Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,230 --> 00:01:41,167
DEADLY VISIONS (Burga)
When the mind is your worst enemy.
2
00:04:16,590 --> 00:04:20,193
Elena you shouldn't be standing.
You have to rest completely.
3
00:04:21,194 --> 00:04:22,362
Where am I?
4
00:04:25,866 --> 00:04:28,869
I'm Doctor Valle,
deputy director of this hospital,
5
00:04:29,569 --> 00:04:32,272
and she's the head nurse, Miss Elvira.
6
00:04:32,939 --> 00:04:35,475
Elena, you are in a hospital
7
00:04:35,542 --> 00:04:39,446
because you suffered a traumatic shock
and we are treating you.
8
00:04:40,947 --> 00:04:42,148
A shock?
9
00:04:42,215 --> 00:04:43,884
I don't remember anything.
10
00:04:44,384 --> 00:04:45,619
You have amnesia.
11
00:04:46,186 --> 00:04:49,322
The shock has caused you
a temporary loss of memory,
12
00:04:49,389 --> 00:04:51,625
but you could get it back anytime.
13
00:04:52,492 --> 00:04:55,195
Now the most important thing
is that you remain calm.
14
00:04:56,096 --> 00:04:57,664
But you do know who I am.
15
00:04:57,731 --> 00:05:00,967
Of course, you are our patient.
16
00:05:01,034 --> 00:05:02,502
And my family?
17
00:05:02,569 --> 00:05:04,671
Because I have a family, right?
18
00:05:04,738 --> 00:05:05,772
Yes, of course.
19
00:05:05,839 --> 00:05:07,774
Then I want to see them now.
20
00:05:07,841 --> 00:05:09,175
I just don't remember anything.
21
00:05:09,242 --> 00:05:10,910
Stay calm, Elena,
22
00:05:10,977 --> 00:05:13,947
it's normal for you to be upset
but that's not convenient for you.
23
00:05:14,714 --> 00:05:16,483
They'll come to see you soon.
24
00:05:17,484 --> 00:05:20,220
Right now the best you can do is rest.
25
00:05:21,221 --> 00:05:22,756
Wh-why are you tying me up?
26
00:05:22,823 --> 00:05:24,924
We hold you to prevent
you from hurting yourself.
27
00:05:24,991 --> 00:05:25,959
Hurting myself?
28
00:05:26,026 --> 00:05:29,829
Elena, sometimes
you suffer hallucinatory episodes.
29
00:05:29,896 --> 00:05:32,365
We immobilize you
for your own good, trust me.
30
00:05:32,432 --> 00:05:35,068
Dr. Cebrian, your psychiatrist,
will come soon.
31
00:05:35,635 --> 00:05:36,970
He'll explain everything.
32
00:05:39,072 --> 00:05:42,742
Elvira, administer
300 milligrams of chlorpromazine.
33
00:05:42,809 --> 00:05:43,843
What?
34
00:05:43,910 --> 00:05:45,945
It's just a tranquillizer,
it'll do you good.
35
00:05:46,613 --> 00:05:50,884
No, no, I want to talk to my family,
I really don't remember anything.
36
00:05:50,951 --> 00:05:55,222
Too many emotions, Elena,
the doctor will come soon.
37
00:05:55,755 --> 00:05:56,790
Now rest.
38
00:05:57,457 --> 00:06:00,627
If you need anything,
press this button and we'll come.
39
00:06:00,694 --> 00:06:01,828
You understand?
40
00:06:45,872 --> 00:06:47,674
Calm down we are here, what happens?
41
00:06:48,341 --> 00:06:49,809
There's a man in there!
42
00:06:49,876 --> 00:06:52,245
Be careful he's got a knife!
Let me go, please!
43
00:06:53,413 --> 00:06:54,547
Let me go, please!
44
00:06:54,614 --> 00:06:57,383
Elvira,
250 milligrams of levomepromazine.
45
00:06:57,450 --> 00:07:01,020
No, don't inject me!
I don't want to be injected!
46
00:07:01,087 --> 00:07:02,289
Let me go, please!
47
00:07:02,989 --> 00:07:04,190
I want to leave!
48
00:07:04,257 --> 00:07:05,491
Calm down!
49
00:07:05,558 --> 00:07:08,061
There's no one here,
you only thought you saw him.
50
00:07:09,396 --> 00:07:11,898
Now you are going to breathe deeply
and calm down.
51
00:07:12,599 --> 00:07:14,234
It can't be! No, no!
52
00:07:14,301 --> 00:07:15,735
Calm down.
53
00:07:16,970 --> 00:07:18,638
You'll feel better in a moment.
54
00:07:23,343 --> 00:07:25,178
It can't be, it's not possible.
55
00:07:27,948 --> 00:07:29,883
Do you feel better now?
56
00:07:29,950 --> 00:07:31,718
I'm Dr. Cebrian.
57
00:07:32,953 --> 00:07:33,987
Your psychiatrist.
58
00:07:36,122 --> 00:07:37,624
I swear I saw someone there.
59
00:07:38,591 --> 00:07:41,361
Calm down, Elena, we know you saw him.
60
00:07:41,861 --> 00:07:44,731
Your vision was real, however...
61
00:07:45,799 --> 00:07:49,369
it was just a delirium
produced by your mind.
62
00:07:50,437 --> 00:07:51,804
What are you talking about?
63
00:07:51,871 --> 00:07:57,477
Elena, you suffer from paranoid
schizophrenia since you were young.
64
00:07:58,111 --> 00:08:00,546
Today, despite the treatment,
65
00:08:00,613 --> 00:08:04,951
you still experience lingering effects
of various degrees.
66
00:08:05,018 --> 00:08:07,220
No. I can't remember anything.
67
00:08:07,854 --> 00:08:08,855
There is something else.
68
00:08:10,190 --> 00:08:13,092
You suffered a traumatic shock
69
00:08:13,159 --> 00:08:16,930
that added to your illness
a complete loss of memory.
70
00:08:16,997 --> 00:08:22,502
It is something we call
retrograde psychological amnesia.
71
00:08:22,569 --> 00:08:24,304
And why did that happen to me?
72
00:08:25,338 --> 00:08:27,373
We will have to discover that together.
73
00:08:28,875 --> 00:08:32,178
Memory, just as it left,
can return at any time
74
00:08:32,245 --> 00:08:37,550
and maybe then we can find a way
to deal with the trauma.
75
00:08:39,219 --> 00:08:40,687
And my family?
76
00:08:40,754 --> 00:08:42,622
Are they aware of all this?
77
00:08:42,689 --> 00:08:43,723
Of course.
78
00:08:44,457 --> 00:08:46,693
Soon they will be able to contact you.
79
00:08:48,762 --> 00:08:51,231
Elena, I understand that,
80
00:08:51,865 --> 00:08:54,567
well, from your perspective
81
00:08:54,634 --> 00:08:58,371
it is difficult to digest
so much information
82
00:08:58,438 --> 00:09:00,507
and that you feel distressed,
83
00:09:01,708 --> 00:09:04,410
but you are in good hands.
84
00:09:06,279 --> 00:09:07,380
I'm scared.
85
00:09:07,947 --> 00:09:09,749
I also hear strange voices.
86
00:09:09,816 --> 00:09:12,819
Unfortunately, the visions,
the delusions, the voices...
87
00:09:13,586 --> 00:09:15,922
are a product of your illness,
88
00:09:15,989 --> 00:09:18,825
one that you have suffered from
since you were 15 years old.
89
00:09:20,260 --> 00:09:23,997
But with medication,
we can control your crises.
90
00:09:28,034 --> 00:09:32,172
What really worries us now
is your amnesia.
91
00:09:33,206 --> 00:09:34,674
But why am I suffering from amnesia?
92
00:09:35,475 --> 00:09:38,845
Sometimes the brain
puts up walls in self-defence
93
00:09:39,412 --> 00:09:41,214
to prevent fatal collapse.
94
00:09:41,281 --> 00:09:45,351
We urgently need to recover
your memory to prevent your mind
95
00:09:46,219 --> 00:09:48,454
from dragging you
to a point of no return,
96
00:09:48,521 --> 00:09:49,822
outside of reality.
97
00:09:49,889 --> 00:09:51,858
No... no...
98
00:09:52,859 --> 00:09:53,993
Rest.
99
00:10:45,678 --> 00:10:46,846
Good morning Elena.
100
00:10:48,148 --> 00:10:50,583
Come on, wake up.
101
00:11:00,426 --> 00:11:03,296
Elena, I'm Leo.
102
00:11:04,130 --> 00:11:05,598
- How are you?
- Bad.
103
00:11:06,599 --> 00:11:08,901
Last night I had a horrible nightmare
104
00:11:08,968 --> 00:11:10,503
and no one came when I called.
105
00:11:12,071 --> 00:11:13,639
I see...
106
00:11:13,706 --> 00:11:15,942
There are few staff on duty
when they can't cope...
107
00:11:16,943 --> 00:11:18,077
I will complain.
108
00:11:18,144 --> 00:11:20,313
If you allow me some advice,
109
00:11:21,080 --> 00:11:23,883
be careful with your complaints,
110
00:11:23,950 --> 00:11:26,686
I'm telling you from experience,
they may even turn against you.
111
00:11:26,753 --> 00:11:28,087
What do I do then?
112
00:11:29,122 --> 00:11:32,191
Well, I would wait for your father
to come and put a little order here.
113
00:11:32,258 --> 00:11:34,594
My father? Where is my father?
114
00:11:35,762 --> 00:11:36,796
Shit.
115
00:11:39,766 --> 00:11:42,568
I'm sorry, Elena,
I shouldn't have mentioned your father.
116
00:11:44,204 --> 00:11:47,006
But why? What's going on?
What do you know about him?
117
00:11:48,441 --> 00:11:49,842
Sorry, Elena.
118
00:11:51,244 --> 00:11:54,113
Dr. Cebrian told me to just
talk with you about the weather
119
00:11:54,180 --> 00:11:56,549
because he fears
that this may affect you
120
00:11:57,417 --> 00:11:59,385
and I forget your memory problems.
121
00:12:00,987 --> 00:12:02,588
What do you know about my father, Leo?
122
00:12:04,624 --> 00:12:05,825
Leo?
123
00:12:24,277 --> 00:12:25,978
Your father's name is Dario Salas.
124
00:12:26,045 --> 00:12:28,714
He's an important businessman
and the owner of this hospital.
125
00:12:31,117 --> 00:12:34,220
Why do you think you have
the right to a personal assistant, huh?
126
00:12:35,121 --> 00:12:36,589
My father owns this hospital?
127
00:12:37,924 --> 00:12:39,592
But why hasn't he come to see me?
128
00:12:39,659 --> 00:12:42,528
Well... I believe he is in Switzerland.
129
00:12:42,595 --> 00:12:44,464
At one of those psychiatric conventions.
130
00:12:45,265 --> 00:12:49,135
Release me. Release me please!
I want to talk to him right now!
131
00:12:49,202 --> 00:12:51,637
Wait, wait! Elena, wait! Calm down.
132
00:12:51,704 --> 00:12:55,141
Don't provoke them because
Doctor Valle and Elvira are...
133
00:12:55,908 --> 00:12:56,909
dangerous.
134
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
I need to talk to my father,
don't you understand?
135
00:13:00,847 --> 00:13:02,815
Look, Elena, we'll do one thing.
136
00:13:02,882 --> 00:13:05,851
You'll calm down and I'll try to
figure out a way for you to talk to him.
137
00:13:05,918 --> 00:13:07,253
Is that okay with you?
138
00:13:12,592 --> 00:13:13,793
Do I have more family?
139
00:13:15,261 --> 00:13:16,696
Not for sure, really.
140
00:13:17,830 --> 00:13:20,199
I've seen your father
a few times around here but...
141
00:13:23,636 --> 00:13:25,505
You know how it is with the patients,
142
00:13:26,172 --> 00:13:29,142
they leave them here
and forget about them...
143
00:13:33,646 --> 00:13:36,049
Elena, listen, hey, hey,
144
00:13:38,017 --> 00:13:40,620
I wasn't saying it for you.
145
00:13:40,687 --> 00:13:43,890
Dr. Cebrian will inform you
better than me.
146
00:13:46,259 --> 00:13:48,160
Security is very strict here.
147
00:13:51,631 --> 00:13:53,032
Since when do I have amnesia?
148
00:13:53,599 --> 00:13:55,835
For five or six months, I think.
149
00:13:57,136 --> 00:13:58,404
What happened to me?
150
00:13:59,872 --> 00:14:02,842
I don't know, When I started
working here you were already a patient.
151
00:14:03,443 --> 00:14:07,146
Then you fell into a catatonic state.
152
00:14:07,213 --> 00:14:09,715
It took you over a month
to get out of that,
153
00:14:09,782 --> 00:14:11,884
and you're still suffering
from the aftermath.
154
00:14:15,121 --> 00:14:19,859
Come on, Elena, cheer up!
155
00:14:21,494 --> 00:14:23,296
Look, I'm going to do some things, okay?
156
00:14:23,363 --> 00:14:26,499
You'll have breakfast
and then I'll come to see you, okay?
157
00:14:27,900 --> 00:14:29,936
I'll come back later to see you, okay?
158
00:14:33,573 --> 00:14:34,841
I'll be back.
159
00:15:23,222 --> 00:15:24,523
FAMILY HISTORY AND DIAGNOSIS
160
00:15:24,590 --> 00:15:26,892
200MG CHLORPROMAZINE
FOUR TIMES A DAY
161
00:15:26,959 --> 00:15:29,195
300MG HALOPERIDOL PERPHENAZINE,
TRIFLUOPERAZINE...
162
00:15:40,973 --> 00:15:45,277
Cebrian, we are behind schedule.
The buyers will come in three days.
163
00:15:45,344 --> 00:15:47,513
Her brain recovers over and over again.
164
00:15:47,580 --> 00:15:48,981
What?
165
00:15:49,048 --> 00:15:52,518
No, with your pills and therapies
we aren't going anywhere.
166
00:15:52,585 --> 00:15:56,288
Leave her to me,
with high power electroshocks she will...
167
00:16:07,867 --> 00:16:09,769
How did you get loose?
168
00:16:11,537 --> 00:16:13,039
Was it Leo?
169
00:16:14,307 --> 00:16:16,709
That asshole is playing with fire.
170
00:16:18,377 --> 00:16:20,613
At this rate he'll end up being fired.
171
00:16:38,965 --> 00:16:40,403
What a scolding they gave me.
172
00:16:41,200 --> 00:16:43,369
My goodness,
again you didn't have breakfast.
173
00:16:44,370 --> 00:16:47,403
What day is it?
For how long did I sleep?
174
00:16:47,473 --> 00:16:48,773
Elena, for god's sake.
175
00:16:50,443 --> 00:16:52,445
I've learned something, Leo.
176
00:16:52,512 --> 00:16:55,214
I heard Cebrian hatching a plan.
177
00:16:55,281 --> 00:16:57,316
Listen, Elena,
there are no conspiracies here.
178
00:16:57,383 --> 00:17:00,586
This is a mental hospital for rich people
and you are here because you're ill.
179
00:17:00,653 --> 00:17:02,053
That's it, nothing more!
180
00:17:02,955 --> 00:17:04,624
I swear I heard him.
181
00:17:05,791 --> 00:17:08,923
Sure... Well, since now you
have a consultation with him,
182
00:17:09,462 --> 00:17:11,663
take the opportunity to clarify things.
183
00:17:17,837 --> 00:17:19,743
Come, take this.
184
00:17:22,508 --> 00:17:24,076
Take them.
185
00:17:42,094 --> 00:17:43,329
Open.
186
00:17:48,067 --> 00:17:49,401
Okay.
187
00:17:49,468 --> 00:17:50,570
Let's go.
188
00:17:57,343 --> 00:17:58,273
Thank you, Leo.
189
00:18:00,910 --> 00:18:04,383
Hello, Elena. How are you this morning?
190
00:18:04,450 --> 00:18:05,453
Could be better.
191
00:18:06,452 --> 00:18:08,583
Well then, welcome to my office.
192
00:18:10,089 --> 00:18:12,692
For you it will be as if you were
visiting it for the first time.
193
00:18:13,826 --> 00:18:16,693
Amnesia will have that effect
on you for some time.
194
00:18:17,163 --> 00:18:20,363
To be honest, the first thing I would
like to know is where is my father.
195
00:18:21,067 --> 00:18:24,133
Look, Elena, don't be mad at me,
196
00:18:24,200 --> 00:18:27,173
but your father is away on business
197
00:18:27,240 --> 00:18:29,103
and cannot be disturbed.
198
00:18:29,170 --> 00:18:31,210
I've already heard that several times.
199
00:18:32,144 --> 00:18:35,114
But I think that as the owner's daughter,
I have the right to talk to him.
200
00:18:35,181 --> 00:18:40,353
Of course, but you must also know
that you are under my tutelage,
201
00:18:41,220 --> 00:18:42,989
by direct order from him.
202
00:18:44,624 --> 00:18:46,323
Until your father returns,
203
00:18:46,390 --> 00:18:48,527
I am the one
who has the responsibility
204
00:18:49,795 --> 00:18:51,030
to watch over you.
205
00:18:51,100 --> 00:18:52,363
What do you want from me?
206
00:18:53,466 --> 00:18:56,133
Just your collaboration,
to be able to help you.
207
00:18:56,202 --> 00:19:00,873
First we must learn
why did you go into shock,
208
00:19:01,974 --> 00:19:06,345
what caused the sudden loss of identity
that you suffer from.
209
00:19:07,880 --> 00:19:09,582
Well, I don't see how I can help you.
210
00:19:09,649 --> 00:19:11,953
I don't have a single memory,
I'm empty.
211
00:19:12,451 --> 00:19:15,423
Dealing with a trauma is delicate.
212
00:19:16,756 --> 00:19:21,294
Considering your track record,
there are risks, suicide among them.
213
00:19:22,461 --> 00:19:23,762
What are you saying?
214
00:19:23,829 --> 00:19:25,693
At no time has such a thing
crossed my mind.
215
00:19:25,760 --> 00:19:28,501
For now, but the risk exists.
216
00:19:29,835 --> 00:19:33,043
You are still under
the influence of a major trauma.
217
00:19:34,106 --> 00:19:36,976
We must observe you, do some tests
218
00:19:37,677 --> 00:19:40,783
and give you a pharmaceutical treatment.
219
00:19:41,347 --> 00:19:43,049
More pills, injections...
220
00:19:44,617 --> 00:19:46,719
Do you have more good news for me?
221
00:19:46,790 --> 00:19:49,822
We will help you
to regain your self-confidence.
222
00:19:49,889 --> 00:19:51,657
That sounds great.
223
00:19:51,724 --> 00:19:52,963
And how will you do it?
224
00:19:53,526 --> 00:19:56,729
Well, in the first place,
we will treat your schizophrenia
225
00:19:56,796 --> 00:20:00,433
with new drugs
that are giving excellent results.
226
00:20:01,367 --> 00:20:04,803
And we will use therapies that will
allow us to dive into your memory.
227
00:20:04,870 --> 00:20:05,971
What therapies?
228
00:20:07,073 --> 00:20:08,574
Am I a guinea pig?
229
00:20:08,641 --> 00:20:11,010
Elena, you must understand that here,
230
00:20:11,744 --> 00:20:14,013
no one can avoid his medication.
231
00:20:22,722 --> 00:20:24,023
Do I have more relatives?
232
00:20:26,292 --> 00:20:27,793
You have no more family.
233
00:20:28,928 --> 00:20:30,563
After the death of your mother,
234
00:20:31,697 --> 00:20:34,867
you were left solely
under the protection of your father.
235
00:20:35,634 --> 00:20:36,873
What did my mother die of?
236
00:20:37,837 --> 00:20:40,572
She suffered from schizophrenia,
like you.
237
00:20:40,639 --> 00:20:42,673
I asked you what she died of.
238
00:20:43,609 --> 00:20:44,843
She committed suicide.
239
00:20:47,446 --> 00:20:49,043
Calm down, Elena.
240
00:20:49,110 --> 00:20:51,150
Accepting things as they are is,
241
00:20:51,951 --> 00:20:54,053
in a way,
is a form of starting to heal yourself.
242
00:21:01,026 --> 00:21:05,033
Doctor, there is a man at the door
who claims to be a relative of yours.
243
00:21:05,598 --> 00:21:10,135
He insists on speaking to you
immediately about an urgent matter.
244
00:21:10,202 --> 00:21:13,573
My relative?
I wasn't expecting a visit from anyone.
245
00:21:17,843 --> 00:21:19,945
Has the time we've spent
without seeing each other
246
00:21:20,012 --> 00:21:22,043
made you forget that you have a brother?
247
00:21:22,110 --> 00:21:23,413
Jonathan...?
248
00:21:27,586 --> 00:21:30,353
Jonathan... your soul brother...
249
00:21:30,420 --> 00:21:31,423
What are you doing here?
250
00:21:31,490 --> 00:21:32,992
I was just passing through.
251
00:21:33,926 --> 00:21:36,095
We have to talk about
a very important family matter.
252
00:21:36,162 --> 00:21:37,763
In private, of course.
253
00:21:37,830 --> 00:21:40,403
As you can see
I am attending to a patient.
254
00:21:40,470 --> 00:21:42,000
It is not the most opportune moment.
255
00:21:42,067 --> 00:21:44,973
I see. I do not want to bother you.
256
00:21:45,604 --> 00:21:46,873
I'll stay on the sidelines.
257
00:21:48,207 --> 00:21:50,375
Doctor, please leave us alone.
258
00:21:50,442 --> 00:21:54,046
And tell Leo to come by
and pick up Elena.
259
00:21:55,014 --> 00:21:56,215
As you say.
260
00:21:57,983 --> 00:22:00,919
So, what is the case?
261
00:22:00,990 --> 00:22:02,254
It's none of your business.
262
00:22:02,321 --> 00:22:04,056
This is a medical case.
263
00:22:04,123 --> 00:22:06,391
Nothing to do with the hypnosis
techniques that you practise.
264
00:22:06,458 --> 00:22:09,862
Don't try to discredit me like that
in front of this lady.
265
00:22:09,929 --> 00:22:12,698
You know I'm the best at my job.
266
00:22:14,130 --> 00:22:17,470
Leo, take Elena out of here.
267
00:22:18,540 --> 00:22:21,203
Take her out in the garden
to get some fresh air.
268
00:22:27,847 --> 00:22:29,543
Who is that? What's wrong with him?
269
00:22:30,382 --> 00:22:31,483
He is a common criminal.
270
00:22:31,550 --> 00:22:33,252
They brought him here
from the Odon prison.
271
00:22:33,953 --> 00:22:35,553
It was there when he lost his mind.
272
00:22:35,620 --> 00:22:39,124
Leo, I don't trust Dr. Cebrian
and his methods.
273
00:22:39,191 --> 00:22:40,659
Look around you, Elena.
274
00:22:42,094 --> 00:22:43,195
Take a good look.
275
00:22:45,631 --> 00:22:47,199
Look at all these people.
276
00:22:47,266 --> 00:22:49,334
They, too, mistrust medical diagnoses.
277
00:22:49,401 --> 00:22:52,738
Moreover, if you ask them, they will
tell you that they are not crazy.
278
00:22:52,805 --> 00:22:54,173
Why do you think they're here?
279
00:22:54,240 --> 00:22:56,708
What I think is that they should
be treated with more respect.
280
00:22:56,780 --> 00:22:58,873
Do you really think that something
can be expected from these patients?
281
00:22:58,940 --> 00:23:01,080
Would you think like that
if you were one of them?
282
00:23:03,015 --> 00:23:05,317
Leo, do you know
anything else about my father?
283
00:23:05,384 --> 00:23:06,653
He is in Switzerland for work.
284
00:23:07,319 --> 00:23:08,987
And I assure you that no one
around here knows anything else.
285
00:23:09,054 --> 00:23:10,593
Someone must know where he is...
286
00:23:29,070 --> 00:23:31,173
Don't believe him,
you will see me as I am!
287
00:23:39,050 --> 00:23:40,883
- Elena, what's wrong?
- Take me to my room please, Leo!
288
00:23:40,950 --> 00:23:43,623
- Are you sure?
- Take me to my room please!
289
00:23:57,369 --> 00:23:58,473
Elena no! Elena!
290
00:23:59,972 --> 00:24:02,374
- Elena, stop! Stop please, stop!
- What's my father's number?!
291
00:24:02,441 --> 00:24:03,742
Elena, please stop!
292
00:24:03,809 --> 00:24:05,844
My father's phone number,
Dario Salas, his number!
293
00:24:05,911 --> 00:24:07,613
- Elena, stop! Elena, please!
- Please don't hurt me!
294
00:24:07,680 --> 00:24:08,714
Stop!
295
00:24:09,648 --> 00:24:10,849
Stop! Please!
296
00:24:10,916 --> 00:24:12,713
Shit! Where's my father's number?!
297
00:24:17,489 --> 00:24:19,959
She exists, as do you!
298
00:24:30,602 --> 00:24:31,870
No! No!
299
00:25:04,003 --> 00:25:06,773
I'm sorry, Leo,
I didn't want you to get hurt.
300
00:25:07,706 --> 00:25:10,013
You're on thin ice, Elena,
and you're dragging me in.
301
00:25:12,745 --> 00:25:14,046
I just wanted to make a call.
302
00:25:14,580 --> 00:25:16,849
Patience is not your
greatest virtue, is it?
303
00:25:16,916 --> 00:25:18,553
Why don't you give yourself a break?
304
00:25:19,718 --> 00:25:21,453
Because I'm out of time,
305
00:25:22,421 --> 00:25:24,353
if I continue like this
I'll end up crazy for real.
306
00:25:25,391 --> 00:25:26,658
With all due respect, Elena,
307
00:25:26,725 --> 00:25:29,461
I don't think you are in
the best position to say such a thing.
308
00:25:30,696 --> 00:25:34,066
I'm sure the hallucinations
are a consequence of the medication.
309
00:25:34,133 --> 00:25:35,701
Really? Well, look,
310
00:25:38,704 --> 00:25:40,372
these pills are a classic here.
311
00:26:01,593 --> 00:26:02,961
I'll be right back.
312
00:26:51,577 --> 00:26:54,746
We should have signed off
on the purchase by now.
313
00:26:54,813 --> 00:26:56,782
We do not understand this delay.
314
00:26:57,883 --> 00:27:00,419
We are closing some matters
that are still pending,
315
00:27:00,486 --> 00:27:03,688
so that there are no legal obstacles
that prevent the operation.
316
00:27:03,760 --> 00:27:06,725
And what kind of legal impediments
are you referring to?
317
00:27:07,626 --> 00:27:08,760
A family affair.
318
00:27:09,962 --> 00:27:14,032
I understand. But we will not
accept a new long-term delay.
319
00:27:14,099 --> 00:27:17,135
Don't worry,
we have everything planned
320
00:27:17,202 --> 00:27:21,406
so that the operation closes without
further delay by the end of this month.
321
00:27:21,473 --> 00:27:26,144
Well, then we give you until
that day to settle the matter.
322
00:27:26,211 --> 00:27:27,513
Not one more day!
323
00:27:54,139 --> 00:27:55,207
What are you doing?
324
00:27:58,844 --> 00:28:01,113
Look! See?
325
00:28:03,849 --> 00:28:06,283
Your period?
And what is so special about it?
326
00:28:07,386 --> 00:28:09,154
Oh, and a crow feather,
also very special,
327
00:28:09,221 --> 00:28:11,193
taking into account that
there are a lot in the garden.
328
00:28:12,224 --> 00:28:13,323
Oh.
329
00:28:13,390 --> 00:28:16,293
Elena, you must try not to see things
where there are none.
330
00:28:16,862 --> 00:28:18,263
It's something supernatural.
331
00:28:18,997 --> 00:28:20,032
Yeah, sure...
332
00:28:20,599 --> 00:28:22,303
He was in and out as if by magic.
333
00:28:24,540 --> 00:28:26,572
Come on,
you have a consultation with the doctor.
334
00:28:26,640 --> 00:28:27,873
You are an asshole.
335
00:28:30,075 --> 00:28:32,344
Sometimes I don't know
which side you're on.
336
00:28:34,880 --> 00:28:37,583
I just don't know
what you're talking about.
337
00:28:40,752 --> 00:28:44,289
Dr. Cebrian is closing the sale of this
hospital behind my father's back.
338
00:28:46,992 --> 00:28:51,463
Really? Then I just hope that
we don't all end up being fired.
339
00:29:19,725 --> 00:29:20,959
Good morning, Doctor.
340
00:29:22,294 --> 00:29:24,029
I brought Elena as you asked.
341
00:29:27,099 --> 00:29:30,269
Untie her please,
and then you may leave.
342
00:29:31,270 --> 00:29:33,003
I didn't expect such a thing from you.
343
00:29:34,810 --> 00:29:36,475
I'll have to take measures.
344
00:29:40,345 --> 00:29:43,648
What are you doing here again?
I thought you had already left.
345
00:29:43,715 --> 00:29:44,950
Well, you see I didn't.
346
00:29:45,017 --> 00:29:46,551
Before I go,
I want to help you with Elena.
347
00:29:46,618 --> 00:29:47,883
I didn't ask you for help.
348
00:29:52,424 --> 00:29:53,925
We are already in the '60s.
349
00:29:53,992 --> 00:29:56,593
Many countries
use hypnosis as a therapy.
350
00:29:56,662 --> 00:29:58,393
The fact that you are
still in the quaternary
351
00:29:58,460 --> 00:30:00,131
is no reason for you not to try it.
352
00:30:00,198 --> 00:30:02,003
Excuse me, but may I say something?
353
00:30:02,701 --> 00:30:03,573
Of course, Elena.
354
00:30:07,510 --> 00:30:09,808
Jonathan Cebrian, it's a pleasure.
355
00:30:12,878 --> 00:30:14,213
Well, what do you have to say?
356
00:30:15,380 --> 00:30:17,148
That I don't want to be a lab rat.
357
00:30:17,215 --> 00:30:18,583
This is not an experiment.
358
00:30:18,650 --> 00:30:21,319
I am an expert
in the field of hypnotherapy.
359
00:30:21,390 --> 00:30:23,555
I have helped many patients
all over the world
360
00:30:23,622 --> 00:30:24,993
and many of them were cured.
361
00:30:25,060 --> 00:30:28,523
I am convinced
that my method will benefit you.
362
00:30:30,529 --> 00:30:32,193
I suppose I have nothing to lose.
363
00:30:32,264 --> 00:30:33,903
Smart decision.
364
00:30:33,970 --> 00:30:35,667
That's a yes to me.
365
00:30:35,734 --> 00:30:38,003
And what are we going to do?
366
00:30:38,070 --> 00:30:41,773
Through induced hypnosis
I will be able to dive into your mind
367
00:30:41,840 --> 00:30:43,773
and find the trauma that torments you.
368
00:30:44,343 --> 00:30:45,877
I don't think it's that easy,
369
00:30:48,180 --> 00:30:49,313
but let's try it.
370
00:30:50,449 --> 00:30:52,784
Then let's say no more. Let us begin.
371
00:30:52,851 --> 00:30:53,923
What do I do?
372
00:31:10,535 --> 00:31:13,305
Look at the clock, Elena, breathe deeply,
373
00:31:13,372 --> 00:31:16,403
feel how the air enters your lungs,
374
00:31:16,470 --> 00:31:19,113
feel how the whole body relaxes.
375
00:31:19,811 --> 00:31:21,283
Are you relaxed, Elena?
376
00:31:21,947 --> 00:31:23,014
Yes.
377
00:31:23,081 --> 00:31:26,383
At the count of three,
you will close your eyes.
378
00:31:27,819 --> 00:31:28,820
One.
379
00:31:30,255 --> 00:31:31,153
Two.
380
00:31:32,257 --> 00:31:33,425
Three.
381
00:31:35,093 --> 00:31:38,363
Alright, now let go...
382
00:31:41,233 --> 00:31:42,567
Where are you now?
383
00:31:46,471 --> 00:31:49,040
In a corridor, I'm scared...
384
00:31:52,110 --> 00:31:53,578
What do you see?
385
00:31:54,012 --> 00:31:55,247
There's a door.
386
00:31:55,781 --> 00:31:57,882
Be careful, Elena, don't go in there.
387
00:31:57,949 --> 00:32:00,883
Let's find out what's inside that room
before we cross the door,
388
00:32:01,820 --> 00:32:02,954
do you hear me?
389
00:32:04,456 --> 00:32:05,657
Come back, Elena,
390
00:32:06,825 --> 00:32:09,728
don't leave my side
or I won't be able to help you.
391
00:32:09,795 --> 00:32:11,363
At the count of three.
392
00:32:11,430 --> 00:32:12,464
One.
393
00:32:13,498 --> 00:32:14,466
Two.
394
00:32:15,070 --> 00:32:16,101
Three!
395
00:32:18,440 --> 00:32:19,471
Elena!
396
00:32:20,639 --> 00:32:22,574
Come back, Elena,
come back here right now!
397
00:32:22,641 --> 00:32:23,543
One!
398
00:32:24,709 --> 00:32:26,010
Two!
399
00:32:26,077 --> 00:32:27,112
Three!
400
00:32:43,695 --> 00:32:47,065
Take this, it will help you relax.
401
00:32:50,836 --> 00:32:51,970
Drink.
402
00:32:55,740 --> 00:32:56,843
What did you see?
403
00:32:57,442 --> 00:33:00,278
Myself turned into something horrible.
404
00:33:00,345 --> 00:33:02,814
What you saw, Elena, it wasn't real.
405
00:33:02,881 --> 00:33:04,949
Yet it seemed as real as you and me.
406
00:33:05,020 --> 00:33:08,052
The visions during the trance
are very real,
407
00:33:08,119 --> 00:33:10,221
but you must not mistake them
with your memories.
408
00:33:10,290 --> 00:33:11,823
Elena, you should not have
separated from me.
409
00:33:11,890 --> 00:33:15,226
I want you to pack your things
and leave right now.
410
00:33:15,293 --> 00:33:16,593
We have to try again.
411
00:33:16,660 --> 00:33:17,829
This has only just begun.
412
00:33:17,896 --> 00:33:19,463
This will not happen again.
413
00:33:20,765 --> 00:33:24,002
No! I want to continue with hypnosis.
414
00:33:24,069 --> 00:33:25,804
What are you saying, fool!
415
00:33:25,871 --> 00:33:27,872
You are in no position
to make that decision.
416
00:33:27,939 --> 00:33:29,774
Of course she is.
She is the daughter of the owner.
417
00:33:29,841 --> 00:33:31,676
You don't want Elena to tell her father
418
00:33:31,743 --> 00:33:33,213
that nobody cared about her here.
419
00:33:37,520 --> 00:33:43,583
Elena, I just hope you don't
have to regret this decision.
420
00:33:45,824 --> 00:33:47,363
I hope to see you again soon...
421
00:33:59,571 --> 00:34:02,106
I told you that you were on thin ice.
422
00:34:02,173 --> 00:34:03,542
What am I wearing?
423
00:34:06,077 --> 00:34:08,113
A kind of corset so you don't escape.
424
00:34:10,048 --> 00:34:11,453
Cebrian is so spiteful.
425
00:34:12,617 --> 00:34:15,320
I don't like to tell you this,
but I already warned you.
426
00:34:19,124 --> 00:34:20,123
Leo!
427
00:34:20,190 --> 00:34:21,326
I'm coming!
428
00:34:36,708 --> 00:34:37,743
The ball!
429
00:34:39,180 --> 00:34:41,113
The ball! Hello.
430
00:34:41,846 --> 00:34:42,743
Hello.
431
00:34:42,810 --> 00:34:45,913
My name is Edmundo, Edmundo Garcia.
432
00:34:46,384 --> 00:34:48,019
I'm Elena.
433
00:34:48,086 --> 00:34:50,955
I know. I've been watching you
for quite some time.
434
00:34:51,022 --> 00:34:52,023
Really?
435
00:34:52,724 --> 00:34:55,163
In this world,
things are not what they seem.
436
00:34:58,260 --> 00:35:01,063
Take me for example, I'm not crazy.
437
00:35:01,833 --> 00:35:04,303
I don't know but you seem like
a very smart guy to me.
438
00:35:04,370 --> 00:35:09,003
The thing is I have to look crazy
so they don't send me back to prison.
439
00:35:09,975 --> 00:35:11,373
And why did you go to jail?
440
00:35:12,210 --> 00:35:16,483
I stole a wallet
from a General dressed as a civilian.
441
00:35:17,115 --> 00:35:20,313
That's why I ended up in Odon prison.
442
00:35:21,219 --> 00:35:23,521
There was a very dangerous guy
443
00:35:23,588 --> 00:35:26,458
that beat me up until he was fed up.
444
00:35:27,859 --> 00:35:32,393
Once in the hospital,
I began to simulate consequences.
445
00:35:32,964 --> 00:35:34,803
And that brought me here.
446
00:35:35,500 --> 00:35:37,503
Now let's talk about you.
447
00:35:38,036 --> 00:35:40,906
You are the daughter
of this hospital's owner.
448
00:35:41,606 --> 00:35:44,209
But you don't remember
449
00:35:45,644 --> 00:35:47,279
because you have amnesia.
450
00:35:55,520 --> 00:35:57,989
I had never seen
this cat around here before.
451
00:36:02,294 --> 00:36:04,833
Edmundo, you know my father then?
452
00:36:05,330 --> 00:36:07,365
Yes, a good man,
453
00:36:08,166 --> 00:36:11,736
although your father
hasn't been around here for a long time.
454
00:36:11,803 --> 00:36:13,873
I don't know... I fear the worst...
455
00:36:14,673 --> 00:36:17,976
Sorry, I shouldn't have told you that.
456
00:36:19,110 --> 00:36:22,143
Those are only my assumptions.
457
00:36:22,647 --> 00:36:24,349
How long have you not seen him?
458
00:36:24,416 --> 00:36:28,123
About five months more or less.
459
00:36:28,190 --> 00:36:30,153
I can't trust anyone.
460
00:36:30,789 --> 00:36:33,963
Well, you can trust me a little...
461
00:36:35,890 --> 00:36:38,333
I can help you get out of here.
462
00:36:39,998 --> 00:36:44,102
I can because I have keys
that open everything.
463
00:36:47,572 --> 00:36:48,773
Really? Everything?
464
00:36:48,840 --> 00:36:51,009
Everything, everything and everything.
465
00:36:51,076 --> 00:36:52,713
Including Cebrian's office?
466
00:36:53,611 --> 00:36:55,783
The chief's office as well.
467
00:36:56,514 --> 00:36:58,583
Please, Edmund. I need to get in there.
468
00:37:00,585 --> 00:37:02,454
The ball! The ball!
469
00:37:03,988 --> 00:37:05,256
Here.
470
00:37:05,323 --> 00:37:07,463
With this key you can leave your room.
471
00:37:07,530 --> 00:37:11,496
And with this other one
you can enter Cebrian's office.
472
00:37:13,200 --> 00:37:15,300
But be very careful.
473
00:37:15,834 --> 00:37:18,336
If they catch you
they will make you talk,
474
00:37:18,403 --> 00:37:22,040
and we'll end up in the "fryer".
475
00:37:22,107 --> 00:37:23,908
I'll be very careful, I promise.
476
00:37:24,843 --> 00:37:26,611
Thank you, Edmundo, really, thank you.
477
00:37:26,678 --> 00:37:27,883
Why are you helping me?
478
00:37:27,950 --> 00:37:30,882
Because you need it.
479
00:37:30,949 --> 00:37:33,518
My little ball! My little ball!
480
00:37:35,720 --> 00:37:37,221
I have my ball!
481
00:37:37,288 --> 00:37:41,423
Petanque! I'm coming! Petanque!
482
00:37:41,493 --> 00:37:42,761
Edmundo wait!
483
00:37:51,870 --> 00:37:54,703
Everything okay, Elena?
Has Edmundo bothered you?
484
00:38:58,903 --> 00:39:01,706
BALANCE SHEET AND FORECAST SUMMARY:
485
00:39:01,773 --> 00:39:05,109
BUSINESS OPERATION STUDY:
IMMEDIATE NEED OF HIGH INVESTMENT
486
00:39:06,177 --> 00:39:08,813
IMMEDIATE CLOSING
OF THE SPA IS RECOMMENDED
487
00:40:05,203 --> 00:40:07,238
Have you done everything I've asked you?
488
00:40:07,305 --> 00:40:09,907
Yes, everything. But I don't trust her.
489
00:40:09,974 --> 00:40:11,276
What do you mean?
490
00:40:11,976 --> 00:40:13,144
I don't know.
491
00:40:13,211 --> 00:40:15,046
I think she knows
more than she's showing.
492
00:40:15,113 --> 00:40:16,747
She knows nothing.
493
00:40:16,814 --> 00:40:18,883
With the electroshocks and medication,
494
00:40:20,520 --> 00:40:22,186
she doesn't even remember who she is.
495
00:40:22,253 --> 00:40:25,723
I know,
but she insists about her father,
496
00:40:26,557 --> 00:40:29,323
and bombards Leo with questions.
She's getting on my nerves.
497
00:40:30,061 --> 00:40:31,493
She only has a few days left.
498
00:40:31,930 --> 00:40:34,265
Soon the order from
the Ministry will arrive
499
00:40:35,066 --> 00:40:36,934
and they will take her to the asylum.
500
00:40:37,635 --> 00:40:39,537
She will end up spoiling everything.
501
00:40:39,604 --> 00:40:41,272
And Cebrian seems not to notice.
502
00:40:42,173 --> 00:40:45,276
You keep an eye on her,
leave Cebrian to me.
503
00:40:45,343 --> 00:40:48,079
You told me you would
never sleep with him again.
504
00:40:48,146 --> 00:40:50,214
- You know I can't stand it.
- Well, well...
505
00:40:51,249 --> 00:40:56,321
the submissive kitten takes out
her little nails because she's jealous...
506
00:41:02,193 --> 00:41:05,129
If you sleep with him one more time,
you will never touch me again!
507
00:41:05,697 --> 00:41:06,931
Shut up.
508
00:41:07,765 --> 00:41:10,401
You're going to do what I tell you,
is it clear?
509
00:41:12,103 --> 00:41:14,806
You're here as Head Nurse
because I want it.
510
00:41:15,573 --> 00:41:16,908
Don't you forget.
511
00:41:18,843 --> 00:41:20,645
And you're going to obey me
without question
512
00:41:21,279 --> 00:41:24,348
or you'll end up on the street
where I picked you up from,
513
00:41:24,415 --> 00:41:26,183
working as a whore,
514
00:41:26,250 --> 00:41:28,185
which is the only thing
you know how to do.
515
00:41:28,853 --> 00:41:31,823
You heard me? You hear me?!
516
00:42:46,530 --> 00:42:48,633
Elena, creation is not
just the work of God.
517
00:43:02,380 --> 00:43:03,583
Elena.
518
00:43:04,282 --> 00:43:07,053
Elena, can you hear me?
How are you?
519
00:43:08,386 --> 00:43:09,987
I want to talk to my father.
520
00:43:10,054 --> 00:43:13,324
Of course, don't worry.
He's been informed.
521
00:43:17,161 --> 00:43:18,933
What are you playing at?
522
00:43:23,334 --> 00:43:24,503
What do you mean?
523
00:43:25,736 --> 00:43:29,407
I know what you all are up to.
I have seen the audit report.
524
00:43:37,281 --> 00:43:39,383
I already warned you
that this could happen to you.
525
00:43:39,450 --> 00:43:42,453
Elena, you are suffering
from hallucinations.
526
00:43:42,520 --> 00:43:46,453
We may appear to you as a threat,
but it is not true...
527
00:43:46,520 --> 00:43:48,492
What truth are you talking about?
528
00:43:48,559 --> 00:43:51,562
I thought you were
going to collaborate willingly,
529
00:43:52,563 --> 00:43:53,693
but I see you are not.
530
00:43:54,332 --> 00:43:57,303
Last night I saw these two
in your office plotting something.
531
00:43:57,969 --> 00:44:00,004
Do you want me to tell you the details?
532
00:44:00,071 --> 00:44:01,272
That's a lie.
533
00:44:01,339 --> 00:44:02,873
You are all miserable!
534
00:44:02,940 --> 00:44:05,242
And how could you get into my office?
535
00:44:05,309 --> 00:44:09,480
Be careful, Doctor.
These two have their own plans
536
00:44:10,348 --> 00:44:11,983
and you are not a part of them.
537
00:44:13,718 --> 00:44:15,223
Elvira, please.
538
00:44:16,621 --> 00:44:17,855
No! No, no, no!
539
00:44:17,922 --> 00:44:19,890
Don't inject me, please! No!
540
00:44:20,825 --> 00:44:21,993
You are killing me!
541
00:44:24,962 --> 00:44:26,364
I want to leave!
542
00:44:27,331 --> 00:44:28,599
I want to...
543
00:44:55,593 --> 00:44:56,928
Welcome to the real world.
544
00:44:58,529 --> 00:44:59,764
Where are you taking me?
545
00:45:00,331 --> 00:45:01,699
You've had a very strong session.
546
00:45:01,766 --> 00:45:03,801
We are here so you get some fresh air.
547
00:45:03,868 --> 00:45:05,302
They are not going to defeat me.
548
00:45:05,369 --> 00:45:06,937
I have seen higher towers fall.
549
00:45:07,004 --> 00:45:08,372
You are an asshole.
550
00:45:09,040 --> 00:45:10,474
Good morning, my children.
551
00:45:11,242 --> 00:45:13,077
How are you today, Miss Elena?
552
00:45:14,010 --> 00:45:16,914
There's been a lot of talk
about you lately.
553
00:45:16,981 --> 00:45:19,684
By the way, Leo,
come with me for a moment.
554
00:45:20,220 --> 00:45:22,153
You are going to be good, right?
555
00:45:22,220 --> 00:45:23,888
I'll take care of her, Father.
556
00:45:23,955 --> 00:45:25,089
Yes, of course.
557
00:45:25,756 --> 00:45:26,924
All right, let's go.
558
00:45:26,991 --> 00:45:28,459
I'll walk her around!
559
00:45:35,900 --> 00:45:37,335
I take care of her!
560
00:45:39,670 --> 00:45:40,972
You are amazing.
561
00:45:48,312 --> 00:45:50,181
So, were you able to find out anything?
562
00:45:50,248 --> 00:45:51,182
Yes.
563
00:45:52,116 --> 00:45:53,883
They're going to sell the spa,
564
00:45:53,951 --> 00:45:56,387
and get rid of my father and myself.
565
00:45:57,188 --> 00:46:01,323
You have to stop taking the pills,
or spit them out without them noticing.
566
00:46:01,390 --> 00:46:04,495
They watch me closely.
And they inject me with drugs.
567
00:46:04,562 --> 00:46:05,997
Those sons of bitches.
568
00:46:07,598 --> 00:46:09,303
They're crushing your brain.
569
00:46:10,401 --> 00:46:13,404
Look, you must talk to Cebrian,
you have to try.
570
00:46:13,471 --> 00:46:15,173
I'll try, I'll try...
571
00:46:17,110 --> 00:46:20,044
The best thing would be
for you to escape.
572
00:46:20,111 --> 00:46:22,346
And how do you expect me to do that,
look at me.
573
00:46:22,980 --> 00:46:24,949
The front door is always locked,
574
00:46:26,317 --> 00:46:28,286
but you could escape from...
575
00:46:29,420 --> 00:46:32,923
the cellar window in Pavilion-C,
576
00:46:33,220 --> 00:46:35,659
it leads to the back side of the garden,
577
00:46:35,726 --> 00:46:38,696
and from there
it's really easy to reach the fence.
578
00:46:39,196 --> 00:46:40,331
Pavilion-C?
579
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
That's where the dangerous patients are.
580
00:46:43,834 --> 00:46:46,633
But thank you, Edmundo,
I don't know what to say.
581
00:46:46,704 --> 00:46:49,774
Do this, when your father comes back,
582
00:46:51,108 --> 00:46:57,114
you make me cook,
or better yet, accountant.
583
00:47:01,085 --> 00:47:03,583
And when do you think I should try?
584
00:47:03,650 --> 00:47:05,189
Tonight at half past twelve,
585
00:47:06,624 --> 00:47:08,159
after the round
586
00:47:08,993 --> 00:47:10,728
you will have a unique opportunity.
587
00:47:12,530 --> 00:47:13,998
Chocolate!
588
00:47:14,598 --> 00:47:16,863
Edmundo, how do I get there?
589
00:47:17,835 --> 00:47:19,073
Here's a map,
590
00:47:19,870 --> 00:47:22,603
with this you'll be out of here.
591
00:47:24,608 --> 00:47:28,145
Chocolate! Chocolate.
592
00:47:31,820 --> 00:47:33,684
You are amazing.
593
00:47:33,751 --> 00:47:35,086
Yes, yes I am.
594
00:47:38,456 --> 00:47:40,024
Edmundo, that's enough.
595
00:47:40,091 --> 00:47:41,792
Go play petanque with your friends.
596
00:47:46,530 --> 00:47:48,203
Each day he's getting worse.
597
00:48:31,375 --> 00:48:33,644
PAVILION-C
598
00:50:53,817 --> 00:50:54,952
No!
599
00:50:56,186 --> 00:50:57,721
The drawing is mine!
600
00:51:07,865 --> 00:51:09,533
I'm sorry but it's mine.
601
00:51:28,319 --> 00:51:30,988
Come on quickly! Pavilions B and C!
602
00:51:48,743 --> 00:51:50,708
Look! There she is! She's escaping!
603
00:51:53,344 --> 00:51:55,513
She's escaping!
604
00:53:57,234 --> 00:53:58,402
Stop right there!
605
00:54:03,707 --> 00:54:04,942
Come closer, Elena.
606
00:54:05,943 --> 00:54:07,211
I'm afraid.
607
00:54:07,711 --> 00:54:09,413
Don't play with me anymore.
608
00:54:09,480 --> 00:54:12,883
You continue to manipulate
your memories to not face the truth.
609
00:54:14,451 --> 00:54:15,652
I can't...
610
00:54:15,719 --> 00:54:19,156
Ask him to step forward
and show his face.
611
00:54:19,223 --> 00:54:20,323
Let's get this over with!
612
00:54:27,464 --> 00:54:31,134
Come... out... to the..li..
613
00:54:31,201 --> 00:54:34,004
Do it, Elena, I won't be able to
hold on like this for long.
614
00:54:34,071 --> 00:54:36,673
Ask him to step forward
and show his face.
615
00:54:36,740 --> 00:54:38,775
I can't! I've told you that I can't!
616
00:54:38,842 --> 00:54:40,210
God's sake, Elena, react!
617
00:54:42,513 --> 00:54:43,814
It's too late now!
618
00:54:44,181 --> 00:54:46,413
Run away from here!
Leave now that you still can!
619
00:55:08,739 --> 00:55:10,007
Good morning, Elena.
620
00:55:13,110 --> 00:55:17,181
We administered electro-convulsive
therapy to you three days ago.
621
00:55:18,515 --> 00:55:22,619
And this morning Jonathan performed
a regressive hypnosis on you.
622
00:55:24,454 --> 00:55:26,790
But you probably
don't remember anything.
623
00:55:29,359 --> 00:55:31,228
Where is Jonathan?
624
00:55:33,964 --> 00:55:35,833
Leo, please take her away.
625
00:55:37,568 --> 00:55:38,802
Doctor!
626
00:55:40,337 --> 00:55:41,271
Tell me.
627
00:55:50,380 --> 00:55:51,713
Can I ask you something?
628
00:55:52,449 --> 00:55:55,452
Please, don't inject me anything else.
629
00:55:55,519 --> 00:55:58,455
If you behaved better,
630
00:56:00,457 --> 00:56:03,093
I could only give you oral medication.
631
00:56:03,160 --> 00:56:05,493
I'll change my attitude, I promise.
632
00:56:06,964 --> 00:56:08,365
Well, Elena,
633
00:56:10,100 --> 00:56:12,473
I could give you one last chance.
634
00:56:13,503 --> 00:56:14,673
Thank you.
635
00:56:15,706 --> 00:56:16,907
Leo, please.
636
00:56:25,620 --> 00:56:26,683
Good.
637
00:56:27,651 --> 00:56:29,823
Besides,
I'll let you get out to the garden.
638
00:56:30,487 --> 00:56:33,853
You have to move around a bit.
Stretch your legs.
639
00:56:34,892 --> 00:56:37,294
Leo, untie her.
640
00:56:38,195 --> 00:56:39,663
Yes. As you order.
641
00:56:40,597 --> 00:56:42,963
Let's give Elena a vote of confidence.
642
00:56:46,036 --> 00:56:48,005
Go with her to the garden
643
00:56:48,805 --> 00:56:52,743
and let her walk a bit and get some air.
644
00:57:09,826 --> 00:57:12,529
I am very surprised
with the attitude of Dr. Cebrian.
645
00:57:12,596 --> 00:57:15,165
You have gone from being a public
danger to walking around freely.
646
00:57:15,232 --> 00:57:18,535
Leo, I want to walk for a bit,
can you help me please?
647
00:57:19,236 --> 00:57:20,237
Yes, of course.
648
00:57:22,139 --> 00:57:25,275
Come on. Let me take your blanket.
649
00:57:26,443 --> 00:57:28,445
I'd like to be alone for a moment.
650
00:57:29,212 --> 00:57:31,315
As you like.
I'll be watching you from there.
651
00:57:39,656 --> 00:57:40,824
Elena!
652
00:57:40,891 --> 00:57:42,292
Oh, you scared me, Edmundo!
653
00:57:42,359 --> 00:57:45,963
Be careful, don't turn around.
The "gyrfalcons" are watching you.
654
00:57:46,964 --> 00:57:50,000
I'm very proud of you,
you didn't say a thing.
655
00:57:50,067 --> 00:57:53,533
I would never betray you.
But they found the keys and the map.
656
00:57:53,600 --> 00:57:55,572
I know, there's quite a stir.
657
00:57:55,639 --> 00:57:58,343
If we get caught I'll go back to jail,
and as for you,
658
00:57:58,410 --> 00:58:01,077
you'll be put in
a mental hospital for life.
659
00:58:01,144 --> 00:58:02,245
What do we do then?
660
00:58:02,312 --> 00:58:04,014
Get out of here!
661
00:58:04,081 --> 00:58:07,551
By the time they realise it, you and I
will already be very far from here.
662
00:58:08,452 --> 00:58:10,020
Watch out, Leo is coming this way!
663
00:58:10,087 --> 00:58:11,455
Go away, go away!
664
00:58:14,391 --> 00:58:15,592
I thought you wanted to walk.
665
00:58:17,260 --> 00:58:18,528
I'm a bit dizzy.
666
00:58:19,196 --> 00:58:20,664
Let's go then, I'll help you.
667
00:58:28,572 --> 00:58:30,741
Like that, that's it.
668
00:58:33,844 --> 00:58:36,313
All right, let's see the slop
they prepared for you today.
669
00:59:13,450 --> 00:59:16,420
Run, Elena,
you are surrounded by enemies!
670
00:59:20,624 --> 00:59:24,227
You were delirious again, right?
671
00:59:25,062 --> 00:59:27,063
Do you hear voices?
672
00:59:27,130 --> 00:59:29,900
If you don't collaborate,
we won't be able to help you.
673
00:59:32,440 --> 00:59:35,505
If you don't want to talk,
I'll have to move you to Pavilion-C.
674
00:59:37,274 --> 00:59:39,773
And as soon as the order
from the Ministry arrives,
675
00:59:39,840 --> 00:59:43,279
we'll move you to a state centre.
676
00:59:43,350 --> 00:59:44,448
Go...
677
00:59:47,350 --> 00:59:49,519
Go fuck yourself.
678
00:59:51,890 --> 00:59:54,591
Enough already! Get this over with.
679
00:59:57,427 --> 01:00:00,464
What's that? What's that?!
680
01:00:01,360 --> 01:00:03,566
Have you heard of the truth serum?
681
01:00:04,201 --> 01:00:05,573
Are you going to collaborate?
682
01:00:15,078 --> 01:00:17,380
We want you to tell us
everything you remember.
683
01:00:17,450 --> 01:00:19,649
If there is something
hidden in your memory,
684
01:00:20,684 --> 01:00:22,123
now you'll tell us.
685
01:00:24,387 --> 01:00:25,989
The wall cracks open...
686
01:00:27,260 --> 01:00:28,825
there's someone...
687
01:00:28,892 --> 01:00:32,162
Is it someone you know?
688
01:00:33,330 --> 01:00:35,033
It's a monster.
689
01:00:38,970 --> 01:00:40,703
What kind of monster?
690
01:00:41,471 --> 01:00:42,939
A devil...
691
01:00:43,473 --> 01:00:44,503
The devil?
692
01:00:45,742 --> 01:00:47,544
It hides in my room's wall.
693
01:00:50,480 --> 01:00:52,449
Only comes out when I'm alone.
694
01:00:52,516 --> 01:00:54,413
You say it lives in the wall?
695
01:00:56,786 --> 01:01:00,793
Don't you think it could be
just your imagination?
696
01:01:01,892 --> 01:01:03,093
At first.
697
01:01:03,760 --> 01:01:04,694
And now?
698
01:01:06,096 --> 01:01:09,233
It's real... look.
699
01:01:11,101 --> 01:01:12,003
Look!
700
01:01:14,337 --> 01:01:17,440
But you could have done that
to yourself.
701
01:01:18,275 --> 01:01:22,445
Paranormal perceptions,
self-harm, aggressiveness...
702
01:01:24,214 --> 01:01:26,813
It is a much more complex case
than I thought.
703
01:01:26,880 --> 01:01:28,818
It is clear that there's
nothing more we can do.
704
01:01:28,890 --> 01:01:32,322
There is no other option
but to intern her.
705
01:01:34,791 --> 01:01:36,860
Elvira, send the film immediately
706
01:01:36,927 --> 01:01:39,933
so that it arrives at the Ministry
of Health as soon as possible.
707
01:01:41,800 --> 01:01:43,533
We must urgently request her transfer.
708
01:01:44,634 --> 01:01:45,969
As you say.
709
01:01:48,438 --> 01:01:50,540
You are not going to defeat me.
710
01:01:52,242 --> 01:01:53,276
No.
711
01:01:54,844 --> 01:01:55,843
Run, Elena!
712
01:01:55,910 --> 01:01:58,215
You are surrounded by enemies,
they want to kill you!
713
01:02:52,969 --> 01:02:56,940
Escape attempt,
hallucinations and attempted suicide.
714
01:02:57,007 --> 01:03:00,877
I still can't understand how you
managed to get hold of the keys again.
715
01:03:05,682 --> 01:03:07,083
Son of a bitch.
716
01:03:07,150 --> 01:03:08,551
Tell me who gave you the keys!
717
01:03:08,618 --> 01:03:09,419
Fuck you.
718
01:03:28,471 --> 01:03:29,939
What do you know about my father?
719
01:03:30,006 --> 01:03:31,573
Considering your track record...
720
01:03:32,242 --> 01:03:34,344
This is a mental hospital
for rich people and you are here
721
01:03:34,411 --> 01:03:36,013
because you're ill,
that's it, nothing more!
722
01:03:36,680 --> 01:03:38,081
...there are risks...
723
01:03:38,148 --> 01:03:40,483
Elena, creation is not
just the work of God.
724
01:04:30,700 --> 01:04:32,736
I'll leave you here. I'll be back soon.
725
01:04:36,206 --> 01:04:37,440
My ball.
726
01:04:38,641 --> 01:04:40,543
My... my ball.
727
01:04:42,712 --> 01:04:44,681
Thanks for not ratting me out.
728
01:04:47,851 --> 01:04:50,220
I'm going to give you some good news.
729
01:04:50,987 --> 01:04:54,691
I know you can't talk,
but I finally got the keys.
730
01:04:55,625 --> 01:04:58,628
We have to leave today.
731
01:05:02,365 --> 01:05:05,635
If you agree, nod with your head.
732
01:05:07,837 --> 01:05:11,574
This morning at 5:30
next to the reception.
733
01:05:14,778 --> 01:05:16,145
Okay?
734
01:05:16,212 --> 01:05:17,147
The ball.
735
01:05:21,317 --> 01:05:24,087
Wow, Edmund.
What have you lost around here?
736
01:05:24,154 --> 01:05:25,355
My ball.
737
01:05:27,090 --> 01:05:28,424
Come on, go bother someone else.
738
01:05:28,491 --> 01:05:31,895
Ball. Petanque! Ball!
739
01:05:42,472 --> 01:05:43,840
Let's go.
740
01:06:36,392 --> 01:06:37,327
How are you?
741
01:06:38,230 --> 01:06:39,128
Better.
742
01:06:39,195 --> 01:06:41,393
Good. That's how I like it.
743
01:06:44,667 --> 01:06:47,170
Now, quietly, let's get out of here.
744
01:06:49,706 --> 01:06:51,843
She's falling asleep.
745
01:06:53,610 --> 01:06:56,713
We have five minutes
until the next round arrives.
746
01:07:27,680 --> 01:07:29,743
Good evening, Dario Salas Hospital.
747
01:07:32,348 --> 01:07:36,786
All right. Yes, sir, as you like.
Good night.
748
01:07:46,262 --> 01:07:47,797
Be careful, it's Elvira!
749
01:07:47,864 --> 01:07:49,332
Oh god, that she does not see us.
750
01:07:50,199 --> 01:07:51,234
Get down.
751
01:07:53,803 --> 01:07:54,904
Stay down.
752
01:07:55,972 --> 01:07:57,640
- She's gone!
- Let's go!
753
01:08:11,087 --> 01:08:12,322
Oh, please!
754
01:08:17,493 --> 01:08:18,795
You are a genius!
755
01:09:17,186 --> 01:09:18,588
No. I can't keep going.
756
01:09:19,188 --> 01:09:20,493
I won't go any further.
757
01:09:21,090 --> 01:09:22,758
But what are you saying? What's wrong?
758
01:09:22,825 --> 01:09:24,360
I don't want to go out there.
759
01:09:25,128 --> 01:09:26,863
They'll send me back to jail.
760
01:09:27,864 --> 01:09:30,963
You can't imagine what that is like.
761
01:09:31,030 --> 01:09:33,302
But, Edmundo,
if we go back, they'll fry us!
762
01:09:33,369 --> 01:09:35,605
I will take care of you,
and my father will help us...
763
01:09:35,672 --> 01:09:37,039
Your father?
764
01:09:37,106 --> 01:09:38,574
Your father is dead...
765
01:09:39,709 --> 01:09:40,810
Dead!
766
01:09:45,948 --> 01:09:46,783
You are crazy!
767
01:09:48,618 --> 01:09:49,652
Crazy?
768
01:09:50,386 --> 01:09:51,654
Maybe.
769
01:09:51,721 --> 01:09:55,153
But who is not a little crazy?
770
01:09:55,220 --> 01:09:57,193
You can't just run away
after all you've been through.
771
01:09:57,260 --> 01:09:58,923
You can't cower now...!
772
01:09:58,990 --> 01:10:00,063
Coward? Me?!
773
01:10:01,297 --> 01:10:02,363
You are the coward!
774
01:10:03,930 --> 01:10:04,967
I'm...
775
01:10:07,136 --> 01:10:08,104
just a puppet,
776
01:10:08,938 --> 01:10:11,474
moved by your thoughts.
777
01:10:11,908 --> 01:10:13,573
I thought I could trust you!
778
01:10:13,640 --> 01:10:15,013
Leave me alone!
779
01:10:35,631 --> 01:10:36,803
No!
780
01:10:37,433 --> 01:10:38,901
You son of a bitch!
781
01:10:38,968 --> 01:10:39,869
Into the car!
782
01:10:39,936 --> 01:10:42,772
Forgive me, Elena, I haven't
had the courage to go to the end.
783
01:10:42,839 --> 01:10:44,043
Forgive me, I'm scared!
784
01:11:03,860 --> 01:11:06,229
Wake up! Let's go for a walk.
785
01:11:08,331 --> 01:11:09,403
Proceed.
786
01:11:09,966 --> 01:11:11,863
No! No, please stop!
787
01:11:13,069 --> 01:11:14,003
No!
788
01:11:18,074 --> 01:11:23,243
Regna terrae, cantate Deo,
tribuite virtutem Deo.
789
01:11:24,080 --> 01:11:28,653
Exorcizamus te, omnis immundus spiritus.
790
01:12:38,221 --> 01:12:40,156
Inspector Millan, what is it?
791
01:12:40,223 --> 01:12:41,924
Thank god, inspector.
792
01:12:41,991 --> 01:12:43,392
Wait a minute, excuse me?
793
01:12:43,459 --> 01:12:45,394
I'm calling you
from the Dario Salas hospital.
794
01:12:45,461 --> 01:12:47,997
I am Elena Salas, daughter of the owner.
795
01:12:48,598 --> 01:12:52,067
They have kidnapped me
and my father is missing.
796
01:12:52,134 --> 01:12:53,636
Please help me!
797
01:12:53,703 --> 01:12:56,772
You say you are kidnapped?
In the Cantabrian Spa?
798
01:12:57,473 --> 01:12:59,775
But that's a psychiatric hospital...
799
01:12:59,842 --> 01:13:02,011
I'm not crazy I swear.
800
01:13:02,879 --> 01:13:06,613
My name is Elena Salas,
check it please, help me I beg you!
801
01:13:09,118 --> 01:13:11,053
Okay, okay, don't worry.
802
01:13:11,120 --> 01:13:12,555
I can't keep talking.
803
01:14:54,457 --> 01:14:55,758
Elena!
804
01:15:01,864 --> 01:15:02,999
Elena.
805
01:15:09,472 --> 01:15:11,273
For God's sake, you look terrible...
806
01:15:13,342 --> 01:15:16,579
Come on, they are waiting for you
in the greenhouse.
807
01:15:19,915 --> 01:15:21,517
Careful, careful.
808
01:15:26,022 --> 01:15:27,156
Come on, here.
809
01:16:15,738 --> 01:16:17,573
Are you Miss Elena Salas?
810
01:16:17,640 --> 01:16:18,774
Yes.
811
01:16:18,841 --> 01:16:19,875
How are you?
812
01:16:21,277 --> 01:16:23,083
Captive and burned alive.
813
01:16:27,883 --> 01:16:30,252
What kind of illness does
Ms. Salas suffer from, Doctor?
814
01:16:30,319 --> 01:16:35,524
Elena suffers from paranoid schizophrenia
in the acute phase.
815
01:16:37,159 --> 01:16:38,794
Why do they have her tied up like this?
816
01:16:38,861 --> 01:16:42,465
Well because...
she has frequent hallucinations,
817
01:16:43,933 --> 01:16:49,105
which in most cases lead to
violent outbreaks and self-harm.
818
01:16:49,572 --> 01:16:50,906
I understand.
819
01:16:50,973 --> 01:16:53,073
- Here's her medical history.
- Thank you.
820
01:16:54,043 --> 01:16:55,144
That's a lie!
821
01:16:55,211 --> 01:16:57,113
They want me to look like
I'm crazy, inspector!
822
01:17:00,916 --> 01:17:02,317
Everyone, get out of this room.
823
01:17:02,384 --> 01:17:04,186
Very well. As you say.
824
01:17:11,594 --> 01:17:12,595
Well, Elena...
825
01:17:14,030 --> 01:17:15,998
we are alone.
826
01:17:16,065 --> 01:17:17,867
Now tell me
why you called me last night.
827
01:17:21,237 --> 01:17:23,443
I don't even know where to start.
I'm desperate.
828
01:17:24,206 --> 01:17:26,203
Well, tell me everything in detail.
829
01:17:28,244 --> 01:17:29,912
Look...
830
01:17:32,181 --> 01:17:34,016
I may be sick, I don't know...
831
01:17:35,017 --> 01:17:37,252
But what they are doing to me
is going to kill me.
832
01:17:37,320 --> 01:17:39,083
What makes you so certain?
833
01:17:39,150 --> 01:17:40,422
Look at me.
834
01:17:41,023 --> 01:17:42,458
Have they done this to you?
835
01:17:43,125 --> 01:17:44,426
And they drug me constantly.
836
01:17:44,493 --> 01:17:46,295
Well, you mean they medicate you.
837
01:17:46,362 --> 01:17:48,831
They're going to sell the spa
behind my father's back.
838
01:17:49,331 --> 01:17:51,563
And I'm in their way, you understand?
839
01:17:51,630 --> 01:17:54,403
Besides, my father has been
missing for a long time.
840
01:17:54,470 --> 01:17:57,439
Indeed, I have been
able to verify that your father
841
01:17:57,506 --> 01:17:59,341
is not locatable at the moment.
842
01:18:00,109 --> 01:18:03,112
But there is no report
of a disappearance either.
843
01:18:03,179 --> 01:18:04,880
How do you expect there to be a report
844
01:18:04,947 --> 01:18:07,616
if I am his only living relative
and they have me here confined.
845
01:18:07,683 --> 01:18:09,151
Do you want to file a report?
846
01:18:09,218 --> 01:18:10,252
Yes.
847
01:18:10,319 --> 01:18:12,783
I will file it on your behalf as soon as
we arrive at the police station.
848
01:18:12,850 --> 01:18:13,822
Let's go.
849
01:18:14,323 --> 01:18:15,423
Listen.
850
01:18:15,490 --> 01:18:19,895
There is a report that certifies
the sale of this spa,
851
01:18:19,962 --> 01:18:23,299
and a few days ago
some buyers came to close the sale.
852
01:18:25,434 --> 01:18:27,536
I'll get a search warrant
from headquarters
853
01:18:27,603 --> 01:18:29,672
so I can take a look at that report.
854
01:18:30,139 --> 01:18:33,475
Thank you.
Inspector, may I ask you a favour?
855
01:18:34,243 --> 01:18:35,544
Of course.
856
01:18:35,611 --> 01:18:38,780
They told me
that my mother had committed suicide.
857
01:18:38,847 --> 01:18:41,016
Could you verify
if this information is true?
858
01:18:41,650 --> 01:18:42,718
We'll find out.
859
01:18:43,886 --> 01:18:44,954
Thank you.
860
01:18:48,020 --> 01:18:49,124
Do you believe me?
861
01:18:51,760 --> 01:18:53,163
And you, do you trust me?
862
01:18:56,098 --> 01:18:57,066
Sergeant.
863
01:18:58,734 --> 01:18:59,902
Sergeant.
864
01:19:02,200 --> 01:19:05,874
Remember, don't ask for
any more trouble, we'll be back.
865
01:19:18,187 --> 01:19:19,255
Father.
866
01:19:22,458 --> 01:19:24,393
I'll leave you, Father Gines calls me.
867
01:19:37,840 --> 01:19:38,774
My ball...
868
01:19:38,841 --> 01:19:40,013
Edmundo what a joy!
869
01:19:49,985 --> 01:19:52,154
Oh my god! What have they done to you?
870
01:19:52,221 --> 01:19:53,956
My ball...
871
01:19:56,358 --> 01:19:57,493
my ball...
872
01:20:02,097 --> 01:20:03,132
My ball...
873
01:20:05,834 --> 01:20:07,002
My ball...
874
01:20:10,339 --> 01:20:11,407
My ball...
875
01:20:18,614 --> 01:20:19,848
What's wrong?
876
01:20:20,649 --> 01:20:21,884
Why are you crying?
877
01:20:26,021 --> 01:20:27,623
Let's go to see Doctor Valle.
878
01:21:05,160 --> 01:21:06,933
Sergeant, untie her!
879
01:21:11,066 --> 01:21:12,167
Untie her.
880
01:21:18,240 --> 01:21:22,543
Miss Salas, I'm sorry
to bring you this terrible news.
881
01:21:23,879 --> 01:21:24,980
Is it about my father?
882
01:21:25,714 --> 01:21:26,713
That's right, Elena.
883
01:21:32,821 --> 01:21:33,689
How?
884
01:21:33,756 --> 01:21:36,558
The forensic is performing
a first autopsy.
885
01:21:36,625 --> 01:21:38,260
His body is here?
886
01:21:38,330 --> 01:21:41,430
Yes, he died in this very hospital.
887
01:21:42,097 --> 01:21:44,066
Where did you find him?
888
01:21:44,133 --> 01:21:45,801
In the area of the thermal baths.
889
01:21:45,868 --> 01:21:47,302
Murderers sons of bitches!
890
01:21:47,369 --> 01:21:49,504
Calm down, I understand your pain.
891
01:21:50,105 --> 01:21:52,441
But we must not jump to conclusions
just yet, Elena.
892
01:21:52,508 --> 01:21:53,673
Isn't it clear to you?
893
01:21:54,410 --> 01:21:58,013
First we have to put all the pieces
together to know where we are.
894
01:21:58,080 --> 01:22:00,549
Anyway, I have been
able to learn some things.
895
01:22:01,717 --> 01:22:02,753
What things?
896
01:22:03,719 --> 01:22:05,921
That your mother was schizophrenic,
like you,
897
01:22:06,860 --> 01:22:08,357
and that she committed suicide
898
01:22:08,424 --> 01:22:10,392
by jumping out of a window
in this very hospital.
899
01:22:11,527 --> 01:22:14,033
The information has been verified by
the judge who presided over the case.
900
01:22:14,663 --> 01:22:15,663
My god!
901
01:22:15,731 --> 01:22:18,500
You suffer
from hereditary schizophrenia.
902
01:22:18,567 --> 01:22:19,768
No!
903
01:22:20,400 --> 01:22:23,572
We have also learned that your father,
before acquiring the spa,
904
01:22:24,173 --> 01:22:25,874
took you to other psychiatric centres.
905
01:22:25,941 --> 01:22:28,377
He spent a fortune on those treatments.
906
01:22:29,778 --> 01:22:31,213
Are you alright?
907
01:22:31,914 --> 01:22:33,515
Leave me alone.
908
01:22:34,149 --> 01:22:35,650
I want to be alone!
909
01:22:36,120 --> 01:22:40,055
I'm sorry I brought you such bad news,
I just did my job, Elena.
910
01:22:42,560 --> 01:22:44,963
We need you to identify
your father's body.
911
01:23:11,720 --> 01:23:12,988
Elena.
912
01:23:14,590 --> 01:23:15,891
I'm sorry, Elena,
913
01:23:17,392 --> 01:23:20,429
I've been asked to take you
to the mortuary for identification.
914
01:23:51,193 --> 01:23:54,062
This man has died from
a gunshot at close range.
915
01:23:54,129 --> 01:23:57,065
The calibre matches the gun
found next to the body.
916
01:23:57,499 --> 01:23:58,834
And that?
917
01:23:58,901 --> 01:24:02,633
Stab wound, however he died
from the shot before bleeding to death.
918
01:24:03,906 --> 01:24:07,542
Elena, this is Mr. Judge,
D. Julian Serna de Castro.
919
01:24:07,609 --> 01:24:09,411
He is in charge of handling the case,
920
01:24:09,478 --> 01:24:11,243
so he will make
a record of his statement.
921
01:24:11,310 --> 01:24:12,514
Good morning, Elena.
922
01:24:12,581 --> 01:24:14,883
We know the bad experience
you are going through.
923
01:24:19,087 --> 01:24:21,623
Elena, could you tell us
if this is your father?
924
01:24:26,962 --> 01:24:28,093
Yes.
925
01:24:28,163 --> 01:24:29,764
Mr. Judge, are we finished?
926
01:24:29,831 --> 01:24:31,299
Yes, thank you.
927
01:24:31,366 --> 01:24:33,768
I will ask the Judge
for a transfer order for you.
928
01:24:33,835 --> 01:24:35,904
But I don't know how long it may take.
929
01:24:36,471 --> 01:24:37,839
Don't worry.
930
01:24:38,807 --> 01:24:43,345
I'll place the order today urgently
to speed up the paperwork.
931
01:24:43,810 --> 01:24:46,414
This afternoon you will be
able to pick her up
932
01:24:46,481 --> 01:24:48,283
and transfer her to a new hospital.
933
01:24:48,350 --> 01:24:49,213
Very well.
934
01:24:49,751 --> 01:24:52,553
Now go back to your daily routine
935
01:24:53,455 --> 01:24:57,859
and try to take things in as they are.
936
01:25:00,295 --> 01:25:01,293
Take her away.
937
01:25:05,701 --> 01:25:07,669
I want to guide you on the right path.
938
01:25:07,736 --> 01:25:08,803
Which is...?
939
01:25:08,870 --> 01:25:10,403
The path of truth.
940
01:25:10,470 --> 01:25:11,873
Your father is dead!
941
01:25:18,647 --> 01:25:19,748
No!
942
01:25:21,383 --> 01:25:23,118
You better listen,
943
01:25:23,185 --> 01:25:25,954
if you don't want to spend
your last hours in Pavilion-C.
944
01:25:27,122 --> 01:25:29,491
If you take me there,
I swear you will pay.
945
01:25:29,558 --> 01:25:31,927
The treatment
has turned out to be a failure
946
01:25:32,794 --> 01:25:35,664
and we cannot continue
applying more therapies.
947
01:25:35,731 --> 01:25:39,601
You have become a very
dangerous patient for this institution.
948
01:25:39,668 --> 01:25:41,203
That's a lie.
949
01:25:41,603 --> 01:25:43,333
You just want to get rid of me.
950
01:25:43,400 --> 01:25:49,478
This report is an evaluation of the high
medical court of the Ministry of Health,
951
01:25:50,712 --> 01:25:53,715
which has resolved
your immediate admission
952
01:25:53,782 --> 01:25:56,818
to the Riano high-security
psychiatric hospital.
953
01:26:00,222 --> 01:26:03,558
I have arranged everything for you
to leave this hospital early tomorrow.
954
01:26:03,625 --> 01:26:05,160
I want to talk to Dr. Cebrian!
955
01:26:05,227 --> 01:26:07,829
Dr. Cebrian will no longer come.
956
01:26:09,131 --> 01:26:09,963
What?
957
01:26:10,030 --> 01:26:12,963
Nothing exists if you don't want it to.
958
01:26:14,870 --> 01:26:17,139
And here the only person
in charge is me.
959
01:26:17,973 --> 01:26:19,074
Take her away.
960
01:26:19,808 --> 01:26:23,111
What happened to him?
Where is Dr. Cebrian?
961
01:26:23,845 --> 01:26:25,647
You are very ill, Elena.
962
01:26:26,948 --> 01:26:30,152
Dr. Cebrian has never existed.
963
01:26:31,753 --> 01:26:33,889
It has only been
one more delirium of your mind.
964
01:26:36,458 --> 01:26:39,161
No, it's a lie! Everything is a lie!
965
01:26:39,895 --> 01:26:41,529
Everything is a lie!
966
01:26:41,596 --> 01:26:44,032
I'm sorry to interrupt
but Elena is coming with me.
967
01:26:45,400 --> 01:26:47,369
That will not be possible, inspector.
968
01:26:48,870 --> 01:26:51,640
Elena is under
the tutelage of this institution.
969
01:26:52,340 --> 01:26:55,644
True, but here I have a court order
970
01:26:55,711 --> 01:26:58,279
that requires her immediate transfer
to General Hospital.
971
01:26:58,346 --> 01:26:59,715
Let me see it.
972
01:27:03,085 --> 01:27:06,521
Well, with your permission, while you
read the order, I'm taking Elena.
973
01:27:06,588 --> 01:27:08,423
Don't be in such a hurry, inspector.
974
01:27:08,490 --> 01:27:11,192
Let Dr. Valle review the order
before taking her away.
975
01:27:11,259 --> 01:27:13,628
You already have the judge's order,
what else do you want?
976
01:27:13,695 --> 01:27:15,430
You heard the inspector!
977
01:27:15,497 --> 01:27:18,633
This has to be resolved peacefully.
We have the judge's order.
978
01:27:19,701 --> 01:27:21,303
This order is invalid.
979
01:27:21,970 --> 01:27:24,539
It is not checked by
any qualified practitioner.
980
01:27:24,606 --> 01:27:27,642
According to the law,
the judgement of a certified expert
981
01:27:27,709 --> 01:27:29,377
will always take precedence.
982
01:27:29,444 --> 01:27:30,578
Read this.
983
01:27:30,650 --> 01:27:33,782
Help me, inspector,
please get me out of here!
984
01:27:34,816 --> 01:27:36,053
This can't be...
985
01:27:36,585 --> 01:27:39,888
Inspector, you have no authority here,
986
01:27:40,489 --> 01:27:43,925
and unless you bring
a direct order from the Caudillo,
987
01:27:44,793 --> 01:27:46,593
you will not be able to take Elena.
988
01:27:46,661 --> 01:27:51,166
Very well, I'll be back with an order
in the hand of Franco himself!
989
01:27:51,233 --> 01:27:52,363
Are we clear?!
990
01:27:54,903 --> 01:27:57,539
Don't worry, Elena,
I'll be back with that order.
991
01:28:01,109 --> 01:28:02,273
Juan, let's go.
992
01:28:50,325 --> 01:28:52,527
This is not happening.
993
01:28:53,628 --> 01:28:55,263
This is not happening.
994
01:29:10,612 --> 01:29:12,043
Have you gone crazy?!
995
01:29:16,150 --> 01:29:18,323
Wow, you almost got there before me.
996
01:29:18,790 --> 01:29:20,822
- Are you feeling better?
- What are you doing here?
997
01:29:20,889 --> 01:29:23,858
I don't understand anything.
What's this? Have you got the order?
998
01:29:24,626 --> 01:29:28,263
Of course,
and signed by the Head of State himself.
999
01:29:28,330 --> 01:29:30,503
I told you I'd come back with it.
1000
01:29:30,570 --> 01:29:32,734
Then let's go, please, I want to leave!
1001
01:29:32,801 --> 01:29:34,469
Wait, Elena, don't be in such a hurry.
1002
01:29:34,536 --> 01:29:36,371
You don't want to lose face
with all these people.
1003
01:29:36,438 --> 01:29:38,403
After all,
they have organised this party for you.
1004
01:29:38,470 --> 01:29:41,476
What are you saying? I want to leave!
1005
01:29:41,543 --> 01:29:43,111
But it is important that you know that
1006
01:29:43,178 --> 01:29:47,582
Dr. Cebrian, Valle and Elvira had
nothing to do with your father's death.
1007
01:29:47,649 --> 01:29:48,950
No, no, it's not possible.
1008
01:29:49,017 --> 01:29:50,618
He's telling the truth, Elena.
1009
01:29:50,690 --> 01:29:54,353
The day your father died,
none of them were at the spa.
1010
01:29:55,523 --> 01:29:58,226
Your father died from a gunshot.
1011
01:29:58,293 --> 01:30:00,094
In truth, he committed suicide.
1012
01:30:00,161 --> 01:30:02,133
This is a conspiracy!
1013
01:30:02,200 --> 01:30:03,803
We are innocent, Elena.
1014
01:30:04,799 --> 01:30:08,270
I hope that now that you know,
you won't hold any grudge against us.
1015
01:30:09,370 --> 01:30:12,103
You are all crazy! I want to leave!
1016
01:30:12,510 --> 01:30:14,713
Don't go, Elena! We're not done yet!
1017
01:30:33,762 --> 01:30:35,330
I can't take it anymore, my dear,
1018
01:30:36,097 --> 01:30:38,266
we have to sell the spa
and get out of here.
1019
01:30:44,706 --> 01:30:46,507
Do you understand what I'm saying?
1020
01:30:46,574 --> 01:30:48,509
I understand that you and Valle
want to lock me up
1021
01:30:48,576 --> 01:30:50,912
like a madwoman and keep me
away from my daughter!
1022
01:30:50,979 --> 01:30:52,847
Get you away from, Elena?
1023
01:30:53,715 --> 01:30:54,753
My poor thing...
1024
01:30:55,951 --> 01:30:57,518
I heard you last night!
1025
01:30:57,585 --> 01:30:58,753
Last night?
1026
01:30:59,821 --> 01:31:01,523
Last night Valle wasn't here.
1027
01:31:02,260 --> 01:31:03,923
She won't be back until Tuesday.
1028
01:31:03,990 --> 01:31:05,023
Where is Elena?
1029
01:31:06,861 --> 01:31:08,693
What has that bitch done to her?
1030
01:31:08,760 --> 01:31:10,598
Eugenia! I've told you a thousand times
1031
01:31:10,665 --> 01:31:12,634
that there's nothing
between Valle and me!
1032
01:31:12,701 --> 01:31:13,768
I swear!
1033
01:31:19,207 --> 01:31:22,310
What Elena told you isn't true,
even though she thinks it is.
1034
01:31:23,180 --> 01:31:24,779
There's just you two...
1035
01:31:38,460 --> 01:31:39,763
I'm sorry, Elena...
1036
01:31:40,795 --> 01:31:41,930
forgive me...
1037
01:31:41,997 --> 01:31:44,463
Mum, no... no...
1038
01:31:44,530 --> 01:31:46,201
I can't take it anymore...
1039
01:31:49,037 --> 01:31:50,233
Mum, no...
1040
01:31:55,477 --> 01:31:56,544
No...
1041
01:31:57,846 --> 01:31:58,813
No!
1042
01:33:06,014 --> 01:33:07,949
The time has come for your transfer.
1043
01:33:15,890 --> 01:33:17,859
I don't think she's aware of anything.
1044
01:33:18,660 --> 01:33:20,193
She's catatonic...
1045
01:33:20,261 --> 01:33:22,397
Dr. Valle is waiting for us.
1046
01:33:27,836 --> 01:33:28,903
Leave us.
1047
01:33:32,640 --> 01:33:33,843
Elena, I'm sorry,
1048
01:33:35,844 --> 01:33:38,583
I wanted to help you, I'm so sorry.
1049
01:33:39,848 --> 01:33:41,083
I'm sorry.
1050
01:34:23,491 --> 01:34:25,493
Are you going to sign as a witness?
1051
01:34:35,370 --> 01:34:36,738
You were my only hope...
1052
01:34:37,639 --> 01:34:41,142
I tried to help you whenever I could,
but you always rejected me.
1053
01:34:41,209 --> 01:34:43,344
You only trusted me
because of the uniform.
1054
01:34:43,845 --> 01:34:45,646
You never wanted to see the truth.
1055
01:34:45,713 --> 01:34:47,148
And what is the truth?
1056
01:34:47,215 --> 01:34:49,050
I live in the real world, Elena.
1057
01:34:49,117 --> 01:34:51,452
You've been dead since 1960.
1058
01:34:53,755 --> 01:34:54,755
No.
1059
01:34:54,822 --> 01:34:56,558
We are in 2019.
1060
01:34:57,792 --> 01:35:00,395
You've been trapped
in this ruin since 1960.
1061
01:35:09,237 --> 01:35:10,438
No.
1062
01:35:11,940 --> 01:35:14,142
You've made it really difficult for me.
1063
01:35:16,144 --> 01:35:18,679
But in the end,
we have come this far, right?
1064
01:35:18,746 --> 01:35:20,281
You erased everything,
1065
01:35:20,348 --> 01:35:21,883
even that you were dead.
1066
01:35:22,717 --> 01:35:24,352
It was too much for you.
1067
01:35:24,419 --> 01:35:25,787
You opted for denial,
1068
01:35:26,287 --> 01:35:29,290
but the guilt you felt was so great
that it even entered the world
1069
01:35:29,357 --> 01:35:31,559
that you yourself created.
1070
01:35:31,626 --> 01:35:34,262
A world where you are punished
over and over again,
1071
01:35:34,329 --> 01:35:35,563
without peace, without rest.
1072
01:35:35,630 --> 01:35:38,266
I exist! Look at me, I'm here!
1073
01:35:38,333 --> 01:35:39,901
It's just me, Elena.
1074
01:35:39,968 --> 01:35:41,669
Take a good look around you.
1075
01:35:42,770 --> 01:35:44,672
This is all that's left of your past...
1076
01:35:45,340 --> 01:35:46,474
just ruins.
1077
01:35:54,349 --> 01:35:57,383
Of course, you are our patient.
1078
01:36:01,089 --> 01:36:04,258
The visions,
the delusions, the voices...
1079
01:36:04,892 --> 01:36:06,523
are a product of your illness.
1080
01:36:12,467 --> 01:36:16,104
At the count of three,
you will close your eyes.
1081
01:36:17,740 --> 01:36:18,706
I'm scared.
1082
01:36:20,940 --> 01:36:22,043
I'm...
1083
01:36:23,878 --> 01:36:25,146
just a puppet,
1084
01:36:26,247 --> 01:36:28,917
moved by your thoughts.
1085
01:36:29,684 --> 01:36:31,483
Leave now that you still can!
1086
01:36:44,465 --> 01:36:47,101
First we have to put
all the pieces together
1087
01:36:47,168 --> 01:36:48,503
to know where we are.
1088
01:37:10,692 --> 01:37:13,928
BASED ON REAL EVENTS
1089
01:37:56,040 --> 01:37:58,543
DEADLY VISIONS
79662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.