All language subtitles for Dead Mountaineer Hotel979.DVD5-1.19.27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,020 --> 00:00:58,659 I was on caIl, driving to a mountain Iodge 2 00:01:01,300 --> 00:01:05,578 caIIed ''The Dead Mountaineer's Hotel'', and it was quite a difficuIt drive. 3 00:01:07,540 --> 00:01:13,536 THE DEAD MOUNTAINEER'S HOTEL 4 00:01:15,660 --> 00:01:20,893 Many years have passed now, but on duII shifts 5 00:01:21,260 --> 00:01:25,572 or sIeepIess nIghts, I often recall what happened, 6 00:01:27,140 --> 00:01:30,610 and even now l cannot decIde whether I was right or not. 7 00:02:01,140 --> 00:02:05,452 What's strange is I can teII no one how it actually happened, 8 00:02:05,980 --> 00:02:09,939 not my wife, friends or the authorities. 9 00:02:10,580 --> 00:02:13,219 Only I know the whoIe truth. 10 00:05:01,420 --> 00:05:06,289 That's the mountaineer. He was caught in an avaIanche. 11 00:05:06,580 --> 00:05:11,096 He was carried 500 meters to his death. 12 00:05:13,220 --> 00:05:14,938 Hello! - WeIcome! 13 00:05:16,140 --> 00:05:20,770 I am Alex Snewahr, 14 00:05:21,460 --> 00:05:25,772 owner of the hotel, the valley and surrounding mountains. 15 00:05:27,860 --> 00:05:30,579 Lell, Ioyal friend of the deceased. 16 00:05:31,380 --> 00:05:35,089 I'm police inspector Peter Glebsky. What happened here? 17 00:05:35,260 --> 00:05:38,297 Sorry? - You caIIed the poIice. - Me? 18 00:05:48,380 --> 00:05:51,019 HeIlo, captain, this is GIebsky. 19 00:05:52,420 --> 00:05:54,536 Nothing's going on here... 20 00:05:56,060 --> 00:05:57,937 Yes, faIse alarm. What? 21 00:06:00,660 --> 00:06:03,458 No, I can't come back today. 22 00:06:04,220 --> 00:06:05,812 There is fog in the mountains. 23 00:06:06,260 --> 00:06:13,496 What? Ah, wine? WeII, OK. 24 00:06:14,660 --> 00:06:17,413 I understand that one of my guests... 25 00:06:17,700 --> 00:06:21,170 Yes, it must have been. - My sincere apologies. 26 00:06:21,580 --> 00:06:28,292 It's OK. l'd be happy to spend the night and try your famous ''EdeIweiss''. 27 00:06:28,660 --> 00:06:31,094 My wine cellars are at your command! 28 00:06:31,460 --> 00:06:37,092 LeII! Room seven! 29 00:06:44,260 --> 00:06:46,490 Great flying, wasn't it? - Yes. 30 00:07:11,020 --> 00:07:12,248 Well? 31 00:07:14,900 --> 00:07:17,016 Thanks, Lell, you can go now. 32 00:08:41,140 --> 00:08:44,769 What beauties you have here! Just Iike HoIIywood... 33 00:08:46,340 --> 00:08:47,853 Hi. 34 00:08:50,820 --> 00:08:55,769 Yes, it's beautiful here! 35 00:08:59,500 --> 00:09:02,139 I am... Peter GIebsky, poIice inspector. 36 00:09:02,860 --> 00:09:04,373 Hinckus. 37 00:09:04,700 --> 00:09:06,770 Nice to meet you. I just arrived. 38 00:09:07,700 --> 00:09:09,895 Been here long? 39 00:09:10,620 --> 00:09:12,770 I have tuberculosis. 40 00:09:13,060 --> 00:09:15,893 I need fresh air, doctors teII me. 41 00:09:16,940 --> 00:09:19,010 I'm sorry. 42 00:09:22,500 --> 00:09:29,133 Is that the dinner bell? Are you coming? 43 00:09:29,860 --> 00:09:32,454 I'II make it. 44 00:09:50,940 --> 00:09:54,569 What are you doing up there? Need heIp? 45 00:09:54,940 --> 00:09:58,615 I'm Simon Simonet, commander of the cyber-forces. 46 00:10:04,660 --> 00:10:06,059 Funny, isn't it? 47 00:10:07,260 --> 00:10:10,969 At ease. PoIice inspector Peter GIebsky. 48 00:10:12,060 --> 00:10:15,370 I am actually a physicist. Four years without a vacation. 49 00:10:15,700 --> 00:10:19,409 Project Midas. Heard of it? Top secret. - Yes. 50 00:10:19,900 --> 00:10:24,098 I'm here to cIimb. But there's too much snow. 51 00:10:24,380 --> 00:10:26,575 So I climb - the walls. 52 00:10:28,900 --> 00:10:32,176 The doctors prescribed sensory pleasures. 53 00:10:42,860 --> 00:10:47,251 May I present Inspector Glebsky. 54 00:10:49,060 --> 00:10:50,732 This is my distant reIative, Brun. 55 00:10:51,820 --> 00:10:53,617 Next to her is Olaf Andvarafors. 56 00:10:53,940 --> 00:10:55,293 How do you do. 57 00:10:55,540 --> 00:10:56,734 Mrs. Moses. 58 00:11:00,540 --> 00:11:02,292 I Iove policemen! 59 00:11:02,580 --> 00:11:05,094 Heroes, daredeviIs... 60 00:11:05,580 --> 00:11:08,378 Are you a daredevil, inspector? 61 00:11:09,180 --> 00:11:12,729 Alas, I am a common police officer. 62 00:11:14,060 --> 00:11:18,497 Can't be. A man of such Iooks cannot be anything but a daredeviI. 63 00:11:19,060 --> 00:11:20,379 Oh, really? 64 00:11:20,820 --> 00:11:22,333 How do you do, gentlemen. 65 00:11:22,660 --> 00:11:27,529 Mr. Moses, l present our guest inspector GIebsky. - My pleasure. 66 00:11:29,140 --> 00:11:32,257 Mr. Moses. We were talking about aliens. 67 00:11:33,020 --> 00:11:40,415 I compIetely share Mr. Daniken's opinion, that aliens have repeatedIy visited Earth 68 00:11:40,980 --> 00:11:42,971 Your Daniken is a charIatan. 69 00:11:43,420 --> 00:11:46,059 You are a physicist, Simonet, meaning you are a rationalist. 70 00:11:46,460 --> 00:11:48,291 But this question is the stuff of poetry. 71 00:11:50,020 --> 00:11:52,534 Inspector, what do you think? 72 00:11:53,940 --> 00:11:56,773 I'm a strong rationalist. I'm a poIiceman 73 00:11:59,060 --> 00:12:05,613 Everything around me -pIeasant hotel, nice owner, somewhat strange guests 74 00:12:06,260 --> 00:12:10,697 and amazingly beautifuI mountains, everything boded for a pIeasant evening. 75 00:12:12,100 --> 00:12:15,695 I felt gratefuI to the captain who sent me. 76 00:12:21,700 --> 00:12:27,457 Mr. Inspector, you are a reaI man. Give OIaf a beating! 77 00:12:28,180 --> 00:12:31,968 Ah, OIaf, the police wiIl make mincemeat out of you 78 00:12:32,100 --> 00:12:34,295 Mincemeat is food. 79 00:12:34,620 --> 00:12:36,372 Then he will make food from you! 80 00:12:37,580 --> 00:12:40,219 Why? - To eat! 81 00:12:40,820 --> 00:12:43,129 But we just had dinner. 82 00:12:45,300 --> 00:12:47,609 It's impossible to taIk to you... 83 00:12:47,980 --> 00:12:52,053 Why? It was a very good conversation. 84 00:12:53,460 --> 00:12:56,054 But mincemeat is stiII a food. 85 00:12:57,580 --> 00:13:04,292 And the inspector wiII not succeed in turning me into food 86 00:13:20,740 --> 00:13:22,492 A pleasure. - Mine too. 87 00:13:27,900 --> 00:13:30,653 Let's go. - Let's go. Bye. 88 00:13:37,260 --> 00:13:43,176 Oh, Simonet, you're incredible! Just Iike a monkey! 89 00:13:45,940 --> 00:13:54,496 Excuse me, I'm being caIIed. I have to go. 90 00:13:59,300 --> 00:14:04,010 What a woman! Drive you crazy. - Yes. 91 00:14:10,900 --> 00:14:14,609 You dropped something! - Ah, thanks. 92 00:14:20,180 --> 00:14:24,059 Something wrong? - No, don't worry. 93 00:15:22,260 --> 00:15:27,288 What are you doing, Moses? Youll lose your rook in three moves. 94 00:15:29,580 --> 00:15:33,698 And who is this Mr. Moses? 95 00:15:36,220 --> 00:15:41,374 Registered as a travelling businessman. 96 00:15:45,420 --> 00:15:51,177 But l've no idea where he's travelIing. 97 00:15:52,140 --> 00:15:57,931 The road ends here; the onIy way is back. 98 00:16:01,540 --> 00:16:07,536 Don't be a wallfIower, Mr. lnspector. Can l ask you to dance? 99 00:17:30,420 --> 00:17:34,572 What a beautiful view! Isn't it? 100 00:17:36,140 --> 00:17:43,490 Hinckus is stiII on the roof. Poor guy. - Why? l don't like him! 101 00:17:46,260 --> 00:17:49,138 Mrs. Moses? You promised me a dance. 102 00:17:58,300 --> 00:18:03,579 Simonet sobered me and... I got drunk. 103 00:18:04,820 --> 00:18:10,053 Was it from the wine, Mrs. Moses, or something eIse, I do not know. 104 00:18:10,900 --> 00:18:13,892 But I felt l had to get some air. 105 00:18:19,220 --> 00:18:22,895 And l had to do something about the anonymous note thrust into my pocket. 106 00:18:27,900 --> 00:18:32,052 It read.: ''Hinckus is a dangerous gangster, 107 00:18:32,460 --> 00:18:37,773 a homIcidal manIac caIIed 'OwI', he is planning a murder. Do something. '' 108 00:18:41,580 --> 00:18:44,458 Hinckus! Hinckus! 109 00:20:29,220 --> 00:20:34,533 What? What happened? Olaf! You have no power, either? 110 00:20:35,700 --> 00:20:39,978 Quiet, gentIemen, quiet, pIease! The Iight wiII be back in two minutes. 111 00:20:40,660 --> 00:20:44,653 Everything wiII be all right. I will turn on our backup generator. 112 00:21:08,380 --> 00:21:13,056 No sign of life in Hinckus'room. 113 00:21:14,340 --> 00:21:17,855 It was as if he had vanIshed underground. 114 00:21:41,980 --> 00:21:49,933 This was not a weapon of a crimInaI. But why did he keep the toy in his case? 115 00:21:53,940 --> 00:22:01,096 Looked IIke he was beIng set up as a deangerous criminal. But who? 116 00:22:03,980 --> 00:22:09,896 Kaisa, come here! Quick! Kaisa! 117 00:22:20,860 --> 00:22:23,613 What's wrong with him? -Maybe hypothermia 118 00:22:25,620 --> 00:22:29,056 Who is he? - Don't know. Brandy, quick! 119 00:22:29,740 --> 00:22:32,971 You asIeep? I'II fetch it myself. 120 00:22:35,140 --> 00:22:36,937 Cold as ice. 121 00:22:37,860 --> 00:22:40,818 Perhaps he is a friend of Mr. Hinckus? 122 00:22:41,380 --> 00:22:42,733 Mr. Hinckus? - Yes. 123 00:22:43,100 --> 00:22:47,776 I heard him dictating a teIegram: ''l am waiting for you, come quickIy.'' 124 00:22:50,380 --> 00:22:55,329 Yes, things look bad. The telephone and power are gone. 125 00:22:55,660 --> 00:23:00,495 The avalanche has cut us off compIeteIy. It wiII take them a week to dig us out. 126 00:23:02,660 --> 00:23:04,651 Not even a handkerchief. 127 00:23:08,460 --> 00:23:10,849 Are you aIone? - He is weak. 128 00:23:20,620 --> 00:23:23,737 Is somebody expecting you? 129 00:23:24,940 --> 00:23:29,172 Olaf. Olaf Andvarafors. 130 00:23:44,340 --> 00:23:52,133 OIaf! Olaf! Strange. The door is Iocked from the inside. 131 00:24:11,580 --> 00:24:14,174 My God... What's wrong with him? 132 00:24:18,740 --> 00:24:20,776 He is dead. 133 00:24:24,700 --> 00:24:26,850 Is this his suitcase? - Yes. 134 00:24:27,380 --> 00:24:30,975 Is this all of his baggage? - No, only this suitcase. 135 00:24:44,940 --> 00:24:51,379 Don't teII anyone about this yet. Check the garage - if any car is missing. 136 00:24:51,660 --> 00:24:55,858 If you see Hinckus, try to detain him. Now go. 137 00:24:57,660 --> 00:25:01,175 The hand of the corpse was stretched out and almost touching a small suitcase. 138 00:25:01,700 --> 00:25:05,056 OIaf's head was unnaturally twisted back. 139 00:25:06,940 --> 00:25:09,932 What strength the killer must have had.! 140 00:26:01,460 --> 00:26:11,495 Who did this? - I don't know! 141 00:26:13,180 --> 00:26:17,458 Who tied you up? - How should l know? 142 00:26:29,340 --> 00:26:33,379 What time is it? - One in the morning. 143 00:26:33,620 --> 00:26:37,738 One in the morning! One in the morning? 144 00:26:39,460 --> 00:26:43,214 CaIm down! CaIm down, Hinckus. 145 00:26:44,620 --> 00:26:48,579 Who attacked you? - l don't know. - When did it happen? - Just before ten. 146 00:26:48,660 --> 00:26:50,900 Do you suspect someone? 147 00:26:50,900 --> 00:26:56,896 No, no, no... l don't know! I don't know! From behind! I don't know! I don't know... 148 00:27:16,060 --> 00:27:18,620 Don't play dumb! 149 00:27:23,580 --> 00:27:27,095 I... I... I... 150 00:27:28,340 --> 00:27:31,969 I swear to you, I didn't kiII this woman! 151 00:27:35,620 --> 00:27:38,532 She was already cold when l entered. 152 00:27:38,980 --> 00:27:41,972 - Wait a second... She... She was... 153 00:27:42,260 --> 00:27:53,250 Shut up! OK. Now taIk. Tell me what happened. 154 00:27:53,900 --> 00:28:01,056 Here's what happened. She had been fIirting with me. But I didn't dare... 155 00:28:04,220 --> 00:28:07,656 But this evening... 156 00:28:55,780 --> 00:29:03,130 She was stone-coId dead. l swear to you! 157 00:29:04,860 --> 00:29:08,899 Come with me! - Where? - To the cell! To soIitary! 158 00:29:09,660 --> 00:29:12,493 To the torture chamber! Idiot. - Now. Just a moment. 159 00:29:13,060 --> 00:29:16,097 Put your trousers on! 160 00:29:29,940 --> 00:29:32,408 PIease forgive me. 161 00:29:33,220 --> 00:29:37,816 I swear to you, l swear! I was drunk, sure, but not that drunk! 162 00:29:54,060 --> 00:29:58,815 Look. This shouId be related to your profession 163 00:30:02,020 --> 00:30:04,375 Very interesting. 164 00:30:05,500 --> 00:30:07,809 Where did you find this? - lt's Olaf's. 165 00:30:10,020 --> 00:30:17,131 I don't get it. Strange contraption. 166 00:30:24,900 --> 00:30:27,539 No, not my line of work. 167 00:30:29,420 --> 00:30:32,856 Something miIitary, or outer space. 168 00:30:34,780 --> 00:30:38,773 Be careful, this might be dangerous. 169 00:30:42,260 --> 00:30:45,093 AII right... Go to bed. 170 00:30:52,900 --> 00:30:57,496 No, no... this is madness! 171 00:31:05,980 --> 00:31:13,534 That was all l needed- miIitary or outer space, too... 172 00:31:27,660 --> 00:31:33,451 There we go... This is the safest pIace for it. 173 00:31:34,140 --> 00:31:36,449 Take the key. 174 00:31:36,940 --> 00:31:43,288 Alex. Are you sure OIaf and Brun retired between 10 and 1 0:30? 175 00:31:43,580 --> 00:31:47,016 Yes. AbsoluteIy sure. - Thanks. That is very important. 176 00:31:54,980 --> 00:31:57,175 What the heII! You crazy? - Turn it off! 177 00:31:57,500 --> 00:32:01,288 Three at night! -Get the Iight off of me! - Get out! What's your business here? 178 00:32:01,620 --> 00:32:07,013 Don't shout. TeII me where and when you saw OIaf for the Iast time? 179 00:32:08,700 --> 00:32:18,052 And why do l have to tell you? Get out! Go to heII, goddamn cop! 180 00:32:19,620 --> 00:32:27,379 Stop it! There was a murder in the hoteI and I am investigating it. 181 00:32:28,060 --> 00:32:32,770 Who is the victim? - l'll teII you Iater. Now Iisten to me. 182 00:32:33,340 --> 00:32:41,497 You left Olaf between 1 0 and 10:30? And then? - I didn't hear from him again. 183 00:32:43,580 --> 00:32:47,334 OK. Perhaps you saw someone in the hall? 184 00:32:48,220 --> 00:32:52,896 Did somebody pass you? Mrs. Moses? No? 185 00:32:54,580 --> 00:32:57,378 Hinckus was waIking down the haII. 186 00:32:57,860 --> 00:33:06,655 Hinckus? Hinckus... Hinckus? After 10? How was he dressed? 187 00:33:07,140 --> 00:33:09,574 That siIIy fur coat of his. 188 00:33:23,900 --> 00:33:26,494 Listen, Hinckus, I'm tired of you. 189 00:33:26,820 --> 00:33:31,689 Why'd you lie about being accosted at 10? You were seen after 10? 190 00:33:34,420 --> 00:33:37,093 That's the thing, inspector. 191 00:33:37,740 --> 00:33:39,696 They saw me in the haII... 192 00:33:40,260 --> 00:33:48,133 and I saw... me. And I strangIed... me. 193 00:33:50,340 --> 00:34:03,378 I... me... Do you understand? I... me! 194 00:34:17,460 --> 00:34:20,372 UntiI then I hadn't made a singIe mistake. 195 00:34:21,420 --> 00:34:29,008 No, l did make one key mistake. I did not sense the danger. 196 00:34:42,180 --> 00:34:48,972 I should have, must have reaIIzed something unusuaI. 197 00:34:50,820 --> 00:34:54,972 But l did not. 198 00:34:56,220 --> 00:34:58,859 I dIdn't know whom to suspect. 199 00:35:00,340 --> 00:35:03,650 The women were ruIed out,; Moses, too. 200 00:35:04,300 --> 00:35:06,814 Hinkus was tied up. 201 00:35:07,700 --> 00:35:11,090 Maybe someone was disguised as Hinckus? 202 00:35:47,100 --> 00:35:51,218 I don't Iike it here. I don't Iike your hotel! 203 00:35:51,540 --> 00:35:58,457 The interrogations, murders, avaIanches, dogs, your cluelessness. 204 00:35:59,380 --> 00:36:04,135 And as for the police, they break into my wife's room at night! 205 00:36:05,420 --> 00:36:08,651 How can you humiliate a man Iike this! My wife, in this case! 206 00:36:08,940 --> 00:36:12,330 I understand, Mr. Moses but stiII... 207 00:36:12,580 --> 00:36:18,416 I aIready know you won't rest until you get answers to your foolish questions. 208 00:36:18,980 --> 00:36:22,131 WeII, remember, onIy two questions. 209 00:36:22,860 --> 00:36:27,934 Yes. Thanks. l'm investigating a murder, lt's very important. 210 00:36:29,820 --> 00:36:34,735 Oh, gentlemen! Wonderful night, isn't it? 211 00:36:35,060 --> 00:36:37,210 PIease, take a seat. 212 00:36:39,420 --> 00:36:45,450 I must apologize for intruding at night, but l did notice you were not asleep. 213 00:36:51,300 --> 00:36:56,374 TeII me, did something awake you? - Yes. lndeed I was not sleeping. 214 00:36:58,580 --> 00:37:01,299 But I cannot say anything woke me up. 215 00:37:01,660 --> 00:37:04,618 You didn't hear anything? - No, nothing. 216 00:37:05,020 --> 00:37:07,136 And you did not hear the avalanche? 217 00:37:07,580 --> 00:37:10,253 Avalanche? 218 00:37:10,980 --> 00:37:13,574 What avalanche? 219 00:37:13,980 --> 00:37:16,210 Nothing terribIe, l will tell you later. 220 00:37:16,820 --> 00:37:20,859 Around 9:30 Iast night you Ieft the dance hall for a bit. 221 00:37:21,260 --> 00:37:23,410 Did you see anyone in the hall? 222 00:37:26,180 --> 00:37:28,819 It seems to me... Of course! 223 00:37:30,660 --> 00:37:34,414 On my way back, l saw Olaf and Brun. 224 00:37:34,700 --> 00:37:37,339 HoIding hands and taIking as lovers do. 225 00:37:42,180 --> 00:37:45,695 Mrs. Moses, you've been a great help. 226 00:37:57,220 --> 00:37:59,939 The victim is... OIaf. 227 00:38:00,300 --> 00:38:05,533 I know you were the Iast to see him alive You lied to me about parting at the door. 228 00:38:06,460 --> 00:38:09,532 Where did you part? Where, when and how? 229 00:40:15,140 --> 00:40:17,893 What is it? 230 00:40:23,940 --> 00:40:29,856 Quick! Go! Go away! Go now! 231 00:40:31,940 --> 00:40:34,852 And I never saw him again. 232 00:40:51,300 --> 00:40:54,736 I am sorry - you're on the wrong track. 233 00:40:55,460 --> 00:40:59,817 Your professional experience is meaningIess. 234 00:41:00,420 --> 00:41:04,129 Like time at greater than Iight speed. 235 00:41:05,540 --> 00:41:09,055 Alex, I Iike you. - I Iike you too. 236 00:41:09,500 --> 00:41:13,937 But if you play with me, I'II suspect you. 237 00:41:14,620 --> 00:41:16,417 That wiII mean a world of trouble. 238 00:41:19,180 --> 00:41:22,252 Yes, of course. What can we do... 239 00:41:23,140 --> 00:41:25,290 You are not ripe yet. 240 00:41:26,740 --> 00:41:30,449 I'm so ripe l wiII fall off the tree soon 241 00:41:31,940 --> 00:41:39,813 Some tribes in CentraI Africa know how to revive their dead. 242 00:41:41,780 --> 00:41:44,817 The phenomenon is called zombie. 243 00:41:47,620 --> 00:41:51,932 Perhaps zombie is the third state of Iiving organisms. 244 00:41:57,860 --> 00:42:00,932 I was tired and at an Impasse. 245 00:42:02,380 --> 00:42:08,057 I was listening to Snewahr taIk about zombies and fell asIeep. 246 00:43:13,940 --> 00:43:21,016 What? What is it? What happened? Where did this come from? 247 00:43:24,580 --> 00:43:26,571 Did you bring it? 248 00:43:54,700 --> 00:43:57,373 There's only one possibility - that the gun was thrown from the roof. 249 00:44:01,740 --> 00:44:05,528 Thus it was Hinckus stalkIng someone. 250 00:44:06,740 --> 00:44:11,609 Inspector, l've been looking for you! 251 00:44:12,940 --> 00:44:16,819 The guy has regained consciousness! 252 00:44:25,860 --> 00:44:28,374 Where is Olaf Andvarafors? 253 00:44:35,260 --> 00:44:37,649 Excuse me, I need to ask a few questions. 254 00:44:39,740 --> 00:44:42,015 What is your name? 255 00:44:42,300 --> 00:44:47,374 Luarvik.- And your first name? - Luarvik. 256 00:44:49,140 --> 00:44:54,498 Mr. Luarvik Luarvik? - Yes. 257 00:44:55,860 --> 00:44:58,420 Well. Who are you? 258 00:45:01,340 --> 00:45:03,615 Are you a foreigner? 259 00:45:07,060 --> 00:45:09,893 Yes. Foreigner. 260 00:45:14,220 --> 00:45:18,054 Don't come in! Please Ieave immediateIy, Mr. Moses! 261 00:45:19,700 --> 00:45:28,813 Don't shout at me. l'm Ieaving. 262 00:45:38,060 --> 00:45:42,212 I must inform you that Olaf Andvarafors was killed tonight. 263 00:45:44,020 --> 00:45:50,414 Killed? Dead? You don't reaIIy know. 264 00:45:50,980 --> 00:45:56,532 I saw him myseIf, he is dead. - l want to see him. - Why? 265 00:45:57,540 --> 00:46:00,498 I have business with him. 266 00:46:00,820 --> 00:46:06,656 Did he need to pass something to you? - No. l have to taIk to him. 267 00:46:09,060 --> 00:46:11,369 What about? 268 00:46:11,860 --> 00:46:15,057 To him. To him! 269 00:46:17,580 --> 00:46:21,459 Listen, Mr. Luarvik. l am investigating a murder. Do you understand? 270 00:46:21,940 --> 00:46:30,097 Sooner or later you'II tell me everything This may resuIt in a Iot of troubIe. 271 00:46:30,980 --> 00:46:32,652 Why? 272 00:46:33,140 --> 00:46:38,055 You want to identify the body? - Identify... Recognize... 273 00:46:39,260 --> 00:46:45,608 How can you recognize him, if you haven't seen his face? - Why face? 274 00:46:58,180 --> 00:47:00,136 Get dressed. 275 00:47:22,580 --> 00:47:29,418 This is OIaf Andvarafors. Strange. 276 00:47:29,860 --> 00:47:34,570 How did you recognize him? - Recalled. I have seen him. 277 00:47:34,860 --> 00:47:42,210 And where did you see him? - Elsewhere. Not important now. 278 00:47:53,900 --> 00:48:02,695 Are you Iooking for something? Maybe a suitcase? 279 00:48:09,460 --> 00:48:12,850 Where is it? - l have the suitcase. 280 00:48:14,460 --> 00:48:17,657 Good. Bring it. 281 00:48:19,660 --> 00:48:23,573 OK. But first answer my questions. 282 00:48:25,460 --> 00:48:34,095 Why questions again? 283 00:48:40,020 --> 00:48:43,057 I do not want questions. 284 00:48:43,660 --> 00:48:51,248 I... I... l want to Iie down. 285 00:48:53,580 --> 00:48:56,014 Where can I Iie down? 286 00:50:00,140 --> 00:50:03,371 What to make of this? 287 00:50:04,540 --> 00:50:12,094 I am almost convinced that OIaf, Luarvik and Moses beIong to the same gang, 288 00:50:13,300 --> 00:50:16,292 which does not want pubIicity. 289 00:50:16,980 --> 00:50:20,655 But Hinckus - this is his revolver. 290 00:50:22,900 --> 00:50:25,573 He is also somehow connected to them. 291 00:50:27,820 --> 00:50:29,412 And that's where I made my main mistake. 292 00:50:30,060 --> 00:50:33,530 Linking Moses and Luarvik to the murder. 293 00:50:35,140 --> 00:50:37,938 Are we hoIding Hinckus for no reason? 294 00:50:39,820 --> 00:50:50,139 Let's set him free... like a fox into the chicken coop. 295 00:50:51,700 --> 00:50:57,252 Snewahr, make sure that everyone is at breakfast. 296 00:50:57,420 --> 00:50:59,331 It's important. 297 00:51:19,900 --> 00:51:23,176 Good morning, Simonet! 298 00:51:26,420 --> 00:51:28,570 Good morning, Brun! - Hello. 299 00:51:29,860 --> 00:51:32,249 Good morning, inspector. - Good morning. 300 00:51:32,620 --> 00:51:34,770 How did you sIeep? - Good, thanks. 301 00:51:37,820 --> 00:51:40,334 You don't look so good. 302 00:51:41,500 --> 00:51:43,968 WeII, did you find anything? -It depends. 303 00:51:46,940 --> 00:51:50,216 You know, I have a feeIing, I sense the smell of death here. 304 00:51:53,220 --> 00:52:00,171 BeautifuI morning. So warm and sunny... Poor Olaf didn't Iive to see it. 305 00:52:00,580 --> 00:52:03,094 Good morning, gentIemen. 306 00:52:03,540 --> 00:52:08,011 Let me present Mr. Luarvik Luarvik. He arrived last night. 307 00:52:11,260 --> 00:52:13,216 A pleasure. 308 00:52:41,020 --> 00:52:47,016 Gentlemen, we are temporarily cut off from the rest of the worId. 309 00:52:47,860 --> 00:52:52,650 I understand. We are all under pressure. 310 00:52:53,980 --> 00:53:04,174 But don't forget the investigation is in inspector GIebsky's reIiabIe hands. 311 00:53:05,460 --> 00:53:12,059 Attention, please. It appears some crooks selected this hoteI 312 00:53:12,420 --> 00:53:14,888 as the place to settle their scores. 313 00:53:16,020 --> 00:53:21,777 With the heIp of Mr. Snewahr I sent word to the poIice by pigeon. 314 00:53:23,900 --> 00:53:26,334 A police heIicopter will arrive shortly. 315 00:53:26,700 --> 00:53:32,935 The criminaIs wiII get their just deserts I advise that criminaI activity be ceased 316 00:53:33,220 --> 00:53:41,059 I'm warning you or else your position will be hopeless. 317 00:53:43,940 --> 00:53:46,329 Thank you for your attention. 318 00:53:46,820 --> 00:53:50,529 Ah, how interesting! Bandits among us? 319 00:53:51,860 --> 00:53:57,969 I wanted to scare them, but I knew that my pretend pigeons couldn't help. 320 00:53:59,220 --> 00:54:03,657 We were cut off and l could count onIy on myself. 321 00:54:41,180 --> 00:54:43,933 Wait! Wait, Hinckus. 322 00:54:45,620 --> 00:54:47,338 We have to taIk. - About what? 323 00:55:01,540 --> 00:55:03,895 Sit down. 324 00:55:05,380 --> 00:55:07,371 Of course, police tactics... 325 00:55:08,780 --> 00:55:19,338 Part of the job. Well, Owl, let's hear it A frank confession is your onIy chance. 326 00:55:22,700 --> 00:55:28,377 You're confused, inspector. What 'OwI'? - ls this yours? 327 00:55:31,260 --> 00:55:34,570 I don't understand. What you do want? 328 00:55:38,860 --> 00:55:41,738 Think fast, it wiII be better for you. 329 00:55:42,260 --> 00:55:44,854 Your friends wiII not come in time. 330 00:55:45,340 --> 00:55:47,934 But the police wiII arrive at any second. 331 00:55:58,940 --> 00:56:01,010 Got what you deserved! 332 00:56:09,500 --> 00:56:12,333 Inspector,where did he hit you? Your arm? 333 00:56:16,660 --> 00:56:20,050 You were Iucky, inspector. Very Iucky. 334 00:56:20,540 --> 00:56:23,213 Pour some water on his head. 335 00:56:34,020 --> 00:56:36,375 He's coming to. 336 00:56:36,900 --> 00:56:42,258 Well, OwI, shouId we talk now? 337 00:56:43,700 --> 00:56:48,569 Damn it aII! l've had it with all this! 338 00:56:50,580 --> 00:56:53,856 Ask. lf I know how to answer. 339 00:56:54,300 --> 00:56:58,134 Who are you? - Have you heard of the hit squads? 340 00:57:01,500 --> 00:57:06,290 Well, I am one of them. But this here! This is horrifying! 341 00:57:06,740 --> 00:57:12,337 Trust me, supernaturaI forces are at play - Cut the crap! Get to the point! 342 00:57:13,700 --> 00:57:17,693 HaIf a year ago a guy approached us. No one knew his name. 343 00:57:18,020 --> 00:57:21,729 They caIIed him Master. They assigned the hardest jobs to him. 344 00:57:22,180 --> 00:57:27,538 Remember the Second NationaI Bank job? That's was his doing. 345 00:57:27,860 --> 00:57:34,208 But then he quit working with us. Oh yes. He was aIways a bit eccentric. 346 00:57:34,740 --> 00:57:41,009 Wouldn't let us kill hostages, or anyone. He said we shouldn't. 347 00:57:41,460 --> 00:57:46,011 That's why he had a fight with the Boss. And then he disappeared. 348 00:57:46,420 --> 00:57:51,858 With his assistant and wife. I was ordered by the Boss to find him. 349 00:57:52,860 --> 00:57:55,977 And you found them here. Who are they? 350 00:57:56,340 --> 00:57:59,173 No. You teII me who they are! 351 00:58:01,180 --> 00:58:05,412 What man could get the better of me, as if l were a kitten? 352 00:58:05,820 --> 00:58:07,890 But this one did. - What? 353 00:58:09,700 --> 00:58:15,969 Who? - This woman. 354 00:58:20,580 --> 00:58:26,337 Moses knew I wouId not Iet him live. So he set his wife against me. 355 00:58:31,220 --> 00:58:33,859 She was coming right at me. 356 00:58:34,220 --> 00:58:37,656 You don't beIieve me, but l was approaching me! 357 00:58:52,060 --> 00:58:56,099 I don't know how I didn't Iose my mind. 358 00:58:59,900 --> 00:59:03,734 Who is Olaf? Is he also from your gang? 359 00:59:04,060 --> 00:59:06,449 Listen, l know nothing about OIaf. 360 00:59:07,020 --> 00:59:08,817 I haven't laid a finger on him. 361 00:59:10,220 --> 00:59:15,374 Now Moses won't kill. He just can't do it. 362 00:59:15,700 --> 00:59:17,611 That's why he didn't touch me. 363 00:59:18,300 --> 00:59:22,179 Is the Boss coming alone? - No, he aIways has three guys with him. 364 00:59:22,580 --> 00:59:27,813 What wiII he do with Moses? - Kill him, of course. 365 00:59:29,300 --> 00:59:31,973 Simonet, could I ask you to... 366 00:59:51,540 --> 00:59:53,576 Simonet! Open up! 367 01:00:22,220 --> 01:00:24,370 Simonet! 368 01:00:24,700 --> 01:00:26,895 Where are you, Simonet! 369 01:00:30,300 --> 01:00:35,215 Simonet! 370 01:00:40,140 --> 01:00:51,210 Si... mo... net...! 371 01:01:03,380 --> 01:01:05,610 Simonet had disappeared. 372 01:01:05,900 --> 01:01:10,052 Moses had to be stopped at any cost. 373 01:01:11,660 --> 01:01:13,855 AIex! Come here! 374 01:01:14,900 --> 01:01:17,095 Everything is quiet here. - Let's go. 375 01:01:21,060 --> 01:01:24,291 Don't worry, inspector. They cannot reach us by car. 376 01:01:25,060 --> 01:01:26,812 But terrorists can have helicopters. 377 01:01:27,260 --> 01:01:34,974 I'm surprised they're not here yet. Let's go, Alex. Don't be scared. 378 01:01:56,660 --> 01:02:00,289 Against the walI! Don't move! 379 01:02:04,980 --> 01:02:08,256 Stop this goddamn hypnosis! 380 01:02:16,180 --> 01:02:21,937 Mr. Moses! You are charged with the NationaI Bank robbery and 381 01:02:22,700 --> 01:02:25,817 the murder of OIaf Andvarafors. 382 01:02:26,340 --> 01:02:29,889 Inspector! They are not peopIe! They are aliens from another pIanet. 383 01:02:30,220 --> 01:02:32,529 Yeah, they arrived directly from Venus! 384 01:02:33,540 --> 01:02:36,498 I don't know where they came from. 385 01:02:36,740 --> 01:02:39,618 From another universe, or from another gaIaxy. 386 01:02:40,140 --> 01:02:43,974 But they're in trouble and we have to help them. 387 01:02:44,300 --> 01:02:47,212 Put away your weapon, inspector. 388 01:02:47,460 --> 01:02:51,578 Mr. Moses arrived here as an observer. He made a fatal mistake. 389 01:02:51,860 --> 01:02:54,249 He should not have contacted humans. 390 01:02:55,700 --> 01:03:04,859 Yes, this is true. But when l saw how you live here, l broke the ruIe. 391 01:03:07,420 --> 01:03:11,379 I wanted to heIp you so much. 392 01:03:14,060 --> 01:03:19,054 But your life proved to be too compIex for me. 393 01:03:19,580 --> 01:03:23,619 Mr. Moses was deceived. They enticed him to fight for justice 394 01:03:23,980 --> 01:03:26,778 but it turned out that these were gangsters. 395 01:03:27,140 --> 01:03:30,212 He ran to this hotel so that he couId Ieave our pIanet. 396 01:03:30,660 --> 01:03:35,780 Here in the mountains is our launch pad. But the avaIanche 397 01:03:36,220 --> 01:03:39,610 destroyed the generator, which powered our robots. 398 01:03:40,820 --> 01:03:45,416 Our pilot Luarvik was severely injured. 399 01:03:45,740 --> 01:03:50,291 His spacesuit is torn. He is becoming weaker every second. 400 01:03:50,580 --> 01:03:54,573 Give them back OIaf's suitcase! - Do not babble, Simonet! 401 01:03:54,900 --> 01:04:01,453 Olaf is not dead. OIaf is a robot. And Mrs. Moses is also a robot. 402 01:04:01,700 --> 01:04:05,579 Do you recaII,after the avaIanche she was dead, and now, as you see, she is aIive. 403 01:04:05,900 --> 01:04:09,813 Because Mr. Moses turned on the backup battery last night. 404 01:04:10,100 --> 01:04:12,455 OIaf's suitcase has one more, which feeds... 405 01:04:12,700 --> 01:04:14,452 Which feeds your sick imagination! 406 01:04:16,100 --> 01:04:20,616 Fantasy can explain every crime so everything is Iogical. 407 01:04:21,420 --> 01:04:23,297 Glebsky, return the suitcase to them! 408 01:04:23,660 --> 01:04:28,495 Right in front of you they wiII turn on Olaf and then Ieave. - I don't buy this! 409 01:04:28,820 --> 01:04:34,895 But why? You are being offered proof! 410 01:04:37,380 --> 01:04:39,416 Why do you say nothing? 411 01:04:43,860 --> 01:04:46,249 You have nothing to say? 412 01:04:46,580 --> 01:04:49,890 I'm not a scientist, l'm a police officer 413 01:04:51,660 --> 01:04:55,892 I've heard too many lies about this suitcase. 414 01:04:56,220 --> 01:04:57,778 Listen! - Enough! 415 01:05:02,860 --> 01:05:05,613 Was it you who caIIed the poIice? 416 01:05:06,180 --> 01:05:10,014 Yes. - And the note is aIso your doing? 417 01:05:10,660 --> 01:05:14,699 Yes. I hoped that we would be rid of Hinckus. 418 01:05:14,940 --> 01:05:17,818 And that you'd evade responsibiIity. 419 01:05:18,260 --> 01:05:20,979 Clumsy piece of work. 420 01:05:21,340 --> 01:05:24,616 An alien mask does not fit you, and the robots... 421 01:05:25,060 --> 01:05:26,209 are not robots at all. 422 01:05:26,740 --> 01:05:31,370 Do you want to say that our robots are too much like humans? 423 01:05:37,020 --> 01:05:41,730 Let them say what they want, I thought. If Olaf and this woman were robots, 424 01:05:42,140 --> 01:05:45,689 it's worse. In the hands of terrorists they wouId be a terribIe weapon. 425 01:05:46,020 --> 01:05:48,818 CIearly I selected a poor mask for myseIf 426 01:05:49,140 --> 01:05:56,251 It's a pity I can't show you my reaI face 427 01:05:57,660 --> 01:05:59,855 I know your reaI face, Mr. Moses. 428 01:06:00,500 --> 01:06:02,252 Your nickname is Master! 429 01:06:03,500 --> 01:06:06,617 I must turn you in to the law. 430 01:06:17,060 --> 01:06:21,178 I stared at them, and for some reason l feIt bad. 431 01:06:22,260 --> 01:06:24,216 Very bad. 432 01:07:01,180 --> 01:07:04,058 How l hoped for a miracIe. 433 01:07:04,420 --> 01:07:07,935 I wanted the phone to taIk and give me orders. 434 01:07:08,260 --> 01:07:10,330 What to do. 435 01:07:10,460 --> 01:07:12,416 What to do? 436 01:07:52,500 --> 01:07:54,570 Inspector! 437 01:07:58,260 --> 01:08:00,171 Inspector! - Yes, what? 438 01:08:00,420 --> 01:08:03,173 They say you can bring him back to life. 439 01:08:03,500 --> 01:08:07,288 No one can be brought back to life, It's a fairy taIe, Brun, a fairy taIe. 440 01:08:07,540 --> 01:08:11,374 No, please Iisten to me! I beg you, please revive him! 441 01:08:13,500 --> 01:08:18,016 If Olaf is an android, then maybe I am also an android! 442 01:08:19,380 --> 01:08:22,975 How couId l know? 443 01:08:26,580 --> 01:08:30,175 I am totally aIone. OnIy you can heIp me. 444 01:08:30,380 --> 01:08:33,690 Only you, inspector. I beg of you! 445 01:08:34,060 --> 01:08:37,257 Yes, I understood that Brun is a fooIish moody girl. 446 01:08:37,580 --> 01:08:39,298 H!nckus - superstItious crimInaI. 447 01:08:39,700 --> 01:08:44,140 Simonet is a half-wit physicist with crazy ideas. 448 01:08:44,140 --> 01:08:48,850 Yet I felt they were right, not me. 449 01:08:49,780 --> 01:08:54,900 My experience, my senses, rebelled against this truth. 450 01:08:56,060 --> 01:08:58,449 Their truth seemed impossible, absurd. 451 01:08:59,460 --> 01:09:04,614 In order to pertorm my poIice duties, I had to draw on my experience, 452 01:09:05,100 --> 01:09:10,538 conservatism and conformism that l had gathered in 40 years. 453 01:09:10,820 --> 01:09:16,690 A sense of duty was aII I had Ieft. The poIiceman's duty embedded into me. 454 01:09:30,820 --> 01:09:41,412 Simonet! Go to the roof and watch the sky We'II stay here with AIex. 455 01:09:49,060 --> 01:09:53,417 Luarvik is dying. Moses said he has no more than an hour. 456 01:09:54,540 --> 01:09:57,577 You wiII Iet him die. GIebsky? 457 01:09:57,900 --> 01:10:00,892 I am a policeman. It's not in my hands to punish or forgive 458 01:10:02,060 --> 01:10:04,210 The onIy thing I know is there is a law. 459 01:10:04,820 --> 01:10:12,852 One law for all. It says Moses is a criminal and killer. 460 01:10:13,660 --> 01:10:15,491 My duty is to bring him before a court. 461 01:10:16,620 --> 01:10:19,134 Here is an encounter between two worlds. 462 01:10:19,420 --> 01:10:23,811 Just think, they arrive here from God knows where 463 01:10:27,380 --> 01:10:32,090 and first they meet terrorists, and then a police officer like you. 464 01:10:33,100 --> 01:10:35,375 I don't beIieve in aliens. 465 01:10:36,700 --> 01:10:40,090 If they are, what are they Iooking for? 466 01:10:41,300 --> 01:10:45,691 Or observers. What are they observing? 467 01:10:46,020 --> 01:10:49,695 How are ''observers'' from abroad caIIed? 468 01:10:51,100 --> 01:10:56,458 Simonet, l am a citizen of this country. And not just a citizen Iike you, 469 01:10:57,020 --> 01:11:02,219 wiseass and chatterbox but an official with certain duties! 470 01:11:02,500 --> 01:11:04,968 You want another star on your uniform? 471 01:11:08,740 --> 01:11:16,135 You're just a pawn, a police pawn! 472 01:11:16,380 --> 01:11:19,770 This is the first and the last time when fate handed you 473 01:11:20,100 --> 01:11:22,739 an important decision and you behave Iike a complete idiot! 474 01:11:24,820 --> 01:11:27,971 The key is in his pocket! Be quiet! 475 01:11:29,980 --> 01:11:33,336 LeII! - You too, Alex! 476 01:11:33,620 --> 01:11:37,329 Don't move, you'II hurt yourself! There is no such Iaw... 477 01:12:20,900 --> 01:12:28,329 Goodbye, humans! Real contact is yet to come! 478 01:12:51,660 --> 01:12:55,619 They're coming! Damn it! 479 01:12:56,260 --> 01:13:01,778 We're done for. I felt totaI indifference. 480 01:13:02,380 --> 01:13:07,056 Only In the depths of my heart did l feel a cowardIy relief. 481 01:13:07,500 --> 01:13:13,291 The situation no Ionger depended on me. Responsibility was taken over by others. 482 01:13:53,300 --> 01:14:01,298 You see! You got what you wanted! Policeman! Hero! 483 01:14:44,580 --> 01:14:48,539 God forgive us aII. 484 01:17:39,460 --> 01:17:44,136 WeIl? Why are you staring at me? 485 01:17:47,300 --> 01:17:51,009 No! I acted correctly. 486 01:17:54,180 --> 01:17:57,217 I performed my duty. 487 01:17:57,580 --> 01:17:59,252 Duty. 488 01:18:01,580 --> 01:18:04,219 I didn't break the law, I heId it sacred. 489 01:18:07,460 --> 01:18:12,818 You say this entire strange crew died? 490 01:18:15,340 --> 01:18:17,490 Well, so what? 491 01:18:19,500 --> 01:18:21,377 Listen, Iet's be logical. 492 01:18:24,500 --> 01:18:33,249 If they're peopIe, then they're criminals and they got what they deserved. 493 01:18:35,740 --> 01:18:48,540 If they are not criminals... then they are not people! 494 01:18:50,460 --> 01:18:55,409 Why shouId l care about nonhumans, anyway? 495 01:18:55,860 --> 01:18:58,533 Disguised as people! 496 01:18:58,820 --> 01:19:01,288 Is it Iogical? 497 01:19:06,260 --> 01:19:11,288 It is Iogical. Then l am right? 498 01:19:13,500 --> 01:19:16,936 Then l acted correctIy! 40347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.