All language subtitles for Chantal.S03E01.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:13,520 Want twee mensen die zich in de echt verbinden, 2 00:00:13,640 --> 00:00:17,840 bouwen mee aan het grotere geheel dat onze samenleving is. 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,200 Het is niet alleen prachtig... 4 00:00:21,320 --> 00:00:22,800 het is ook moedig, 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,400 het vergt durf en doorzettingsvermogen, 6 00:00:25,520 --> 00:00:29,880 en bovenal, het getuigt ook van een groot gevoel voor idealisme 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,080 en naïviteit. 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,840 We juichen het toe. 9 00:00:34,560 --> 00:00:35,640 Goed. 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,200 Ik ben verplicht om het toch nog één keer te vragen. 11 00:00:40,440 --> 00:00:43,160 Iemand bezwaar tegen dit huwelijk? 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,640 Niemand, zeker? Ik denk het ook niet. 13 00:00:48,760 --> 00:00:50,240 Dan is het nu tijd voor het... 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,520 Chantal. 15 00:00:53,520 --> 00:00:54,840 D'Haese? 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,800 Doe het niet. Je zal er spijt van hebben. 17 00:00:57,920 --> 00:01:00,080 Je zal vasthangen voor de rest van je leven. 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,280 Het zal gedaan zijn met de vrijheid. 19 00:01:04,880 --> 00:01:06,160 Ja... 20 00:01:06,280 --> 00:01:09,840 Het is waar, hè. Trouwen is definitief, hè. 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,400 Dat is voor altijd, hè. 22 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 D'Haese... 23 00:01:17,440 --> 00:01:18,920 Je bent te laat. 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,040 Ze hangt al vast. 25 00:01:27,760 --> 00:01:28,920 Wat scheelt er? 26 00:01:29,400 --> 00:01:32,680 Niets. Ik heb gewoon raar gedroomd. 27 00:01:33,360 --> 00:01:34,440 Dat is alles. 28 00:02:25,720 --> 00:02:29,080 Bij dezen verklaar ik jullie hertrouwd. 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 Yes. 30 00:02:32,920 --> 00:02:34,080 Ja. 31 00:02:35,120 --> 00:02:36,800 Tournée générale. 32 00:02:42,720 --> 00:02:46,440 Hertrouwen met je eigen vrouw. Je moet er maar op komen. 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,160 Dikke duim, hoor. 34 00:02:49,080 --> 00:02:50,400 Is Dorientje niet mee? 35 00:02:54,840 --> 00:02:56,120 Nee, hè, ja... 36 00:02:58,960 --> 00:03:01,880 Mooi, hè? Mensen die elkaar trouw beloven. 37 00:03:02,320 --> 00:03:05,320 Steek het niet in je hoofd, hè. Kom, we gaan iets drinken. 38 00:03:07,880 --> 00:03:09,640 Alsjeblieft. -Dank je. 39 00:03:09,760 --> 00:03:10,840 Dank je wel. 40 00:03:18,200 --> 00:03:21,040 Die kabeljauwhapjes zijn de max. -Merci. 41 00:03:25,400 --> 00:03:26,960 Een goeie cateraar, hè? 42 00:03:32,000 --> 00:03:35,200 Het is toch mooi gedaan? Je moet eens kijken. Het zijn laagjes. 43 00:03:35,320 --> 00:03:36,560 Je ziet dat, hè. 44 00:03:38,200 --> 00:03:40,640 Het is eigenlijk tante Martine die... 45 00:03:43,880 --> 00:03:47,920 Sheriff. Maar ik ben zo blij dat je er bent. 46 00:03:48,880 --> 00:03:51,240 De ceremonie is wel al gedaan. -Ja. 47 00:03:51,520 --> 00:03:55,080 En je hebt iemand meegebracht? -Dat is Shana. 48 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 Ik ben zijn lief. -Maar zo tof. 49 00:03:58,400 --> 00:04:00,160 En zo'n knappe, zeg. 50 00:04:01,160 --> 00:04:02,600 Welkom, Shana. 51 00:04:02,880 --> 00:04:05,000 Je mag hier alles nemen wat je wilt. 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 Behalve mijn vent, dat mag niet. 53 00:04:09,720 --> 00:04:12,640 Dat is hier... -Dag, Shana. Chantal. 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,480 Jullie kennen elkaar? -Ja? Ken ik je? 55 00:04:16,600 --> 00:04:19,360 Je hebt toch net gezegd dat ze Shana heet? 56 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 Ja. 57 00:04:23,280 --> 00:04:24,920 Alsjeblieft. -Merci. 58 00:04:27,280 --> 00:04:29,200 Alsjeblieft. -Merci, zoetje. 59 00:04:29,680 --> 00:04:31,640 Santé. Dus, zoals ik zei... 60 00:04:35,320 --> 00:04:36,480 Mooie dame. 61 00:04:36,960 --> 00:04:38,160 Ja, hallo. 62 00:04:38,760 --> 00:04:40,960 Onze Sheriff wordt eindelijk groot. 63 00:04:42,120 --> 00:04:44,200 Alleen gaan wonen, een lief... 64 00:04:44,320 --> 00:04:46,360 Hoe? Woont hij niet meer bij zijn moeder? 65 00:04:46,480 --> 00:04:49,840 Nee, hij woont nu in een studio. Boven de coiffeur, aan de markt. 66 00:04:49,960 --> 00:04:52,280 Allee... -Ja, sinds vorige maand. 67 00:04:53,200 --> 00:04:55,680 Een grote stap, hè. -Dat is goed. 68 00:04:56,760 --> 00:04:57,960 Dat zie ik graag. 69 00:04:59,160 --> 00:05:01,200 Een beetje verantwoordelijkheid. 70 00:05:04,480 --> 00:05:05,680 Salut, hè. -Yo. 71 00:05:06,880 --> 00:05:09,080 Merci voor het komen. Groetjes aan Carla. 72 00:05:09,200 --> 00:05:10,680 Jean-Pierre, merci. 73 00:05:10,800 --> 00:05:12,040 Veilig thuis. 74 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Sheriff, Muze. -Dag. 75 00:05:16,160 --> 00:05:17,560 Tot later. -Salut. 76 00:05:18,080 --> 00:05:20,400 Het was een mooi feest. -Ja, hè? 77 00:05:20,520 --> 00:05:23,160 Wat denk je? Jullie de volgende? -Graag. 78 00:05:23,280 --> 00:05:25,240 Ja. -Zeg. We zijn weg. 79 00:05:25,360 --> 00:05:26,440 Salut. 80 00:05:28,800 --> 00:05:31,760 Keppe? Ze puilen bijna uit hun kassen. 81 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Kom, we zijn weg. -Dat is zeker. 82 00:05:34,800 --> 00:05:37,320 Het vernieuwde huwelijk gaan inzegenen. 83 00:05:37,440 --> 00:05:39,680 Geef maar je sleutels hier. Ik zal rijden. 84 00:05:39,800 --> 00:05:43,160 Wel, jij mag naar huis rijden en ik mag thuis rijden. 85 00:05:44,560 --> 00:05:46,600 Maar vent toch. Salut, iedereen. 86 00:05:46,720 --> 00:05:47,760 Dag. 87 00:05:49,800 --> 00:05:53,680 Zeg. Over rijden gesproken... Wat denk je? 88 00:05:55,800 --> 00:05:58,840 Ja, zeker? We zullen dan ook maar eens vertrekken. 89 00:05:59,200 --> 00:06:00,760 Muze, Els. 90 00:06:01,080 --> 00:06:04,560 Braaf zijn. En als je niet braaf bent, toch voorzichtig zijn. 91 00:06:12,080 --> 00:06:13,200 Amai. 92 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 Rust. 93 00:06:18,680 --> 00:06:19,880 Ik ga... -Els... 94 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 Zeg maar. -Nee, doe maar. 95 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 Doe jij maar eerst. -Oké. 96 00:06:27,040 --> 00:06:30,760 Els, we zijn nu al een tijdje samen, 97 00:06:30,880 --> 00:06:33,440 en ik weet dat je het niet zo wilt benoemen, 98 00:06:33,560 --> 00:06:36,040 en dat is oké, maar... 99 00:06:37,360 --> 00:06:42,920 Wat zou je ervan denken dat je, als je dat ziet zitten, 100 00:06:43,040 --> 00:06:44,240 hier komt wonen? 101 00:06:45,480 --> 00:06:48,400 Hier komen wonen? -Je hoeft niet direct te antwoorden. 102 00:06:48,520 --> 00:06:52,360 Denk er eens over na. Maar aangezien je hier toch al werkt... 103 00:06:52,480 --> 00:06:54,040 Er is hier plaats genoeg. 104 00:06:54,520 --> 00:06:57,440 En Noortje ziet het echt zitten. -Nee. 105 00:06:59,880 --> 00:07:01,400 Nee, dat gaat niet. 106 00:07:02,840 --> 00:07:04,080 Waarom niet? 107 00:07:05,360 --> 00:07:08,240 Het ligt niet aan jou, het ligt aan mij. 108 00:07:10,320 --> 00:07:13,920 Niet dat zinnetje, hè. -Maar het ligt echt niet aan jou. 109 00:07:14,040 --> 00:07:17,720 Ik ben het, ik kan dat niet genoeg benadrukken. Ik ben het. 110 00:07:17,840 --> 00:07:19,000 Ik heb... 111 00:07:20,680 --> 00:07:22,160 Ik heb gevoelens. 112 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 Wat? -Ik had het eerder moeten zeggen, 113 00:07:24,840 --> 00:07:26,840 maar het paste toen niet en... 114 00:07:28,760 --> 00:07:32,080 Ik dacht: Els, je mag Muze dat echt niet aandoen. 115 00:07:32,200 --> 00:07:34,240 Maar ja, kijk. Het is er nu uit. 116 00:07:35,640 --> 00:07:38,640 Omdat je alleen maar de waarheid verdient. Hè? 117 00:07:40,040 --> 00:07:41,120 Muze? 118 00:07:43,040 --> 00:07:44,800 Musa? -Al lang? 119 00:07:45,240 --> 00:07:46,720 Muze... -Ken ik hem? 120 00:07:46,840 --> 00:07:49,680 Dat doet er niet toe. Het is een gevoel... 121 00:07:50,440 --> 00:07:53,960 Het zijn gevoelens die onbeantwoord zullen blijven, 122 00:07:54,080 --> 00:07:56,560 maar ik voel ze wel. 123 00:08:01,320 --> 00:08:04,800 Ja, ik heb werk gevonden. Echt werk. Allee, ander werk. 124 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 Els... -Je vindt wel iemand anders. 125 00:08:06,960 --> 00:08:09,640 Maar ik wil niemand anders. -Om te tappen? 126 00:08:10,240 --> 00:08:11,400 Om je te helpen? 127 00:08:13,120 --> 00:08:14,200 Ja... 128 00:08:45,360 --> 00:08:47,400 Ma? Lig jij nog niet in je bed? 129 00:08:50,960 --> 00:08:52,080 Wat? 130 00:08:53,360 --> 00:08:54,520 En wanneer? 131 00:08:54,960 --> 00:08:56,200 Nu juist? 132 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 Niet panikeren, ik kom direct. 133 00:08:58,720 --> 00:09:00,160 Godverdomme. 134 00:09:05,040 --> 00:09:06,080 Sheriff? 135 00:09:06,200 --> 00:09:08,240 Chantal, slaap jij al? -Nee. 136 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 Er is ingebroken bij mijn moeder. -Je moeder? 137 00:09:10,920 --> 00:09:14,240 Ja. Ze hoorde geluid beneden en ze durfde niet uit haar bed te komen 138 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 tot het weer stil was. -Wacht. 139 00:09:16,200 --> 00:09:20,640 Wacht, ik bel subiet terug. Ga maar naar je moeder, ik kom af. 140 00:09:21,040 --> 00:09:23,240 Er is ingebroken bij Cloedt zijn moeder. 141 00:09:24,760 --> 00:09:27,160 D'Haese? -Er is ingebroken in onze loft. 142 00:09:27,280 --> 00:09:29,240 Wat? Bij Sheriff ook al. -Hè? 143 00:09:29,360 --> 00:09:31,440 Chantal? -Bij zijn moeder. 144 00:09:31,560 --> 00:09:33,080 Ik ben nu op weg naar daar. 145 00:09:33,360 --> 00:09:35,640 En is er iets weg? -Wacht. 146 00:09:36,720 --> 00:09:39,280 Ik zal je moeten terugbellen. De korpschef belt. 147 00:09:39,760 --> 00:09:42,360 Korpschef? -D'Haese, ben je nog wakker? 148 00:09:42,480 --> 00:09:44,760 Ja. -Er is ingebroken bij mij thuis. 149 00:09:44,880 --> 00:09:47,320 Hier ook al. En bij Cloedt zijn moeder. 150 00:09:48,360 --> 00:09:49,680 Wacht, korpschef. 151 00:09:50,760 --> 00:09:53,560 Meeuws belt. Ik zal je terugbellen. -Ja. 152 00:09:53,920 --> 00:09:55,480 Meeuws? -D'Haese? 153 00:09:55,600 --> 00:09:58,160 Er is ingebroken terwijl ik op je feest was. 154 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 Wat is er hier aan het gebeuren, zeg? 155 00:10:00,840 --> 00:10:03,720 Hier ook al en bij de korpschef en bij Cloedt zijn moeder. 156 00:10:03,840 --> 00:10:05,080 Dat meen je niet. 157 00:10:05,320 --> 00:10:08,440 Heb je al eens in je frigo gekeken? -In de frigo? Waarom? 158 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 Doe die frigo open. -Hé... 159 00:10:14,240 --> 00:10:15,400 Maar bah. 160 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 Hallo? D'Haese? 161 00:10:22,040 --> 00:10:24,840 Maar allee. Dat is hondenstront. 162 00:10:25,200 --> 00:10:29,600 En dat stond in jullie frigo's? -Ja. Op een bordje. 163 00:10:30,240 --> 00:10:33,440 Kan je je de geur inbeelden als je die deur opentrekt? 164 00:10:33,560 --> 00:10:37,440 Vier inbraken bij vier flikken. -Mijn ma is wel geen flik. 165 00:10:37,560 --> 00:10:40,200 Ze dachten misschien dat je nog bij je moeder woonde. 166 00:10:40,320 --> 00:10:43,320 Maar ik woon daar niet meer. -Zij kunnen dat toch niet weten? 167 00:10:43,440 --> 00:10:47,440 Wie er ook achter zit... -We weten wie hierachter zit. 168 00:10:48,680 --> 00:10:51,000 Die drollen, die vergeet-mij-nietjes... 169 00:10:51,120 --> 00:10:53,040 Dat is de handtekening van de Slimme. 170 00:10:53,160 --> 00:10:55,040 De Slimme? -Hij zit in de gevangenis. 171 00:10:55,160 --> 00:10:57,200 Maar wie is de Slimme? -Al vijftien jaar. 172 00:10:57,320 --> 00:11:00,640 De Slimme zal wel slim genoeg zijn om iemand anders in te schakelen. 173 00:11:00,760 --> 00:11:02,560 Hallo. Wie is de Slimme? 174 00:11:05,160 --> 00:11:07,680 De Slimme is een van de beruchtste misdadigers 175 00:11:07,800 --> 00:11:10,000 die we ooit gekend hebben in de streek. 176 00:11:10,120 --> 00:11:13,520 En Meeuws, D'Haese en ik hebben hem opgepakt vijftien jaar geleden. 177 00:11:13,640 --> 00:11:15,160 Ik was toen nog geen korpschef. 178 00:11:15,280 --> 00:11:17,960 Ik heb hem ook helpen arresteren. -Was jij daarbij? 179 00:11:18,080 --> 00:11:20,440 Ja, mijn eerste dienstjaar. Ik vergeet het nooit. 180 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 Ik sla hem in de boeien, hij draait zich om en lacht. 181 00:11:23,120 --> 00:11:26,640 En wat is jouw naam, vraagt hij. Zo heel vriendelijk. Echt... 182 00:11:26,760 --> 00:11:31,400 Bendevorming, serie-inbraken, overvallen, homejackings, moord... 183 00:11:31,520 --> 00:11:34,440 Maar hij zit vast? -Ja, al vijftien jaar. 184 00:11:34,560 --> 00:11:36,200 Maar het is zoals Meeuws zegt. 185 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 De Slimme is in staat om dat vanuit de cel te organiseren. 186 00:11:39,440 --> 00:11:42,800 Oké. Korpschef, wie neemt er de leiding? 187 00:11:42,920 --> 00:11:46,200 Ik stel voor ik, aangezien zowel de moeder van de Sheriff als Meeuws 188 00:11:46,320 --> 00:11:49,120 op grondgebied Loveringem wonen. -Maar nee, hè. 189 00:11:49,440 --> 00:11:51,400 De korpschef, Meeuws, ik... 190 00:11:51,640 --> 00:11:55,520 Wij zijn alle drie slachtoffer. Dus het gaat meer over de politie van Veurne 191 00:11:55,640 --> 00:11:59,240 dan over grondgebied Loveringem. -Ik vind dat hij gelijk heeft. 192 00:11:59,360 --> 00:12:01,680 Drie flikken van hier en twee adressen bij jou. 193 00:12:01,800 --> 00:12:04,840 Maar hij zegt het zelf. 'We zijn alle drie slachtoffer.' 194 00:12:04,960 --> 00:12:08,320 Een slachtoffer kan niet de leiding nemen over een onderzoek. 195 00:12:08,440 --> 00:12:11,920 Ik ben hier de enige die geen betrokken partij is. Korpschef? 196 00:12:15,680 --> 00:12:16,880 Wel... 197 00:12:18,440 --> 00:12:21,840 Ja. -Goed. Wat zijn we allemaal kwijt? 198 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 Laptops, zie ik, tv's... 199 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 Een Bang & Olufsen bij de korpschef, amai. 200 00:12:28,640 --> 00:12:31,640 Handtassen en juwelen van Sylvie. -Handtassen, pas op. 201 00:12:31,760 --> 00:12:33,840 Chanel, Louis Vuitton... 202 00:12:35,200 --> 00:12:37,880 Juwelen van Meeuws zijn ma. Armbanden, oorringen... 203 00:12:38,000 --> 00:12:41,160 Dat is oude brol, hoor. Maar wel van grote emotionele waarde. 204 00:12:41,280 --> 00:12:43,320 Natuurlijk, dat is van je eigen moeder. 205 00:12:44,120 --> 00:12:47,120 Goed. Ik zal de camera's checken in de buurt van de inbraken. 206 00:12:47,240 --> 00:12:50,560 Kijken of er identieke voertuigen op de beelden te zien zijn 207 00:12:50,680 --> 00:12:54,320 en ook tijdspanne en afstand van de plaatsen delict nagaan. 208 00:12:54,440 --> 00:12:58,600 Waar ga je naartoe? Ik heb hier wel de leiding over het onderzoek. 209 00:12:58,720 --> 00:13:01,960 Ja. Jij vindt dat, maar wij vinden van niet. 210 00:13:02,080 --> 00:13:05,160 Recherche beats verkeerspolitie. Weet je nog? 211 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Ja. 212 00:13:13,080 --> 00:13:17,560 Als er nog iemand een broodje wilt, moeten we dat nu bestellen. Anneke? 213 00:13:17,680 --> 00:13:21,040 Dus de Slimme werkte samen met Franse criminelen? 214 00:13:21,160 --> 00:13:25,760 Ja. Er was gewoon geen communicatie tussen Frankrijk en ons. 215 00:13:25,880 --> 00:13:27,960 En de Slimme speelde daarop in. 216 00:13:28,080 --> 00:13:32,360 Hij gebruikte Franse criminelen, even de grens over en rap weer weg. 217 00:13:32,840 --> 00:13:34,560 Slim. -Ja. Voilà. 218 00:13:34,680 --> 00:13:36,120 Wat weten we er nog over? 219 00:13:36,240 --> 00:13:39,240 Dat hij zeker niet bang is om geweld te gebruiken. 220 00:13:39,360 --> 00:13:43,440 Een van zijn luitenanten probeerde ooit een slag te slaan achter zijn rug. 221 00:13:43,720 --> 00:13:46,800 Die kopieerde de manier van werken van de Slimme. 222 00:13:47,680 --> 00:13:51,320 Hij heeft hem laten ontvoeren naar een oude leegstaande buizenfabriek, 223 00:13:51,440 --> 00:13:55,640 hij heeft hem daar gefolterd, of laten folteren, opgesloten en achtergelaten. 224 00:13:55,760 --> 00:13:57,520 Gewoon om een voorbeeld te stellen. 225 00:13:57,640 --> 00:14:01,800 En twee weken later hebben D'Haese en Meeuws hem gevonden. Dood. 226 00:14:01,920 --> 00:14:03,440 Shit, zeg. -Zeg wel. 227 00:14:03,560 --> 00:14:05,760 De Slimme is niet om mee te lachen. 228 00:14:11,840 --> 00:14:12,920 Wat? 229 00:14:13,160 --> 00:14:15,480 Waar heb jij je lief eigenlijk leren kennen? 230 00:14:17,240 --> 00:14:18,320 Ja... 231 00:14:19,280 --> 00:14:22,880 Hoe gaat dat de dag van vandaag? Het internet, hè. 232 00:14:27,680 --> 00:14:29,840 Wat zitten wij hier eigenlijk te doen? 233 00:14:32,680 --> 00:14:36,480 We kunnen toch moeilijk vragen: Hé, Slimme, zit jij achter die inbraken? 234 00:14:38,840 --> 00:14:40,360 Heb je schrik? -Nee. 235 00:14:40,480 --> 00:14:42,640 Jij? -Nee. Waarom? 236 00:14:48,640 --> 00:14:50,040 Hij wil niet komen. 237 00:14:51,000 --> 00:14:53,320 Nee? -Hij wil jullie niet spreken, zegt hij. 238 00:14:53,440 --> 00:14:55,320 Jullie zijn te dom en te lelijk. 239 00:14:56,160 --> 00:14:59,120 Wat? -Ik geef het ook maar door, hè. 240 00:15:03,680 --> 00:15:05,760 We kunnen hem moeilijk verplichten. 241 00:15:11,560 --> 00:15:14,720 Ja. Er is ingebroken bij de korpschef, bij de Sheriff... 242 00:15:14,840 --> 00:15:18,320 Bij mijn moeder, hè. -Ja. Bij D'Haese en bij Meeuws. 243 00:15:18,440 --> 00:15:20,720 De link lijkt mij duidelijk, zeker? 244 00:15:20,840 --> 00:15:23,760 Ah ja? -Allemaal witte cisgender mannen. 245 00:15:23,880 --> 00:15:27,560 Alle vier flikken die betrokken waren bij de arrestatie van de Slimme 246 00:15:27,680 --> 00:15:30,440 vijftien jaar geleden. -Bij mij is er niet ingebroken. 247 00:15:30,560 --> 00:15:32,920 Jij zal niet cisgender genoeg zijn, zeker? 248 00:15:33,040 --> 00:15:35,320 Jij was ook niet betrokken bij de arrestatie. 249 00:15:35,440 --> 00:15:38,240 Ik heb nog zijn handboeien aangedaan. Wat een freak. 250 00:15:38,360 --> 00:15:40,920 Ik heb wel zijn dossier uitgetypt, hè. -Ja. 251 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 Achteraf. Maar dat weet de Slimme niet, hè, slimme. 252 00:15:43,680 --> 00:15:46,200 Zijn er nog linken behalve die arrestatie? 253 00:15:46,320 --> 00:15:49,680 Alle slachtoffers waren op het feest van D'Haese en Sylvie. 254 00:15:49,800 --> 00:15:50,920 Juist. 255 00:15:51,520 --> 00:15:54,120 Wat zegt zij nu over die gember? Sijsgember? 256 00:15:54,240 --> 00:15:55,320 Geen flauw idee. 257 00:15:56,120 --> 00:15:57,760 Klop, klop. Geen belet? 258 00:15:58,040 --> 00:16:00,520 Mag ik jullie aan iemand voorstellen? 259 00:16:00,840 --> 00:16:04,600 Allee, het is niet echt nodig, maar dit is Els. 260 00:16:05,000 --> 00:16:07,560 Onze nieuwe CALog, zoals we zeggen. 261 00:16:08,440 --> 00:16:11,600 Els komt jullie administratief en organisatorisch 262 00:16:11,720 --> 00:16:13,080 een beetje ondersteunen. 263 00:16:13,880 --> 00:16:16,600 Dag, Els. Welkom bij team Loveringem. 264 00:16:16,720 --> 00:16:18,040 Hey. Felke. 265 00:16:18,160 --> 00:16:20,880 Dag, juf Els. -Zeg maar gewoon Els. 266 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 Juf, dat is... 267 00:16:22,720 --> 00:16:26,200 Hè? Dat was vroeger, hè. -Goed, hè. 268 00:16:26,880 --> 00:16:28,960 Dat we burgerpersoneel mogen inzetten 269 00:16:29,080 --> 00:16:31,160 voor de ondersteunende functies. 270 00:16:31,280 --> 00:16:36,080 Zodat de strijdkrachten meer tijd en ruimte krijgen voor het speurwerk. 271 00:16:36,200 --> 00:16:37,280 Hè? 272 00:16:42,280 --> 00:16:44,080 Ja... Ik zal jullie laten. 273 00:16:44,960 --> 00:16:47,120 Allemaal goed bezig. Dikke duim. 274 00:16:48,040 --> 00:16:51,200 Succes. Als je mij nodig hebt, ik zit boven. 275 00:16:51,320 --> 00:16:52,920 Trapje op, klop-klop. 276 00:16:56,640 --> 00:16:57,840 Amai. 277 00:16:58,560 --> 00:17:01,000 Toch een beetje eersteschooldaggevoel. 278 00:17:01,120 --> 00:17:03,040 Maar je zal rap je draai vinden. 279 00:17:03,160 --> 00:17:05,720 En Felke zal uitleggen waar alles staat en zit. 280 00:17:05,840 --> 00:17:08,800 Ja. En de koffie staat hier, hè. Dat is het belangrijkste. 281 00:17:08,920 --> 00:17:11,200 Ik zal je tonen waar de formulieren liggen. 282 00:17:13,040 --> 00:17:16,640 Miljaar, wat is dat hier eigenlijk? -Ben je niet blij dat Els erbij komt? 283 00:17:17,680 --> 00:17:20,160 Het is wel weer een vrouw. Dat zijn er nu al drie. 284 00:17:20,280 --> 00:17:22,480 En ze heeft net mijn beste maat laten zitten. 285 00:17:22,600 --> 00:17:24,840 De liefde laat zich niet forceren, hè. 286 00:17:25,080 --> 00:17:28,600 Je zou dat nu toch moeten weten? Nu je zelf een lief hebt. 287 00:17:28,720 --> 00:17:31,880 Heb je een lief? En je zegt daar niets van? 288 00:17:32,480 --> 00:17:35,360 Heb je geen foto? -Jawel, maar ik ben daar zo niet... 289 00:17:35,480 --> 00:17:38,920 Of is het geen knappe, misschien? -Het is een heel knappe. 290 00:17:39,280 --> 00:17:43,320 Wel, Sheriff, ik ben blij voor jou. Eindelijk een lief. 291 00:17:43,440 --> 00:17:47,640 Zie je wel dat je nooit moet wanhopen. Proficiat, maat. Echt, proficiat. 292 00:17:56,440 --> 00:17:59,000 De camerabeelden leveren niets op. -Niets? 293 00:17:59,120 --> 00:18:01,680 Nee. Meeuws is er uren mee bezig geweest. 294 00:18:01,960 --> 00:18:03,880 En de Slimme wil niet met ons praten. 295 00:18:04,680 --> 00:18:07,680 Oei. Wat ga je nu doen? -Ik weet het niet. 296 00:18:08,800 --> 00:18:12,240 Een bevel vragen aan de procureur, zeker? Hij zal wel moeten dan. 297 00:18:12,360 --> 00:18:13,840 Zeg, iets heel anders. 298 00:18:14,480 --> 00:18:15,800 Dat lief van Cloedt. 299 00:18:16,240 --> 00:18:18,960 Waar heeft hij die leren kennen? Zo'n knap ding. 300 00:18:19,080 --> 00:18:21,080 Was jij nu niet net hertrouwd? 301 00:18:21,640 --> 00:18:22,720 Ja... 302 00:18:23,400 --> 00:18:25,640 Ik weet niet wat Sylvie gegeten heeft, 303 00:18:25,760 --> 00:18:29,160 maar sinds dat feest mag ik ze bijna niet meer aanraken. 304 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Hupla. Het vernieuwde huwelijk staat al onder spanning. 305 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 Maar ja, met die inbraken ook... 306 00:18:35,760 --> 00:18:39,800 Haar handtassen en die juwelen weg... Veel stress ook. 307 00:18:42,640 --> 00:18:44,800 Muze, geef nog een keer een. 308 00:18:53,880 --> 00:18:57,320 Wat is dat met hem? Hij heeft ook niet gemogen, zeker? 309 00:18:58,040 --> 00:19:00,240 Els is weg. -Ah? 310 00:19:01,600 --> 00:19:03,600 Wat ga je nu doen met jullie onderzoek? 311 00:19:03,720 --> 00:19:06,080 Ik weet het niet. Wat zou jij doen? 312 00:19:06,360 --> 00:19:10,200 Ik zou de leiding nemen, maar die van de recherche gunnen het mij niet. 313 00:19:10,320 --> 00:19:11,960 Dat is Meeuws, hè. 314 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 Ik zou je dat natuurlijk gunnen. -Tuurlijk. 315 00:19:14,600 --> 00:19:17,960 Wat zou jij doen? -Ik zou het heel anders aanpakken. 316 00:19:21,920 --> 00:19:24,880 Allee, vent. Ik hoor dat Els weg is. 317 00:19:25,680 --> 00:19:26,840 Ja... 318 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 Sylvie is ook veel weg, hoor. 319 00:19:29,360 --> 00:19:32,160 Het is haar job ook. Altijd op reis. 320 00:19:44,800 --> 00:19:47,960 Wij zouden ook met ons drieën in mijn huis kunnen gaan wonen. 321 00:19:48,640 --> 00:19:49,760 Waarom? 322 00:19:50,680 --> 00:19:52,560 Welja, het is groter. 323 00:19:53,920 --> 00:19:55,000 Ik heb een alarm. 324 00:19:55,720 --> 00:19:59,320 Gaan we daar niet meer op ons gemak zijn? Met die inbraken? 325 00:19:59,440 --> 00:20:02,720 Ik vertrek niet naar Malaga met de camion voor drie weken 326 00:20:02,840 --> 00:20:06,680 als die situatie hier escaleert. -Emma, geen gsm's aan tafel. 327 00:20:06,800 --> 00:20:10,320 Maar je bent zelf op je laptop bezig. -Dat is voor mijn werk. 328 00:20:16,760 --> 00:20:19,800 Het is eigenlijk ook weggesmeten geld, hè. 329 00:20:21,000 --> 00:20:23,920 Twee huizen, voor één koppel. 330 00:20:27,600 --> 00:20:28,760 Wat denk je? 331 00:20:30,880 --> 00:20:32,520 Wat jij denkt? 332 00:20:32,640 --> 00:20:36,520 Wel... Als je je nu wilt wreken, en je zit in de gevangenis, 333 00:20:37,320 --> 00:20:39,720 dan regel je toch een aanslag of een huurmoord? 334 00:20:39,840 --> 00:20:42,920 Maar inbreken als je in de cel zit? Wat heb je daar nu aan? 335 00:20:43,040 --> 00:20:46,080 En ook, het is al vijftien jaar geleden. Hè? 336 00:20:47,440 --> 00:20:50,400 Emma, zullen we nog eens een bezoekje brengen 337 00:20:50,520 --> 00:20:52,320 aan je peter in de gevangenis? 338 00:20:52,440 --> 00:20:53,520 Cool. 339 00:20:55,080 --> 00:20:57,000 Jij groeit met de dag. 340 00:20:57,120 --> 00:20:59,880 Straks kan je alleen op bezoek komen, zonder je moeder. 341 00:21:00,000 --> 00:21:03,960 Je zou ook de echte moordenaar van Goska Boniek kunnen aangeven. 342 00:21:04,080 --> 00:21:06,240 Eén woord en je bent vrij, Pascal. 343 00:21:06,360 --> 00:21:08,200 Dan hoeft ze niet meer op bezoek te komen. 344 00:21:08,320 --> 00:21:11,680 Wat nog altijd niet mag, alleen, zolang ze minderjarig is. 345 00:21:11,800 --> 00:21:15,800 Ik heb wel een volwassen brein, maar mijn officiële leeftijd volgt nog niet. 346 00:21:15,920 --> 00:21:18,560 Oh? Als jij het brein hebt van een volwassene, 347 00:21:18,680 --> 00:21:23,120 waarom moet ik dan nog altijd je vuile onderbroeken en sokken 348 00:21:23,240 --> 00:21:25,880 van onder je bed trekken? -Van mij hoeft dat niet. 349 00:21:26,000 --> 00:21:29,120 Dat ga ik onthouden. -Je kunt het ook aan Arne vragen. 350 00:21:29,240 --> 00:21:32,160 Die speelt graag voor huisman. -Zeg. Hij doet zijn best. 351 00:21:32,280 --> 00:21:35,000 Ja, maar hij strest op alles. -Dat is niet waar. 352 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 Dat is nu, met die inbraken. 353 00:21:37,440 --> 00:21:39,280 Is er ingebroken? -Ja. 354 00:21:40,040 --> 00:21:42,640 Het was daarom dat ik je wilde zien eigenlijk. 355 00:21:43,000 --> 00:21:44,360 Ken jij de Slimme? 356 00:21:45,480 --> 00:21:47,560 De Slimme? -Ja. Ken je hem? 357 00:21:47,680 --> 00:21:51,480 Niet bepaald mijn maat. Hij heeft een groot ego. 358 00:21:51,600 --> 00:21:55,120 Een echte vrouwenzot, een manipulator tot-en-met. 359 00:21:55,240 --> 00:21:58,160 Heb je er contact mee? -Zo weinig mogelijk. 360 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 Een tijd geleden lag er iemand 361 00:22:01,600 --> 00:22:04,960 met zijn hoofd in zijn bord soep in de refter. Dood. 362 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 Iedereen weet dat het de Slimme was. 363 00:22:07,840 --> 00:22:10,400 Maar ze kunnen niets bewijzen en iedereen zwijgt. 364 00:22:10,520 --> 00:22:12,640 Hangen er geen camera's in die refter? 365 00:22:12,760 --> 00:22:13,800 Ja. 366 00:22:13,920 --> 00:22:16,640 Ze werkten niet. Net die dag. 367 00:22:18,600 --> 00:22:21,920 Toevallig niets opgevangen over inbraken bij flikken? 368 00:22:22,040 --> 00:22:24,120 Nee. -Mocht je iets horen... 369 00:22:25,840 --> 00:22:27,520 En jij, vertel eens. 370 00:22:27,640 --> 00:22:29,840 Hoe is het in het middelbaar? Bevalt het jou? 371 00:22:29,960 --> 00:22:33,640 Het lijkt een beetje op op bezoek gaan bij mijn peter met mijn mama. 372 00:22:33,760 --> 00:22:35,960 Het gaat de hele tijd over dingen die me niet interesseren. 373 00:23:05,000 --> 00:23:08,280 Ja... Het is echt een knappe. -Ja... 374 00:23:09,320 --> 00:23:12,320 Een heel mooie vrouw. Ik heb haar gezien op het feest. 375 00:23:12,440 --> 00:23:13,640 Dat is... 376 00:23:14,080 --> 00:23:15,160 Amai. 377 00:23:15,280 --> 00:23:17,240 Shana was het, zeker? -Ja, Shana. 378 00:23:17,360 --> 00:23:19,120 Wat doe jij? -Niets. 379 00:23:19,600 --> 00:23:22,680 Bon, gasten. Laten we terugkeren naar het begin. 380 00:23:23,320 --> 00:23:25,240 Wat zien we niet? 381 00:23:25,920 --> 00:23:29,760 Dat is moeilijk. Het is makkelijker om te benoemen wat je wel ziet. 382 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 Wat je niet ziet, dat is... 383 00:23:32,200 --> 00:23:33,280 Hè? 384 00:23:33,560 --> 00:23:34,760 Onzichtbaar, hè. 385 00:23:38,720 --> 00:23:41,200 Er is ingebroken bij vier flikken. 386 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Alle vier die flikken hebben te maken met de arrestatie van de Slimme. 387 00:23:45,360 --> 00:23:48,080 En alle vier waren ze op het trouwfeest van D'Haese en Sylvie. 388 00:23:48,200 --> 00:23:50,520 Juist. Laten we daar eens op voortdenken. 389 00:23:50,640 --> 00:23:55,040 Wie wist dat ze daar alle vier zouden zijn op dat feest en dus niet thuis? 390 00:23:58,320 --> 00:24:00,280 Die gast van de catering? -Ja. 391 00:24:00,680 --> 00:24:02,040 Iedereen die daar was. 392 00:24:02,160 --> 00:24:04,600 Die Shana. -Wat zeg jij nu? Zot. 393 00:24:05,280 --> 00:24:07,600 Felke heeft wel een punt, Sheriff. 394 00:24:08,360 --> 00:24:12,200 En Vanhecke en Meeuws dan ook? En D'Haese en de korpschef? 395 00:24:12,320 --> 00:24:15,720 Natuurlijk, het is de korpschef. Ik heb het altijd gedacht. 396 00:24:16,640 --> 00:24:19,640 Chantal? Er is brand gesticht in het woonzorgcentrum. 397 00:24:19,760 --> 00:24:22,120 Wat? -De directrice klonk over haar toeren. 398 00:24:22,240 --> 00:24:24,920 Ik heb gezegd dat je direct komt. -Ja. 399 00:24:33,920 --> 00:24:36,800 Bon. Nu we hier alleen zijn... 400 00:24:38,480 --> 00:24:40,400 Is Shana Coolen echt je lief? 401 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 Waarom vraag jij dat nu? 402 00:24:45,480 --> 00:24:47,640 Denk je dat dat niet kan? Is het dat? 403 00:24:48,200 --> 00:24:51,080 De sheriff kan niet zo'n knap lief hebben. Dat is onmogelijk. 404 00:24:51,200 --> 00:24:54,040 Echt... -Ik zal open kaart met je spelen. 405 00:24:54,440 --> 00:24:55,960 Ik ken haar van vroeger. 406 00:24:56,080 --> 00:24:59,880 Ik heb haar meerdere keren opgepakt voor winkeldiefstal in het Heuvelland. 407 00:25:00,000 --> 00:25:02,160 Ze was pas vijftien, hoor. Het is lang geleden. 408 00:25:02,280 --> 00:25:05,880 En iedereen verdient een tweede kans. Of een derde. 409 00:25:06,000 --> 00:25:07,640 Of een vierde, in haar geval. 410 00:25:07,760 --> 00:25:09,960 Maar ik vind toch dat je dat moet weten. 411 00:25:10,080 --> 00:25:14,920 Bedankt voor de bezorgdheid, ma. -We moeten ons werk doen. 412 00:25:15,040 --> 00:25:18,720 Als Shana plots opduikt op een feest waar er vier flikken zijn, 413 00:25:18,840 --> 00:25:22,000 bij wie er alle vier wordt ingebroken. Met haar verleden... 414 00:25:22,120 --> 00:25:24,400 Shana is geen dief, hè. 415 00:25:24,520 --> 00:25:26,040 En ook, ze heeft dat niet nodig. 416 00:25:26,160 --> 00:25:28,440 Ze heeft meer geld dan het hele korps samen. 417 00:25:29,640 --> 00:25:32,320 Maar dat is een interessante redenering. 418 00:25:32,440 --> 00:25:34,240 Dus Al Capone was geen gangster, 419 00:25:34,360 --> 00:25:37,480 want hij had meer geld dan de hele FBI samen? 420 00:25:37,600 --> 00:25:42,000 Bij mijn weten had hij net zoveel geld omdat hij een gangster was. 421 00:25:44,200 --> 00:25:47,440 Ze is model. Oké? Nu content? 422 00:25:47,560 --> 00:25:51,480 Ze heeft er alleszins de lengte voor. En je weet zeker dat het je lief is? 423 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 Ga je daar nu eens mee stoppen? 424 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 Mevrouw Dierkens? -Het is nog juffrouw. 425 00:25:55,880 --> 00:25:59,680 De ware heeft mijn pad nog niet gekruist. Of hij is de weg kwijt. 426 00:25:59,800 --> 00:26:02,640 Hij is niet vrij, hoor. Hij heeft een lief. 427 00:26:02,760 --> 00:26:04,080 Een heel knappe. 428 00:26:04,200 --> 00:26:07,440 Allee... Ik hoef nog niet te veel te wanhopen dan. 429 00:26:08,200 --> 00:26:09,480 Kom maar mee, hoor. 430 00:26:15,040 --> 00:26:17,520 Je ziet dat we geluk hebben gehad, hè. 431 00:26:18,560 --> 00:26:19,880 En er is ook niemand gewond, 432 00:26:20,000 --> 00:26:23,440 maar als we hier met een pyromaan in het gebouw zitten... 433 00:26:23,560 --> 00:26:26,920 En niemand heeft iets gezien? -Hangen er camera's? 434 00:26:27,280 --> 00:26:30,240 Aan de voordeur, aan de achterdeur en in de keuken. 435 00:26:30,360 --> 00:26:32,600 Dat is alles? -Ja. Dat is weinig, hè. 436 00:26:33,280 --> 00:26:35,880 We gaan die beelden toch meenemen. Je weet nooit. 437 00:26:36,000 --> 00:26:38,320 Dat is bij Eddy. Ik loop anders even mee. 438 00:26:39,480 --> 00:26:40,840 Een pyromaan... 439 00:26:40,960 --> 00:26:43,960 Mijn ma had hier moeten zitten, ik deed geen oog meer dicht. 440 00:26:44,080 --> 00:26:46,520 Vantomme? -D'Haese, geef een keer de naam 441 00:26:46,640 --> 00:26:49,480 van de cateraar van jullie feest. -Waarom? 442 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 Ben je stiekem aan dat onderzoek bezig? 443 00:26:51,720 --> 00:26:56,080 Welnee. Het is voor de verloving van de Sheriff en Shana Coolen. 444 00:26:56,200 --> 00:26:58,560 Coolen? Heet ze zo? Shana Coolen? 445 00:26:59,000 --> 00:27:02,400 Gaan de Sheriff en Shana zich verloven? -Sta jij op speaker? 446 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 Dag, Sylvie. -Hey, Chantal. 447 00:27:05,160 --> 00:27:07,000 Dus, de naam van de cateraar? 448 00:27:07,120 --> 00:27:08,960 Wullox. -Yo. 449 00:27:23,360 --> 00:27:24,440 Hupla. 450 00:27:30,440 --> 00:27:31,520 Awel? 451 00:27:32,120 --> 00:27:33,200 Ik beken. 452 00:27:34,120 --> 00:27:35,280 Ik beken. 453 00:27:38,360 --> 00:27:41,800 Dat was wel niet mijn idee, hè. Ik zou dat nooit doen. 454 00:27:41,920 --> 00:27:45,440 Mijn vrouw zei dat de mensen het verschil toch niet zouden proeven 455 00:27:45,560 --> 00:27:48,680 en als ze het niet proeven, dan is dat eigenlijk hetzelfde, hè. 456 00:27:48,800 --> 00:27:52,000 Dus dat was geen kabeljauw? -Nee. 457 00:27:52,120 --> 00:27:56,320 Ik was zeker dat dat kabeljauw was. -Nee, dat was pangasius. 458 00:27:56,440 --> 00:27:58,640 Pangasius. -Maar je proeft dat niet, hè. 459 00:27:58,760 --> 00:28:01,880 Dus Sylvie en D'Haese bestellen kabeljauw voor hun feest 460 00:28:02,000 --> 00:28:04,960 en jij denkt... -Ik niet, hè. Mijn vrouw. 461 00:28:05,080 --> 00:28:07,800 Dat is voedselfraude, hè. 462 00:28:07,920 --> 00:28:10,520 We zullen dat moeten aangeven bij onze collega's. 463 00:28:10,640 --> 00:28:12,520 Je kunt een bezoekje verwachten. 464 00:28:14,920 --> 00:28:16,000 Bon... 465 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Een gastenlijst. Heb je dat? 466 00:28:23,760 --> 00:28:26,760 Een lijst, met de namen van de aanwezigen. 467 00:28:26,880 --> 00:28:28,800 Waarom zou ik dat moeten hebben? 468 00:28:29,400 --> 00:28:31,880 Ze geven door hoeveel mensen er komen en... 469 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 Dus geen lijst? 470 00:28:33,720 --> 00:28:34,880 Nee, hè. 471 00:28:40,080 --> 00:28:42,840 Volgende stop: Shana Coolen. 472 00:28:43,520 --> 00:28:44,600 Waarom? 473 00:28:44,920 --> 00:28:47,160 Uitsluiting, hè, Sheriff. 474 00:28:47,600 --> 00:28:49,880 De eerste regel bij politieonderzoek, toch? 475 00:28:50,000 --> 00:28:52,720 Zij zal daar niks mee te maken hebben, hoor. 476 00:28:52,840 --> 00:28:55,520 Zoveel te beter. Dan kunnen we haar naam al schrappen. 477 00:28:56,280 --> 00:28:57,320 Ja. 478 00:29:09,080 --> 00:29:10,760 Heb je nog geen sleutel? 479 00:29:12,840 --> 00:29:15,480 Het is nog wat vroeg in de relatie, zeker? 480 00:29:17,360 --> 00:29:18,480 Hallo? 481 00:29:18,600 --> 00:29:22,240 Ah, Shana. Chantal Vantomme en Sheriff hier. 482 00:29:22,360 --> 00:29:24,920 Maar... Sheriff? Wat voor nieuws? 483 00:29:25,040 --> 00:29:27,520 Zouden wij een paar vragen mogen stellen? 484 00:29:27,640 --> 00:29:29,320 Ja, tuurlijk. Kom maar binnen. 485 00:29:34,200 --> 00:29:37,720 Goed. Waarvoor we hier zijn... -Maar ja, natuurlijk. 486 00:29:38,520 --> 00:29:42,320 Jij bent die flik van in het Heuvelland. Ik dacht het al. 487 00:29:42,440 --> 00:29:44,960 Maar je haar was vroeger rood, hè? Allee, acajou. 488 00:29:45,080 --> 00:29:47,520 Ja, dat was mode toen. -Ja. 489 00:29:47,640 --> 00:29:50,080 Veel oudere vrouwen liepen zo rond toen. 490 00:29:50,200 --> 00:29:53,640 Je moet op dat feest toch ook gedacht hebben: 491 00:29:53,760 --> 00:29:55,760 wat gooien ze hier nu binnen? 492 00:29:57,240 --> 00:29:59,640 Ik heb nogal domme dingen gedaan vroeger. 493 00:29:59,760 --> 00:30:02,320 Maar ik ben op het rechte pad nu. 494 00:30:02,440 --> 00:30:05,640 Shoplifting en zo, dat doe ik al lang niet meer. 495 00:30:05,760 --> 00:30:10,040 Ik heb nu een heel goedbetaalde job, waar ik heel goed in ben. 496 00:30:10,160 --> 00:30:13,600 Nietwaar, Sheriff? -Bon, wat komen wij hier eigenlijk doen? 497 00:30:13,720 --> 00:30:17,640 Shana is geen verdachte. -Verdachte? 498 00:30:18,120 --> 00:30:19,240 Waarvan? 499 00:30:19,360 --> 00:30:23,680 Ze was mee naar dat feest, maar ze heeft niets te maken met flikken. 500 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 En al helemaal niets met die inbraken. 501 00:30:25,920 --> 00:30:29,080 Ze wist niet eens wie er aanwezig zou zijn op dat feest. 502 00:30:34,480 --> 00:30:35,560 Heb je gedaan? 503 00:30:36,080 --> 00:30:39,240 Heb je een beetje kunnen volgen? -Ik denk het. 504 00:30:40,120 --> 00:30:44,040 Maar ik moet nu wel zeggen dat ik ook denk dat de Sheriff gelijk heeft. 505 00:30:44,160 --> 00:30:46,560 Met inbraken heb ik niets te maken. 506 00:30:46,960 --> 00:30:49,000 Nee? -Welnee. 507 00:30:49,960 --> 00:30:52,000 Ik ben met hem meegekomen, 508 00:30:52,120 --> 00:30:55,440 maar na dat telefoontje van zijn moeder dat er was ingebroken, 509 00:30:55,560 --> 00:30:59,920 heeft hij mij hier afgezet en sindsdien hebben we elkaar niet meer gezien. 510 00:31:00,040 --> 00:31:01,280 Hè, Sheriff? 511 00:31:02,160 --> 00:31:05,240 Het is spijtig, hè. En het beste moest nog komen. 512 00:31:05,360 --> 00:31:08,280 Maar allee, een herkansing kan nog altijd. 513 00:31:08,400 --> 00:31:11,320 Eerst nog een beetje sparen dan. Hè? -Ja. 514 00:31:12,240 --> 00:31:15,320 Trouwens, heb je mijn factuurtje goed ontvangen? 515 00:31:15,440 --> 00:31:17,520 Ja, het is een escorte. En dan? 516 00:31:17,640 --> 00:31:20,800 En je hebt haar betaald om mee te gaan naar de trouw, als je lief. 517 00:31:20,920 --> 00:31:23,640 Indrukwekkend. -Dat is toch niet illegaal? 518 00:31:23,760 --> 00:31:25,400 Ik heb me er blauw aan betaald, 519 00:31:25,520 --> 00:31:28,920 maar er maar de helft van het genot van gehad. Want toen belde ma. 520 00:31:29,040 --> 00:31:31,160 Ja, lach ermee. Je mag. 521 00:31:37,160 --> 00:31:39,760 Ik vroeg me al af hoelang je dat nog zou volhouden. 522 00:31:39,880 --> 00:31:41,040 Jij wist dat al? 523 00:31:41,160 --> 00:31:44,440 Hoe gaat dat tegenwoordig? Het internet, hè. 524 00:31:44,840 --> 00:31:47,920 Heb je haar opgezocht? -Wat had je nu gedacht? 525 00:31:48,040 --> 00:31:51,080 Ik herkende haar op dat feest en ik ben beginnen te surfen. 526 00:31:51,200 --> 00:31:53,120 Ik moet zeggen... mooie madam. 527 00:31:54,040 --> 00:31:56,320 Kleine garderobe, hè. Dat wel. 528 00:31:58,280 --> 00:32:01,360 Wil je daar op het bureau tegen niemand over spreken? 529 00:32:02,320 --> 00:32:03,440 Alsjeblieft? 530 00:32:04,920 --> 00:32:08,680 Als je belooft dat je niet meer zal doen wat je daarnet gedaan hebt. 531 00:32:08,800 --> 00:32:11,560 Wat heb ik gedaan? -In het bijzijn van een ondervraagde 532 00:32:11,680 --> 00:32:13,960 mijn oordeel en kunde in twijfel getrokken. 533 00:32:14,080 --> 00:32:15,960 Dat lap je me geen twee keer. 534 00:32:17,720 --> 00:32:21,080 Zeg. Is ze heel duur eigenlijk? -Ja, we gaan vertrekken. 535 00:32:23,800 --> 00:32:24,960 Hoe ging het? 536 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 De cateraar en Shana Coolen mogen van het bord. 537 00:32:28,880 --> 00:32:31,440 Dat is ook raar, zeker? Je eigen lief ondervragen? 538 00:32:31,560 --> 00:32:33,640 Heel raar. Gênant zelfs. 539 00:32:33,760 --> 00:32:37,000 Felke? Dat zijn de camerabeelden van het woonzorgcentrum. 540 00:32:37,120 --> 00:32:39,800 Op de plek van de brand hingen er helaas geen camera's, 541 00:32:39,920 --> 00:32:41,120 maar je weet nooit. 542 00:32:42,560 --> 00:32:45,160 Bon. Ik ga eens praten met de Slimme. 543 00:32:45,280 --> 00:32:46,600 Sheriff, ga je mee? 544 00:32:47,800 --> 00:32:48,880 Naar de Slimme? 545 00:32:50,560 --> 00:32:54,560 Liever niet. En ook, hij zal niets zeggen als hij mij ziet. 546 00:32:54,680 --> 00:32:56,640 Vraag maar aan Meeuws en D'Haese. 547 00:32:59,040 --> 00:33:01,120 Oké. Felke? 548 00:33:01,600 --> 00:33:02,720 Yes. 549 00:33:02,840 --> 00:33:05,120 Doe jij die beelden dan? -Ja, zeker. 550 00:33:18,040 --> 00:33:21,840 Eerst langs Veurne. Ik wil eerst nog mee zijn met het dossier. 551 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 Yes. -All right. 552 00:33:24,200 --> 00:33:27,840 Ze hadden gewoon een ander woord moeten uitvinden voor die auto. 553 00:33:27,960 --> 00:33:31,040 Dat is geen Mustang meer. -Jawel, maar een elektrische. 554 00:33:31,640 --> 00:33:35,800 Nee. Allee, als je nu van een hengst zijn kloten afsnijdt, 555 00:33:35,920 --> 00:33:38,440 dan is dat geen hengst meer, maar een... 556 00:33:38,560 --> 00:33:40,280 ruin. Dat is een ander woord, hè. 557 00:33:40,400 --> 00:33:44,880 Hij trekt wel rapper op dan de jouwe. Dat is directe power, die kilowatts. 558 00:33:45,480 --> 00:33:48,880 Ah? Dames, wat brengt jullie naar Veurne? 559 00:33:49,000 --> 00:33:51,080 Even naar de korpschef. -Waarom? 560 00:33:51,200 --> 00:33:55,520 D'Haese, is die elektrische van jou? -Wat? Nee, zot. 561 00:33:55,640 --> 00:33:58,680 Hier, die zwarte. Dat is de mijne. -Dat is de mijne. 562 00:34:04,640 --> 00:34:06,120 Wat ben jij aan het doen? 563 00:34:06,520 --> 00:34:09,720 Wel... D'Haese en Meeuws hebben gevraagd om alles in te scannen, 564 00:34:09,840 --> 00:34:15,080 maar met de gsm gaat dat rapper. -Dat hoor ik graag, samenwerken. 565 00:34:15,400 --> 00:34:17,760 Hoe rapper die zaak opgelost is, hoe beter. 566 00:34:19,480 --> 00:34:20,640 Ik zit zonder muziek. 567 00:34:22,360 --> 00:34:24,600 En ik ben een grote muziekliefhebber. -Ja? 568 00:34:24,720 --> 00:34:26,560 Ja. Wist je dat niet? -Nee. 569 00:34:26,680 --> 00:34:28,800 André Rieu, Bert Kaempfert... 570 00:34:28,920 --> 00:34:32,080 Maar je moet dat horen op een goeie installatie. Kijk. 571 00:34:32,960 --> 00:34:34,840 Deze zou ik willen kopen, 572 00:34:34,960 --> 00:34:38,880 maar er is een verschil tussen klank en goeie klank, hè. 573 00:34:39,000 --> 00:34:42,040 Mensen gebruiken die kleine boxen, maar het is de combinatie 574 00:34:42,160 --> 00:34:44,600 van de juiste versterker met de perfecte boxen 575 00:34:44,720 --> 00:34:47,440 die de luisterervaring naar een hoger niveau tilt. 576 00:34:47,560 --> 00:34:48,640 Kijk. 577 00:34:51,320 --> 00:34:52,320 Amai zeg. 578 00:34:52,440 --> 00:34:56,000 Dat is toch belachelijk? Wat ga je dan doen als je telefoon plat is? 579 00:34:56,120 --> 00:34:57,440 Hier, met de sleutel. 580 00:34:58,200 --> 00:35:01,040 Waarom heb je dan nog een app? Als je een sleutel hebt? 581 00:35:01,160 --> 00:35:03,760 Sorry, ik zou nog uren kunnen luisteren, maar... 582 00:35:04,800 --> 00:35:07,520 Amai. Dat is lulletje meten bij die twee. 583 00:35:07,640 --> 00:35:09,160 Wow. Dat gaat vanzelf? 584 00:35:09,280 --> 00:35:12,480 Meeuws kan zijn auto starten met een app en D'Haese niet. 585 00:35:12,600 --> 00:35:15,400 Zolang hij niet met een kopie van Sylvie afkomt... Hè? 586 00:35:15,520 --> 00:35:19,160 Hij kan ook altijd Shana Coolen inhuren, hè. Zoals de Sheriff. 587 00:35:20,280 --> 00:35:21,360 Hoe weet jij dat? 588 00:35:21,480 --> 00:35:24,200 Ik heb haar foto door een zoekmachine gehaald. 589 00:35:24,320 --> 00:35:27,920 Shana Coolen. Escorte, OnlyFans-account... 590 00:35:28,040 --> 00:35:32,240 Vertel het niet voort, hè. Ik heb hem net beloofd dat ik zou zwijgen. 591 00:35:32,800 --> 00:35:36,760 Hier, rijd jij maar. Ik moet nog een beetje studeren onderweg. 592 00:35:45,520 --> 00:35:47,760 Ik moet zeggen... Je verrast mij. 593 00:35:49,160 --> 00:35:50,600 Ja? -Ze hadden gezegd dat er 594 00:35:50,720 --> 00:35:52,960 twee vrouwen waren die me wilden zien. 595 00:35:53,880 --> 00:35:57,000 Het zijn verdikke flikken. -We hebben toch niet gelogen? 596 00:35:57,120 --> 00:35:58,360 We zijn vrouwen. 597 00:36:01,200 --> 00:36:02,640 Ik heb graag vrouwen, hè. 598 00:36:04,440 --> 00:36:07,000 Vooral als ze graag spelletjes spelen. 599 00:36:07,280 --> 00:36:11,920 Mijn moeder speelde graag spelletjes. Ik wist nooit wat ik aan haar had. 600 00:36:13,720 --> 00:36:15,520 Of waren dat geen spelletjes? 601 00:36:16,480 --> 00:36:18,120 Zijn alle vrouwen zo? 602 00:36:21,400 --> 00:36:23,120 Mag ik eens iets vragen? 603 00:36:25,640 --> 00:36:28,640 Staan jullie open voor triootjes en dergelijke? 604 00:36:29,800 --> 00:36:31,480 Louter hypothetisch? 605 00:36:31,600 --> 00:36:33,560 Of is dat een te intieme vraag? 606 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 Vragen staat vrij, hè. 607 00:36:37,720 --> 00:36:39,120 Over vrij gesproken... 608 00:36:40,320 --> 00:36:43,760 Nog één jaar en ik loop hier buiten als een vrij man, zeker weten. 609 00:36:44,640 --> 00:36:46,480 En dan mag je mij altijd bellen. 610 00:36:53,280 --> 00:36:55,080 Er is ingebroken bij mijn collega's 611 00:36:55,200 --> 00:36:58,720 en volgens D'Haese, de korpschef en Meeuws heb jij dat gedaan. 612 00:36:58,840 --> 00:37:00,200 Of laten doen. 613 00:37:11,680 --> 00:37:16,720 De Slimme is misschien wel knap, gevat, geestig, interessant... 614 00:37:17,840 --> 00:37:19,320 maar hij is niet dom. 615 00:37:20,840 --> 00:37:23,560 En jij? Ben jij dom? 616 00:37:24,000 --> 00:37:25,880 Hoofdinspecteur Vantomme? 617 00:37:28,040 --> 00:37:29,720 Eerste hoofdinspecteur. 618 00:37:29,840 --> 00:37:32,800 Eerste hoofdinspecteur, neem me niet kwalijk. 619 00:37:41,280 --> 00:37:42,520 Wat denk je? 620 00:37:43,080 --> 00:37:47,160 Dat die gast problemen heeft met vrouwen. Narcist ten top. 621 00:37:47,280 --> 00:37:49,880 Zeker. Maar als hij volgend jaar vrijkomt, 622 00:37:50,000 --> 00:37:53,840 zou hij dat dan in gevaar brengen? Hij is niet dom, hè. Hij zegt het zelf. 623 00:37:53,960 --> 00:37:56,480 Het kan ook slim zijn om net dat te zeggen. 624 00:37:56,600 --> 00:37:57,680 Ook waar. 625 00:37:57,800 --> 00:38:02,360 Zeg, iets heel anders. Ging jij alleen naar school in het middelbaar? 626 00:38:02,480 --> 00:38:05,480 Ja, samen met mijn vriendinnen. -Zie je wel. 627 00:38:05,600 --> 00:38:07,440 Dat is toch niet abnormaal? 628 00:38:07,560 --> 00:38:11,240 Arne is de hele tijd bang dat er iets zal gebeuren sinds die inbraken. 629 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 En jij? -Ik? 630 00:38:14,320 --> 00:38:16,520 Ik niet. Denk ik. 631 00:38:22,840 --> 00:38:26,000 Gezien? Hij gooit zijn peuk in de vuilnisbak. 632 00:38:26,120 --> 00:38:28,480 Dus als hij dat elders ook doet, kan het goed zijn 633 00:38:28,600 --> 00:38:31,160 dat die vuilnisbak daardoor in brand gevlogen is. 634 00:38:31,280 --> 00:38:34,440 Maar dan is het geen pyromaan? -Nee. Gewoon domheid. 635 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 Dat is wel echt politiewerk dat we nu aan het doen zijn. 636 00:38:38,800 --> 00:38:41,160 Ik vind dat zo leuk dat ik zo mag meedenken. 637 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 Zeg, wie heeft die kopjes hier weggezet? 638 00:38:43,560 --> 00:38:47,240 Ze staan in de keuken. Ik dacht: een beetje meer orde in de klas. 639 00:38:47,520 --> 00:38:49,720 Op de werkvloer, bedoel ik. 640 00:38:52,280 --> 00:38:53,600 Kijk... 641 00:38:53,720 --> 00:38:55,640 Alles heeft hier zijn plek, 642 00:38:55,760 --> 00:38:58,080 en ik zou graag hebben dat dat ook zo blijft. 643 00:39:07,320 --> 00:39:08,440 Het is toch waar? 644 00:39:15,200 --> 00:39:18,280 Ik kom melding doen van een verloren relatie. 645 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 Muze... 646 00:39:23,360 --> 00:39:26,880 Allee, Els. Ik heb toch recht op een beetje meer uitleg? 647 00:39:27,480 --> 00:39:29,760 Je was ineens weg, zonder boe of ba. 648 00:39:30,040 --> 00:39:31,080 Ja... 649 00:39:31,200 --> 00:39:36,320 Sorry daarvoor, maar ik kan niet meer zeggen dan dat ik je al gezegd heb. 650 00:39:37,400 --> 00:39:39,520 Zeg me dan gewoon wie het is. 651 00:39:45,080 --> 00:39:47,480 Dat doet er niet toe. Echt waar. 652 00:39:47,880 --> 00:39:50,840 Dat is niets en dat zal ook nooit iets worden. 653 00:39:50,960 --> 00:39:56,000 Dus stop met vragen, alsjeblieft, en respecteer mijn keuze. 654 00:39:56,120 --> 00:39:59,080 Ik heb gewoon tijd nodig. -Ja. 655 00:39:59,480 --> 00:40:01,040 Ik heb uitleg nodig. 656 00:40:02,840 --> 00:40:04,240 Je weet me wonen, hè. 657 00:40:09,480 --> 00:40:11,560 Wow. Sterk. 658 00:40:12,640 --> 00:40:13,800 Ja? 659 00:40:16,080 --> 00:40:19,760 Ik heb jaren aan kinderen geleerd dat ze hun hart moeten volgen 660 00:40:19,880 --> 00:40:22,160 en moeten ontdekken wie ze echt zijn. 661 00:40:22,280 --> 00:40:25,840 En voor mezelf kwam ik daar precies niet aan toe. 662 00:40:26,600 --> 00:40:28,520 Wie is juf Els? 663 00:40:30,240 --> 00:40:33,880 Voor jezelf opkomen is belangrijk, Els. -Dat is heel juist. 664 00:40:34,160 --> 00:40:36,640 Anders was ik geen burgemeester geworden. 665 00:40:37,600 --> 00:40:39,240 Als ik niet was opgekomen. 666 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 Grapje. Het is een grapje. 667 00:40:43,200 --> 00:40:46,720 Maar het is toch belangrijk, opkomen voor jezelf. 668 00:40:46,840 --> 00:40:48,240 Absoluut. 669 00:40:49,800 --> 00:40:52,320 Het is ook een paradox. Het is... 670 00:40:53,800 --> 00:40:57,120 Je moet vertrouwen hebben in jezelf en toch moet je 671 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 durven twijfelen aan jezelf. Het is... 672 00:41:01,040 --> 00:41:02,920 Ja, het is... 673 00:41:08,240 --> 00:41:09,840 Het is bijna vijf uur, zeker? 674 00:41:10,120 --> 00:41:11,960 Het is al na vijven. Het is... 675 00:41:13,200 --> 00:41:14,600 Goed bezig allemaal. 676 00:41:14,920 --> 00:41:16,000 Dikke duim. 677 00:41:23,760 --> 00:41:25,480 Hoe gaat het hier? 678 00:41:27,240 --> 00:41:28,720 Ik heb niets te klagen. 679 00:41:29,840 --> 00:41:33,520 Ik heb om een vervroegde vrijlating gevraagd. Nog een jaar. 680 00:41:36,600 --> 00:41:39,480 Maar het is daarvoor niet dat ik je heb laten komen. 681 00:41:40,360 --> 00:41:42,480 Ik wil dat je iets voor me doet. 682 00:41:54,600 --> 00:41:58,720 Waar is Arne? Ging hij niet koken? -Ik weet het niet. Ik ben zelf pas thuis. 683 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 Maar eerlijk gezegd... 684 00:42:01,560 --> 00:42:04,960 Arne kan wel goed koken, maar wat is er mis met diepvriespizza's? 685 00:42:10,080 --> 00:42:14,120 Je bent daar. Ging jij niet koken? -Ik ben bezig. 686 00:42:14,240 --> 00:42:18,240 Maar hiernaast, bij mij. Het is groter, hè. Een ruimere keuken. 687 00:42:18,360 --> 00:42:20,440 Maar kom maar af, hoor. Het is klaar. 688 00:42:48,520 --> 00:42:49,640 Wat is er? 689 00:42:50,440 --> 00:42:53,720 Vind je het niet lekker, misschien? -Jawel, maar... 690 00:42:54,720 --> 00:42:57,240 Arne, je mag dat niet persoonlijk nemen, 691 00:42:57,360 --> 00:42:59,720 maar ik voel me hier altijd zo... 692 00:43:02,000 --> 00:43:03,200 bekeken. 693 00:43:09,880 --> 00:43:12,040 Moet ik ze wegdoen? -Nee, ja... 694 00:43:12,160 --> 00:43:15,240 Je hoeft voor mij nu niet je hele huis veranderen. 695 00:43:16,040 --> 00:43:19,640 De nagedachtenis aan je vrouw, ik begrijp dat wel, maar... 696 00:43:19,760 --> 00:43:21,760 Ja... 697 00:43:22,120 --> 00:43:24,360 Ik snap het. -Echt? 698 00:43:32,200 --> 00:43:36,960 En zou je het eventueel wel zien zitten om in mijn huis te gaan slapen? 699 00:43:38,160 --> 00:43:41,000 We slapen nu al vijf nachten na elkaar hier, dus ja... 700 00:43:41,920 --> 00:43:44,760 Mij maakt het niet uit. Het is hier dan stiller. 701 00:43:46,240 --> 00:43:49,600 Maar vent, dat is lekker. Wat zit er hier allemaal in? 702 00:43:53,200 --> 00:43:54,320 Dinges... 703 00:43:55,160 --> 00:43:56,360 patatten. 704 00:44:04,160 --> 00:44:05,480 What the fuck? 705 00:44:26,160 --> 00:44:28,360 Zie dat er vergif in zit. Of een bom. 706 00:44:32,160 --> 00:44:34,720 Jozef, Maria, dat is niet goed. 707 00:44:35,400 --> 00:44:36,720 What the fuck? 708 00:44:37,080 --> 00:44:39,280 Shana is een escorte, Sheriff. 709 00:44:39,840 --> 00:44:42,640 Pas op. De politie zal je nog een keer moeten arresteren. 710 00:44:42,760 --> 00:44:44,080 Mevrouw de agent. 55487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.