --> 00:01:55,915 All right? 33 00:01:55,916 --> 00:01:56,916 No promises. 34 00:02:01,041 --> 00:02:03,708 Let's go get this carrot-munching motherfucker. 35 00:02:15,666 --> 00:02:17,040 ♪ Throw your hands up ♪ 36 00:02:17,041 --> 00:02:19,624 ♪ Your... your... your hands up ♪ 37 00:02:19,625 --> 00:02:22,624 ♪ Throw your hands up Throw your hands up ♪ 38 00:02:22,625 --> 00:02:25,624 ♪ Move in, now move out Hands up, now hands down ♪ 39 00:02:25,625 --> 00:02:27,790 {\an8}♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 40 00:02:27,791 --> 00:02:30,499 {\an8}♪ Breathe in, now breathe out Hands up, now hands down ♪ 41 00:02:30,500 --> 00:02:32,665 ♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 42 00:02:32,666 --> 00:02:42,874 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin', rollin' ♪ 43 00:02:42,875 --> 00:02:45,082 ♪ Hey, ladies, hey, fellas ♪ 44 00:02:45,083 --> 00:02:47,957 ♪ And the people that don't give a **** ♪ 45 00:02:47,958 --> 00:02:50,124 ♪ All the lovers, all the haters ♪ 46 00:02:50,125 --> 00:02:52,957 ♪ And all the people That call themselves players ♪ 47 00:02:52,958 --> 00:02:55,040 ♪ Hot mommas, pimp daddies ♪ 48 00:02:55,041 --> 00:02:58,040 ♪ And the people rollin' up in Caddies ♪ 49 00:02:58,041 --> 00:03:00,540 ♪ Hey, rockers, hip-hoppers ♪ 50 00:03:00,541 --> 00:03:02,790 {\an8}♪ And everybody all around the world ♪ 51 00:03:02,791 --> 00:03:05,540 {\an8}♪ Move in, now move out Hands up, now hands down ♪ 52 00:03:05,541 --> 00:03:08,040 ♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 53 00:03:08,041 --> 00:03:10,249 ♪ Breathe in, now breathe out Hands up, now hands down ♪ 54 00:03:10,250 --> 00:03:13,124 ♪ Back up, back up Tell me what you're gonna do now ♪ 55 00:03:13,125 --> 00:03:20,624 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin', rollin' ♪ 56 00:03:37,666 --> 00:03:40,415 You have to keep this safe, always. 57 00:03:40,416 --> 00:03:41,582 You promise? 58 00:03:41,583 --> 00:03:42,666 I promise. 59 00:03:43,166 --> 00:03:45,124 Where's mine? I want mine now. 60 00:03:45,125 --> 00:03:49,333 - Vergil, do you promise to take-- - Yeah, I promise. Give it. 61 00:03:49,916 --> 00:03:50,832 There. 62 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 Two perfect halves of a whole. 63 00:03:56,000 --> 00:03:57,749 I think mine's bigger. 64 00:03:57,750 --> 00:03:59,625 No, it's not. Let me see. 65 00:04:02,750 --> 00:04:03,583 Hey. 66 00:04:10,375 --> 00:04:12,458 Okay, boys, that's enough. 67 00:04:13,375 --> 00:04:16,125 I said enough! 68 00:04:17,666 --> 00:04:19,625 I'm not sleepy enough. 69 00:04:20,375 --> 00:04:21,916 You're never sleepy. 70 00:04:22,500 --> 00:04:24,791 Why can't you be more like your brother? 71 00:04:25,750 --> 00:04:28,458 Okay, what story do you want tonight? 72 00:04:29,250 --> 00:04:30,624 Tell me about Dad. 73 00:04:30,625 --> 00:04:32,665 Do we get to meet him soon? 74 00:04:32,666 --> 00:04:35,875 All right, I'll tell you a story about Dad. 75 00:04:36,708 --> 00:04:38,958 {\an8}But after that you have to go to sleep. 76 00:04:40,875 --> 00:04:42,250 Your dad... 77 00:04:45,375 --> 00:04:46,333 Your dad... 78 00:04:47,125 --> 00:04:49,750 Son of Sparda. 79 00:04:56,208 --> 00:04:58,249 {\an8}Why does my head feel like this? 80 00:04:58,250 --> 00:05:01,082 {\an8}I'd say it's a miracle it feels like anything. 81 00:05:01,083 --> 00:05:02,207 {\an8}Enzo? 82 00:05:02,208 --> 00:05:03,999 {\an8}Hey, good news, kid. 83 00:05:04,000 --> 00:05:05,874 {\an8}Looks like you're still alive. 84 00:05:05,875 --> 00:05:08,624 {\an8}The bad news is we're prisoners again. 85 00:05:14,541 --> 00:05:16,583 So, you did survive the bomb. 86 00:05:18,333 --> 00:05:21,291 By his hand, all things are possible. 87 00:05:22,000 --> 00:05:24,666 I know your voice, and your face. 88 00:05:25,458 --> 00:05:27,540 Aren't you the guy in those mattress commercials? 89 00:05:27,541 --> 00:05:28,666 Close. 90 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 {\an8}- He's the vice president. - Oh. 91 00:05:32,416 --> 00:05:34,208 You're awake. 92 00:05:38,291 --> 00:05:39,332 Remind me again, 93 00:05:39,333 --> 00:05:42,832 which of you is the Human Torch knockoff, and which is the talking leaf blower? 94 00:05:42,833 --> 00:05:45,915 You sure you want to be insulting us right now? 95 00:05:45,916 --> 00:05:49,125 And he's obviously the leaf blower. Come on! 96 00:05:49,666 --> 00:05:51,457 Agni, the video. 97 00:05:51,458 --> 00:05:54,374 Right. Rabbit left a video for you. 98 00:05:54,375 --> 00:05:57,541 Trust me. It's a good one. 99 00:06:00,791 --> 00:06:02,874 - You've got to put the thing in the-- - I know! 100 00:06:02,875 --> 00:06:05,582 It's not my fault the humans made the hole too small. 101 00:06:05,583 --> 00:06:08,999 Dante, have you considered what I told you? 102 00:06:09,000 --> 00:06:11,499 You mean what you said about my soul being dirty? 103 00:06:11,500 --> 00:06:15,374 I said that God may yet redeem you, regardless of your origins. 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,916 Surely you see how he must have a plan for you, 105 00:06:19,416 --> 00:06:22,791 to bring you back from the brink of death. 106 00:06:23,708 --> 00:06:28,290 {\an8}No disrespect, Mr. Vice, but these guys knew your exact location 107 00:06:28,291 --> 00:06:30,665 {\an8}and jacked your plane like it was nothing. 108 00:06:30,666 --> 00:06:34,707 {\an8}I think death's still very much on the table for all of us. 109 00:06:34,708 --> 00:06:35,625 No. 110 00:06:36,291 --> 00:06:38,416 This isn't where my death will come. 111 00:06:39,166 --> 00:06:40,707 {\an8}How do you know? 112 00:06:40,708 --> 00:06:43,124 Because God will not allow it 113 00:06:43,125 --> 00:06:46,457 until the purpose he intends for me is fulfilled. 114 00:06:46,458 --> 00:06:48,791 {\an8}We are all servants of the Lord's plan, 115 00:06:49,291 --> 00:06:51,500 {\an8}willingly or not. 116 00:06:52,000 --> 00:06:52,833 Got it! 117 00:06:55,708 --> 00:06:58,415 Welcome aboard Air Force Two. 118 00:06:58,416 --> 00:07:01,540 We ask that you please pay attention to the screen 119 00:07:01,541 --> 00:07:04,041 for an important safety announcement. 120 00:07:04,958 --> 00:07:07,333 {\an8}You're all going to die. 121 00:07:10,625 --> 00:07:14,332 That is, unless the son of Sparda can save you. 122 00:07:14,333 --> 00:07:16,665 {\an8}Son of a what? Huh? 123 00:07:38,208 --> 00:07:40,665 Looks like the amulet's on the top floor. 124 00:07:40,666 --> 00:07:42,583 Along with the Rabbit, I'm betting. 125 00:07:43,083 --> 00:07:46,165 Strange hideout for a demon bunny. 126 00:07:46,166 --> 00:07:49,707 What did you expect? Some sort of giant underground burrow? 127 00:07:49,708 --> 00:07:51,790 I mean, I don't know. 128 00:07:51,791 --> 00:07:52,707 Kinda. 129 00:07:52,708 --> 00:07:54,582 Backup's still four minutes out. 130 00:07:54,583 --> 00:07:55,915 We can't wait. 131 00:07:55,916 --> 00:07:58,249 That thing could put the sword and the amulet together 132 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 and end the world anytime it wants. 133 00:08:01,250 --> 00:08:02,665 We go in now. 134 00:08:02,666 --> 00:08:05,165 Take the stairs and stay sharp. 135 00:08:05,166 --> 00:08:07,624 We have to be ready for any kind of fucked up demon bull-- 136 00:08:12,708 --> 00:08:13,625 ...shit. 137 00:08:15,625 --> 00:08:17,999 This is Ninja for HQ. HQ, do you copy? 138 00:08:19,291 --> 00:08:21,790 Anyone? God damn it. 139 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 Attention all residents. 140 00:08:25,541 --> 00:08:29,625 {\an8}A terrorist group known as "DARKCOM" has just entered the building. 141 00:08:30,916 --> 00:08:33,791 Their intentions are extremely hostile. 142 00:08:34,333 --> 00:08:36,125 I'm not asking you to fight them. 143 00:08:37,041 --> 00:08:39,666 I'm simply encouraging it. 144 00:08:42,875 --> 00:08:46,749 Anyone caught engaging with them in a friendly or neutral manner 145 00:08:46,750 --> 00:08:50,333 will be subject to immediate execution. 146 00:08:51,541 --> 00:08:53,290 Have a great day. 147 00:08:53,291 --> 00:08:54,915 God damn. 148 00:08:54,916 --> 00:08:57,332 Who the hell else does he have locked in here? 149 00:08:57,333 --> 00:08:59,665 We walked into his own personal fortress. 150 00:08:59,666 --> 00:09:01,540 The mission hasn't changed. 151 00:09:01,541 --> 00:09:05,415 We get to the top floor, we get the amulet, we get out. 152 00:09:05,416 --> 00:09:06,957 However we can. 153 00:09:06,958 --> 00:09:08,916 We're with you. Let's move. 154 00:09:17,666 --> 00:09:19,582 Even cut off the communication line. 155 00:09:21,791 --> 00:09:26,749 This is way more sophisticated technology than we've seen any of them use before. 156 00:09:26,750 --> 00:09:28,582 What kind of demon is this? 157 00:09:28,583 --> 00:09:31,415 One slightly worse than your usual landlord. 158 00:09:35,208 --> 00:09:36,083 Sentry? 159 00:09:42,875 --> 00:09:44,000 An energy sword. 160 00:09:44,500 --> 00:09:45,875 Fascinating. 161 00:09:55,041 --> 00:09:55,874 {\an8}Fire! 162 00:10:22,625 --> 00:10:24,000 Damn it. 163 00:10:45,750 --> 00:10:46,583 I... 164 00:11:20,625 --> 00:11:23,041 Stay with me. Please. 165 00:11:26,958 --> 00:11:28,000 No! 166 00:11:28,583 --> 00:11:29,583 No! 167 00:12:11,666 --> 00:12:14,957 Yes, watch them die. 168 00:12:14,958 --> 00:12:21,708 After all, it was you who marched them straight into our warm embrace. 169 00:12:27,541 --> 00:12:29,000 Embrace this. 170 00:13:28,750 --> 00:13:29,666 Shit. 171 00:13:36,083 --> 00:13:39,915 Yes, Dante, I've known your true origins for some time, 172 00:13:39,916 --> 00:13:43,999 and if you're honest with yourself, you know it too. 173 00:13:44,000 --> 00:13:47,124 You must have accepted by now you have demon blood. 174 00:13:47,125 --> 00:13:48,665 Would just any hybrid, 175 00:13:48,666 --> 00:13:52,374 the child of some common brute and a frail sapien, 176 00:13:52,375 --> 00:13:55,457 be able to do the things you can do? 177 00:13:55,458 --> 00:14:00,040 {\an8}Why did half of the amulet that Sparda used to seal the rift between realms 178 00:14:00,041 --> 00:14:01,832 {\an8}end up as a piece of your jewelry? 179 00:14:01,833 --> 00:14:04,915 {\an8}The deadbeat father you never met, 180 00:14:04,916 --> 00:14:07,874 {\an8}who abandoned your family without a thought, 181 00:14:07,875 --> 00:14:12,915 {\an8}was the noble and exalted demon knight Sparda. 182 00:14:12,916 --> 00:14:14,624 Right, Sparda. 183 00:14:14,625 --> 00:14:15,540 Sure thing. 184 00:14:15,541 --> 00:14:17,708 - Can you believe this guy? - Huh? 185 00:14:18,333 --> 00:14:23,290 {\an8}I could go on and on listing evidence, but really, look at you. 186 00:14:23,291 --> 00:14:28,290 {\an8}Everything about you marks you as a child of aristocracy. 187 00:14:28,291 --> 00:14:34,290 You know nothing of the pain and misery in our world, 188 00:14:34,291 --> 00:14:38,416 what your father dooms us to with his sadistic barrier. 189 00:14:39,208 --> 00:14:42,082 He rebelled against a brutal tyrant, 190 00:14:42,083 --> 00:14:44,874 {\an8}then locked us in a cell together 191 00:14:44,875 --> 00:14:49,458 {\an8}while he lived as a hero among humans. 192 00:14:50,833 --> 00:14:54,791 {\an8}Sparda was nothing but a narcissistic coward. 193 00:14:56,666 --> 00:14:59,250 {\an8}You've done his legacy proud. 194 00:15:00,791 --> 00:15:01,624 Damn. 195 00:15:01,625 --> 00:15:04,082 You gonna let him talk about your dad like that? 196 00:15:05,583 --> 00:15:06,832 Sorry. 197 00:15:06,833 --> 00:15:08,749 Got off on a tangent there. 198 00:15:08,750 --> 00:15:11,999 The point is, the plane you're on is rigged with explosives, 199 00:15:12,000 --> 00:15:14,665 which my men will detonate momentarily. 200 00:15:14,666 --> 00:15:19,000 Leaving everyone plunging toward a squishy and undignified end. 201 00:15:19,583 --> 00:15:21,540 But not to worry, 202 00:15:21,541 --> 00:15:25,999 as Sparda's son, it should be simple for you to activate your Devil Trigger 203 00:15:26,000 --> 00:15:27,583 and save them all. 204 00:15:29,625 --> 00:15:31,750 I'd bet on it. 205 00:15:40,916 --> 00:15:46,291 {\an8}Wow, my good buddy and protégé, the son of Sparda. 206 00:15:47,416 --> 00:15:52,124 Come on, even if my dad might have been demon, Sparda isn't real. 207 00:15:52,125 --> 00:15:53,832 He's their version of the boogeyman. 208 00:15:53,833 --> 00:15:55,290 No, he's real. 209 00:15:55,291 --> 00:15:56,749 So real. 210 00:15:56,750 --> 00:16:00,124 Take it from us who've been living with the fallout of his betrayal 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,415 for the last two millennia. 212 00:16:01,416 --> 00:16:03,499 Ha, see? Two millennia. 213 00:16:03,500 --> 00:16:07,499 You really think my dad is a demon from 200,000 years ago? 214 00:16:07,500 --> 00:16:08,790 How old do I look? 215 00:16:08,791 --> 00:16:13,333 {\an8}I'm sure you're aware that demons age differently than humans. 216 00:16:13,833 --> 00:16:18,082 {\an8}It is entirely possible that Sparda lived long enough to be your father, 217 00:16:18,083 --> 00:16:19,749 {\an8}or that he lives still. 218 00:16:19,750 --> 00:16:23,000 Dante, I've always known you were part demon. 219 00:16:23,958 --> 00:16:26,707 All right, I didn't know. I suspected. 220 00:16:26,708 --> 00:16:29,457 Had an inkling, maybe. 221 00:16:29,458 --> 00:16:31,499 I just couldn't figure how, 222 00:16:31,500 --> 00:16:34,957 but you being Sparda's son explains everything. 223 00:16:34,958 --> 00:16:36,457 He's the good demon. 224 00:16:36,458 --> 00:16:38,832 He fought for us against them. 225 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 That's what's in your blood. You get it? 226 00:16:43,000 --> 00:16:44,249 Let's see if he's right. 227 00:16:44,250 --> 00:16:45,207 You heard Rabbit. 228 00:16:45,208 --> 00:16:48,999 Either you stop us, or we blow them out of the sky. 229 00:16:49,000 --> 00:16:50,957 It's all right, everyone, 230 00:16:50,958 --> 00:16:54,832 Dante is going to use that Devil Trigger of his to save us. 231 00:16:54,833 --> 00:16:57,208 What is a Devil Trigger, anyway? 232 00:16:57,708 --> 00:16:58,666 No idea. 233 00:16:59,500 --> 00:17:00,957 Great. We're going to die. 234 00:17:00,958 --> 00:17:02,375 No, we're not. 235 00:17:03,083 --> 00:17:05,374 I don't need any kind of trigger to beat these two. 236 00:17:05,375 --> 00:17:08,083 What are they going to do? Form half a Captain Planet? 237 00:17:08,916 --> 00:17:11,374 I wouldn't be so cocky, mate. 238 00:17:11,375 --> 00:17:12,500 After all, 239 00:17:13,000 --> 00:17:15,999 you failed at saving your own mom and brother. 240 00:17:16,916 --> 00:17:18,540 Oh, yeah. 241 00:17:18,541 --> 00:17:21,165 Rabbit knows all about what happened to them too. 242 00:17:21,166 --> 00:17:24,875 {\an8}How you just hid and watched as they died. 243 00:17:29,833 --> 00:17:32,833 I was a helpless kid when those demons attacked us. 244 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 I'm not one anymore. 245 00:17:41,458 --> 00:17:45,707 Well, let's see if we can't make you feel a little nostalgic. 246 00:18:20,500 --> 00:18:21,708 Lieutenant. 247 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 You did this. 248 00:18:29,166 --> 00:18:30,208 {\an8}You killed us. 249 00:18:31,416 --> 00:18:33,208 Just like you killed... 250 00:18:34,375 --> 00:18:35,291 No. 251 00:18:52,625 --> 00:18:53,708 {\an8}Mary. 252 00:18:54,291 --> 00:18:55,125 {\an8}Dad? 253 00:18:55,625 --> 00:18:58,083 Look at what you've done. 254 00:19:15,333 --> 00:19:18,375 This isn't real. You're not real. 255 00:19:21,625 --> 00:19:22,583 You're real. 256 00:19:57,291 --> 00:19:58,875 Go away. Get out of here. 257 00:19:59,458 --> 00:20:00,707 There's nowhere to go. 258 00:20:00,708 --> 00:20:03,749 I know the Rabbit threatened you, has everyone here hostage, 259 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 but there is a demon right behind me. 260 00:20:07,666 --> 00:20:10,457 {\an8}You're with those soldiers. We don't want any trouble. 261 00:20:10,458 --> 00:20:12,249 There are no more soldiers. 262 00:20:12,250 --> 00:20:14,332 The demons killed them all. 263 00:20:14,333 --> 00:20:16,666 It's just me. Please. 264 00:20:23,750 --> 00:20:24,875 {\an8}Quickly. 265 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 Open. 266 00:20:36,541 --> 00:20:38,416 {\an8}No, no. 267 00:21:09,500 --> 00:21:12,083 {\an8}Now, please, just go and leave us. 268 00:21:33,708 --> 00:21:35,457 Poor little half-breed. 269 00:21:35,458 --> 00:21:40,541 Gets hit with one measly fireball, and turns into a whimpering baby. 270 00:21:49,375 --> 00:21:53,249 Seems like that strength Sparda gave you won't be much use up here. 271 00:21:53,250 --> 00:21:55,665 As useless as the man himself. 272 00:21:55,666 --> 00:21:59,833 The way we heard it, he didn't even bother showing up to protect you. 273 00:22:11,375 --> 00:22:13,791 Ooh, watch out for the left! 274 00:22:16,750 --> 00:22:18,416 Look on the bright side. 275 00:22:20,750 --> 00:22:22,999 After watching your whole family die, 276 00:22:23,000 --> 00:22:25,957 watching these people die should be easy for you. 277 00:22:32,333 --> 00:22:33,540 Aw. 278 00:22:33,541 --> 00:22:36,375 The one time you're fighting for something other than yourself, 279 00:22:37,250 --> 00:22:39,250 and this is how you do it? 280 00:22:42,916 --> 00:22:45,250 Rabbit was right about you. 281 00:22:53,208 --> 00:22:55,624 You're just like your dad. 282 00:23:03,708 --> 00:23:05,583 Your dad... 283 00:23:09,125 --> 00:23:11,916 Your dad was a brave warrior. 284 00:23:12,666 --> 00:23:14,333 The bravest who ever lived. 285 00:23:14,833 --> 00:23:18,375 He fought against all the bad things so we could be free. 286 00:23:25,083 --> 00:23:26,083 Huh? 287 00:23:26,666 --> 00:23:28,291 You're right. 288 00:23:29,166 --> 00:23:30,833 I am like him. 289 00:23:41,041 --> 00:23:43,041 {\an8}Truly remarkable. 290 00:23:44,166 --> 00:23:46,500 Wow. What is that? 291 00:23:47,083 --> 00:23:49,708 I think this is the Devil Trigger. 292 00:23:50,625 --> 00:23:52,749 Also, I think I'm the son of Sparda. 293 00:23:52,750 --> 00:23:55,041 I've been trying to tell you. 294 00:23:56,666 --> 00:23:59,499 He's ready. Blow the charges. 295 00:23:59,500 --> 00:24:00,666 Yeah. 296 00:24:01,250 --> 00:24:04,040 Just give me a second to kill him first. 297 00:24:07,791 --> 00:24:10,000 We could say he died in the blast. 298 00:24:27,083 --> 00:24:29,000 Getting killed with your own sword... 299 00:24:35,416 --> 00:24:36,875 that'd be embarrassing. 300 00:24:42,833 --> 00:24:44,541 Brother! 301 00:24:53,416 --> 00:24:55,499 We risked everything to hide you. 302 00:24:55,500 --> 00:24:58,208 Now you turn your gun on us? On our kids? 303 00:25:00,666 --> 00:25:04,165 We want nothing from you. Just leave, please. 304 00:25:04,166 --> 00:25:06,333 {\an8}Your friend slaughtered my team. 305 00:25:07,666 --> 00:25:09,375 You think we're with... 306 00:25:09,875 --> 00:25:10,874 with them? 307 00:25:10,875 --> 00:25:12,124 She's a sapien. 308 00:25:12,125 --> 00:25:14,790 Of course she thinks all demons are the same. 309 00:25:14,791 --> 00:25:16,832 If you're not with the White Rabbit's gang, 310 00:25:16,833 --> 00:25:18,166 why are you here? 311 00:25:18,750 --> 00:25:21,916 We... We needed a way out. He had one. 312 00:25:22,500 --> 00:25:24,125 A way out of where? 313 00:25:25,500 --> 00:25:26,375 Makai. 314 00:25:27,333 --> 00:25:30,540 You call it the Demon Realm, or Hell. 315 00:25:30,541 --> 00:25:31,665 But it's not Hell. 316 00:25:31,666 --> 00:25:32,750 It's worse. 317 00:25:33,625 --> 00:25:36,499 A desolate place, barely suited for life. 318 00:25:36,500 --> 00:25:40,499 {\an8}And that was before the warlords ravaged what few resources we had, 319 00:25:40,500 --> 00:25:42,458 {\an8}and turned the atmosphere toxic. 320 00:25:43,291 --> 00:25:46,166 {\an8}Only the strongest Makaians can stand to breathe it. 321 00:25:46,666 --> 00:25:48,041 {\an8}For those like us... 322 00:25:48,708 --> 00:25:50,208 The air itself is poison. 323 00:25:51,166 --> 00:25:53,500 Children rarely survive their first year. 324 00:25:54,083 --> 00:25:55,957 We couldn't accept that fate. 325 00:25:55,958 --> 00:25:57,707 Weak-ass sob story. 326 00:25:57,708 --> 00:26:01,166 It doesn't explain how the overgrown rodent got you into our realm. 327 00:26:01,958 --> 00:26:04,207 {\an8}With a device that he built. 328 00:26:04,208 --> 00:26:06,040 He showed up with it a year ago, 329 00:26:06,041 --> 00:26:09,165 offering passage to this world for anyone who wanted. 330 00:26:09,166 --> 00:26:11,291 Dozens of families like us came. 331 00:26:11,916 --> 00:26:14,374 We did it so our children could live, 332 00:26:14,375 --> 00:26:15,833 and live in a better world. 333 00:26:16,541 --> 00:26:20,333 {\an8}Then we realized, there is no better world for us. 334 00:26:20,958 --> 00:26:23,208 {\an8}Sapiens hate and fear our kind. 335 00:26:23,791 --> 00:26:26,749 We'll never be able to mix openly amongst you. 336 00:26:26,750 --> 00:26:29,332 We have no choice but to stay here in hiding, 337 00:26:29,333 --> 00:26:31,582 doing whatever that lunatic tells us, 338 00:26:31,583 --> 00:26:34,457 and turning a blind eye to... to his... 339 00:26:34,458 --> 00:26:35,707 To his what? 340 00:26:35,708 --> 00:26:39,332 The children who are orphans, he does tests on them. 341 00:26:39,333 --> 00:26:40,290 Experiments. 342 00:26:41,333 --> 00:26:43,749 All we're trying to do is survive. 343 00:26:43,750 --> 00:26:45,000 Like you. 344 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 {\an8}I know better than to trust the words of a demon, 345 00:26:56,291 --> 00:26:58,207 but after everything that's happened, 346 00:26:58,208 --> 00:27:00,208 maybe I don't actually know shit. 347 00:27:03,708 --> 00:27:05,624 My backup should be outside by now. 348 00:27:05,625 --> 00:27:08,624 I'll find a way to get them in, then I'm going Rabbit hunting. 349 00:27:08,625 --> 00:27:10,832 I'll make sure you're protected. 350 00:27:10,833 --> 00:27:12,416 You and the other... 351 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 families. 352 00:27:27,541 --> 00:27:29,416 You killed my brother. 353 00:27:30,291 --> 00:27:31,625 But unlike yours, 354 00:27:32,458 --> 00:27:34,457 {\an8}he will have vengeance. 355 00:27:34,458 --> 00:27:35,624 {\an8}Don't do it. 356 00:27:53,125 --> 00:27:55,583 Oh, shit! 357 00:28:00,000 --> 00:28:01,457 ♪ Bless me ♪ 358 00:28:01,458 --> 00:28:07,540 ♪ With the leaf off of the tree ♪ 359 00:28:07,541 --> 00:28:11,457 ♪ On it, I see ♪ 360 00:28:11,458 --> 00:28:15,415 ♪ The freedom reign ♪ 361 00:28:15,416 --> 00:28:19,290 ♪ We are falling ♪ 362 00:28:19,291 --> 00:28:23,124 ♪ The light is calling ♪ 363 00:28:23,125 --> 00:28:27,040 ♪ Tears inside me ♪ 364 00:28:27,041 --> 00:28:30,999 ♪ Calm me down ♪ 365 00:28:31,000 --> 00:28:34,790 ♪ Midnight calling ♪ 366 00:28:34,791 --> 00:28:38,707 ♪ Mist of resolving ♪ 367 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 ♪ Crown me ♪ 368 00:28:40,750 --> 00:28:46,582 ♪ With the pure, green leaf ♪ 369 00:28:46,583 --> 00:28:50,457 ♪ Praise to my father ♪ 370 00:28:50,458 --> 00:28:54,374 ♪ Blessed by the water ♪ 371 00:28:54,375 --> 00:28:58,250 ♪ Black light, dark sky ♪ 372 00:28:58,750 --> 00:29:00,332 IN MEMORY OF KEVIN CONROY 373 00:29:00,333 --> 00:29:03,208 ♪ The devil's cry ♪ 28101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.