Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,020 --> 00:00:58,659
I was on caIl,
driving to a mountain Iodge
2
00:01:01,300 --> 00:01:05,578
caIIed ''The Dead Mountaineer's Hotel'',
and it was quite a difficuIt drive.
3
00:01:07,540 --> 00:01:13,536
THE DEAD MOUNTAINEER'S HOTEL
4
00:01:15,660 --> 00:01:20,893
Many years have passed now,
but on duII shifts
5
00:01:21,260 --> 00:01:25,572
or sIeepIess nIghts,
I often recall what happened,
6
00:01:27,140 --> 00:01:30,610
and even now l cannot decIde
whether I was right or not.
7
00:02:01,140 --> 00:02:05,452
What's strange is I can teII no one
how it actually happened,
8
00:02:05,980 --> 00:02:09,939
not my wife, friends or the authorities.
9
00:02:10,580 --> 00:02:13,219
Only I know the whoIe truth.
10
00:05:01,420 --> 00:05:06,289
That's the mountaineer.
He was caught in an avaIanche.
11
00:05:06,580 --> 00:05:11,096
He was carried 500 meters
to his death.
12
00:05:13,220 --> 00:05:14,938
Hello! - WeIcome!
13
00:05:16,140 --> 00:05:20,770
I am Alex Snewahr,
14
00:05:21,460 --> 00:05:25,772
owner of the hotel,
the valley and surrounding mountains.
15
00:05:27,860 --> 00:05:30,579
Lell, Ioyal friend of the deceased.
16
00:05:31,380 --> 00:05:35,089
I'm police inspector Peter
Glebsky. What happened here?
17
00:05:35,260 --> 00:05:38,297
Sorry?
- You caIIed the poIice. - Me?
18
00:05:48,380 --> 00:05:51,019
HeIlo, captain, this is GIebsky.
19
00:05:52,420 --> 00:05:54,536
Nothing's going on here...
20
00:05:56,060 --> 00:05:57,937
Yes, faIse alarm. What?
21
00:06:00,660 --> 00:06:03,458
No, I can't come back today.
22
00:06:04,220 --> 00:06:05,812
There is fog in the mountains.
23
00:06:06,260 --> 00:06:13,496
What? Ah, wine? WeII, OK.
24
00:06:14,660 --> 00:06:17,413
I understand that one of my guests...
25
00:06:17,700 --> 00:06:21,170
Yes, it must have been.
- My sincere apologies.
26
00:06:21,580 --> 00:06:28,292
It's OK. l'd be happy to spend the
night and try your famous ''EdeIweiss''.
27
00:06:28,660 --> 00:06:31,094
My wine cellars are at your command!
28
00:06:31,460 --> 00:06:37,092
LeII!
Room seven!
29
00:06:44,260 --> 00:06:46,490
Great flying, wasn't it? - Yes.
30
00:07:11,020 --> 00:07:12,248
Well?
31
00:07:14,900 --> 00:07:17,016
Thanks, Lell, you can go now.
32
00:08:41,140 --> 00:08:44,769
What beauties you have here!
Just Iike HoIIywood...
33
00:08:46,340 --> 00:08:47,853
Hi.
34
00:08:50,820 --> 00:08:55,769
Yes, it's beautiful here!
35
00:08:59,500 --> 00:09:02,139
I am...
Peter GIebsky, poIice inspector.
36
00:09:02,860 --> 00:09:04,373
Hinckus.
37
00:09:04,700 --> 00:09:06,770
Nice to meet you. I just arrived.
38
00:09:07,700 --> 00:09:09,895
Been here long?
39
00:09:10,620 --> 00:09:12,770
I have tuberculosis.
40
00:09:13,060 --> 00:09:15,893
I need fresh air, doctors teII me.
41
00:09:16,940 --> 00:09:19,010
I'm sorry.
42
00:09:22,500 --> 00:09:29,133
Is that the dinner bell? Are you coming?
43
00:09:29,860 --> 00:09:32,454
I'II make it.
44
00:09:50,940 --> 00:09:54,569
What are you doing up there? Need heIp?
45
00:09:54,940 --> 00:09:58,615
I'm Simon Simonet,
commander of the cyber-forces.
46
00:10:04,660 --> 00:10:06,059
Funny, isn't it?
47
00:10:07,260 --> 00:10:10,969
At ease. PoIice inspector Peter GIebsky.
48
00:10:12,060 --> 00:10:15,370
I am actually a physicist.
Four years without a vacation.
49
00:10:15,700 --> 00:10:19,409
Project Midas. Heard of it?
Top secret. - Yes.
50
00:10:19,900 --> 00:10:24,098
I'm here to cIimb.
But there's too much snow.
51
00:10:24,380 --> 00:10:26,575
So I climb - the walls.
52
00:10:28,900 --> 00:10:32,176
The doctors prescribed sensory pleasures.
53
00:10:42,860 --> 00:10:47,251
May I present Inspector Glebsky.
54
00:10:49,060 --> 00:10:50,732
This is my distant reIative, Brun.
55
00:10:51,820 --> 00:10:53,617
Next to her is Olaf Andvarafors.
56
00:10:53,940 --> 00:10:55,293
How do you do.
57
00:10:55,540 --> 00:10:56,734
Mrs. Moses.
58
00:11:00,540 --> 00:11:02,292
I Iove policemen!
59
00:11:02,580 --> 00:11:05,094
Heroes, daredeviIs...
60
00:11:05,580 --> 00:11:08,378
Are you a daredevil, inspector?
61
00:11:09,180 --> 00:11:12,729
Alas, I am a common police officer.
62
00:11:14,060 --> 00:11:18,497
Can't be. A man of such Iooks
cannot be anything but a daredeviI.
63
00:11:19,060 --> 00:11:20,379
Oh, really?
64
00:11:20,820 --> 00:11:22,333
How do you do, gentlemen.
65
00:11:22,660 --> 00:11:27,529
Mr. Moses, l present our guest
inspector GIebsky. - My pleasure.
66
00:11:29,140 --> 00:11:32,257
Mr. Moses. We were talking about aliens.
67
00:11:33,020 --> 00:11:40,415
I compIetely share Mr. Daniken's opinion,
that aliens have repeatedIy visited Earth
68
00:11:40,980 --> 00:11:42,971
Your Daniken is a charIatan.
69
00:11:43,420 --> 00:11:46,059
You are a physicist, Simonet,
meaning you are a rationalist.
70
00:11:46,460 --> 00:11:48,291
But this question is the stuff of poetry.
71
00:11:50,020 --> 00:11:52,534
Inspector, what do you think?
72
00:11:53,940 --> 00:11:56,773
I'm a strong rationalist. I'm a poIiceman
73
00:11:59,060 --> 00:12:05,613
Everything around me -pIeasant hotel,
nice owner, somewhat strange guests
74
00:12:06,260 --> 00:12:10,697
and amazingly beautifuI mountains,
everything boded for a pIeasant evening.
75
00:12:12,100 --> 00:12:15,695
I felt gratefuI to the captain
who sent me.
76
00:12:21,700 --> 00:12:27,457
Mr. Inspector, you are a reaI man.
Give OIaf a beating!
77
00:12:28,180 --> 00:12:31,968
Ah, OIaf, the police wiIl
make mincemeat out of you
78
00:12:32,100 --> 00:12:34,295
Mincemeat is food.
79
00:12:34,620 --> 00:12:36,372
Then he will make food from you!
80
00:12:37,580 --> 00:12:40,219
Why? - To eat!
81
00:12:40,820 --> 00:12:43,129
But we just had dinner.
82
00:12:45,300 --> 00:12:47,609
It's impossible to taIk to you...
83
00:12:47,980 --> 00:12:52,053
Why? It was a very
good conversation.
84
00:12:53,460 --> 00:12:56,054
But mincemeat
is stiII a food.
85
00:12:57,580 --> 00:13:04,292
And the inspector wiII not succeed
in turning me into food
86
00:13:20,740 --> 00:13:22,492
A pleasure. - Mine too.
87
00:13:27,900 --> 00:13:30,653
Let's go. - Let's go. Bye.
88
00:13:37,260 --> 00:13:43,176
Oh, Simonet, you're incredible!
Just Iike a monkey!
89
00:13:45,940 --> 00:13:54,496
Excuse me, I'm being caIIed.
I have to go.
90
00:13:59,300 --> 00:14:04,010
What a woman! Drive you crazy. - Yes.
91
00:14:10,900 --> 00:14:14,609
You dropped something! - Ah, thanks.
92
00:14:20,180 --> 00:14:24,059
Something wrong? - No, don't worry.
93
00:15:22,260 --> 00:15:27,288
What are you doing, Moses?
Youll lose your rook in three moves.
94
00:15:29,580 --> 00:15:33,698
And who is this Mr. Moses?
95
00:15:36,220 --> 00:15:41,374
Registered as a travelling businessman.
96
00:15:45,420 --> 00:15:51,177
But l've no idea where he's travelIing.
97
00:15:52,140 --> 00:15:57,931
The road ends here; the onIy way is back.
98
00:16:01,540 --> 00:16:07,536
Don't be a wallfIower,
Mr. lnspector. Can l ask you to dance?
99
00:17:30,420 --> 00:17:34,572
What a beautiful view! Isn't it?
100
00:17:36,140 --> 00:17:43,490
Hinckus is stiII on the roof.
Poor guy. - Why? l don't like him!
101
00:17:46,260 --> 00:17:49,138
Mrs. Moses?
You promised me a dance.
102
00:17:58,300 --> 00:18:03,579
Simonet sobered me and... I got drunk.
103
00:18:04,820 --> 00:18:10,053
Was it from the wine, Mrs. Moses,
or something eIse, I do not know.
104
00:18:10,900 --> 00:18:13,892
But I felt l had to get some air.
105
00:18:19,220 --> 00:18:22,895
And l had to do something about
the anonymous note thrust into my pocket.
106
00:18:27,900 --> 00:18:32,052
It read.:
''Hinckus is a dangerous gangster,
107
00:18:32,460 --> 00:18:37,773
a homIcidal manIac caIIed 'OwI',
he is planning a murder. Do something. ''
108
00:18:41,580 --> 00:18:44,458
Hinckus! Hinckus!
109
00:20:29,220 --> 00:20:34,533
What? What happened?
Olaf! You have no power, either?
110
00:20:35,700 --> 00:20:39,978
Quiet, gentIemen, quiet, pIease!
The Iight wiII be back in two minutes.
111
00:20:40,660 --> 00:20:44,653
Everything wiII be all right.
I will turn on our backup generator.
112
00:21:08,380 --> 00:21:13,056
No sign of life in Hinckus'room.
113
00:21:14,340 --> 00:21:17,855
It was as if he had vanIshed underground.
114
00:21:41,980 --> 00:21:49,933
This was not a weapon of a crimInaI.
But why did he keep the toy in his case?
115
00:21:53,940 --> 00:22:01,096
Looked IIke he was beIng set up
as a deangerous criminal. But who?
116
00:22:03,980 --> 00:22:09,896
Kaisa, come here! Quick!
Kaisa!
117
00:22:20,860 --> 00:22:23,613
What's wrong with him? -Maybe hypothermia
118
00:22:25,620 --> 00:22:29,056
Who is he? - Don't know.
Brandy, quick!
119
00:22:29,740 --> 00:22:32,971
You asIeep? I'II fetch it myself.
120
00:22:35,140 --> 00:22:36,937
Cold as ice.
121
00:22:37,860 --> 00:22:40,818
Perhaps he is a friend of Mr. Hinckus?
122
00:22:41,380 --> 00:22:42,733
Mr. Hinckus? - Yes.
123
00:22:43,100 --> 00:22:47,776
I heard him dictating a teIegram:
''l am waiting for you, come quickIy.''
124
00:22:50,380 --> 00:22:55,329
Yes, things look bad.
The telephone and power are gone.
125
00:22:55,660 --> 00:23:00,495
The avalanche has cut us off compIeteIy.
It wiII take them a week to dig us out.
126
00:23:02,660 --> 00:23:04,651
Not even a handkerchief.
127
00:23:08,460 --> 00:23:10,849
Are you aIone? - He is weak.
128
00:23:20,620 --> 00:23:23,737
Is somebody expecting you?
129
00:23:24,940 --> 00:23:29,172
Olaf. Olaf Andvarafors.
130
00:23:44,340 --> 00:23:52,133
OIaf! Olaf! Strange.
The door is Iocked from the inside.
131
00:24:11,580 --> 00:24:14,174
My God... What's wrong with him?
132
00:24:18,740 --> 00:24:20,776
He is dead.
133
00:24:24,700 --> 00:24:26,850
Is this his suitcase? - Yes.
134
00:24:27,380 --> 00:24:30,975
Is this all of his baggage?
- No, only this suitcase.
135
00:24:44,940 --> 00:24:51,379
Don't teII anyone about this yet.
Check the garage - if any car is missing.
136
00:24:51,660 --> 00:24:55,858
If you see Hinckus, try to detain him.
Now go.
137
00:24:57,660 --> 00:25:01,175
The hand of the corpse was stretched out
and almost touching a small suitcase.
138
00:25:01,700 --> 00:25:05,056
OIaf's head was
unnaturally twisted back.
139
00:25:06,940 --> 00:25:09,932
What strength the killer must have had.!
140
00:26:01,460 --> 00:26:11,495
Who did this? - I don't know!
141
00:26:13,180 --> 00:26:17,458
Who tied you up? - How should l know?
142
00:26:29,340 --> 00:26:33,379
What time is it? - One in the morning.
143
00:26:33,620 --> 00:26:37,738
One in the morning! One in the morning?
144
00:26:39,460 --> 00:26:43,214
CaIm down! CaIm down, Hinckus.
145
00:26:44,620 --> 00:26:48,579
Who attacked you? - l don't know.
- When did it happen? - Just before ten.
146
00:26:48,660 --> 00:26:50,900
Do you suspect someone?
147
00:26:50,900 --> 00:26:56,896
No, no, no... l don't know! I don't know!
From behind! I don't know! I don't know...
148
00:27:16,060 --> 00:27:18,620
Don't play dumb!
149
00:27:23,580 --> 00:27:27,095
I... I... I...
150
00:27:28,340 --> 00:27:31,969
I swear to you, I didn't kiII this woman!
151
00:27:35,620 --> 00:27:38,532
She was already cold
when l entered.
152
00:27:38,980 --> 00:27:41,972
- Wait a second...
She... She was...
153
00:27:42,260 --> 00:27:53,250
Shut up! OK. Now taIk.
Tell me what happened.
154
00:27:53,900 --> 00:28:01,056
Here's what happened. She had been
fIirting with me. But I didn't dare...
155
00:28:04,220 --> 00:28:07,656
But this evening...
156
00:28:55,780 --> 00:29:03,130
She was stone-coId dead. l swear to you!
157
00:29:04,860 --> 00:29:08,899
Come with me! - Where?
- To the cell! To soIitary!
158
00:29:09,660 --> 00:29:12,493
To the torture chamber! Idiot.
- Now. Just a moment.
159
00:29:13,060 --> 00:29:16,097
Put your trousers on!
160
00:29:29,940 --> 00:29:32,408
PIease forgive me.
161
00:29:33,220 --> 00:29:37,816
I swear to you, l swear!
I was drunk, sure, but not that drunk!
162
00:29:54,060 --> 00:29:58,815
Look. This shouId be
related to your profession
163
00:30:02,020 --> 00:30:04,375
Very interesting.
164
00:30:05,500 --> 00:30:07,809
Where did you find this? - lt's Olaf's.
165
00:30:10,020 --> 00:30:17,131
I don't get it. Strange contraption.
166
00:30:24,900 --> 00:30:27,539
No, not my line of work.
167
00:30:29,420 --> 00:30:32,856
Something miIitary, or outer space.
168
00:30:34,780 --> 00:30:38,773
Be careful, this might be dangerous.
169
00:30:42,260 --> 00:30:45,093
AII right...
Go to bed.
170
00:30:52,900 --> 00:30:57,496
No, no... this is madness!
171
00:31:05,980 --> 00:31:13,534
That was all l needed-
miIitary or outer space, too...
172
00:31:27,660 --> 00:31:33,451
There we go...
This is the safest pIace for it.
173
00:31:34,140 --> 00:31:36,449
Take the key.
174
00:31:36,940 --> 00:31:43,288
Alex. Are you sure OIaf and Brun
retired between 10 and 1 0:30?
175
00:31:43,580 --> 00:31:47,016
Yes. AbsoluteIy sure.
- Thanks. That is very important.
176
00:31:54,980 --> 00:31:57,175
What the heII! You crazy? - Turn it off!
177
00:31:57,500 --> 00:32:01,288
Three at night! -Get the Iight off of me!
- Get out! What's your business here?
178
00:32:01,620 --> 00:32:07,013
Don't shout. TeII me where and when
you saw OIaf for the Iast time?
179
00:32:08,700 --> 00:32:18,052
And why do l have to tell you?
Get out! Go to heII, goddamn cop!
180
00:32:19,620 --> 00:32:27,379
Stop it! There was a murder in the hoteI
and I am investigating it.
181
00:32:28,060 --> 00:32:32,770
Who is the victim?
- l'll teII you Iater. Now Iisten to me.
182
00:32:33,340 --> 00:32:41,497
You left Olaf between 1 0 and 10:30?
And then? - I didn't hear from him again.
183
00:32:43,580 --> 00:32:47,334
OK. Perhaps you saw someone in the hall?
184
00:32:48,220 --> 00:32:52,896
Did somebody pass you?
Mrs. Moses? No?
185
00:32:54,580 --> 00:32:57,378
Hinckus was waIking down the haII.
186
00:32:57,860 --> 00:33:06,655
Hinckus? Hinckus... Hinckus? After 10?
How was he dressed?
187
00:33:07,140 --> 00:33:09,574
That siIIy fur coat of his.
188
00:33:23,900 --> 00:33:26,494
Listen, Hinckus,
I'm tired of you.
189
00:33:26,820 --> 00:33:31,689
Why'd you lie about being accosted at 10?
You were seen after 10?
190
00:33:34,420 --> 00:33:37,093
That's the thing, inspector.
191
00:33:37,740 --> 00:33:39,696
They saw me in the haII...
192
00:33:40,260 --> 00:33:48,133
and I saw... me. And I strangIed... me.
193
00:33:50,340 --> 00:34:03,378
I... me... Do you understand? I... me!
194
00:34:17,460 --> 00:34:20,372
UntiI then I hadn't made
a singIe mistake.
195
00:34:21,420 --> 00:34:29,008
No, l did make one key mistake.
I did not sense the danger.
196
00:34:42,180 --> 00:34:48,972
I should have, must have reaIIzed
something unusuaI.
197
00:34:50,820 --> 00:34:54,972
But l did not.
198
00:34:56,220 --> 00:34:58,859
I dIdn't know whom to suspect.
199
00:35:00,340 --> 00:35:03,650
The women were ruIed out,; Moses, too.
200
00:35:04,300 --> 00:35:06,814
Hinkus was tied up.
201
00:35:07,700 --> 00:35:11,090
Maybe someone was disguised as Hinckus?
202
00:35:47,100 --> 00:35:51,218
I don't Iike it here.
I don't Iike your hotel!
203
00:35:51,540 --> 00:35:58,457
The interrogations, murders,
avaIanches, dogs, your cluelessness.
204
00:35:59,380 --> 00:36:04,135
And as for the police,
they break into my wife's room at night!
205
00:36:05,420 --> 00:36:08,651
How can you humiliate a man Iike this!
My wife, in this case!
206
00:36:08,940 --> 00:36:12,330
I understand, Mr. Moses but stiII...
207
00:36:12,580 --> 00:36:18,416
I aIready know you won't rest until you get
answers to your foolish questions.
208
00:36:18,980 --> 00:36:22,131
WeII, remember, onIy two questions.
209
00:36:22,860 --> 00:36:27,934
Yes. Thanks. l'm investigating
a murder, lt's very important.
210
00:36:29,820 --> 00:36:34,735
Oh, gentlemen! Wonderful night, isn't it?
211
00:36:35,060 --> 00:36:37,210
PIease, take a seat.
212
00:36:39,420 --> 00:36:45,450
I must apologize for intruding at night,
but l did notice you were not asleep.
213
00:36:51,300 --> 00:36:56,374
TeII me, did something awake you?
- Yes. lndeed I was not sleeping.
214
00:36:58,580 --> 00:37:01,299
But I cannot say anything woke me up.
215
00:37:01,660 --> 00:37:04,618
You didn't hear anything? - No, nothing.
216
00:37:05,020 --> 00:37:07,136
And you did not hear the avalanche?
217
00:37:07,580 --> 00:37:10,253
Avalanche?
218
00:37:10,980 --> 00:37:13,574
What avalanche?
219
00:37:13,980 --> 00:37:16,210
Nothing terribIe, l will tell you later.
220
00:37:16,820 --> 00:37:20,859
Around 9:30 Iast night
you Ieft the dance hall for a bit.
221
00:37:21,260 --> 00:37:23,410
Did you see anyone in the hall?
222
00:37:26,180 --> 00:37:28,819
It seems to me... Of course!
223
00:37:30,660 --> 00:37:34,414
On my way back, l saw Olaf and Brun.
224
00:37:34,700 --> 00:37:37,339
HoIding hands and taIking as lovers do.
225
00:37:42,180 --> 00:37:45,695
Mrs. Moses, you've been a great help.
226
00:37:57,220 --> 00:37:59,939
The victim is...
OIaf.
227
00:38:00,300 --> 00:38:05,533
I know you were the Iast to see him alive
You lied to me about parting at the door.
228
00:38:06,460 --> 00:38:09,532
Where did you part? Where, when and how?
229
00:40:15,140 --> 00:40:17,893
What is it?
230
00:40:23,940 --> 00:40:29,856
Quick! Go!
Go away! Go now!
231
00:40:31,940 --> 00:40:34,852
And I never saw him again.
232
00:40:51,300 --> 00:40:54,736
I am sorry - you're on the wrong track.
233
00:40:55,460 --> 00:40:59,817
Your professional experience
is meaningIess.
234
00:41:00,420 --> 00:41:04,129
Like time at greater than Iight speed.
235
00:41:05,540 --> 00:41:09,055
Alex, I Iike you. - I Iike you too.
236
00:41:09,500 --> 00:41:13,937
But if you play with me,
I'II suspect you.
237
00:41:14,620 --> 00:41:16,417
That wiII mean a world of trouble.
238
00:41:19,180 --> 00:41:22,252
Yes, of course. What can we do...
239
00:41:23,140 --> 00:41:25,290
You are not ripe yet.
240
00:41:26,740 --> 00:41:30,449
I'm so ripe l wiII fall off the tree soon
241
00:41:31,940 --> 00:41:39,813
Some tribes in CentraI Africa
know how to revive their dead.
242
00:41:41,780 --> 00:41:44,817
The phenomenon is called zombie.
243
00:41:47,620 --> 00:41:51,932
Perhaps zombie is
the third state of Iiving organisms.
244
00:41:57,860 --> 00:42:00,932
I was tired and at an Impasse.
245
00:42:02,380 --> 00:42:08,057
I was listening to Snewahr taIk about
zombies and fell asIeep.
246
00:43:13,940 --> 00:43:21,016
What? What is it? What happened?
Where did this come from?
247
00:43:24,580 --> 00:43:26,571
Did you bring it?
248
00:43:54,700 --> 00:43:57,373
There's only one possibility -
that the gun was thrown from the roof.
249
00:44:01,740 --> 00:44:05,528
Thus it was Hinckus stalkIng someone.
250
00:44:06,740 --> 00:44:11,609
Inspector, l've been looking for you!
251
00:44:12,940 --> 00:44:16,819
The guy has regained consciousness!
252
00:44:25,860 --> 00:44:28,374
Where is Olaf Andvarafors?
253
00:44:35,260 --> 00:44:37,649
Excuse me, I need to ask a few questions.
254
00:44:39,740 --> 00:44:42,015
What is your name?
255
00:44:42,300 --> 00:44:47,374
Luarvik.- And your first name? - Luarvik.
256
00:44:49,140 --> 00:44:54,498
Mr. Luarvik Luarvik? - Yes.
257
00:44:55,860 --> 00:44:58,420
Well. Who are you?
258
00:45:01,340 --> 00:45:03,615
Are you a foreigner?
259
00:45:07,060 --> 00:45:09,893
Yes. Foreigner.
260
00:45:14,220 --> 00:45:18,054
Don't come in!
Please Ieave immediateIy, Mr. Moses!
261
00:45:19,700 --> 00:45:28,813
Don't shout at me. l'm Ieaving.
262
00:45:38,060 --> 00:45:42,212
I must inform you
that Olaf Andvarafors was killed tonight.
263
00:45:44,020 --> 00:45:50,414
Killed? Dead? You don't reaIIy know.
264
00:45:50,980 --> 00:45:56,532
I saw him myseIf, he is dead.
- l want to see him. - Why?
265
00:45:57,540 --> 00:46:00,498
I have business with him.
266
00:46:00,820 --> 00:46:06,656
Did he need to pass something to you?
- No. l have to taIk to him.
267
00:46:09,060 --> 00:46:11,369
What about?
268
00:46:11,860 --> 00:46:15,057
To him. To him!
269
00:46:17,580 --> 00:46:21,459
Listen, Mr. Luarvik. l am investigating
a murder. Do you understand?
270
00:46:21,940 --> 00:46:30,097
Sooner or later you'II tell me everything
This may resuIt in a Iot of troubIe.
271
00:46:30,980 --> 00:46:32,652
Why?
272
00:46:33,140 --> 00:46:38,055
You want to identify the body?
- Identify... Recognize...
273
00:46:39,260 --> 00:46:45,608
How can you recognize him,
if you haven't seen his face? - Why face?
274
00:46:58,180 --> 00:47:00,136
Get dressed.
275
00:47:22,580 --> 00:47:29,418
This is OIaf Andvarafors. Strange.
276
00:47:29,860 --> 00:47:34,570
How did you recognize him?
- Recalled. I have seen him.
277
00:47:34,860 --> 00:47:42,210
And where did you see him?
- Elsewhere. Not important now.
278
00:47:53,900 --> 00:48:02,695
Are you Iooking for something?
Maybe a suitcase?
279
00:48:09,460 --> 00:48:12,850
Where is it? - l have the suitcase.
280
00:48:14,460 --> 00:48:17,657
Good. Bring it.
281
00:48:19,660 --> 00:48:23,573
OK. But first answer my questions.
282
00:48:25,460 --> 00:48:34,095
Why questions again?
283
00:48:40,020 --> 00:48:43,057
I do not want questions.
284
00:48:43,660 --> 00:48:51,248
I... I... l want to Iie down.
285
00:48:53,580 --> 00:48:56,014
Where can I Iie down?
286
00:50:00,140 --> 00:50:03,371
What to make of this?
287
00:50:04,540 --> 00:50:12,094
I am almost convinced that OIaf, Luarvik
and Moses beIong to the same gang,
288
00:50:13,300 --> 00:50:16,292
which does not want pubIicity.
289
00:50:16,980 --> 00:50:20,655
But Hinckus - this is his revolver.
290
00:50:22,900 --> 00:50:25,573
He is also somehow connected to them.
291
00:50:27,820 --> 00:50:29,412
And that's where I made my main mistake.
292
00:50:30,060 --> 00:50:33,530
Linking Moses and Luarvik to the murder.
293
00:50:35,140 --> 00:50:37,938
Are we hoIding Hinckus for no reason?
294
00:50:39,820 --> 00:50:50,139
Let's set him free...
like a fox into the chicken coop.
295
00:50:51,700 --> 00:50:57,252
Snewahr, make sure
that everyone is at breakfast.
296
00:50:57,420 --> 00:50:59,331
It's important.
297
00:51:19,900 --> 00:51:23,176
Good morning, Simonet!
298
00:51:26,420 --> 00:51:28,570
Good morning, Brun! - Hello.
299
00:51:29,860 --> 00:51:32,249
Good morning, inspector. - Good morning.
300
00:51:32,620 --> 00:51:34,770
How did you sIeep? - Good, thanks.
301
00:51:37,820 --> 00:51:40,334
You don't look so good.
302
00:51:41,500 --> 00:51:43,968
WeII, did you find anything? -It depends.
303
00:51:46,940 --> 00:51:50,216
You know, I have a feeIing,
I sense the smell of death here.
304
00:51:53,220 --> 00:52:00,171
BeautifuI morning. So warm and sunny...
Poor Olaf didn't Iive to see it.
305
00:52:00,580 --> 00:52:03,094
Good morning, gentIemen.
306
00:52:03,540 --> 00:52:08,011
Let me present Mr. Luarvik Luarvik.
He arrived last night.
307
00:52:11,260 --> 00:52:13,216
A pleasure.
308
00:52:41,020 --> 00:52:47,016
Gentlemen, we are temporarily cut off
from the rest of the worId.
309
00:52:47,860 --> 00:52:52,650
I understand. We are all under pressure.
310
00:52:53,980 --> 00:53:04,174
But don't forget the investigation is in
inspector GIebsky's reIiabIe hands.
311
00:53:05,460 --> 00:53:12,059
Attention, please. It appears
some crooks selected this hoteI
312
00:53:12,420 --> 00:53:14,888
as the place to settle their scores.
313
00:53:16,020 --> 00:53:21,777
With the heIp of Mr. Snewahr
I sent word to the poIice by pigeon.
314
00:53:23,900 --> 00:53:26,334
A police heIicopter will arrive shortly.
315
00:53:26,700 --> 00:53:32,935
The criminaIs wiII get their just deserts
I advise that criminaI activity be ceased
316
00:53:33,220 --> 00:53:41,059
I'm warning you
or else your position will be hopeless.
317
00:53:43,940 --> 00:53:46,329
Thank you for your attention.
318
00:53:46,820 --> 00:53:50,529
Ah, how interesting! Bandits among us?
319
00:53:51,860 --> 00:53:57,969
I wanted to scare them, but I knew
that my pretend pigeons couldn't help.
320
00:53:59,220 --> 00:54:03,657
We were cut off
and l could count onIy on myself.
321
00:54:41,180 --> 00:54:43,933
Wait! Wait, Hinckus.
322
00:54:45,620 --> 00:54:47,338
We have to taIk. - About what?
323
00:55:01,540 --> 00:55:03,895
Sit down.
324
00:55:05,380 --> 00:55:07,371
Of course, police tactics...
325
00:55:08,780 --> 00:55:19,338
Part of the job. Well, Owl, let's hear it
A frank confession is your onIy chance.
326
00:55:22,700 --> 00:55:28,377
You're confused, inspector.
What 'OwI'? - ls this yours?
327
00:55:31,260 --> 00:55:34,570
I don't understand. What you do want?
328
00:55:38,860 --> 00:55:41,738
Think fast, it wiII be better for you.
329
00:55:42,260 --> 00:55:44,854
Your friends wiII not come in time.
330
00:55:45,340 --> 00:55:47,934
But the police wiII arrive at any second.
331
00:55:58,940 --> 00:56:01,010
Got what you deserved!
332
00:56:09,500 --> 00:56:12,333
Inspector,where did he hit you? Your arm?
333
00:56:16,660 --> 00:56:20,050
You were Iucky, inspector. Very Iucky.
334
00:56:20,540 --> 00:56:23,213
Pour some water on his head.
335
00:56:34,020 --> 00:56:36,375
He's coming to.
336
00:56:36,900 --> 00:56:42,258
Well, OwI, shouId we talk now?
337
00:56:43,700 --> 00:56:48,569
Damn it aII! l've had it with all this!
338
00:56:50,580 --> 00:56:53,856
Ask. lf I know how to answer.
339
00:56:54,300 --> 00:56:58,134
Who are you?
- Have you heard of the hit squads?
340
00:57:01,500 --> 00:57:06,290
Well, I am one of them.
But this here! This is horrifying!
341
00:57:06,740 --> 00:57:12,337
Trust me, supernaturaI forces are at play
- Cut the crap! Get to the point!
342
00:57:13,700 --> 00:57:17,693
HaIf a year ago a guy approached us.
No one knew his name.
343
00:57:18,020 --> 00:57:21,729
They caIIed him Master.
They assigned the hardest jobs to him.
344
00:57:22,180 --> 00:57:27,538
Remember the Second NationaI Bank job?
That's was his doing.
345
00:57:27,860 --> 00:57:34,208
But then he quit working with us.
Oh yes. He was aIways a bit eccentric.
346
00:57:34,740 --> 00:57:41,009
Wouldn't let us kill hostages, or anyone.
He said we shouldn't.
347
00:57:41,460 --> 00:57:46,011
That's why he had a fight with the Boss.
And then he disappeared.
348
00:57:46,420 --> 00:57:51,858
With his assistant and wife.
I was ordered by the Boss to find him.
349
00:57:52,860 --> 00:57:55,977
And you found them here. Who are they?
350
00:57:56,340 --> 00:57:59,173
No. You teII me who they are!
351
00:58:01,180 --> 00:58:05,412
What man could get the better of me,
as if l were a kitten?
352
00:58:05,820 --> 00:58:07,890
But this one did. - What?
353
00:58:09,700 --> 00:58:15,969
Who? - This woman.
354
00:58:20,580 --> 00:58:26,337
Moses knew I wouId not Iet him live.
So he set his wife against me.
355
00:58:31,220 --> 00:58:33,859
She was coming right at me.
356
00:58:34,220 --> 00:58:37,656
You don't beIieve me,
but l was approaching me!
357
00:58:52,060 --> 00:58:56,099
I don't know how
I didn't Iose my mind.
358
00:58:59,900 --> 00:59:03,734
Who is Olaf? Is he also from your gang?
359
00:59:04,060 --> 00:59:06,449
Listen, l know nothing about OIaf.
360
00:59:07,020 --> 00:59:08,817
I haven't laid a finger on him.
361
00:59:10,220 --> 00:59:15,374
Now Moses won't kill.
He just can't do it.
362
00:59:15,700 --> 00:59:17,611
That's why he didn't touch me.
363
00:59:18,300 --> 00:59:22,179
Is the Boss coming alone?
- No, he aIways has three guys with him.
364
00:59:22,580 --> 00:59:27,813
What wiII he do with Moses?
- Kill him, of course.
365
00:59:29,300 --> 00:59:31,973
Simonet, could I ask you to...
366
00:59:51,540 --> 00:59:53,576
Simonet! Open up!
367
01:00:22,220 --> 01:00:24,370
Simonet!
368
01:00:24,700 --> 01:00:26,895
Where are you, Simonet!
369
01:00:30,300 --> 01:00:35,215
Simonet!
370
01:00:40,140 --> 01:00:51,210
Si... mo... net...!
371
01:01:03,380 --> 01:01:05,610
Simonet had disappeared.
372
01:01:05,900 --> 01:01:10,052
Moses had to be stopped
at any cost.
373
01:01:11,660 --> 01:01:13,855
AIex! Come here!
374
01:01:14,900 --> 01:01:17,095
Everything is quiet here. - Let's go.
375
01:01:21,060 --> 01:01:24,291
Don't worry, inspector.
They cannot reach us by car.
376
01:01:25,060 --> 01:01:26,812
But terrorists can have helicopters.
377
01:01:27,260 --> 01:01:34,974
I'm surprised they're not here yet.
Let's go, Alex. Don't be scared.
378
01:01:56,660 --> 01:02:00,289
Against the walI!
Don't move!
379
01:02:04,980 --> 01:02:08,256
Stop this goddamn hypnosis!
380
01:02:16,180 --> 01:02:21,937
Mr. Moses! You are charged with
the NationaI Bank robbery and
381
01:02:22,700 --> 01:02:25,817
the murder of OIaf Andvarafors.
382
01:02:26,340 --> 01:02:29,889
Inspector! They are not peopIe!
They are aliens from another pIanet.
383
01:02:30,220 --> 01:02:32,529
Yeah, they arrived directly from Venus!
384
01:02:33,540 --> 01:02:36,498
I don't know where they came from.
385
01:02:36,740 --> 01:02:39,618
From another universe,
or from another gaIaxy.
386
01:02:40,140 --> 01:02:43,974
But they're in trouble
and we have to help them.
387
01:02:44,300 --> 01:02:47,212
Put away your weapon, inspector.
388
01:02:47,460 --> 01:02:51,578
Mr. Moses arrived here as an observer.
He made a fatal mistake.
389
01:02:51,860 --> 01:02:54,249
He should not have contacted humans.
390
01:02:55,700 --> 01:03:04,859
Yes, this is true. But when l saw
how you live here, l broke the ruIe.
391
01:03:07,420 --> 01:03:11,379
I wanted to heIp you so much.
392
01:03:14,060 --> 01:03:19,054
But your life proved to be
too compIex for me.
393
01:03:19,580 --> 01:03:23,619
Mr. Moses was deceived.
They enticed him to fight for justice
394
01:03:23,980 --> 01:03:26,778
but it turned out
that these were gangsters.
395
01:03:27,140 --> 01:03:30,212
He ran to this hotel
so that he couId Ieave our pIanet.
396
01:03:30,660 --> 01:03:35,780
Here in the mountains is our launch pad.
But the avaIanche
397
01:03:36,220 --> 01:03:39,610
destroyed the generator,
which powered our robots.
398
01:03:40,820 --> 01:03:45,416
Our pilot Luarvik was severely injured.
399
01:03:45,740 --> 01:03:50,291
His spacesuit is torn.
He is becoming weaker every second.
400
01:03:50,580 --> 01:03:54,573
Give them back OIaf's suitcase!
- Do not babble, Simonet!
401
01:03:54,900 --> 01:04:01,453
Olaf is not dead. OIaf is a robot.
And Mrs. Moses is also a robot.
402
01:04:01,700 --> 01:04:05,579
Do you recaII,after the avaIanche she was
dead, and now, as you see, she is aIive.
403
01:04:05,900 --> 01:04:09,813
Because Mr. Moses turned on
the backup battery last night.
404
01:04:10,100 --> 01:04:12,455
OIaf's suitcase
has one more, which feeds...
405
01:04:12,700 --> 01:04:14,452
Which feeds your sick imagination!
406
01:04:16,100 --> 01:04:20,616
Fantasy can explain every crime
so everything is Iogical.
407
01:04:21,420 --> 01:04:23,297
Glebsky, return the suitcase to them!
408
01:04:23,660 --> 01:04:28,495
Right in front of you they wiII turn on
Olaf and then Ieave. - I don't buy this!
409
01:04:28,820 --> 01:04:34,895
But why? You are being offered proof!
410
01:04:37,380 --> 01:04:39,416
Why do you say nothing?
411
01:04:43,860 --> 01:04:46,249
You have nothing to say?
412
01:04:46,580 --> 01:04:49,890
I'm not a scientist, l'm a police officer
413
01:04:51,660 --> 01:04:55,892
I've heard too many lies
about this suitcase.
414
01:04:56,220 --> 01:04:57,778
Listen! - Enough!
415
01:05:02,860 --> 01:05:05,613
Was it you who caIIed the poIice?
416
01:05:06,180 --> 01:05:10,014
Yes. - And the note is aIso your doing?
417
01:05:10,660 --> 01:05:14,699
Yes. I hoped that
we would be rid of Hinckus.
418
01:05:14,940 --> 01:05:17,818
And that you'd evade responsibiIity.
419
01:05:18,260 --> 01:05:20,979
Clumsy piece of work.
420
01:05:21,340 --> 01:05:24,616
An alien mask does not fit you,
and the robots...
421
01:05:25,060 --> 01:05:26,209
are not robots at all.
422
01:05:26,740 --> 01:05:31,370
Do you want to say that
our robots are too much like humans?
423
01:05:37,020 --> 01:05:41,730
Let them say what they want, I thought.
If Olaf and this woman were robots,
424
01:05:42,140 --> 01:05:45,689
it's worse. In the hands of terrorists
they wouId be a terribIe weapon.
425
01:05:46,020 --> 01:05:48,818
CIearly I selected a poor mask for myseIf
426
01:05:49,140 --> 01:05:56,251
It's a pity I can't
show you my reaI face
427
01:05:57,660 --> 01:05:59,855
I know your reaI face, Mr. Moses.
428
01:06:00,500 --> 01:06:02,252
Your nickname is Master!
429
01:06:03,500 --> 01:06:06,617
I must turn you in to the law.
430
01:06:17,060 --> 01:06:21,178
I stared at them,
and for some reason l feIt bad.
431
01:06:22,260 --> 01:06:24,216
Very bad.
432
01:07:01,180 --> 01:07:04,058
How l hoped for a miracIe.
433
01:07:04,420 --> 01:07:07,935
I wanted the phone to taIk
and give me orders.
434
01:07:08,260 --> 01:07:10,330
What to do.
435
01:07:10,460 --> 01:07:12,416
What to do?
436
01:07:52,500 --> 01:07:54,570
Inspector!
437
01:07:58,260 --> 01:08:00,171
Inspector! - Yes, what?
438
01:08:00,420 --> 01:08:03,173
They say you can bring him back to life.
439
01:08:03,500 --> 01:08:07,288
No one can be brought back to life,
It's a fairy taIe, Brun, a fairy taIe.
440
01:08:07,540 --> 01:08:11,374
No, please Iisten to me!
I beg you, please revive him!
441
01:08:13,500 --> 01:08:18,016
If Olaf is an android,
then maybe I am also an android!
442
01:08:19,380 --> 01:08:22,975
How couId l know?
443
01:08:26,580 --> 01:08:30,175
I am totally aIone.
OnIy you can heIp me.
444
01:08:30,380 --> 01:08:33,690
Only you, inspector. I beg of you!
445
01:08:34,060 --> 01:08:37,257
Yes, I understood that
Brun is a fooIish moody girl.
446
01:08:37,580 --> 01:08:39,298
H!nckus - superstItious crimInaI.
447
01:08:39,700 --> 01:08:44,140
Simonet is a half-wit physicist
with crazy ideas.
448
01:08:44,140 --> 01:08:48,850
Yet I felt they were right, not me.
449
01:08:49,780 --> 01:08:54,900
My experience, my senses,
rebelled against this truth.
450
01:08:56,060 --> 01:08:58,449
Their truth seemed impossible, absurd.
451
01:08:59,460 --> 01:09:04,614
In order to pertorm my poIice duties,
I had to draw on my experience,
452
01:09:05,100 --> 01:09:10,538
conservatism and conformism
that l had gathered in 40 years.
453
01:09:10,820 --> 01:09:16,690
A sense of duty was aII I had Ieft.
The poIiceman's duty embedded into me.
454
01:09:30,820 --> 01:09:41,412
Simonet! Go to the roof and watch the sky
We'II stay here with AIex.
455
01:09:49,060 --> 01:09:53,417
Luarvik is dying. Moses said
he has no more than an hour.
456
01:09:54,540 --> 01:09:57,577
You wiII Iet him die.
GIebsky?
457
01:09:57,900 --> 01:10:00,892
I am a policeman.
It's not in my hands to punish or forgive
458
01:10:02,060 --> 01:10:04,210
The onIy thing I know is there is a law.
459
01:10:04,820 --> 01:10:12,852
One law for all.
It says Moses is a criminal and killer.
460
01:10:13,660 --> 01:10:15,491
My duty is to bring him before a court.
461
01:10:16,620 --> 01:10:19,134
Here is an encounter between two worlds.
462
01:10:19,420 --> 01:10:23,811
Just think, they arrive here
from God knows where
463
01:10:27,380 --> 01:10:32,090
and first they meet terrorists,
and then a police officer like you.
464
01:10:33,100 --> 01:10:35,375
I don't beIieve in aliens.
465
01:10:36,700 --> 01:10:40,090
If they are, what are they Iooking for?
466
01:10:41,300 --> 01:10:45,691
Or observers.
What are they observing?
467
01:10:46,020 --> 01:10:49,695
How are ''observers'' from abroad caIIed?
468
01:10:51,100 --> 01:10:56,458
Simonet, l am a citizen of this country.
And not just a citizen Iike you,
469
01:10:57,020 --> 01:11:02,219
wiseass and chatterbox
but an official with certain duties!
470
01:11:02,500 --> 01:11:04,968
You want another star
on your uniform?
471
01:11:08,740 --> 01:11:16,135
You're just a pawn, a police pawn!
472
01:11:16,380 --> 01:11:19,770
This is the first and the last time
when fate handed you
473
01:11:20,100 --> 01:11:22,739
an important decision
and you behave Iike a complete idiot!
474
01:11:24,820 --> 01:11:27,971
The key is in his pocket! Be quiet!
475
01:11:29,980 --> 01:11:33,336
LeII!
- You too, Alex!
476
01:11:33,620 --> 01:11:37,329
Don't move, you'II hurt yourself!
There is no such Iaw...
477
01:12:20,900 --> 01:12:28,329
Goodbye, humans!
Real contact is yet to come!
478
01:12:51,660 --> 01:12:55,619
They're coming! Damn it!
479
01:12:56,260 --> 01:13:01,778
We're done for.
I felt totaI indifference.
480
01:13:02,380 --> 01:13:07,056
Only In the depths of my heart
did l feel a cowardIy relief.
481
01:13:07,500 --> 01:13:13,291
The situation no Ionger depended on me.
Responsibility was taken over by others.
482
01:13:53,300 --> 01:14:01,298
You see! You got what you wanted!
Policeman! Hero!
483
01:14:44,580 --> 01:14:48,539
God forgive us aII.
484
01:17:39,460 --> 01:17:44,136
WeIl? Why are you staring at me?
485
01:17:47,300 --> 01:17:51,009
No! I acted correctly.
486
01:17:54,180 --> 01:17:57,217
I performed my duty.
487
01:17:57,580 --> 01:17:59,252
Duty.
488
01:18:01,580 --> 01:18:04,219
I didn't break the law, I heId it sacred.
489
01:18:07,460 --> 01:18:12,818
You say this entire strange crew died?
490
01:18:15,340 --> 01:18:17,490
Well, so what?
491
01:18:19,500 --> 01:18:21,377
Listen, Iet's be logical.
492
01:18:24,500 --> 01:18:33,249
If they're peopIe, then they're criminals
and they got what they deserved.
493
01:18:35,740 --> 01:18:48,540
If they are not criminals...
then they are not people!
494
01:18:50,460 --> 01:18:55,409
Why shouId l care about
nonhumans, anyway?
495
01:18:55,860 --> 01:18:58,533
Disguised as people!
496
01:18:58,820 --> 01:19:01,288
Is it Iogical?
497
01:19:06,260 --> 01:19:11,288
It is Iogical. Then l am right?
498
01:19:13,500 --> 01:19:16,936
Then l acted correctIy!
40347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.