All language subtitles for Burga.2023.SPANISH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,230 --> 00:01:41,167 DEADLY VISIONS (Burga) When the mind is your worst enemy. 2 00:04:16,590 --> 00:04:20,193 Elena you shouldn't be standing. You have to rest completely. 3 00:04:21,194 --> 00:04:22,362 Where am I? 4 00:04:25,866 --> 00:04:28,869 I'm Doctor Valle, deputy director of this hospital, 5 00:04:29,569 --> 00:04:32,272 and she's the head nurse, Miss Elvira. 6 00:04:32,939 --> 00:04:35,475 Elena, you are in a hospital 7 00:04:35,542 --> 00:04:39,446 because you suffered a traumatic shock and we are treating you. 8 00:04:40,947 --> 00:04:42,148 A shock? 9 00:04:42,215 --> 00:04:43,884 I don't remember anything. 10 00:04:44,384 --> 00:04:45,619 You have amnesia. 11 00:04:46,186 --> 00:04:49,322 The shock has caused you a temporary loss of memory, 12 00:04:49,389 --> 00:04:51,625 but you could get it back anytime. 13 00:04:52,492 --> 00:04:55,195 Now the most important thing is that you remain calm. 14 00:04:56,096 --> 00:04:57,664 But you do know who I am. 15 00:04:57,731 --> 00:05:00,967 Of course, you are our patient. 16 00:05:01,034 --> 00:05:02,502 And my family? 17 00:05:02,569 --> 00:05:04,671 Because I have a family, right? 18 00:05:04,738 --> 00:05:05,772 Yes, of course. 19 00:05:05,839 --> 00:05:07,774 Then I want to see them now. 20 00:05:07,841 --> 00:05:09,175 I just don't remember anything. 21 00:05:09,242 --> 00:05:10,910 Stay calm, Elena, 22 00:05:10,977 --> 00:05:13,947 it's normal for you to be upset but that's not convenient for you. 23 00:05:14,714 --> 00:05:16,483 They'll come to see you soon. 24 00:05:17,484 --> 00:05:20,220 Right now the best you can do is rest. 25 00:05:21,221 --> 00:05:22,756 Wh-why are you tying me up? 26 00:05:22,823 --> 00:05:24,924 We hold you to prevent you from hurting yourself. 27 00:05:24,991 --> 00:05:25,959 Hurting myself? 28 00:05:26,026 --> 00:05:29,829 Elena, sometimes you suffer hallucinatory episodes. 29 00:05:29,896 --> 00:05:32,365 We immobilize you for your own good, trust me. 30 00:05:32,432 --> 00:05:35,068 Dr. Cebrian, your psychiatrist, will come soon. 31 00:05:35,635 --> 00:05:36,970 He'll explain everything. 32 00:05:39,072 --> 00:05:42,742 Elvira, administer 300 milligrams of chlorpromazine. 33 00:05:42,809 --> 00:05:43,843 What? 34 00:05:43,910 --> 00:05:45,945 It's just a tranquillizer, it'll do you good. 35 00:05:46,613 --> 00:05:50,884 No, no, I want to talk to my family, I really don't remember anything. 36 00:05:50,951 --> 00:05:55,222 Too many emotions, Elena, the doctor will come soon. 37 00:05:55,755 --> 00:05:56,790 Now rest. 38 00:05:57,457 --> 00:06:00,627 If you need anything, press this button and we'll come. 39 00:06:00,694 --> 00:06:01,828 You understand? 40 00:06:45,872 --> 00:06:47,674 Calm down we are here, what happens? 41 00:06:48,341 --> 00:06:49,809 There's a man in there! 42 00:06:49,876 --> 00:06:52,245 Be careful he's got a knife! Let me go, please! 43 00:06:53,413 --> 00:06:54,547 Let me go, please! 44 00:06:54,614 --> 00:06:57,383 Elvira, 250 milligrams of levomepromazine. 45 00:06:57,450 --> 00:07:01,020 No, don't inject me! I don't want to be injected! 46 00:07:01,087 --> 00:07:02,289 Let me go, please! 47 00:07:02,989 --> 00:07:04,190 I want to leave! 48 00:07:04,257 --> 00:07:05,491 Calm down! 49 00:07:05,558 --> 00:07:08,061 There's no one here, you only thought you saw him. 50 00:07:09,396 --> 00:07:11,898 Now you are going to breathe deeply and calm down. 51 00:07:12,599 --> 00:07:14,234 It can't be! No, no! 52 00:07:14,301 --> 00:07:15,735 Calm down. 53 00:07:16,970 --> 00:07:18,638 You'll feel better in a moment. 54 00:07:23,343 --> 00:07:25,178 It can't be, it's not possible. 55 00:07:27,948 --> 00:07:29,883 Do you feel better now? 56 00:07:29,950 --> 00:07:31,718 I'm Dr. Cebrian. 57 00:07:32,953 --> 00:07:33,987 Your psychiatrist. 58 00:07:36,122 --> 00:07:37,624 I swear I saw someone there. 59 00:07:38,591 --> 00:07:41,361 Calm down, Elena, we know you saw him. 60 00:07:41,861 --> 00:07:44,731 Your vision was real, however... 61 00:07:45,799 --> 00:07:49,369 it was just a delirium produced by your mind. 62 00:07:50,437 --> 00:07:51,804 What are you talking about? 63 00:07:51,871 --> 00:07:57,477 Elena, you suffer from paranoid schizophrenia since you were young. 64 00:07:58,111 --> 00:08:00,546 Today, despite the treatment, 65 00:08:00,613 --> 00:08:04,951 you still experience lingering effects of various degrees. 66 00:08:05,018 --> 00:08:07,220 No. I can't remember anything. 67 00:08:07,854 --> 00:08:08,855 There is something else. 68 00:08:10,190 --> 00:08:13,092 You suffered a traumatic shock 69 00:08:13,159 --> 00:08:16,930 that added to your illness a complete loss of memory. 70 00:08:16,997 --> 00:08:22,502 It is something we call retrograde psychological amnesia. 71 00:08:22,569 --> 00:08:24,304 And why did that happen to me? 72 00:08:25,338 --> 00:08:27,373 We will have to discover that together. 73 00:08:28,875 --> 00:08:32,178 Memory, just as it left, can return at any time 74 00:08:32,245 --> 00:08:37,550 and maybe then we can find a way to deal with the trauma. 75 00:08:39,219 --> 00:08:40,687 And my family? 76 00:08:40,754 --> 00:08:42,622 Are they aware of all this? 77 00:08:42,689 --> 00:08:43,723 Of course. 78 00:08:44,457 --> 00:08:46,693 Soon they will be able to contact you. 79 00:08:48,762 --> 00:08:51,231 Elena, I understand that, 80 00:08:51,865 --> 00:08:54,567 well, from your perspective 81 00:08:54,634 --> 00:08:58,371 it is difficult to digest so much information 82 00:08:58,438 --> 00:09:00,507 and that you feel distressed, 83 00:09:01,708 --> 00:09:04,410 but you are in good hands. 84 00:09:06,279 --> 00:09:07,380 I'm scared. 85 00:09:07,947 --> 00:09:09,749 I also hear strange voices. 86 00:09:09,816 --> 00:09:12,819 Unfortunately, the visions, the delusions, the voices... 87 00:09:13,586 --> 00:09:15,922 are a product of your illness, 88 00:09:15,989 --> 00:09:18,825 one that you have suffered from since you were 15 years old. 89 00:09:20,260 --> 00:09:23,997 But with medication, we can control your crises. 90 00:09:28,034 --> 00:09:32,172 What really worries us now is your amnesia. 91 00:09:33,206 --> 00:09:34,674 But why am I suffering from amnesia? 92 00:09:35,475 --> 00:09:38,845 Sometimes the brain puts up walls in self-defence 93 00:09:39,412 --> 00:09:41,214 to prevent fatal collapse. 94 00:09:41,281 --> 00:09:45,351 We urgently need to recover your memory to prevent your mind 95 00:09:46,219 --> 00:09:48,454 from dragging you to a point of no return, 96 00:09:48,521 --> 00:09:49,822 outside of reality. 97 00:09:49,889 --> 00:09:51,858 No... no... 98 00:09:52,859 --> 00:09:53,993 Rest. 99 00:10:45,678 --> 00:10:46,846 Good morning Elena. 100 00:10:48,148 --> 00:10:50,583 Come on, wake up. 101 00:11:00,426 --> 00:11:03,296 Elena, I'm Leo. 102 00:11:04,130 --> 00:11:05,598 - How are you? - Bad. 103 00:11:06,599 --> 00:11:08,901 Last night I had a horrible nightmare 104 00:11:08,968 --> 00:11:10,503 and no one came when I called. 105 00:11:12,071 --> 00:11:13,639 I see... 106 00:11:13,706 --> 00:11:15,942 There are few staff on duty when they can't cope... 107 00:11:16,943 --> 00:11:18,077 I will complain. 108 00:11:18,144 --> 00:11:20,313 If you allow me some advice, 109 00:11:21,080 --> 00:11:23,883 be careful with your complaints, 110 00:11:23,950 --> 00:11:26,686 I'm telling you from experience, they may even turn against you. 111 00:11:26,753 --> 00:11:28,087 What do I do then? 112 00:11:29,122 --> 00:11:32,191 Well, I would wait for your father to come and put a little order here. 113 00:11:32,258 --> 00:11:34,594 My father? Where is my father? 114 00:11:35,762 --> 00:11:36,796 Shit. 115 00:11:39,766 --> 00:11:42,568 I'm sorry, Elena, I shouldn't have mentioned your father. 116 00:11:44,204 --> 00:11:47,006 But why? What's going on? What do you know about him? 117 00:11:48,441 --> 00:11:49,842 Sorry, Elena. 118 00:11:51,244 --> 00:11:54,113 Dr. Cebrian told me to just talk with you about the weather 119 00:11:54,180 --> 00:11:56,549 because he fears that this may affect you 120 00:11:57,417 --> 00:11:59,385 and I forget your memory problems. 121 00:12:00,987 --> 00:12:02,588 What do you know about my father, Leo? 122 00:12:04,624 --> 00:12:05,825 Leo? 123 00:12:24,277 --> 00:12:25,978 Your father's name is Dario Salas. 124 00:12:26,045 --> 00:12:28,714 He's an important businessman and the owner of this hospital. 125 00:12:31,117 --> 00:12:34,220 Why do you think you have the right to a personal assistant, huh? 126 00:12:35,121 --> 00:12:36,589 My father owns this hospital? 127 00:12:37,924 --> 00:12:39,592 But why hasn't he come to see me? 128 00:12:39,659 --> 00:12:42,528 Well... I believe he is in Switzerland. 129 00:12:42,595 --> 00:12:44,464 At one of those psychiatric conventions. 130 00:12:45,265 --> 00:12:49,135 Release me. Release me please! I want to talk to him right now! 131 00:12:49,202 --> 00:12:51,637 Wait, wait! Elena, wait! Calm down. 132 00:12:51,704 --> 00:12:55,141 Don't provoke them because Doctor Valle and Elvira are... 133 00:12:55,908 --> 00:12:56,909 dangerous. 134 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 I need to talk to my father, don't you understand? 135 00:13:00,847 --> 00:13:02,815 Look, Elena, we'll do one thing. 136 00:13:02,882 --> 00:13:05,851 You'll calm down and I'll try to figure out a way for you to talk to him. 137 00:13:05,918 --> 00:13:07,253 Is that okay with you? 138 00:13:12,592 --> 00:13:13,793 Do I have more family? 139 00:13:15,261 --> 00:13:16,696 Not for sure, really. 140 00:13:17,830 --> 00:13:20,199 I've seen your father a few times around here but... 141 00:13:23,636 --> 00:13:25,505 You know how it is with the patients, 142 00:13:26,172 --> 00:13:29,142 they leave them here and forget about them... 143 00:13:33,646 --> 00:13:36,049 Elena, listen, hey, hey, 144 00:13:38,017 --> 00:13:40,620 I wasn't saying it for you. 145 00:13:40,687 --> 00:13:43,890 Dr. Cebrian will inform you better than me. 146 00:13:46,259 --> 00:13:48,160 Security is very strict here. 147 00:13:51,631 --> 00:13:53,032 Since when do I have amnesia? 148 00:13:53,599 --> 00:13:55,835 For five or six months, I think. 149 00:13:57,136 --> 00:13:58,404 What happened to me? 150 00:13:59,872 --> 00:14:02,842 I don't know, When I started working here you were already a patient. 151 00:14:03,443 --> 00:14:07,146 Then you fell into a catatonic state. 152 00:14:07,213 --> 00:14:09,715 It took you over a month to get out of that, 153 00:14:09,782 --> 00:14:11,884 and you're still suffering from the aftermath. 154 00:14:15,121 --> 00:14:19,859 Come on, Elena, cheer up! 155 00:14:21,494 --> 00:14:23,296 Look, I'm going to do some things, okay? 156 00:14:23,363 --> 00:14:26,499 You'll have breakfast and then I'll come to see you, okay? 157 00:14:27,900 --> 00:14:29,936 I'll come back later to see you, okay? 158 00:14:33,573 --> 00:14:34,841 I'll be back. 159 00:15:23,222 --> 00:15:24,523 FAMILY HISTORY AND DIAGNOSIS 160 00:15:24,590 --> 00:15:26,892 200MG CHLORPROMAZINE FOUR TIMES A DAY 161 00:15:26,959 --> 00:15:29,195 300MG HALOPERIDOL PERPHENAZINE, TRIFLUOPERAZINE... 162 00:15:40,973 --> 00:15:45,277 Cebrian, we are behind schedule. The buyers will come in three days. 163 00:15:45,344 --> 00:15:47,513 Her brain recovers over and over again. 164 00:15:47,580 --> 00:15:48,981 What? 165 00:15:49,048 --> 00:15:52,518 No, with your pills and therapies we aren't going anywhere. 166 00:15:52,585 --> 00:15:56,288 Leave her to me, with high power electroshocks she will... 167 00:16:07,867 --> 00:16:09,769 How did you get loose? 168 00:16:11,537 --> 00:16:13,039 Was it Leo? 169 00:16:14,307 --> 00:16:16,709 That asshole is playing with fire. 170 00:16:18,377 --> 00:16:20,613 At this rate he'll end up being fired. 171 00:16:38,965 --> 00:16:40,403 What a scolding they gave me. 172 00:16:41,200 --> 00:16:43,369 My goodness, again you didn't have breakfast. 173 00:16:44,370 --> 00:16:47,403 What day is it? For how long did I sleep? 174 00:16:47,473 --> 00:16:48,773 Elena, for god's sake. 175 00:16:50,443 --> 00:16:52,445 I've learned something, Leo. 176 00:16:52,512 --> 00:16:55,214 I heard Cebrian hatching a plan. 177 00:16:55,281 --> 00:16:57,316 Listen, Elena, there are no conspiracies here. 178 00:16:57,383 --> 00:17:00,586 This is a mental hospital for rich people and you are here because you're ill. 179 00:17:00,653 --> 00:17:02,053 That's it, nothing more! 180 00:17:02,955 --> 00:17:04,624 I swear I heard him. 181 00:17:05,791 --> 00:17:08,923 Sure... Well, since now you have a consultation with him, 182 00:17:09,462 --> 00:17:11,663 take the opportunity to clarify things. 183 00:17:17,837 --> 00:17:19,743 Come, take this. 184 00:17:22,508 --> 00:17:24,076 Take them. 185 00:17:42,094 --> 00:17:43,329 Open. 186 00:17:48,067 --> 00:17:49,401 Okay. 187 00:17:49,468 --> 00:17:50,570 Let's go. 188 00:17:57,343 --> 00:17:58,273 Thank you, Leo. 189 00:18:00,910 --> 00:18:04,383 Hello, Elena. How are you this morning? 190 00:18:04,450 --> 00:18:05,453 Could be better. 191 00:18:06,452 --> 00:18:08,583 Well then, welcome to my office. 192 00:18:10,089 --> 00:18:12,692 For you it will be as if you were visiting it for the first time. 193 00:18:13,826 --> 00:18:16,693 Amnesia will have that effect on you for some time. 194 00:18:17,163 --> 00:18:20,363 To be honest, the first thing I would like to know is where is my father. 195 00:18:21,067 --> 00:18:24,133 Look, Elena, don't be mad at me, 196 00:18:24,200 --> 00:18:27,173 but your father is away on business 197 00:18:27,240 --> 00:18:29,103 and cannot be disturbed. 198 00:18:29,170 --> 00:18:31,210 I've already heard that several times. 199 00:18:32,144 --> 00:18:35,114 But I think that as the owner's daughter, I have the right to talk to him. 200 00:18:35,181 --> 00:18:40,353 Of course, but you must also know that you are under my tutelage, 201 00:18:41,220 --> 00:18:42,989 by direct order from him. 202 00:18:44,624 --> 00:18:46,323 Until your father returns, 203 00:18:46,390 --> 00:18:48,527 I am the one who has the responsibility 204 00:18:49,795 --> 00:18:51,030 to watch over you. 205 00:18:51,100 --> 00:18:52,363 What do you want from me? 206 00:18:53,466 --> 00:18:56,133 Just your collaboration, to be able to help you. 207 00:18:56,202 --> 00:19:00,873 First we must learn why did you go into shock, 208 00:19:01,974 --> 00:19:06,345 what caused the sudden loss of identity that you suffer from. 209 00:19:07,880 --> 00:19:09,582 Well, I don't see how I can help you. 210 00:19:09,649 --> 00:19:11,953 I don't have a single memory, I'm empty. 211 00:19:12,451 --> 00:19:15,423 Dealing with a trauma is delicate. 212 00:19:16,756 --> 00:19:21,294 Considering your track record, there are risks, suicide among them. 213 00:19:22,461 --> 00:19:23,762 What are you saying? 214 00:19:23,829 --> 00:19:25,693 At no time has such a thing crossed my mind. 215 00:19:25,760 --> 00:19:28,501 For now, but the risk exists. 216 00:19:29,835 --> 00:19:33,043 You are still under the influence of a major trauma. 217 00:19:34,106 --> 00:19:36,976 We must observe you, do some tests 218 00:19:37,677 --> 00:19:40,783 and give you a pharmaceutical treatment. 219 00:19:41,347 --> 00:19:43,049 More pills, injections... 220 00:19:44,617 --> 00:19:46,719 Do you have more good news for me? 221 00:19:46,790 --> 00:19:49,822 We will help you to regain your self-confidence. 222 00:19:49,889 --> 00:19:51,657 That sounds great. 223 00:19:51,724 --> 00:19:52,963 And how will you do it? 224 00:19:53,526 --> 00:19:56,729 Well, in the first place, we will treat your schizophrenia 225 00:19:56,796 --> 00:20:00,433 with new drugs that are giving excellent results. 226 00:20:01,367 --> 00:20:04,803 And we will use therapies that will allow us to dive into your memory. 227 00:20:04,870 --> 00:20:05,971 What therapies? 228 00:20:07,073 --> 00:20:08,574 Am I a guinea pig? 229 00:20:08,641 --> 00:20:11,010 Elena, you must understand that here, 230 00:20:11,744 --> 00:20:14,013 no one can avoid his medication. 231 00:20:22,722 --> 00:20:24,023 Do I have more relatives? 232 00:20:26,292 --> 00:20:27,793 You have no more family. 233 00:20:28,928 --> 00:20:30,563 After the death of your mother, 234 00:20:31,697 --> 00:20:34,867 you were left solely under the protection of your father. 235 00:20:35,634 --> 00:20:36,873 What did my mother die of? 236 00:20:37,837 --> 00:20:40,572 She suffered from schizophrenia, like you. 237 00:20:40,639 --> 00:20:42,673 I asked you what she died of. 238 00:20:43,609 --> 00:20:44,843 She committed suicide. 239 00:20:47,446 --> 00:20:49,043 Calm down, Elena. 240 00:20:49,110 --> 00:20:51,150 Accepting things as they are is, 241 00:20:51,951 --> 00:20:54,053 in a way, is a form of starting to heal yourself. 242 00:21:01,026 --> 00:21:05,033 Doctor, there is a man at the door who claims to be a relative of yours. 243 00:21:05,598 --> 00:21:10,135 He insists on speaking to you immediately about an urgent matter. 244 00:21:10,202 --> 00:21:13,573 My relative? I wasn't expecting a visit from anyone. 245 00:21:17,843 --> 00:21:19,945 Has the time we've spent without seeing each other 246 00:21:20,012 --> 00:21:22,043 made you forget that you have a brother? 247 00:21:22,110 --> 00:21:23,413 Jonathan...? 248 00:21:27,586 --> 00:21:30,353 Jonathan... your soul brother... 249 00:21:30,420 --> 00:21:31,423 What are you doing here? 250 00:21:31,490 --> 00:21:32,992 I was just passing through. 251 00:21:33,926 --> 00:21:36,095 We have to talk about a very important family matter. 252 00:21:36,162 --> 00:21:37,763 In private, of course. 253 00:21:37,830 --> 00:21:40,403 As you can see I am attending to a patient. 254 00:21:40,470 --> 00:21:42,000 It is not the most opportune moment. 255 00:21:42,067 --> 00:21:44,973 I see. I do not want to bother you. 256 00:21:45,604 --> 00:21:46,873 I'll stay on the sidelines. 257 00:21:48,207 --> 00:21:50,375 Doctor, please leave us alone. 258 00:21:50,442 --> 00:21:54,046 And tell Leo to come by and pick up Elena. 259 00:21:55,014 --> 00:21:56,215 As you say. 260 00:21:57,983 --> 00:22:00,919 So, what is the case? 261 00:22:00,990 --> 00:22:02,254 It's none of your business. 262 00:22:02,321 --> 00:22:04,056 This is a medical case. 263 00:22:04,123 --> 00:22:06,391 Nothing to do with the hypnosis techniques that you practise. 264 00:22:06,458 --> 00:22:09,862 Don't try to discredit me like that in front of this lady. 265 00:22:09,929 --> 00:22:12,698 You know I'm the best at my job. 266 00:22:14,130 --> 00:22:17,470 Leo, take Elena out of here. 267 00:22:18,540 --> 00:22:21,203 Take her out in the garden to get some fresh air. 268 00:22:27,847 --> 00:22:29,543 Who is that? What's wrong with him? 269 00:22:30,382 --> 00:22:31,483 He is a common criminal. 270 00:22:31,550 --> 00:22:33,252 They brought him here from the Odon prison. 271 00:22:33,953 --> 00:22:35,553 It was there when he lost his mind. 272 00:22:35,620 --> 00:22:39,124 Leo, I don't trust Dr. Cebrian and his methods. 273 00:22:39,191 --> 00:22:40,659 Look around you, Elena. 274 00:22:42,094 --> 00:22:43,195 Take a good look. 275 00:22:45,631 --> 00:22:47,199 Look at all these people. 276 00:22:47,266 --> 00:22:49,334 They, too, mistrust medical diagnoses. 277 00:22:49,401 --> 00:22:52,738 Moreover, if you ask them, they will tell you that they are not crazy. 278 00:22:52,805 --> 00:22:54,173 Why do you think they're here? 279 00:22:54,240 --> 00:22:56,708 What I think is that they should be treated with more respect. 280 00:22:56,780 --> 00:22:58,873 Do you really think that something can be expected from these patients? 281 00:22:58,940 --> 00:23:01,080 Would you think like that if you were one of them? 282 00:23:03,015 --> 00:23:05,317 Leo, do you know anything else about my father? 283 00:23:05,384 --> 00:23:06,653 He is in Switzerland for work. 284 00:23:07,319 --> 00:23:08,987 And I assure you that no one around here knows anything else. 285 00:23:09,054 --> 00:23:10,593 Someone must know where he is... 286 00:23:29,070 --> 00:23:31,173 Don't believe him, you will see me as I am! 287 00:23:39,050 --> 00:23:40,883 - Elena, what's wrong? - Take me to my room please, Leo! 288 00:23:40,950 --> 00:23:43,623 - Are you sure? - Take me to my room please! 289 00:23:57,369 --> 00:23:58,473 Elena no! Elena! 290 00:23:59,972 --> 00:24:02,374 - Elena, stop! Stop please, stop! - What's my father's number?! 291 00:24:02,441 --> 00:24:03,742 Elena, please stop! 292 00:24:03,809 --> 00:24:05,844 My father's phone number, Dario Salas, his number! 293 00:24:05,911 --> 00:24:07,613 - Elena, stop! Elena, please! - Please don't hurt me! 294 00:24:07,680 --> 00:24:08,714 Stop! 295 00:24:09,648 --> 00:24:10,849 Stop! Please! 296 00:24:10,916 --> 00:24:12,713 Shit! Where's my father's number?! 297 00:24:17,489 --> 00:24:19,959 She exists, as do you! 298 00:24:30,602 --> 00:24:31,870 No! No! 299 00:25:04,003 --> 00:25:06,773 I'm sorry, Leo, I didn't want you to get hurt. 300 00:25:07,706 --> 00:25:10,013 You're on thin ice, Elena, and you're dragging me in. 301 00:25:12,745 --> 00:25:14,046 I just wanted to make a call. 302 00:25:14,580 --> 00:25:16,849 Patience is not your greatest virtue, is it? 303 00:25:16,916 --> 00:25:18,553 Why don't you give yourself a break? 304 00:25:19,718 --> 00:25:21,453 Because I'm out of time, 305 00:25:22,421 --> 00:25:24,353 if I continue like this I'll end up crazy for real. 306 00:25:25,391 --> 00:25:26,658 With all due respect, Elena, 307 00:25:26,725 --> 00:25:29,461 I don't think you are in the best position to say such a thing. 308 00:25:30,696 --> 00:25:34,066 I'm sure the hallucinations are a consequence of the medication. 309 00:25:34,133 --> 00:25:35,701 Really? Well, look, 310 00:25:38,704 --> 00:25:40,372 these pills are a classic here. 311 00:26:01,593 --> 00:26:02,961 I'll be right back. 312 00:26:51,577 --> 00:26:54,746 We should have signed off on the purchase by now. 313 00:26:54,813 --> 00:26:56,782 We do not understand this delay. 314 00:26:57,883 --> 00:27:00,419 We are closing some matters that are still pending, 315 00:27:00,486 --> 00:27:03,688 so that there are no legal obstacles that prevent the operation. 316 00:27:03,760 --> 00:27:06,725 And what kind of legal impediments are you referring to? 317 00:27:07,626 --> 00:27:08,760 A family affair. 318 00:27:09,962 --> 00:27:14,032 I understand. But we will not accept a new long-term delay. 319 00:27:14,099 --> 00:27:17,135 Don't worry, we have everything planned 320 00:27:17,202 --> 00:27:21,406 so that the operation closes without further delay by the end of this month. 321 00:27:21,473 --> 00:27:26,144 Well, then we give you until that day to settle the matter. 322 00:27:26,211 --> 00:27:27,513 Not one more day! 323 00:27:54,139 --> 00:27:55,207 What are you doing? 324 00:27:58,844 --> 00:28:01,113 Look! See? 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,283 Your period? And what is so special about it? 326 00:28:07,386 --> 00:28:09,154 Oh, and a crow feather, also very special, 327 00:28:09,221 --> 00:28:11,193 taking into account that there are a lot in the garden. 328 00:28:12,224 --> 00:28:13,323 Oh. 329 00:28:13,390 --> 00:28:16,293 Elena, you must try not to see things where there are none. 330 00:28:16,862 --> 00:28:18,263 It's something supernatural. 331 00:28:18,997 --> 00:28:20,032 Yeah, sure... 332 00:28:20,599 --> 00:28:22,303 He was in and out as if by magic. 333 00:28:24,540 --> 00:28:26,572 Come on, you have a consultation with the doctor. 334 00:28:26,640 --> 00:28:27,873 You are an asshole. 335 00:28:30,075 --> 00:28:32,344 Sometimes I don't know which side you're on. 336 00:28:34,880 --> 00:28:37,583 I just don't know what you're talking about. 337 00:28:40,752 --> 00:28:44,289 Dr. Cebrian is closing the sale of this hospital behind my father's back. 338 00:28:46,992 --> 00:28:51,463 Really? Then I just hope that we don't all end up being fired. 339 00:29:19,725 --> 00:29:20,959 Good morning, Doctor. 340 00:29:22,294 --> 00:29:24,029 I brought Elena as you asked. 341 00:29:27,099 --> 00:29:30,269 Untie her please, and then you may leave. 342 00:29:31,270 --> 00:29:33,003 I didn't expect such a thing from you. 343 00:29:34,810 --> 00:29:36,475 I'll have to take measures. 344 00:29:40,345 --> 00:29:43,648 What are you doing here again? I thought you had already left. 345 00:29:43,715 --> 00:29:44,950 Well, you see I didn't. 346 00:29:45,017 --> 00:29:46,551 Before I go, I want to help you with Elena. 347 00:29:46,618 --> 00:29:47,883 I didn't ask you for help. 348 00:29:52,424 --> 00:29:53,925 We are already in the '60s. 349 00:29:53,992 --> 00:29:56,593 Many countries use hypnosis as a therapy. 350 00:29:56,662 --> 00:29:58,393 The fact that you are still in the quaternary 351 00:29:58,460 --> 00:30:00,131 is no reason for you not to try it. 352 00:30:00,198 --> 00:30:02,003 Excuse me, but may I say something? 353 00:30:02,701 --> 00:30:03,573 Of course, Elena. 354 00:30:07,510 --> 00:30:09,808 Jonathan Cebrian, it's a pleasure. 355 00:30:12,878 --> 00:30:14,213 Well, what do you have to say? 356 00:30:15,380 --> 00:30:17,148 That I don't want to be a lab rat. 357 00:30:17,215 --> 00:30:18,583 This is not an experiment. 358 00:30:18,650 --> 00:30:21,319 I am an expert in the field of hypnotherapy. 359 00:30:21,390 --> 00:30:23,555 I have helped many patients all over the world 360 00:30:23,622 --> 00:30:24,993 and many of them were cured. 361 00:30:25,060 --> 00:30:28,523 I am convinced that my method will benefit you. 362 00:30:30,529 --> 00:30:32,193 I suppose I have nothing to lose. 363 00:30:32,264 --> 00:30:33,903 Smart decision. 364 00:30:33,970 --> 00:30:35,667 That's a yes to me. 365 00:30:35,734 --> 00:30:38,003 And what are we going to do? 366 00:30:38,070 --> 00:30:41,773 Through induced hypnosis I will be able to dive into your mind 367 00:30:41,840 --> 00:30:43,773 and find the trauma that torments you. 368 00:30:44,343 --> 00:30:45,877 I don't think it's that easy, 369 00:30:48,180 --> 00:30:49,313 but let's try it. 370 00:30:50,449 --> 00:30:52,784 Then let's say no more. Let us begin. 371 00:30:52,851 --> 00:30:53,923 What do I do? 372 00:31:10,535 --> 00:31:13,305 Look at the clock, Elena, breathe deeply, 373 00:31:13,372 --> 00:31:16,403 feel how the air enters your lungs, 374 00:31:16,470 --> 00:31:19,113 feel how the whole body relaxes. 375 00:31:19,811 --> 00:31:21,283 Are you relaxed, Elena? 376 00:31:21,947 --> 00:31:23,014 Yes. 377 00:31:23,081 --> 00:31:26,383 At the count of three, you will close your eyes. 378 00:31:27,819 --> 00:31:28,820 One. 379 00:31:30,255 --> 00:31:31,153 Two. 380 00:31:32,257 --> 00:31:33,425 Three. 381 00:31:35,093 --> 00:31:38,363 Alright, now let go... 382 00:31:41,233 --> 00:31:42,567 Where are you now? 383 00:31:46,471 --> 00:31:49,040 In a corridor, I'm scared... 384 00:31:52,110 --> 00:31:53,578 What do you see? 385 00:31:54,012 --> 00:31:55,247 There's a door. 386 00:31:55,781 --> 00:31:57,882 Be careful, Elena, don't go in there. 387 00:31:57,949 --> 00:32:00,883 Let's find out what's inside that room before we cross the door, 388 00:32:01,820 --> 00:32:02,954 do you hear me? 389 00:32:04,456 --> 00:32:05,657 Come back, Elena, 390 00:32:06,825 --> 00:32:09,728 don't leave my side or I won't be able to help you. 391 00:32:09,795 --> 00:32:11,363 At the count of three. 392 00:32:11,430 --> 00:32:12,464 One. 393 00:32:13,498 --> 00:32:14,466 Two. 394 00:32:15,070 --> 00:32:16,101 Three! 395 00:32:18,440 --> 00:32:19,471 Elena! 396 00:32:20,639 --> 00:32:22,574 Come back, Elena, come back here right now! 397 00:32:22,641 --> 00:32:23,543 One! 398 00:32:24,709 --> 00:32:26,010 Two! 399 00:32:26,077 --> 00:32:27,112 Three! 400 00:32:43,695 --> 00:32:47,065 Take this, it will help you relax. 401 00:32:50,836 --> 00:32:51,970 Drink. 402 00:32:55,740 --> 00:32:56,843 What did you see? 403 00:32:57,442 --> 00:33:00,278 Myself turned into something horrible. 404 00:33:00,345 --> 00:33:02,814 What you saw, Elena, it wasn't real. 405 00:33:02,881 --> 00:33:04,949 Yet it seemed as real as you and me. 406 00:33:05,020 --> 00:33:08,052 The visions during the trance are very real, 407 00:33:08,119 --> 00:33:10,221 but you must not mistake them with your memories. 408 00:33:10,290 --> 00:33:11,823 Elena, you should not have separated from me. 409 00:33:11,890 --> 00:33:15,226 I want you to pack your things and leave right now. 410 00:33:15,293 --> 00:33:16,593 We have to try again. 411 00:33:16,660 --> 00:33:17,829 This has only just begun. 412 00:33:17,896 --> 00:33:19,463 This will not happen again. 413 00:33:20,765 --> 00:33:24,002 No! I want to continue with hypnosis. 414 00:33:24,069 --> 00:33:25,804 What are you saying, fool! 415 00:33:25,871 --> 00:33:27,872 You are in no position to make that decision. 416 00:33:27,939 --> 00:33:29,774 Of course she is. She is the daughter of the owner. 417 00:33:29,841 --> 00:33:31,676 You don't want Elena to tell her father 418 00:33:31,743 --> 00:33:33,213 that nobody cared about her here. 419 00:33:37,520 --> 00:33:43,583 Elena, I just hope you don't have to regret this decision. 420 00:33:45,824 --> 00:33:47,363 I hope to see you again soon... 421 00:33:59,571 --> 00:34:02,106 I told you that you were on thin ice. 422 00:34:02,173 --> 00:34:03,542 What am I wearing? 423 00:34:06,077 --> 00:34:08,113 A kind of corset so you don't escape. 424 00:34:10,048 --> 00:34:11,453 Cebrian is so spiteful. 425 00:34:12,617 --> 00:34:15,320 I don't like to tell you this, but I already warned you. 426 00:34:19,124 --> 00:34:20,123 Leo! 427 00:34:20,190 --> 00:34:21,326 I'm coming! 428 00:34:36,708 --> 00:34:37,743 The ball! 429 00:34:39,180 --> 00:34:41,113 The ball! Hello. 430 00:34:41,846 --> 00:34:42,743 Hello. 431 00:34:42,810 --> 00:34:45,913 My name is Edmundo, Edmundo Garcia. 432 00:34:46,384 --> 00:34:48,019 I'm Elena. 433 00:34:48,086 --> 00:34:50,955 I know. I've been watching you for quite some time. 434 00:34:51,022 --> 00:34:52,023 Really? 435 00:34:52,724 --> 00:34:55,163 In this world, things are not what they seem. 436 00:34:58,260 --> 00:35:01,063 Take me for example, I'm not crazy. 437 00:35:01,833 --> 00:35:04,303 I don't know but you seem like a very smart guy to me. 438 00:35:04,370 --> 00:35:09,003 The thing is I have to look crazy so they don't send me back to prison. 439 00:35:09,975 --> 00:35:11,373 And why did you go to jail? 440 00:35:12,210 --> 00:35:16,483 I stole a wallet from a General dressed as a civilian. 441 00:35:17,115 --> 00:35:20,313 That's why I ended up in Odon prison. 442 00:35:21,219 --> 00:35:23,521 There was a very dangerous guy 443 00:35:23,588 --> 00:35:26,458 that beat me up until he was fed up. 444 00:35:27,859 --> 00:35:32,393 Once in the hospital, I began to simulate consequences. 445 00:35:32,964 --> 00:35:34,803 And that brought me here. 446 00:35:35,500 --> 00:35:37,503 Now let's talk about you. 447 00:35:38,036 --> 00:35:40,906 You are the daughter of this hospital's owner. 448 00:35:41,606 --> 00:35:44,209 But you don't remember 449 00:35:45,644 --> 00:35:47,279 because you have amnesia. 450 00:35:55,520 --> 00:35:57,989 I had never seen this cat around here before. 451 00:36:02,294 --> 00:36:04,833 Edmundo, you know my father then? 452 00:36:05,330 --> 00:36:07,365 Yes, a good man, 453 00:36:08,166 --> 00:36:11,736 although your father hasn't been around here for a long time. 454 00:36:11,803 --> 00:36:13,873 I don't know... I fear the worst... 455 00:36:14,673 --> 00:36:17,976 Sorry, I shouldn't have told you that. 456 00:36:19,110 --> 00:36:22,143 Those are only my assumptions. 457 00:36:22,647 --> 00:36:24,349 How long have you not seen him? 458 00:36:24,416 --> 00:36:28,123 About five months more or less. 459 00:36:28,190 --> 00:36:30,153 I can't trust anyone. 460 00:36:30,789 --> 00:36:33,963 Well, you can trust me a little... 461 00:36:35,890 --> 00:36:38,333 I can help you get out of here. 462 00:36:39,998 --> 00:36:44,102 I can because I have keys that open everything. 463 00:36:47,572 --> 00:36:48,773 Really? Everything? 464 00:36:48,840 --> 00:36:51,009 Everything, everything and everything. 465 00:36:51,076 --> 00:36:52,713 Including Cebrian's office? 466 00:36:53,611 --> 00:36:55,783 The chief's office as well. 467 00:36:56,514 --> 00:36:58,583 Please, Edmund. I need to get in there. 468 00:37:00,585 --> 00:37:02,454 The ball! The ball! 469 00:37:03,988 --> 00:37:05,256 Here. 470 00:37:05,323 --> 00:37:07,463 With this key you can leave your room. 471 00:37:07,530 --> 00:37:11,496 And with this other one you can enter Cebrian's office. 472 00:37:13,200 --> 00:37:15,300 But be very careful. 473 00:37:15,834 --> 00:37:18,336 If they catch you they will make you talk, 474 00:37:18,403 --> 00:37:22,040 and we'll end up in the "fryer". 475 00:37:22,107 --> 00:37:23,908 I'll be very careful, I promise. 476 00:37:24,843 --> 00:37:26,611 Thank you, Edmundo, really, thank you. 477 00:37:26,678 --> 00:37:27,883 Why are you helping me? 478 00:37:27,950 --> 00:37:30,882 Because you need it. 479 00:37:30,949 --> 00:37:33,518 My little ball! My little ball! 480 00:37:35,720 --> 00:37:37,221 I have my ball! 481 00:37:37,288 --> 00:37:41,423 Petanque! I'm coming! Petanque! 482 00:37:41,493 --> 00:37:42,761 Edmundo wait! 483 00:37:51,870 --> 00:37:54,703 Everything okay, Elena? Has Edmundo bothered you? 484 00:38:58,903 --> 00:39:01,706 BALANCE SHEET AND FORECAST SUMMARY: 485 00:39:01,773 --> 00:39:05,109 BUSINESS OPERATION STUDY: IMMEDIATE NEED OF HIGH INVESTMENT 486 00:39:06,177 --> 00:39:08,813 IMMEDIATE CLOSING OF THE SPA IS RECOMMENDED 487 00:40:05,203 --> 00:40:07,238 Have you done everything I've asked you? 488 00:40:07,305 --> 00:40:09,907 Yes, everything. But I don't trust her. 489 00:40:09,974 --> 00:40:11,276 What do you mean? 490 00:40:11,976 --> 00:40:13,144 I don't know. 491 00:40:13,211 --> 00:40:15,046 I think she knows more than she's showing. 492 00:40:15,113 --> 00:40:16,747 She knows nothing. 493 00:40:16,814 --> 00:40:18,883 With the electroshocks and medication, 494 00:40:20,520 --> 00:40:22,186 she doesn't even remember who she is. 495 00:40:22,253 --> 00:40:25,723 I know, but she insists about her father, 496 00:40:26,557 --> 00:40:29,323 and bombards Leo with questions. She's getting on my nerves. 497 00:40:30,061 --> 00:40:31,493 She only has a few days left. 498 00:40:31,930 --> 00:40:34,265 Soon the order from the Ministry will arrive 499 00:40:35,066 --> 00:40:36,934 and they will take her to the asylum. 500 00:40:37,635 --> 00:40:39,537 She will end up spoiling everything. 501 00:40:39,604 --> 00:40:41,272 And Cebrian seems not to notice. 502 00:40:42,173 --> 00:40:45,276 You keep an eye on her, leave Cebrian to me. 503 00:40:45,343 --> 00:40:48,079 You told me you would never sleep with him again. 504 00:40:48,146 --> 00:40:50,214 - You know I can't stand it. - Well, well... 505 00:40:51,249 --> 00:40:56,321 the submissive kitten takes out her little nails because she's jealous... 506 00:41:02,193 --> 00:41:05,129 If you sleep with him one more time, you will never touch me again! 507 00:41:05,697 --> 00:41:06,931 Shut up. 508 00:41:07,765 --> 00:41:10,401 You're going to do what I tell you, is it clear? 509 00:41:12,103 --> 00:41:14,806 You're here as Head Nurse because I want it. 510 00:41:15,573 --> 00:41:16,908 Don't you forget. 511 00:41:18,843 --> 00:41:20,645 And you're going to obey me without question 512 00:41:21,279 --> 00:41:24,348 or you'll end up on the street where I picked you up from, 513 00:41:24,415 --> 00:41:26,183 working as a whore, 514 00:41:26,250 --> 00:41:28,185 which is the only thing you know how to do. 515 00:41:28,853 --> 00:41:31,823 You heard me? You hear me?! 516 00:42:46,530 --> 00:42:48,633 Elena, creation is not just the work of God. 517 00:43:02,380 --> 00:43:03,583 Elena. 518 00:43:04,282 --> 00:43:07,053 Elena, can you hear me? How are you? 519 00:43:08,386 --> 00:43:09,987 I want to talk to my father. 520 00:43:10,054 --> 00:43:13,324 Of course, don't worry. He's been informed. 521 00:43:17,161 --> 00:43:18,933 What are you playing at? 522 00:43:23,334 --> 00:43:24,503 What do you mean? 523 00:43:25,736 --> 00:43:29,407 I know what you all are up to. I have seen the audit report. 524 00:43:37,281 --> 00:43:39,383 I already warned you that this could happen to you. 525 00:43:39,450 --> 00:43:42,453 Elena, you are suffering from hallucinations. 526 00:43:42,520 --> 00:43:46,453 We may appear to you as a threat, but it is not true... 527 00:43:46,520 --> 00:43:48,492 What truth are you talking about? 528 00:43:48,559 --> 00:43:51,562 I thought you were going to collaborate willingly, 529 00:43:52,563 --> 00:43:53,693 but I see you are not. 530 00:43:54,332 --> 00:43:57,303 Last night I saw these two in your office plotting something. 531 00:43:57,969 --> 00:44:00,004 Do you want me to tell you the details? 532 00:44:00,071 --> 00:44:01,272 That's a lie. 533 00:44:01,339 --> 00:44:02,873 You are all miserable! 534 00:44:02,940 --> 00:44:05,242 And how could you get into my office? 535 00:44:05,309 --> 00:44:09,480 Be careful, Doctor. These two have their own plans 536 00:44:10,348 --> 00:44:11,983 and you are not a part of them. 537 00:44:13,718 --> 00:44:15,223 Elvira, please. 538 00:44:16,621 --> 00:44:17,855 No! No, no, no! 539 00:44:17,922 --> 00:44:19,890 Don't inject me, please! No! 540 00:44:20,825 --> 00:44:21,993 You are killing me! 541 00:44:24,962 --> 00:44:26,364 I want to leave! 542 00:44:27,331 --> 00:44:28,599 I want to... 543 00:44:55,593 --> 00:44:56,928 Welcome to the real world. 544 00:44:58,529 --> 00:44:59,764 Where are you taking me? 545 00:45:00,331 --> 00:45:01,699 You've had a very strong session. 546 00:45:01,766 --> 00:45:03,801 We are here so you get some fresh air. 547 00:45:03,868 --> 00:45:05,302 They are not going to defeat me. 548 00:45:05,369 --> 00:45:06,937 I have seen higher towers fall. 549 00:45:07,004 --> 00:45:08,372 You are an asshole. 550 00:45:09,040 --> 00:45:10,474 Good morning, my children. 551 00:45:11,242 --> 00:45:13,077 How are you today, Miss Elena? 552 00:45:14,010 --> 00:45:16,914 There's been a lot of talk about you lately. 553 00:45:16,981 --> 00:45:19,684 By the way, Leo, come with me for a moment. 554 00:45:20,220 --> 00:45:22,153 You are going to be good, right? 555 00:45:22,220 --> 00:45:23,888 I'll take care of her, Father. 556 00:45:23,955 --> 00:45:25,089 Yes, of course. 557 00:45:25,756 --> 00:45:26,924 All right, let's go. 558 00:45:26,991 --> 00:45:28,459 I'll walk her around! 559 00:45:35,900 --> 00:45:37,335 I take care of her! 560 00:45:39,670 --> 00:45:40,972 You are amazing. 561 00:45:48,312 --> 00:45:50,181 So, were you able to find out anything? 562 00:45:50,248 --> 00:45:51,182 Yes. 563 00:45:52,116 --> 00:45:53,883 They're going to sell the spa, 564 00:45:53,951 --> 00:45:56,387 and get rid of my father and myself. 565 00:45:57,188 --> 00:46:01,323 You have to stop taking the pills, or spit them out without them noticing. 566 00:46:01,390 --> 00:46:04,495 They watch me closely. And they inject me with drugs. 567 00:46:04,562 --> 00:46:05,997 Those sons of bitches. 568 00:46:07,598 --> 00:46:09,303 They're crushing your brain. 569 00:46:10,401 --> 00:46:13,404 Look, you must talk to Cebrian, you have to try. 570 00:46:13,471 --> 00:46:15,173 I'll try, I'll try... 571 00:46:17,110 --> 00:46:20,044 The best thing would be for you to escape. 572 00:46:20,111 --> 00:46:22,346 And how do you expect me to do that, look at me. 573 00:46:22,980 --> 00:46:24,949 The front door is always locked, 574 00:46:26,317 --> 00:46:28,286 but you could escape from... 575 00:46:29,420 --> 00:46:32,923 the cellar window in Pavilion-C, 576 00:46:33,220 --> 00:46:35,659 it leads to the back side of the garden, 577 00:46:35,726 --> 00:46:38,696 and from there it's really easy to reach the fence. 578 00:46:39,196 --> 00:46:40,331 Pavilion-C? 579 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 That's where the dangerous patients are. 580 00:46:43,834 --> 00:46:46,633 But thank you, Edmundo, I don't know what to say. 581 00:46:46,704 --> 00:46:49,774 Do this, when your father comes back, 582 00:46:51,108 --> 00:46:57,114 you make me cook, or better yet, accountant. 583 00:47:01,085 --> 00:47:03,583 And when do you think I should try? 584 00:47:03,650 --> 00:47:05,189 Tonight at half past twelve, 585 00:47:06,624 --> 00:47:08,159 after the round 586 00:47:08,993 --> 00:47:10,728 you will have a unique opportunity. 587 00:47:12,530 --> 00:47:13,998 Chocolate! 588 00:47:14,598 --> 00:47:16,863 Edmundo, how do I get there? 589 00:47:17,835 --> 00:47:19,073 Here's a map, 590 00:47:19,870 --> 00:47:22,603 with this you'll be out of here. 591 00:47:24,608 --> 00:47:28,145 Chocolate! Chocolate. 592 00:47:31,820 --> 00:47:33,684 You are amazing. 593 00:47:33,751 --> 00:47:35,086 Yes, yes I am. 594 00:47:38,456 --> 00:47:40,024 Edmundo, that's enough. 595 00:47:40,091 --> 00:47:41,792 Go play petanque with your friends. 596 00:47:46,530 --> 00:47:48,203 Each day he's getting worse. 597 00:48:31,375 --> 00:48:33,644 PAVILION-C 598 00:50:53,817 --> 00:50:54,952 No! 599 00:50:56,186 --> 00:50:57,721 The drawing is mine! 600 00:51:07,865 --> 00:51:09,533 I'm sorry but it's mine. 601 00:51:28,319 --> 00:51:30,988 Come on quickly! Pavilions B and C! 602 00:51:48,743 --> 00:51:50,708 Look! There she is! She's escaping! 603 00:51:53,344 --> 00:51:55,513 She's escaping! 604 00:53:57,234 --> 00:53:58,402 Stop right there! 605 00:54:03,707 --> 00:54:04,942 Come closer, Elena. 606 00:54:05,943 --> 00:54:07,211 I'm afraid. 607 00:54:07,711 --> 00:54:09,413 Don't play with me anymore. 608 00:54:09,480 --> 00:54:12,883 You continue to manipulate your memories to not face the truth. 609 00:54:14,451 --> 00:54:15,652 I can't... 610 00:54:15,719 --> 00:54:19,156 Ask him to step forward and show his face. 611 00:54:19,223 --> 00:54:20,323 Let's get this over with! 612 00:54:27,464 --> 00:54:31,134 Come... out... to the..li.. 613 00:54:31,201 --> 00:54:34,004 Do it, Elena, I won't be able to hold on like this for long. 614 00:54:34,071 --> 00:54:36,673 Ask him to step forward and show his face. 615 00:54:36,740 --> 00:54:38,775 I can't! I've told you that I can't! 616 00:54:38,842 --> 00:54:40,210 God's sake, Elena, react! 617 00:54:42,513 --> 00:54:43,814 It's too late now! 618 00:54:44,181 --> 00:54:46,413 Run away from here! Leave now that you still can! 619 00:55:08,739 --> 00:55:10,007 Good morning, Elena. 620 00:55:13,110 --> 00:55:17,181 We administered electro-convulsive therapy to you three days ago. 621 00:55:18,515 --> 00:55:22,619 And this morning Jonathan performed a regressive hypnosis on you. 622 00:55:24,454 --> 00:55:26,790 But you probably don't remember anything. 623 00:55:29,359 --> 00:55:31,228 Where is Jonathan? 624 00:55:33,964 --> 00:55:35,833 Leo, please take her away. 625 00:55:37,568 --> 00:55:38,802 Doctor! 626 00:55:40,337 --> 00:55:41,271 Tell me. 627 00:55:50,380 --> 00:55:51,713 Can I ask you something? 628 00:55:52,449 --> 00:55:55,452 Please, don't inject me anything else. 629 00:55:55,519 --> 00:55:58,455 If you behaved better, 630 00:56:00,457 --> 00:56:03,093 I could only give you oral medication. 631 00:56:03,160 --> 00:56:05,493 I'll change my attitude, I promise. 632 00:56:06,964 --> 00:56:08,365 Well, Elena, 633 00:56:10,100 --> 00:56:12,473 I could give you one last chance. 634 00:56:13,503 --> 00:56:14,673 Thank you. 635 00:56:15,706 --> 00:56:16,907 Leo, please. 636 00:56:25,620 --> 00:56:26,683 Good. 637 00:56:27,651 --> 00:56:29,823 Besides, I'll let you get out to the garden. 638 00:56:30,487 --> 00:56:33,853 You have to move around a bit. Stretch your legs. 639 00:56:34,892 --> 00:56:37,294 Leo, untie her. 640 00:56:38,195 --> 00:56:39,663 Yes. As you order. 641 00:56:40,597 --> 00:56:42,963 Let's give Elena a vote of confidence. 642 00:56:46,036 --> 00:56:48,005 Go with her to the garden 643 00:56:48,805 --> 00:56:52,743 and let her walk a bit and get some air. 644 00:57:09,826 --> 00:57:12,529 I am very surprised with the attitude of Dr. Cebrian. 645 00:57:12,596 --> 00:57:15,165 You have gone from being a public danger to walking around freely. 646 00:57:15,232 --> 00:57:18,535 Leo, I want to walk for a bit, can you help me please? 647 00:57:19,236 --> 00:57:20,237 Yes, of course. 648 00:57:22,139 --> 00:57:25,275 Come on. Let me take your blanket. 649 00:57:26,443 --> 00:57:28,445 I'd like to be alone for a moment. 650 00:57:29,212 --> 00:57:31,315 As you like. I'll be watching you from there. 651 00:57:39,656 --> 00:57:40,824 Elena! 652 00:57:40,891 --> 00:57:42,292 Oh, you scared me, Edmundo! 653 00:57:42,359 --> 00:57:45,963 Be careful, don't turn around. The "gyrfalcons" are watching you. 654 00:57:46,964 --> 00:57:50,000 I'm very proud of you, you didn't say a thing. 655 00:57:50,067 --> 00:57:53,533 I would never betray you. But they found the keys and the map. 656 00:57:53,600 --> 00:57:55,572 I know, there's quite a stir. 657 00:57:55,639 --> 00:57:58,343 If we get caught I'll go back to jail, and as for you, 658 00:57:58,410 --> 00:58:01,077 you'll be put in a mental hospital for life. 659 00:58:01,144 --> 00:58:02,245 What do we do then? 660 00:58:02,312 --> 00:58:04,014 Get out of here! 661 00:58:04,081 --> 00:58:07,551 By the time they realise it, you and I will already be very far from here. 662 00:58:08,452 --> 00:58:10,020 Watch out, Leo is coming this way! 663 00:58:10,087 --> 00:58:11,455 Go away, go away! 664 00:58:14,391 --> 00:58:15,592 I thought you wanted to walk. 665 00:58:17,260 --> 00:58:18,528 I'm a bit dizzy. 666 00:58:19,196 --> 00:58:20,664 Let's go then, I'll help you. 667 00:58:28,572 --> 00:58:30,741 Like that, that's it. 668 00:58:33,844 --> 00:58:36,313 All right, let's see the slop they prepared for you today. 669 00:59:13,450 --> 00:59:16,420 Run, Elena, you are surrounded by enemies! 670 00:59:20,624 --> 00:59:24,227 You were delirious again, right? 671 00:59:25,062 --> 00:59:27,063 Do you hear voices? 672 00:59:27,130 --> 00:59:29,900 If you don't collaborate, we won't be able to help you. 673 00:59:32,440 --> 00:59:35,505 If you don't want to talk, I'll have to move you to Pavilion-C. 674 00:59:37,274 --> 00:59:39,773 And as soon as the order from the Ministry arrives, 675 00:59:39,840 --> 00:59:43,279 we'll move you to a state centre. 676 00:59:43,350 --> 00:59:44,448 Go... 677 00:59:47,350 --> 00:59:49,519 Go fuck yourself. 678 00:59:51,890 --> 00:59:54,591 Enough already! Get this over with. 679 00:59:57,427 --> 01:00:00,464 What's that? What's that?! 680 01:00:01,360 --> 01:00:03,566 Have you heard of the truth serum? 681 01:00:04,201 --> 01:00:05,573 Are you going to collaborate? 682 01:00:15,078 --> 01:00:17,380 We want you to tell us everything you remember. 683 01:00:17,450 --> 01:00:19,649 If there is something hidden in your memory, 684 01:00:20,684 --> 01:00:22,123 now you'll tell us. 685 01:00:24,387 --> 01:00:25,989 The wall cracks open... 686 01:00:27,260 --> 01:00:28,825 there's someone... 687 01:00:28,892 --> 01:00:32,162 Is it someone you know? 688 01:00:33,330 --> 01:00:35,033 It's a monster. 689 01:00:38,970 --> 01:00:40,703 What kind of monster? 690 01:00:41,471 --> 01:00:42,939 A devil... 691 01:00:43,473 --> 01:00:44,503 The devil? 692 01:00:45,742 --> 01:00:47,544 It hides in my room's wall. 693 01:00:50,480 --> 01:00:52,449 Only comes out when I'm alone. 694 01:00:52,516 --> 01:00:54,413 You say it lives in the wall? 695 01:00:56,786 --> 01:01:00,793 Don't you think it could be just your imagination? 696 01:01:01,892 --> 01:01:03,093 At first. 697 01:01:03,760 --> 01:01:04,694 And now? 698 01:01:06,096 --> 01:01:09,233 It's real... look. 699 01:01:11,101 --> 01:01:12,003 Look! 700 01:01:14,337 --> 01:01:17,440 But you could have done that to yourself. 701 01:01:18,275 --> 01:01:22,445 Paranormal perceptions, self-harm, aggressiveness... 702 01:01:24,214 --> 01:01:26,813 It is a much more complex case than I thought. 703 01:01:26,880 --> 01:01:28,818 It is clear that there's nothing more we can do. 704 01:01:28,890 --> 01:01:32,322 There is no other option but to intern her. 705 01:01:34,791 --> 01:01:36,860 Elvira, send the film immediately 706 01:01:36,927 --> 01:01:39,933 so that it arrives at the Ministry of Health as soon as possible. 707 01:01:41,800 --> 01:01:43,533 We must urgently request her transfer. 708 01:01:44,634 --> 01:01:45,969 As you say. 709 01:01:48,438 --> 01:01:50,540 You are not going to defeat me. 710 01:01:52,242 --> 01:01:53,276 No. 711 01:01:54,844 --> 01:01:55,843 Run, Elena! 712 01:01:55,910 --> 01:01:58,215 You are surrounded by enemies, they want to kill you! 713 01:02:52,969 --> 01:02:56,940 Escape attempt, hallucinations and attempted suicide. 714 01:02:57,007 --> 01:03:00,877 I still can't understand how you managed to get hold of the keys again. 715 01:03:05,682 --> 01:03:07,083 Son of a bitch. 716 01:03:07,150 --> 01:03:08,551 Tell me who gave you the keys! 717 01:03:08,618 --> 01:03:09,419 Fuck you. 718 01:03:28,471 --> 01:03:29,939 What do you know about my father? 719 01:03:30,006 --> 01:03:31,573 Considering your track record... 720 01:03:32,242 --> 01:03:34,344 This is a mental hospital for rich people and you are here 721 01:03:34,411 --> 01:03:36,013 because you're ill, that's it, nothing more! 722 01:03:36,680 --> 01:03:38,081 ...there are risks... 723 01:03:38,148 --> 01:03:40,483 Elena, creation is not just the work of God. 724 01:04:30,700 --> 01:04:32,736 I'll leave you here. I'll be back soon. 725 01:04:36,206 --> 01:04:37,440 My ball. 726 01:04:38,641 --> 01:04:40,543 My... my ball. 727 01:04:42,712 --> 01:04:44,681 Thanks for not ratting me out. 728 01:04:47,851 --> 01:04:50,220 I'm going to give you some good news. 729 01:04:50,987 --> 01:04:54,691 I know you can't talk, but I finally got the keys. 730 01:04:55,625 --> 01:04:58,628 We have to leave today. 731 01:05:02,365 --> 01:05:05,635 If you agree, nod with your head. 732 01:05:07,837 --> 01:05:11,574 This morning at 5:30 next to the reception. 733 01:05:14,778 --> 01:05:16,145 Okay? 734 01:05:16,212 --> 01:05:17,147 The ball. 735 01:05:21,317 --> 01:05:24,087 Wow, Edmund. What have you lost around here? 736 01:05:24,154 --> 01:05:25,355 My ball. 737 01:05:27,090 --> 01:05:28,424 Come on, go bother someone else. 738 01:05:28,491 --> 01:05:31,895 Ball. Petanque! Ball! 739 01:05:42,472 --> 01:05:43,840 Let's go. 740 01:06:36,392 --> 01:06:37,327 How are you? 741 01:06:38,230 --> 01:06:39,128 Better. 742 01:06:39,195 --> 01:06:41,393 Good. That's how I like it. 743 01:06:44,667 --> 01:06:47,170 Now, quietly, let's get out of here. 744 01:06:49,706 --> 01:06:51,843 She's falling asleep. 745 01:06:53,610 --> 01:06:56,713 We have five minutes until the next round arrives. 746 01:07:27,680 --> 01:07:29,743 Good evening, Dario Salas Hospital. 747 01:07:32,348 --> 01:07:36,786 All right. Yes, sir, as you like. Good night. 748 01:07:46,262 --> 01:07:47,797 Be careful, it's Elvira! 749 01:07:47,864 --> 01:07:49,332 Oh god, that she does not see us. 750 01:07:50,199 --> 01:07:51,234 Get down. 751 01:07:53,803 --> 01:07:54,904 Stay down. 752 01:07:55,972 --> 01:07:57,640 - She's gone! - Let's go! 753 01:08:11,087 --> 01:08:12,322 Oh, please! 754 01:08:17,493 --> 01:08:18,795 You are a genius! 755 01:09:17,186 --> 01:09:18,588 No. I can't keep going. 756 01:09:19,188 --> 01:09:20,493 I won't go any further. 757 01:09:21,090 --> 01:09:22,758 But what are you saying? What's wrong? 758 01:09:22,825 --> 01:09:24,360 I don't want to go out there. 759 01:09:25,128 --> 01:09:26,863 They'll send me back to jail. 760 01:09:27,864 --> 01:09:30,963 You can't imagine what that is like. 761 01:09:31,030 --> 01:09:33,302 But, Edmundo, if we go back, they'll fry us! 762 01:09:33,369 --> 01:09:35,605 I will take care of you, and my father will help us... 763 01:09:35,672 --> 01:09:37,039 Your father? 764 01:09:37,106 --> 01:09:38,574 Your father is dead... 765 01:09:39,709 --> 01:09:40,810 Dead! 766 01:09:45,948 --> 01:09:46,783 You are crazy! 767 01:09:48,618 --> 01:09:49,652 Crazy? 768 01:09:50,386 --> 01:09:51,654 Maybe. 769 01:09:51,721 --> 01:09:55,153 But who is not a little crazy? 770 01:09:55,220 --> 01:09:57,193 You can't just run away after all you've been through. 771 01:09:57,260 --> 01:09:58,923 You can't cower now...! 772 01:09:58,990 --> 01:10:00,063 Coward? Me?! 773 01:10:01,297 --> 01:10:02,363 You are the coward! 774 01:10:03,930 --> 01:10:04,967 I'm... 775 01:10:07,136 --> 01:10:08,104 just a puppet, 776 01:10:08,938 --> 01:10:11,474 moved by your thoughts. 777 01:10:11,908 --> 01:10:13,573 I thought I could trust you! 778 01:10:13,640 --> 01:10:15,013 Leave me alone! 779 01:10:35,631 --> 01:10:36,803 No! 780 01:10:37,433 --> 01:10:38,901 You son of a bitch! 781 01:10:38,968 --> 01:10:39,869 Into the car! 782 01:10:39,936 --> 01:10:42,772 Forgive me, Elena, I haven't had the courage to go to the end. 783 01:10:42,839 --> 01:10:44,043 Forgive me, I'm scared! 784 01:11:03,860 --> 01:11:06,229 Wake up! Let's go for a walk. 785 01:11:08,331 --> 01:11:09,403 Proceed. 786 01:11:09,966 --> 01:11:11,863 No! No, please stop! 787 01:11:13,069 --> 01:11:14,003 No! 788 01:11:18,074 --> 01:11:23,243 Regna terrae, cantate Deo, tribuite virtutem Deo. 789 01:11:24,080 --> 01:11:28,653 Exorcizamus te, omnis immundus spiritus. 790 01:12:38,221 --> 01:12:40,156 Inspector Millan, what is it? 791 01:12:40,223 --> 01:12:41,924 Thank god, inspector. 792 01:12:41,991 --> 01:12:43,392 Wait a minute, excuse me? 793 01:12:43,459 --> 01:12:45,394 I'm calling you from the Dario Salas hospital. 794 01:12:45,461 --> 01:12:47,997 I am Elena Salas, daughter of the owner. 795 01:12:48,598 --> 01:12:52,067 They have kidnapped me and my father is missing. 796 01:12:52,134 --> 01:12:53,636 Please help me! 797 01:12:53,703 --> 01:12:56,772 You say you are kidnapped? In the Cantabrian Spa? 798 01:12:57,473 --> 01:12:59,775 But that's a psychiatric hospital... 799 01:12:59,842 --> 01:13:02,011 I'm not crazy I swear. 800 01:13:02,879 --> 01:13:06,613 My name is Elena Salas, check it please, help me I beg you! 801 01:13:09,118 --> 01:13:11,053 Okay, okay, don't worry. 802 01:13:11,120 --> 01:13:12,555 I can't keep talking. 803 01:14:54,457 --> 01:14:55,758 Elena! 804 01:15:01,864 --> 01:15:02,999 Elena. 805 01:15:09,472 --> 01:15:11,273 For God's sake, you look terrible... 806 01:15:13,342 --> 01:15:16,579 Come on, they are waiting for you in the greenhouse. 807 01:15:19,915 --> 01:15:21,517 Careful, careful. 808 01:15:26,022 --> 01:15:27,156 Come on, here. 809 01:16:15,738 --> 01:16:17,573 Are you Miss Elena Salas? 810 01:16:17,640 --> 01:16:18,774 Yes. 811 01:16:18,841 --> 01:16:19,875 How are you? 812 01:16:21,277 --> 01:16:23,083 Captive and burned alive. 813 01:16:27,883 --> 01:16:30,252 What kind of illness does Ms. Salas suffer from, Doctor? 814 01:16:30,319 --> 01:16:35,524 Elena suffers from paranoid schizophrenia in the acute phase. 815 01:16:37,159 --> 01:16:38,794 Why do they have her tied up like this? 816 01:16:38,861 --> 01:16:42,465 Well because... she has frequent hallucinations, 817 01:16:43,933 --> 01:16:49,105 which in most cases lead to violent outbreaks and self-harm. 818 01:16:49,572 --> 01:16:50,906 I understand. 819 01:16:50,973 --> 01:16:53,073 - Here's her medical history. - Thank you. 820 01:16:54,043 --> 01:16:55,144 That's a lie! 821 01:16:55,211 --> 01:16:57,113 They want me to look like I'm crazy, inspector! 822 01:17:00,916 --> 01:17:02,317 Everyone, get out of this room. 823 01:17:02,384 --> 01:17:04,186 Very well. As you say. 824 01:17:11,594 --> 01:17:12,595 Well, Elena... 825 01:17:14,030 --> 01:17:15,998 we are alone. 826 01:17:16,065 --> 01:17:17,867 Now tell me why you called me last night. 827 01:17:21,237 --> 01:17:23,443 I don't even know where to start. I'm desperate. 828 01:17:24,206 --> 01:17:26,203 Well, tell me everything in detail. 829 01:17:28,244 --> 01:17:29,912 Look... 830 01:17:32,181 --> 01:17:34,016 I may be sick, I don't know... 831 01:17:35,017 --> 01:17:37,252 But what they are doing to me is going to kill me. 832 01:17:37,320 --> 01:17:39,083 What makes you so certain? 833 01:17:39,150 --> 01:17:40,422 Look at me. 834 01:17:41,023 --> 01:17:42,458 Have they done this to you? 835 01:17:43,125 --> 01:17:44,426 And they drug me constantly. 836 01:17:44,493 --> 01:17:46,295 Well, you mean they medicate you. 837 01:17:46,362 --> 01:17:48,831 They're going to sell the spa behind my father's back. 838 01:17:49,331 --> 01:17:51,563 And I'm in their way, you understand? 839 01:17:51,630 --> 01:17:54,403 Besides, my father has been missing for a long time. 840 01:17:54,470 --> 01:17:57,439 Indeed, I have been able to verify that your father 841 01:17:57,506 --> 01:17:59,341 is not locatable at the moment. 842 01:18:00,109 --> 01:18:03,112 But there is no report of a disappearance either. 843 01:18:03,179 --> 01:18:04,880 How do you expect there to be a report 844 01:18:04,947 --> 01:18:07,616 if I am his only living relative and they have me here confined. 845 01:18:07,683 --> 01:18:09,151 Do you want to file a report? 846 01:18:09,218 --> 01:18:10,252 Yes. 847 01:18:10,319 --> 01:18:12,783 I will file it on your behalf as soon as we arrive at the police station. 848 01:18:12,850 --> 01:18:13,822 Let's go. 849 01:18:14,323 --> 01:18:15,423 Listen. 850 01:18:15,490 --> 01:18:19,895 There is a report that certifies the sale of this spa, 851 01:18:19,962 --> 01:18:23,299 and a few days ago some buyers came to close the sale. 852 01:18:25,434 --> 01:18:27,536 I'll get a search warrant from headquarters 853 01:18:27,603 --> 01:18:29,672 so I can take a look at that report. 854 01:18:30,139 --> 01:18:33,475 Thank you. Inspector, may I ask you a favour? 855 01:18:34,243 --> 01:18:35,544 Of course. 856 01:18:35,611 --> 01:18:38,780 They told me that my mother had committed suicide. 857 01:18:38,847 --> 01:18:41,016 Could you verify if this information is true? 858 01:18:41,650 --> 01:18:42,718 We'll find out. 859 01:18:43,886 --> 01:18:44,954 Thank you. 860 01:18:48,020 --> 01:18:49,124 Do you believe me? 861 01:18:51,760 --> 01:18:53,163 And you, do you trust me? 862 01:18:56,098 --> 01:18:57,066 Sergeant. 863 01:18:58,734 --> 01:18:59,902 Sergeant. 864 01:19:02,200 --> 01:19:05,874 Remember, don't ask for any more trouble, we'll be back. 865 01:19:18,187 --> 01:19:19,255 Father. 866 01:19:22,458 --> 01:19:24,393 I'll leave you, Father Gines calls me. 867 01:19:37,840 --> 01:19:38,774 My ball... 868 01:19:38,841 --> 01:19:40,013 Edmundo what a joy! 869 01:19:49,985 --> 01:19:52,154 Oh my god! What have they done to you? 870 01:19:52,221 --> 01:19:53,956 My ball... 871 01:19:56,358 --> 01:19:57,493 my ball... 872 01:20:02,097 --> 01:20:03,132 My ball... 873 01:20:05,834 --> 01:20:07,002 My ball... 874 01:20:10,339 --> 01:20:11,407 My ball... 875 01:20:18,614 --> 01:20:19,848 What's wrong? 876 01:20:20,649 --> 01:20:21,884 Why are you crying? 877 01:20:26,021 --> 01:20:27,623 Let's go to see Doctor Valle. 878 01:21:05,160 --> 01:21:06,933 Sergeant, untie her! 879 01:21:11,066 --> 01:21:12,167 Untie her. 880 01:21:18,240 --> 01:21:22,543 Miss Salas, I'm sorry to bring you this terrible news. 881 01:21:23,879 --> 01:21:24,980 Is it about my father? 882 01:21:25,714 --> 01:21:26,713 That's right, Elena. 883 01:21:32,821 --> 01:21:33,689 How? 884 01:21:33,756 --> 01:21:36,558 The forensic is performing a first autopsy. 885 01:21:36,625 --> 01:21:38,260 His body is here? 886 01:21:38,330 --> 01:21:41,430 Yes, he died in this very hospital. 887 01:21:42,097 --> 01:21:44,066 Where did you find him? 888 01:21:44,133 --> 01:21:45,801 In the area of the thermal baths. 889 01:21:45,868 --> 01:21:47,302 Murderers sons of bitches! 890 01:21:47,369 --> 01:21:49,504 Calm down, I understand your pain. 891 01:21:50,105 --> 01:21:52,441 But we must not jump to conclusions just yet, Elena. 892 01:21:52,508 --> 01:21:53,673 Isn't it clear to you? 893 01:21:54,410 --> 01:21:58,013 First we have to put all the pieces together to know where we are. 894 01:21:58,080 --> 01:22:00,549 Anyway, I have been able to learn some things. 895 01:22:01,717 --> 01:22:02,753 What things? 896 01:22:03,719 --> 01:22:05,921 That your mother was schizophrenic, like you, 897 01:22:06,860 --> 01:22:08,357 and that she committed suicide 898 01:22:08,424 --> 01:22:10,392 by jumping out of a window in this very hospital. 899 01:22:11,527 --> 01:22:14,033 The information has been verified by the judge who presided over the case. 900 01:22:14,663 --> 01:22:15,663 My god! 901 01:22:15,731 --> 01:22:18,500 You suffer from hereditary schizophrenia. 902 01:22:18,567 --> 01:22:19,768 No! 903 01:22:20,400 --> 01:22:23,572 We have also learned that your father, before acquiring the spa, 904 01:22:24,173 --> 01:22:25,874 took you to other psychiatric centres. 905 01:22:25,941 --> 01:22:28,377 He spent a fortune on those treatments. 906 01:22:29,778 --> 01:22:31,213 Are you alright? 907 01:22:31,914 --> 01:22:33,515 Leave me alone. 908 01:22:34,149 --> 01:22:35,650 I want to be alone! 909 01:22:36,120 --> 01:22:40,055 I'm sorry I brought you such bad news, I just did my job, Elena. 910 01:22:42,560 --> 01:22:44,963 We need you to identify your father's body. 911 01:23:11,720 --> 01:23:12,988 Elena. 912 01:23:14,590 --> 01:23:15,891 I'm sorry, Elena, 913 01:23:17,392 --> 01:23:20,429 I've been asked to take you to the mortuary for identification. 914 01:23:51,193 --> 01:23:54,062 This man has died from a gunshot at close range. 915 01:23:54,129 --> 01:23:57,065 The calibre matches the gun found next to the body. 916 01:23:57,499 --> 01:23:58,834 And that? 917 01:23:58,901 --> 01:24:02,633 Stab wound, however he died from the shot before bleeding to death. 918 01:24:03,906 --> 01:24:07,542 Elena, this is Mr. Judge, D. Julian Serna de Castro. 919 01:24:07,609 --> 01:24:09,411 He is in charge of handling the case, 920 01:24:09,478 --> 01:24:11,243 so he will make a record of his statement. 921 01:24:11,310 --> 01:24:12,514 Good morning, Elena. 922 01:24:12,581 --> 01:24:14,883 We know the bad experience you are going through. 923 01:24:19,087 --> 01:24:21,623 Elena, could you tell us if this is your father? 924 01:24:26,962 --> 01:24:28,093 Yes. 925 01:24:28,163 --> 01:24:29,764 Mr. Judge, are we finished? 926 01:24:29,831 --> 01:24:31,299 Yes, thank you. 927 01:24:31,366 --> 01:24:33,768 I will ask the Judge for a transfer order for you. 928 01:24:33,835 --> 01:24:35,904 But I don't know how long it may take. 929 01:24:36,471 --> 01:24:37,839 Don't worry. 930 01:24:38,807 --> 01:24:43,345 I'll place the order today urgently to speed up the paperwork. 931 01:24:43,810 --> 01:24:46,414 This afternoon you will be able to pick her up 932 01:24:46,481 --> 01:24:48,283 and transfer her to a new hospital. 933 01:24:48,350 --> 01:24:49,213 Very well. 934 01:24:49,751 --> 01:24:52,553 Now go back to your daily routine 935 01:24:53,455 --> 01:24:57,859 and try to take things in as they are. 936 01:25:00,295 --> 01:25:01,293 Take her away. 937 01:25:05,701 --> 01:25:07,669 I want to guide you on the right path. 938 01:25:07,736 --> 01:25:08,803 Which is...? 939 01:25:08,870 --> 01:25:10,403 The path of truth. 940 01:25:10,470 --> 01:25:11,873 Your father is dead! 941 01:25:18,647 --> 01:25:19,748 No! 942 01:25:21,383 --> 01:25:23,118 You better listen, 943 01:25:23,185 --> 01:25:25,954 if you don't want to spend your last hours in Pavilion-C. 944 01:25:27,122 --> 01:25:29,491 If you take me there, I swear you will pay. 945 01:25:29,558 --> 01:25:31,927 The treatment has turned out to be a failure 946 01:25:32,794 --> 01:25:35,664 and we cannot continue applying more therapies. 947 01:25:35,731 --> 01:25:39,601 You have become a very dangerous patient for this institution. 948 01:25:39,668 --> 01:25:41,203 That's a lie. 949 01:25:41,603 --> 01:25:43,333 You just want to get rid of me. 950 01:25:43,400 --> 01:25:49,478 This report is an evaluation of the high medical court of the Ministry of Health, 951 01:25:50,712 --> 01:25:53,715 which has resolved your immediate admission 952 01:25:53,782 --> 01:25:56,818 to the Riano high-security psychiatric hospital. 953 01:26:00,222 --> 01:26:03,558 I have arranged everything for you to leave this hospital early tomorrow. 954 01:26:03,625 --> 01:26:05,160 I want to talk to Dr. Cebrian! 955 01:26:05,227 --> 01:26:07,829 Dr. Cebrian will no longer come. 956 01:26:09,131 --> 01:26:09,963 What? 957 01:26:10,030 --> 01:26:12,963 Nothing exists if you don't want it to. 958 01:26:14,870 --> 01:26:17,139 And here the only person in charge is me. 959 01:26:17,973 --> 01:26:19,074 Take her away. 960 01:26:19,808 --> 01:26:23,111 What happened to him? Where is Dr. Cebrian? 961 01:26:23,845 --> 01:26:25,647 You are very ill, Elena. 962 01:26:26,948 --> 01:26:30,152 Dr. Cebrian has never existed. 963 01:26:31,753 --> 01:26:33,889 It has only been one more delirium of your mind. 964 01:26:36,458 --> 01:26:39,161 No, it's a lie! Everything is a lie! 965 01:26:39,895 --> 01:26:41,529 Everything is a lie! 966 01:26:41,596 --> 01:26:44,032 I'm sorry to interrupt but Elena is coming with me. 967 01:26:45,400 --> 01:26:47,369 That will not be possible, inspector. 968 01:26:48,870 --> 01:26:51,640 Elena is under the tutelage of this institution. 969 01:26:52,340 --> 01:26:55,644 True, but here I have a court order 970 01:26:55,711 --> 01:26:58,279 that requires her immediate transfer to General Hospital. 971 01:26:58,346 --> 01:26:59,715 Let me see it. 972 01:27:03,085 --> 01:27:06,521 Well, with your permission, while you read the order, I'm taking Elena. 973 01:27:06,588 --> 01:27:08,423 Don't be in such a hurry, inspector. 974 01:27:08,490 --> 01:27:11,192 Let Dr. Valle review the order before taking her away. 975 01:27:11,259 --> 01:27:13,628 You already have the judge's order, what else do you want? 976 01:27:13,695 --> 01:27:15,430 You heard the inspector! 977 01:27:15,497 --> 01:27:18,633 This has to be resolved peacefully. We have the judge's order. 978 01:27:19,701 --> 01:27:21,303 This order is invalid. 979 01:27:21,970 --> 01:27:24,539 It is not checked by any qualified practitioner. 980 01:27:24,606 --> 01:27:27,642 According to the law, the judgement of a certified expert 981 01:27:27,709 --> 01:27:29,377 will always take precedence. 982 01:27:29,444 --> 01:27:30,578 Read this. 983 01:27:30,650 --> 01:27:33,782 Help me, inspector, please get me out of here! 984 01:27:34,816 --> 01:27:36,053 This can't be... 985 01:27:36,585 --> 01:27:39,888 Inspector, you have no authority here, 986 01:27:40,489 --> 01:27:43,925 and unless you bring a direct order from the Caudillo, 987 01:27:44,793 --> 01:27:46,593 you will not be able to take Elena. 988 01:27:46,661 --> 01:27:51,166 Very well, I'll be back with an order in the hand of Franco himself! 989 01:27:51,233 --> 01:27:52,363 Are we clear?! 990 01:27:54,903 --> 01:27:57,539 Don't worry, Elena, I'll be back with that order. 991 01:28:01,109 --> 01:28:02,273 Juan, let's go. 992 01:28:50,325 --> 01:28:52,527 This is not happening. 993 01:28:53,628 --> 01:28:55,263 This is not happening. 994 01:29:10,612 --> 01:29:12,043 Have you gone crazy?! 995 01:29:16,150 --> 01:29:18,323 Wow, you almost got there before me. 996 01:29:18,790 --> 01:29:20,822 - Are you feeling better? - What are you doing here? 997 01:29:20,889 --> 01:29:23,858 I don't understand anything. What's this? Have you got the order? 998 01:29:24,626 --> 01:29:28,263 Of course, and signed by the Head of State himself. 999 01:29:28,330 --> 01:29:30,503 I told you I'd come back with it. 1000 01:29:30,570 --> 01:29:32,734 Then let's go, please, I want to leave! 1001 01:29:32,801 --> 01:29:34,469 Wait, Elena, don't be in such a hurry. 1002 01:29:34,536 --> 01:29:36,371 You don't want to lose face with all these people. 1003 01:29:36,438 --> 01:29:38,403 After all, they have organised this party for you. 1004 01:29:38,470 --> 01:29:41,476 What are you saying? I want to leave! 1005 01:29:41,543 --> 01:29:43,111 But it is important that you know that 1006 01:29:43,178 --> 01:29:47,582 Dr. Cebrian, Valle and Elvira had nothing to do with your father's death. 1007 01:29:47,649 --> 01:29:48,950 No, no, it's not possible. 1008 01:29:49,017 --> 01:29:50,618 He's telling the truth, Elena. 1009 01:29:50,690 --> 01:29:54,353 The day your father died, none of them were at the spa. 1010 01:29:55,523 --> 01:29:58,226 Your father died from a gunshot. 1011 01:29:58,293 --> 01:30:00,094 In truth, he committed suicide. 1012 01:30:00,161 --> 01:30:02,133 This is a conspiracy! 1013 01:30:02,200 --> 01:30:03,803 We are innocent, Elena. 1014 01:30:04,799 --> 01:30:08,270 I hope that now that you know, you won't hold any grudge against us. 1015 01:30:09,370 --> 01:30:12,103 You are all crazy! I want to leave! 1016 01:30:12,510 --> 01:30:14,713 Don't go, Elena! We're not done yet! 1017 01:30:33,762 --> 01:30:35,330 I can't take it anymore, my dear, 1018 01:30:36,097 --> 01:30:38,266 we have to sell the spa and get out of here. 1019 01:30:44,706 --> 01:30:46,507 Do you understand what I'm saying? 1020 01:30:46,574 --> 01:30:48,509 I understand that you and Valle want to lock me up 1021 01:30:48,576 --> 01:30:50,912 like a madwoman and keep me away from my daughter! 1022 01:30:50,979 --> 01:30:52,847 Get you away from, Elena? 1023 01:30:53,715 --> 01:30:54,753 My poor thing... 1024 01:30:55,951 --> 01:30:57,518 I heard you last night! 1025 01:30:57,585 --> 01:30:58,753 Last night? 1026 01:30:59,821 --> 01:31:01,523 Last night Valle wasn't here. 1027 01:31:02,260 --> 01:31:03,923 She won't be back until Tuesday. 1028 01:31:03,990 --> 01:31:05,023 Where is Elena? 1029 01:31:06,861 --> 01:31:08,693 What has that bitch done to her? 1030 01:31:08,760 --> 01:31:10,598 Eugenia! I've told you a thousand times 1031 01:31:10,665 --> 01:31:12,634 that there's nothing between Valle and me! 1032 01:31:12,701 --> 01:31:13,768 I swear! 1033 01:31:19,207 --> 01:31:22,310 What Elena told you isn't true, even though she thinks it is. 1034 01:31:23,180 --> 01:31:24,779 There's just you two... 1035 01:31:38,460 --> 01:31:39,763 I'm sorry, Elena... 1036 01:31:40,795 --> 01:31:41,930 forgive me... 1037 01:31:41,997 --> 01:31:44,463 Mum, no... no... 1038 01:31:44,530 --> 01:31:46,201 I can't take it anymore... 1039 01:31:49,037 --> 01:31:50,233 Mum, no... 1040 01:31:55,477 --> 01:31:56,544 No... 1041 01:31:57,846 --> 01:31:58,813 No! 1042 01:33:06,014 --> 01:33:07,949 The time has come for your transfer. 1043 01:33:15,890 --> 01:33:17,859 I don't think she's aware of anything. 1044 01:33:18,660 --> 01:33:20,193 She's catatonic... 1045 01:33:20,261 --> 01:33:22,397 Dr. Valle is waiting for us. 1046 01:33:27,836 --> 01:33:28,903 Leave us. 1047 01:33:32,640 --> 01:33:33,843 Elena, I'm sorry, 1048 01:33:35,844 --> 01:33:38,583 I wanted to help you, I'm so sorry. 1049 01:33:39,848 --> 01:33:41,083 I'm sorry. 1050 01:34:23,491 --> 01:34:25,493 Are you going to sign as a witness? 1051 01:34:35,370 --> 01:34:36,738 You were my only hope... 1052 01:34:37,639 --> 01:34:41,142 I tried to help you whenever I could, but you always rejected me. 1053 01:34:41,209 --> 01:34:43,344 You only trusted me because of the uniform. 1054 01:34:43,845 --> 01:34:45,646 You never wanted to see the truth. 1055 01:34:45,713 --> 01:34:47,148 And what is the truth? 1056 01:34:47,215 --> 01:34:49,050 I live in the real world, Elena. 1057 01:34:49,117 --> 01:34:51,452 You've been dead since 1960. 1058 01:34:53,755 --> 01:34:54,755 No. 1059 01:34:54,822 --> 01:34:56,558 We are in 2019. 1060 01:34:57,792 --> 01:35:00,395 You've been trapped in this ruin since 1960. 1061 01:35:09,237 --> 01:35:10,438 No. 1062 01:35:11,940 --> 01:35:14,142 You've made it really difficult for me. 1063 01:35:16,144 --> 01:35:18,679 But in the end, we have come this far, right? 1064 01:35:18,746 --> 01:35:20,281 You erased everything, 1065 01:35:20,348 --> 01:35:21,883 even that you were dead. 1066 01:35:22,717 --> 01:35:24,352 It was too much for you. 1067 01:35:24,419 --> 01:35:25,787 You opted for denial, 1068 01:35:26,287 --> 01:35:29,290 but the guilt you felt was so great that it even entered the world 1069 01:35:29,357 --> 01:35:31,559 that you yourself created. 1070 01:35:31,626 --> 01:35:34,262 A world where you are punished over and over again, 1071 01:35:34,329 --> 01:35:35,563 without peace, without rest. 1072 01:35:35,630 --> 01:35:38,266 I exist! Look at me, I'm here! 1073 01:35:38,333 --> 01:35:39,901 It's just me, Elena. 1074 01:35:39,968 --> 01:35:41,669 Take a good look around you. 1075 01:35:42,770 --> 01:35:44,672 This is all that's left of your past... 1076 01:35:45,340 --> 01:35:46,474 just ruins. 1077 01:35:54,349 --> 01:35:57,383 Of course, you are our patient. 1078 01:36:01,089 --> 01:36:04,258 The visions, the delusions, the voices... 1079 01:36:04,892 --> 01:36:06,523 are a product of your illness. 1080 01:36:12,467 --> 01:36:16,104 At the count of three, you will close your eyes. 1081 01:36:17,740 --> 01:36:18,706 I'm scared. 1082 01:36:20,940 --> 01:36:22,043 I'm... 1083 01:36:23,878 --> 01:36:25,146 just a puppet, 1084 01:36:26,247 --> 01:36:28,917 moved by your thoughts. 1085 01:36:29,684 --> 01:36:31,483 Leave now that you still can! 1086 01:36:44,465 --> 01:36:47,101 First we have to put all the pieces together 1087 01:36:47,168 --> 01:36:48,503 to know where we are. 1088 01:37:10,692 --> 01:37:13,928 BASED ON REAL EVENTS 1089 01:37:56,040 --> 01:37:58,543 DEADLY VISIONS 79662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.