Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:38,958
Busan Family Church
2
00:02:33,500 --> 00:02:36,792
Don't have a baby if you'll abandon it.
3
00:02:39,625 --> 00:02:42,000
You follow that woman.
4
00:04:10,167 --> 00:04:11,792
Anyone there?
5
00:04:14,708 --> 00:04:16,791
Must've run off.
6
00:04:18,041 --> 00:04:19,750
I guess so.
7
00:04:20,416 --> 00:04:22,417
Give me a towel.
8
00:04:30,958 --> 00:04:35,208
"Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you."
9
00:04:35,875 --> 00:04:38,125
Here we go again with "I'll come back".
10
00:04:38,208 --> 00:04:40,083
No phone number.
11
00:04:40,167 --> 00:04:42,375
Woo-sung, I'm sorry. I'll come back for you.
12
00:04:42,458 --> 00:04:44,833
No way she comes back.
13
00:04:45,542 --> 00:04:47,833
Erase the video, quick.
14
00:04:56,250 --> 00:04:58,625
Look at those shiny eyes.
15
00:04:58,708 --> 00:05:04,708
Not much for eyebrows,
but still, he's so adorable.
16
00:05:05,000 --> 00:05:08,250
How could anyone throw him away?
17
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
So you're Woo-sung?
18
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
That's right, Woo-sung.
19
00:05:15,000 --> 00:05:18,708
Let's be happy with us.
20
00:07:15,208 --> 00:07:22,167
BROKER
21
00:07:40,458 --> 00:07:45,667
...passengers taking an express bus
can get off here.
22
00:07:56,292 --> 00:08:03,042
Use exit no. 3 for Busan Intercity Bus Terminal...
23
00:08:57,833 --> 00:09:00,125
How's the knee? It was hurting before.
24
00:09:00,208 --> 00:09:01,958
- It's fine now.
- It's okay?
25
00:09:02,042 --> 00:09:03,750
It's much better.
26
00:09:05,042 --> 00:09:07,833
Come out often. The exercise will help.
27
00:09:07,917 --> 00:09:10,875
Whenever I get here, I need a rest.
28
00:09:11,208 --> 00:09:12,958
How's the laundry business?
29
00:09:13,042 --> 00:09:15,833
Well, just so-so.
30
00:09:31,958 --> 00:09:35,792
Brother Socrates...
31
00:10:03,000 --> 00:10:04,667
Anyway,
32
00:10:05,875 --> 00:10:10,792
it's pretty bold of them to use a baby box
for human trafficking.
33
00:10:12,167 --> 00:10:15,458
Creating that box in the first place
34
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
makes for more irresponsible mothers.
35
00:10:18,875 --> 00:10:21,917
I think you have a hidden nice side.
36
00:10:23,042 --> 00:10:24,125
What?
37
00:10:24,208 --> 00:10:28,583
If you'd left it outside, it would've died.
38
00:10:31,292 --> 00:10:32,958
I am nice.
39
00:10:33,417 --> 00:10:35,292
Didn't you know?
40
00:10:35,583 --> 00:10:38,250
Was it a boy or a girl?
41
00:10:44,958 --> 00:10:47,500
- Hello!
- Good afternoon!
42
00:10:47,750 --> 00:10:50,083
That was so delicious last time.
43
00:10:50,292 --> 00:10:53,333
What was it called? Schu...
44
00:10:55,083 --> 00:10:56,125
Schweinshaxe.
45
00:10:56,208 --> 00:10:57,333
The day after eating it,
46
00:10:57,417 --> 00:11:00,000
My skin was so shiny, I couldn't believe it.
47
00:11:00,083 --> 00:11:02,125
Come on, it's just pig trotters.
48
00:11:02,250 --> 00:11:04,625
Have you heard of choucroute by any chance?
49
00:11:04,750 --> 00:11:08,708
I'm going to try making it,
you're welcome to join us.
50
00:11:08,792 --> 00:11:11,250
It's just pork stew. Pretty bland.
51
00:11:11,375 --> 00:11:14,917
The whites are at the cleaner's,
so I brought black ones.
52
00:11:15,000 --> 00:11:15,708
Nice and thick.
53
00:11:15,792 --> 00:11:16,625
Thanks.
54
00:11:16,708 --> 00:11:17,792
Just in case, you know...
55
00:11:17,875 --> 00:11:18,750
Thanks.
56
00:11:18,833 --> 00:11:20,333
Bye, then.
57
00:11:22,500 --> 00:11:24,208
Have a good day!
58
00:11:28,333 --> 00:11:31,917
Shouldn't you at least step out of the car,
as a courtesy?
59
00:11:32,000 --> 00:11:33,167
No need.
60
00:11:33,250 --> 00:11:36,917
He's at home all day anyway.
This gets him exercise.
61
00:11:37,500 --> 00:11:40,208
He is the ideal type for marriage.
62
00:11:40,292 --> 00:11:41,542
Really?
63
00:11:41,667 --> 00:11:43,667
How so? You want him?
64
00:11:43,917 --> 00:11:45,917
If you ever have a baby,
65
00:11:46,000 --> 00:11:48,583
he'll be home writing so he can care for it.
66
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
The mother came back?
67
00:11:57,167 --> 00:11:58,625
Something odd?
68
00:11:59,042 --> 00:12:00,250
Yeah.
69
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
She says she left him outside. Outside the box.
70
00:12:07,292 --> 00:12:10,208
Was she just confused in the moment?
71
00:12:15,292 --> 00:12:19,125
If you think she'll call the cops,
bring her here. Okay?
72
00:12:19,875 --> 00:12:21,500
I will.
73
00:12:22,833 --> 00:12:24,292
Yeah.
74
00:12:30,583 --> 00:12:33,250
Nothing's written in our records.
75
00:12:35,500 --> 00:12:36,875
Call the pastor.
76
00:12:36,958 --> 00:12:39,458
And can you wash Su-kyung for me?
77
00:12:39,542 --> 00:12:41,083
Okay.
78
00:12:45,417 --> 00:12:47,833
Dong-soo, you were on duty yesterday?
79
00:12:48,292 --> 00:12:50,667
Yes, I always take Sundays.
80
00:12:51,250 --> 00:12:54,833
Please show the babies here to this woman.
81
00:12:59,833 --> 00:13:02,125
This is the bigger kids' playroom.
82
00:13:02,208 --> 00:13:04,833
There are 19 children living here.
83
00:13:05,208 --> 00:13:07,958
All thrown away in the baby box.
84
00:13:13,833 --> 00:13:18,042
This one came in last week.
The mom's 15 years old.
85
00:13:19,667 --> 00:13:22,458
This one's mother is from Pakistan.
86
00:13:22,542 --> 00:13:24,958
She was a baby sitter, I heard.
87
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
This is it?
88
00:13:29,750 --> 00:13:31,458
For now.
89
00:13:33,625 --> 00:13:35,375
Did you leave a note?
90
00:13:35,750 --> 00:13:38,042
Something with the baby?
91
00:13:39,417 --> 00:13:40,917
Yes.
92
00:13:41,417 --> 00:13:44,875
Your name and number, were they in the note?
93
00:13:48,042 --> 00:13:50,125
Then even if we find the baby,
94
00:13:50,375 --> 00:13:52,875
there's no proof you're the mother.
95
00:13:53,417 --> 00:13:55,167
What's going on?
96
00:13:56,000 --> 00:13:59,167
She's looking for a baby. Named Woo-sung.
97
00:14:00,042 --> 00:14:03,667
She said she left a baby
outside the box last night.
98
00:14:04,625 --> 00:14:07,875
If you'd left it inside,
our worker would've gone out
99
00:14:08,000 --> 00:14:09,583
and spoken with you.
100
00:14:09,667 --> 00:14:13,042
Yes, that's what I told her.
101
00:14:54,500 --> 00:14:56,000
Not at all.
102
00:14:57,833 --> 00:14:59,333
Kidnapping?
103
00:15:00,083 --> 00:15:01,958
How can you use that word?
104
00:15:02,167 --> 00:15:03,958
Am I wrong?
105
00:15:04,792 --> 00:15:06,375
You're the one who threw him away.
106
00:15:06,500 --> 00:15:08,792
No, I left him there!
107
00:15:08,958 --> 00:15:11,708
We're not some kind of pet hotel.
108
00:15:12,042 --> 00:15:15,542
I said in the note I'd come back!
109
00:15:20,583 --> 00:15:25,833
If a note says "I'll come back",
he's taken off the adoption list.
110
00:15:26,292 --> 00:15:28,708
100% chance he goes to an orphanage.
111
00:15:29,000 --> 00:15:31,042
You know what that means?
112
00:15:31,208 --> 00:15:34,125
I'm sure you wrote that with loving intention,
113
00:15:34,292 --> 00:15:38,250
but it closes off all future paths for him.
114
00:15:39,042 --> 00:15:40,708
We want...
115
00:15:40,917 --> 00:15:42,208
uh, Woo-sung...
116
00:15:42,292 --> 00:15:47,083
to be rescued from that kind of dark future.
117
00:15:48,000 --> 00:15:50,625
Rather than grow up in an orphanage,
118
00:15:50,708 --> 00:15:57,042
much better to be in the care of a loving family.
119
00:15:59,750 --> 00:16:01,333
It's adoption.
120
00:16:01,875 --> 00:16:03,792
We search for parents to raise him.
121
00:16:04,292 --> 00:16:06,583
You people have no right.
122
00:16:06,667 --> 00:16:08,583
Neither do you, after abandoning him.
123
00:16:08,708 --> 00:16:09,875
This is theft!
124
00:16:09,958 --> 00:16:10,833
Protection.
125
00:16:10,917 --> 00:16:14,208
Of course, we don't have that right, but still...
126
00:16:14,375 --> 00:16:19,250
Shall we describe it as... benevolence?
127
00:16:21,042 --> 00:16:22,583
Benevolence...
128
00:16:23,417 --> 00:16:25,917
Haven't heard that word in ages.
129
00:16:26,167 --> 00:16:28,833
Parents who are unable to conceive a child,
130
00:16:28,917 --> 00:16:33,250
and who can't wait for the lengthy
adoption review process,
131
00:16:33,417 --> 00:16:38,125
and a mother who for reasons she cannot say...
132
00:16:38,833 --> 00:16:40,792
Your name is...?
133
00:16:42,000 --> 00:16:44,375
Sun-ah... Moon Sun-ah.
134
00:16:44,500 --> 00:16:50,708
Miss Sun-ah, think of us as cupids who
will embrace your precious child.
135
00:16:51,375 --> 00:16:55,667
We promise to find the best parents
to raise Woo-sung.
136
00:16:57,292 --> 00:16:59,042
Cupids?
137
00:16:59,667 --> 00:17:01,875
Well, forgive the expression...
138
00:17:02,208 --> 00:17:03,458
How about...
139
00:17:03,542 --> 00:17:06,708
Mr. Stork? Or the Stork Twins,
since there are two of us?
140
00:17:07,666 --> 00:17:13,500
And it's case-by-case,
but there is a modest payment.
141
00:17:14,541 --> 00:17:16,250
Payment?
142
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
How much was it?
143
00:17:19,000 --> 00:17:22,541
About 10 million won. For a male child.
144
00:17:22,833 --> 00:17:24,250
Who gets the fee?
145
00:17:24,500 --> 00:17:29,167
You, of course. And we who arrange the deal...
146
00:17:34,167 --> 00:17:36,125
Benevolence, my ass.
147
00:17:36,958 --> 00:17:39,625
You're just brokers.
148
00:17:41,958 --> 00:17:44,458
You could call it that.
149
00:17:51,208 --> 00:17:53,083
When do we go?
150
00:18:07,292 --> 00:18:10,083
That must be the mother, right?
151
00:18:11,583 --> 00:18:13,458
Not sure...
152
00:18:15,958 --> 00:18:18,250
Doesn't look like it.
153
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
Hi, Tae-ho.
154
00:18:30,958 --> 00:18:32,458
What are you...?
155
00:18:33,958 --> 00:18:35,583
Hello.
156
00:18:35,750 --> 00:18:38,333
We're closed today.
157
00:18:38,667 --> 00:18:42,000
Don't know if this will wash out...
158
00:18:44,958 --> 00:18:46,250
This...
159
00:18:47,083 --> 00:18:48,000
This is...
160
00:18:48,083 --> 00:18:50,167
It's blood, obviously.
161
00:18:52,083 --> 00:18:53,792
I'll give it a try.
162
00:18:54,083 --> 00:18:57,875
And about the money, next week...
163
00:18:57,958 --> 00:19:00,875
We're thinking of opening
a fried chicken place, here.
164
00:19:03,583 --> 00:19:05,375
If you can't pay, drop by the casino...
165
00:19:05,458 --> 00:19:07,708
No, I'm never going back there.
166
00:19:08,833 --> 00:19:11,083
Guess you've got options.
167
00:19:11,500 --> 00:19:15,333
Then 50 million by next week.
And clean up that shirt.
168
00:19:15,417 --> 00:19:16,833
Yes.
169
00:19:18,542 --> 00:19:20,125
Good bye.
170
00:19:21,917 --> 00:19:23,542
Hey, Tae-ho.
171
00:19:24,417 --> 00:19:27,500
Since when did you start working with gangsters?
172
00:19:28,000 --> 00:19:29,583
You nagging me?
173
00:19:29,750 --> 00:19:32,708
Mister, mind your own business.
174
00:19:33,333 --> 00:19:36,542
Weren't you running a restaurant with your mom?
175
00:19:37,625 --> 00:19:40,333
Wheat noodles make me want to puke, now.
176
00:20:00,000 --> 00:20:01,792
What's with them?
177
00:20:02,167 --> 00:20:05,333
Nothing. Came to complain.
178
00:20:06,833 --> 00:20:08,667
Fix this, will you?
179
00:20:08,917 --> 00:20:10,833
There's a trick to it.
180
00:20:11,208 --> 00:20:13,167
Push on the left!
181
00:20:24,583 --> 00:20:26,542
Do we need to take her?
182
00:20:26,958 --> 00:20:30,292
With the mom there, it looks less suspicious.
183
00:20:31,833 --> 00:20:34,208
Sun-ah! Time to go.
184
00:20:34,708 --> 00:20:38,667
It's all about the money for her. But 5:5?
185
00:20:38,833 --> 00:20:42,083
You said it. Should be thirds, at least.
186
00:20:44,583 --> 00:20:48,042
It's 2 1/2 hours to Yeongdeok
on the Gyeongbu Expressway.
187
00:20:48,125 --> 00:20:50,292
So we'll pass Gyeongju Rest Area at lunchtime.
188
00:20:50,417 --> 00:20:52,417
Let's stop there.
189
00:21:21,417 --> 00:21:23,333
In a car like that,
190
00:21:24,292 --> 00:21:26,375
they won't be driving too far, right?
191
00:21:26,750 --> 00:21:30,125
Probably Ulsan or Pohang?
192
00:21:35,250 --> 00:21:38,833
God, I want to take a shower
and change my clothes.
193
00:21:40,583 --> 00:21:42,125
Remember.
194
00:21:42,208 --> 00:21:46,292
We need to arrest them in the act!
195
00:21:54,875 --> 00:21:58,917
Sun-ah, your hometown is...?
196
00:22:03,083 --> 00:22:04,917
I'm from Busan.
197
00:22:05,875 --> 00:22:10,250
This guy claims Seoul as his hometown...
198
00:22:10,333 --> 00:22:11,917
Claims?
199
00:22:13,875 --> 00:22:15,458
Then what about you?
200
00:22:15,833 --> 00:22:17,042
Yeosu.
201
00:22:17,125 --> 00:22:19,167
Ah, Yeosu.
202
00:22:20,125 --> 00:22:22,417
All they have there is the gondola.
203
00:22:22,583 --> 00:22:24,125
It's a cable car.
204
00:22:24,250 --> 00:22:27,792
The raw sole there is delicious.
And the gatkimchi...
205
00:22:39,208 --> 00:22:42,167
We went there ages ago to sell a baby.
206
00:22:42,875 --> 00:22:44,875
To those gay guys?
207
00:22:45,375 --> 00:22:47,167
Ah, you're right!
208
00:22:47,375 --> 00:22:48,958
That was Yeosu.
209
00:22:49,667 --> 00:22:50,792
I remember.
210
00:22:51,125 --> 00:22:54,458
Wonder how he's getting on.
Must be in primary school.
211
00:22:54,750 --> 00:22:58,417
The night sea in Yeosu...
212
00:23:02,667 --> 00:23:04,458
Don't say anything dumb.
213
00:23:04,625 --> 00:23:05,958
We'll do the negotiating.
214
00:23:06,083 --> 00:23:10,417
Yes, after all, the customer comes first.
215
00:23:11,000 --> 00:23:14,250
- Think of them as a client...
- They're here.
216
00:23:17,042 --> 00:23:18,833
Mr. Im Chang-ho?
217
00:23:19,250 --> 00:23:20,750
We're here from Busan...
218
00:23:20,833 --> 00:23:22,542
- Show us the baby.
- Sure.
219
00:23:22,625 --> 00:23:24,292
He just woke up.
220
00:23:25,542 --> 00:23:27,375
Isn't he cute?
221
00:23:30,708 --> 00:23:33,833
Did you use Photoshop, by any chance?
222
00:23:33,917 --> 00:23:35,458
He was cuter in the photo.
223
00:23:35,542 --> 00:23:37,625
It's because he just woke up.
224
00:23:37,833 --> 00:23:41,125
But looking at him now,
his eyebrows are so thin...
225
00:23:41,208 --> 00:23:44,792
Because he's a baby.
Usually his eyes are like this.
226
00:23:44,875 --> 00:23:48,000
He's so cute. Woo-sung, open your eyes!
227
00:23:48,083 --> 00:23:49,792
We'll pay 4 million.
228
00:23:49,875 --> 00:23:52,542
But yesterday you said 10 million won.
229
00:23:52,625 --> 00:23:54,583
4 million is a lot for him.
230
00:23:54,667 --> 00:23:55,417
Sure.
231
00:23:56,167 --> 00:23:58,250
Or we'll pay in installments. You can do that?
232
00:23:58,333 --> 00:23:59,958
Over 12 months.
233
00:24:00,833 --> 00:24:02,250
I've never heard of something like this.
234
00:24:02,333 --> 00:24:05,042
We can't accept such sudden conditions.
235
00:24:05,250 --> 00:24:07,208
Who is the father?
236
00:24:08,875 --> 00:24:10,250
His dad?
237
00:24:10,792 --> 00:24:12,042
His dad is...
238
00:24:12,125 --> 00:24:15,792
Don't tell me it was rape or anything like that.
239
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- If a crime is involved...
- How can you say that?
240
00:24:18,625 --> 00:24:22,083
His mother is right here, she's so devoted.
241
00:24:22,167 --> 00:24:24,917
Caring for her sick parents...
242
00:24:25,000 --> 00:24:26,917
You son of a bitch!
243
00:24:27,875 --> 00:24:29,542
Son of a bitch?
244
00:24:30,125 --> 00:24:34,792
Don't you look in the mirror?
Going on about his eyebrows,
245
00:24:34,875 --> 00:24:35,958
you stupid bitch.
246
00:24:36,042 --> 00:24:38,625
- Are you crazy?
- What did you call me?
247
00:24:38,708 --> 00:24:40,083
Sun-ah!
248
00:24:42,167 --> 00:24:45,458
How can she be so rude?
249
00:24:45,708 --> 00:24:46,958
Rude?
250
00:24:47,083 --> 00:24:49,125
Sure, I'm fucking rude!
251
00:24:49,250 --> 00:24:51,083
And are you respectful?
252
00:24:51,417 --> 00:24:55,375
Talking shit about someone's baby,
is that fucking respectful?
253
00:24:56,000 --> 00:24:59,583
We drove all the way out
to this hick town and what, 4 million?
254
00:24:59,917 --> 00:25:02,583
Are you fucking kidding me?
255
00:25:03,417 --> 00:25:06,292
I'll never give him to scumbags like you.
256
00:25:06,583 --> 00:25:11,042
Just fuck off before I hit you, you beggars.
257
00:25:13,292 --> 00:25:14,917
- Beggars?
- What?
258
00:25:24,167 --> 00:25:24,958
How could...
259
00:25:25,042 --> 00:25:26,833
She called us beggars.
260
00:25:45,417 --> 00:25:48,792
Want some crab? They steam it for you.
261
00:25:52,083 --> 00:25:53,708
That was a bit extreme.
262
00:25:54,083 --> 00:25:55,792
Yes, it was.
263
00:25:56,042 --> 00:25:57,833
My point exactly.
264
00:25:59,167 --> 00:26:02,500
They were customers. We were negotiating.
265
00:26:02,583 --> 00:26:05,000
Right, they're like customers.
266
00:26:05,083 --> 00:26:08,125
If they weren't I would've slapped them.
267
00:26:09,917 --> 00:26:13,000
This is how we reach a compromise.
268
00:26:14,250 --> 00:26:17,750
Sure, that kind of attitude won't accomplish...
269
00:26:17,833 --> 00:26:21,208
We can accomplish something
by finding a better buyer!
270
00:26:23,292 --> 00:26:24,708
She's got a point.
271
00:26:24,792 --> 00:26:28,417
4 million, in installments? Gimme a break.
272
00:26:32,167 --> 00:26:36,667
What should we do? Go back to Busan?
273
00:26:37,875 --> 00:26:40,875
I guess so. Let's do that.
274
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
There are other buyers, right?
275
00:26:49,125 --> 00:26:51,042
- Hello, sir.
- Hi.
276
00:26:51,458 --> 00:26:53,375
So, is there blood?
277
00:26:53,542 --> 00:26:54,542
A bit.
278
00:26:54,625 --> 00:26:56,292
- Candy?
- Thank you, sir.
279
00:26:56,375 --> 00:26:58,625
It's Children's Day tomorrow.
280
00:26:58,708 --> 00:27:00,958
My grandma gave me some holiday cash.
281
00:27:05,792 --> 00:27:07,917
Did you identify him?
282
00:27:09,875 --> 00:27:11,750
We're in the process of contacting his family.
283
00:27:12,458 --> 00:27:13,833
What's the cause of death?
284
00:27:14,167 --> 00:27:16,458
A heavy blow broke his neck.
285
00:27:17,375 --> 00:27:19,583
My, he's still young.
286
00:27:23,083 --> 00:27:25,667
I hate blood so much.
287
00:27:28,083 --> 00:27:30,208
The view here is killer.
288
00:27:36,250 --> 00:27:38,125
It's a woman...
289
00:27:57,917 --> 00:27:59,958
There must be more, right?
290
00:28:02,667 --> 00:28:05,542
Surely they won't go back to Busan?
291
00:28:06,167 --> 00:28:08,167
That won't do.
292
00:28:13,083 --> 00:28:15,708
- Dong-soo!
- Hi.
293
00:28:16,958 --> 00:28:18,042
Foul play!
294
00:28:18,125 --> 00:28:20,958
That guy's the director. Third generation.
295
00:28:21,500 --> 00:28:23,458
He looks third generation, right?
296
00:28:23,917 --> 00:28:24,917
Dong-soo!
297
00:28:25,000 --> 00:28:26,167
Dong-soo!
298
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
How've you been?
299
00:28:27,333 --> 00:28:28,875
How are you?
300
00:28:28,958 --> 00:28:30,250
Dong-soo, let me show you something.
301
00:28:30,333 --> 00:28:33,125
- Dong-soo!
- It's Dong-soo!
302
00:28:33,208 --> 00:28:35,583
Wow, Dong-soo!
303
00:28:35,667 --> 00:28:37,708
It's really him!
304
00:28:48,667 --> 00:28:50,208
So that's why he wanted to come here.
305
00:28:50,292 --> 00:28:52,875
Why didn't you say you were coming?
306
00:28:52,958 --> 00:28:56,500
Your numbers look down again.
307
00:28:57,042 --> 00:29:00,208
Three kids gone in half a year.
308
00:29:00,625 --> 00:29:04,042
4.5 million less per month. In subsidies.
309
00:29:04,125 --> 00:29:06,542
You kids go play. Hurry up.
310
00:29:07,125 --> 00:29:09,792
Losing team gets finger flicked, okay?
311
00:29:10,083 --> 00:29:11,625
Go play!
312
00:29:13,250 --> 00:29:14,625
Huh?
313
00:29:15,792 --> 00:29:20,042
He found himself a new wife.
314
00:29:22,292 --> 00:29:23,625
She's so young.
315
00:29:23,708 --> 00:29:25,458
How'd they meet?
316
00:29:25,542 --> 00:29:27,917
One of those dating apps?
317
00:29:28,000 --> 00:29:30,208
Hey you!
318
00:29:31,500 --> 00:29:33,958
You dummy, I told you not to go in there!
319
00:29:34,333 --> 00:29:35,833
Don't you see those flowers?
320
00:29:35,917 --> 00:29:39,042
- Dong-soo, let's play basketball!
- Okay.
321
00:29:39,125 --> 00:29:40,542
Hurry up!
322
00:29:43,792 --> 00:29:47,375
Sarge, last time you told the chief
323
00:29:47,458 --> 00:29:51,667
the church was in on this child
trafficking case...
324
00:29:51,750 --> 00:29:53,708
And it's true.
325
00:29:54,042 --> 00:29:56,000
The younger one is an employee there.
326
00:29:56,083 --> 00:29:57,708
Part time.
327
00:29:58,417 --> 00:29:59,917
He's an employee.
328
00:30:00,042 --> 00:30:01,958
Even if it's a temp job.
329
00:30:02,667 --> 00:30:05,750
Still, for supposedly professional brokers,
330
00:30:06,167 --> 00:30:08,750
their actions seem pretty improvised...
331
00:30:11,625 --> 00:30:14,750
You put lukewarm water in this. Didn't you?
332
00:30:17,333 --> 00:30:19,667
It's because you didn't wait 3 minutes.
333
00:30:21,125 --> 00:30:25,417
If you take money,
you're a professional broker, no?
334
00:30:26,625 --> 00:30:29,417
Technically, but...
335
00:30:30,792 --> 00:30:34,875
Calling it a deep organization
seems a bit overstated.
336
00:30:35,708 --> 00:30:40,250
You hate when that Criminal Affairs guy
calls you "the kid", right?
337
00:30:41,958 --> 00:30:43,917
Give it to me.
338
00:30:48,042 --> 00:30:49,333
Give it.
339
00:30:49,583 --> 00:30:50,750
Yoon-woo!
340
00:30:50,833 --> 00:30:51,750
Yes?
341
00:30:51,833 --> 00:30:54,125
Let Ha-jun use that now.
342
00:30:55,000 --> 00:30:56,917
Hae-jin, that's enough soccer for now!
343
00:30:57,000 --> 00:30:58,750
Five more minutes!
344
00:31:00,125 --> 00:31:02,667
His skills aren't improving any.
345
00:31:08,042 --> 00:31:10,375
You still have that scar.
346
00:31:13,667 --> 00:31:16,208
You were bleeding so much then,
347
00:31:16,542 --> 00:31:19,167
we called the ambulance and everything.
348
00:31:19,958 --> 00:31:24,708
There was a kite in the tree,
so I climbed up but a branch broke...
349
00:31:26,667 --> 00:31:30,042
The only one here who gets into so much
trouble is Young-min.
350
00:31:30,667 --> 00:31:32,208
Young-min?
351
00:31:33,042 --> 00:31:34,417
Ah, Young-min...
352
00:31:35,250 --> 00:31:37,125
He's on the run now.
353
00:31:37,208 --> 00:31:38,833
Again?
354
00:31:40,833 --> 00:31:43,208
Just like the old days.
355
00:31:56,000 --> 00:31:57,542
Haven't heard anything.
356
00:31:58,167 --> 00:31:59,708
Unfortunately.
357
00:32:01,833 --> 00:32:05,417
These days, that's not the main reason I come.
358
00:32:12,708 --> 00:32:17,167
Well, you can think of it as a blind date.
359
00:32:17,417 --> 00:32:18,708
Toe!
360
00:32:18,792 --> 00:32:21,458
Then I'll send you a photo.
361
00:32:24,250 --> 00:32:27,708
His eyebrows are a bit lacking.
362
00:32:31,125 --> 00:32:33,917
Let me borrow this a sec.
363
00:32:38,333 --> 00:32:40,208
That'll look ridiculous!
364
00:32:41,583 --> 00:32:45,000
Don't you think he looks more manly?
365
00:32:45,708 --> 00:32:48,042
But why am I your wife?
366
00:32:51,125 --> 00:32:53,208
Dong-soo knows everyone here.
367
00:32:53,292 --> 00:32:54,958
Then say I'm your daughter.
368
00:32:58,458 --> 00:33:00,167
We don't look anything alike.
369
00:33:00,750 --> 00:33:02,583
Hey kid, don't touch.
370
00:33:02,667 --> 00:33:04,417
With your dirty hands.
371
00:33:04,542 --> 00:33:06,292
I said, don't touch!
372
00:33:06,375 --> 00:33:08,417
It's just until we find a buyer.
373
00:33:08,500 --> 00:33:10,208
Why so sensitive?
374
00:33:10,292 --> 00:33:11,958
Don't touch!
375
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Your hands are dirty!
376
00:33:14,417 --> 00:33:16,458
His eyebrows look weird.
377
00:33:23,833 --> 00:33:25,958
Can I be your son?
378
00:33:26,125 --> 00:33:27,625
Why?
379
00:33:28,208 --> 00:33:29,833
I want to play soccer.
380
00:33:29,917 --> 00:33:31,083
Soccer?
381
00:33:31,167 --> 00:33:34,583
And make tons of money like Son Heung-min.
382
00:33:34,708 --> 00:33:37,875
It hasn't been long since Woo-sung was born.
383
00:33:38,375 --> 00:33:41,583
Too soon for a second, right?
384
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
Right. One's more than enough.
385
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
I think it's a reasonable offer.
386
00:33:51,042 --> 00:33:54,542
One kid from here became a pro soccer player.
387
00:33:54,667 --> 00:33:56,625
Which team was it?
388
00:33:56,750 --> 00:33:58,958
They have striped uniforms.
389
00:33:59,167 --> 00:34:00,583
I don't know.
390
00:34:00,708 --> 00:34:05,833
They say that kids from an orphanage can succeed,
391
00:34:06,292 --> 00:34:07,583
but 97%...
392
00:34:07,667 --> 00:34:09,417
Pretending to be smart again...
393
00:34:10,500 --> 00:34:12,750
- 3% is high!
- That punk...
394
00:34:13,250 --> 00:34:15,708
Just the word 'orphanage' gets him all worked up.
395
00:34:15,792 --> 00:34:18,583
What percentage of people succeed anyway?
396
00:34:21,083 --> 00:34:22,750
Who's that?
397
00:34:23,542 --> 00:34:27,000
Someone ran away. I guess they caught him.
398
00:34:28,208 --> 00:34:30,792
Dong-soo, I broke your record!
399
00:34:32,458 --> 00:34:35,000
It took 3 days before I was caught.
400
00:34:35,583 --> 00:34:37,208
Are you bragging?
401
00:34:37,292 --> 00:34:40,792
If you consider time as well as distance...
402
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Good for you, jeez...
403
00:34:44,417 --> 00:34:45,917
Hello?
404
00:34:47,000 --> 00:34:48,750
Yes, I understand.
405
00:34:49,333 --> 00:34:51,375
You're in Uljin, right?
406
00:34:51,500 --> 00:34:52,250
No, it's fine.
407
00:34:52,333 --> 00:34:55,875
- See you tomorrow.
- What happened to your eyebrows?
408
00:34:57,458 --> 00:35:00,250
Here's the seafood stew.
409
00:35:07,375 --> 00:35:10,083
- A coin laundromat...
- This is Si-woo.
410
00:35:10,167 --> 00:35:12,167
I played forward, and he was midfielder.
411
00:35:12,250 --> 00:35:14,000
...will never sew a button for you.
412
00:35:14,083 --> 00:35:18,500
Back then we had enough kids for two soccer teams!
413
00:35:18,583 --> 00:35:25,667
They won't shorten pants,
or repair a hole in the knee.
414
00:35:27,542 --> 00:35:30,750
You know that law? About adoption.
415
00:35:31,042 --> 00:35:33,125
The Special Adoption Act.
416
00:35:33,375 --> 00:35:36,625
I was hoping it'd be stricter
about foreign adoptions.
417
00:35:36,708 --> 00:35:40,083
But don't all the kids want to be adopted?
418
00:35:40,542 --> 00:35:41,958
I dunno...
419
00:35:42,083 --> 00:35:46,000
That kid who likes soccer was really persistent.
420
00:35:46,083 --> 00:35:47,083
Hae-jin...
421
00:35:47,250 --> 00:35:52,042
It's too late for him. He's 7 already.
422
00:35:52,625 --> 00:35:53,625
He's 8.
423
00:35:53,708 --> 00:35:55,833
Ah, that's too late.
424
00:35:56,250 --> 00:35:57,208
It's late.
425
00:35:57,292 --> 00:36:04,125
You've got to figure people adopt up to age 6.
426
00:36:04,208 --> 00:36:06,792
He must know it, too.
427
00:36:09,292 --> 00:36:13,458
Some kids don't like it and come back.
428
00:36:13,583 --> 00:36:18,792
That adoptee a while back, who got abused.
429
00:36:20,458 --> 00:36:22,875
Blood is thicker than water.
430
00:36:22,958 --> 00:36:27,375
And what if a new child
is conceived after they adopt?
431
00:36:28,250 --> 00:36:35,125
Right, the kids here have all been rejected,
432
00:36:35,208 --> 00:36:37,000
when they were abandoned.
433
00:36:37,125 --> 00:36:39,167
But if it happens again...
434
00:36:39,250 --> 00:36:43,500
I've had nothing but rejection in my life.
435
00:36:44,250 --> 00:36:48,458
At least get rid of the whistle.
This isn't the military.
436
00:36:48,667 --> 00:36:52,667
Hey, as for me,
437
00:36:53,625 --> 00:36:57,083
I want to be a kind of father figure to them.
438
00:36:57,167 --> 00:36:58,167
You know?
439
00:36:58,542 --> 00:37:02,333
That's why I do this.
440
00:37:09,333 --> 00:37:11,792
Damn... hide, quickly!
441
00:37:24,917 --> 00:37:30,417
Sleep, my baby.
442
00:37:32,000 --> 00:37:37,917
In the front yard, and in the hill in back,
443
00:37:39,000 --> 00:37:44,458
the birds and the baby lambs
444
00:37:45,958 --> 00:37:50,917
are all sleeping.
445
00:38:11,875 --> 00:38:13,667
She sang a song.
446
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
What song?
447
00:38:16,292 --> 00:38:17,917
A lullaby.
448
00:38:18,500 --> 00:38:20,250
A lullaby?
449
00:38:25,625 --> 00:38:28,708
This place has everything, it's great.
450
00:38:29,333 --> 00:38:31,625
Let's take it all with us!
451
00:38:32,792 --> 00:38:34,667
Do his ears, like this.
452
00:38:34,750 --> 00:38:36,375
You sure talk a lot.
453
00:38:38,458 --> 00:38:41,917
If we keep looking, we may find a better buyer.
454
00:38:42,000 --> 00:38:44,375
Let's just go with the Uljin people.
455
00:38:44,458 --> 00:38:46,625
Okay, all done...
456
00:38:47,500 --> 00:38:49,917
Now you're all clean.
457
00:38:50,542 --> 00:38:53,500
Your mommy wants to say bye-bye so quickly.
458
00:38:54,958 --> 00:38:56,375
We're trying our hardest...
459
00:38:56,458 --> 00:38:59,208
Know how hard it is raising a baby alone?
460
00:38:59,667 --> 00:39:02,917
Still, that doesn't justify throwing him away.
461
00:39:03,000 --> 00:39:04,792
Then how do you justify selling him?
462
00:39:04,875 --> 00:39:07,458
Someone threw him away, so we sell him.
463
00:39:07,542 --> 00:39:09,417
Get the order right.
464
00:39:09,500 --> 00:39:12,917
Then you shouldn't have made that box
in the first place.
465
00:39:13,000 --> 00:39:14,917
My thoughts exactly!
466
00:39:15,000 --> 00:39:17,208
They say they're trying to save babies,
467
00:39:17,292 --> 00:39:19,542
but instead they just corrupt mothers.
468
00:39:19,625 --> 00:39:20,708
It's not like that.
469
00:39:20,792 --> 00:39:24,125
Thanks to that box,
Woo-sung is alive and well...
470
00:39:24,375 --> 00:39:28,708
Don't use alcohol wipes on his face.
He's crying!
471
00:39:29,417 --> 00:39:31,458
Oh, sorry...
472
00:39:31,583 --> 00:39:34,000
Among all the mothers who leave notes,
473
00:39:34,083 --> 00:39:36,083
how many do you think really come back?
474
00:39:36,167 --> 00:39:37,917
How would I know?
475
00:39:38,292 --> 00:39:40,458
1 out of 40.
476
00:39:40,542 --> 00:39:43,208
The other 39 are never heard from again.
477
00:39:43,375 --> 00:39:46,958
Why just blame the mothers?
Say that to the fathers, too!
478
00:39:47,042 --> 00:39:49,375
Then at least leave your phone number in the note!
479
00:39:49,542 --> 00:39:52,000
It's already the second time I'm hearing this.
480
00:39:52,167 --> 00:39:54,375
Should I say it again?
481
00:39:54,667 --> 00:39:55,958
I can say it all day.
482
00:39:56,042 --> 00:39:58,000
Who are you to act so superior?
483
00:39:58,083 --> 00:40:01,833
The kids in this dirty orphanage look up to you,
so you're conceited?
484
00:40:01,917 --> 00:40:03,958
Just live here, then.
485
00:40:13,667 --> 00:40:15,833
You cold?
486
00:40:16,042 --> 00:40:21,083
Dong-soo thought his mom would be 1 out of 40.
487
00:40:21,250 --> 00:40:23,583
Look out by the playground.
488
00:40:23,875 --> 00:40:28,333
See that old gate? That's where he was abandoned.
489
00:40:28,542 --> 00:40:31,458
With a note that said "I'll come back for you."
490
00:40:31,542 --> 00:40:35,083
That's why he's so touchy, try to understand.
491
00:40:44,792 --> 00:40:47,250
I saw Jee-young working here.
492
00:40:47,875 --> 00:40:49,583
She came back.
493
00:40:50,500 --> 00:40:52,625
Not easy to be a singer.
494
00:40:55,250 --> 00:40:58,042
Still, I liked her voice.
495
00:40:59,375 --> 00:41:01,042
3 to 1.
496
00:41:08,083 --> 00:41:12,125
But everyone ends up finding a place here.
497
00:41:16,125 --> 00:41:18,083
Must be fun.
498
00:41:19,333 --> 00:41:21,042
4 to 1.
499
00:41:23,542 --> 00:41:25,042
Fun?
500
00:41:29,375 --> 00:41:32,333
More fun than living alone.
501
00:41:35,958 --> 00:41:42,958
Still, you should go far, far away.
502
00:41:46,458 --> 00:41:48,125
Far away where?
503
00:41:48,208 --> 00:41:50,792
Far.
504
00:41:50,875 --> 00:41:55,750
You're our hope, our star.
505
00:41:57,750 --> 00:42:00,000
Where do you want me to go?
506
00:42:00,542 --> 00:42:02,667
Anywhere.
507
00:42:03,542 --> 00:42:08,458
If even you end up back here,
it'll be kind of sad.
508
00:43:24,958 --> 00:43:26,667
Good morning.
509
00:43:37,875 --> 00:43:40,750
Woo-sung, this is rain!
510
00:43:41,458 --> 00:43:42,833
Rain.
511
00:43:43,458 --> 00:43:45,583
It's just raindrops.
512
00:43:47,083 --> 00:43:48,750
Same thing.
513
00:44:01,417 --> 00:44:03,708
Sorry about yesterday.
514
00:44:04,917 --> 00:44:07,083
I shouldn't have said that.
515
00:44:08,708 --> 00:44:10,833
What was it you said?
516
00:44:16,542 --> 00:44:18,833
I have this dream sometimes.
517
00:44:21,500 --> 00:44:23,417
It's raining...
518
00:44:25,500 --> 00:44:29,583
The rain washes away everything
I was up to yesterday.
519
00:44:34,417 --> 00:44:36,750
But when I open my eyes,
520
00:44:37,833 --> 00:44:41,500
the rain is still pouring down,
521
00:44:45,333 --> 00:44:47,917
and nothing about me has changed.
522
00:44:49,417 --> 00:44:51,583
Don't you just need an umbrella?
523
00:44:53,375 --> 00:44:54,958
Umbrella?
524
00:44:57,167 --> 00:45:00,000
Yeah, a big one.
525
00:45:02,083 --> 00:45:04,292
Big enough for two people.
526
00:45:16,333 --> 00:45:20,708
Then I want a red one. With a strawberry pattern.
527
00:45:22,667 --> 00:45:25,750
When I was little, my friend had one of those.
528
00:45:26,292 --> 00:45:28,167
I was so envious.
529
00:45:30,792 --> 00:45:32,208
You stole it?
530
00:45:32,750 --> 00:45:34,125
Yeah.
531
00:45:34,333 --> 00:45:36,292
I threw it away.
532
00:46:16,917 --> 00:46:19,208
So they're not related by blood?
533
00:46:19,292 --> 00:46:21,667
No. They all call her Mom, but...
534
00:46:21,750 --> 00:46:23,208
All?
535
00:46:24,000 --> 00:46:25,042
You woke me up,
536
00:46:25,125 --> 00:46:28,083
startled the old man so he can't sleep.
537
00:46:28,167 --> 00:46:29,417
What's going on?
538
00:46:29,500 --> 00:46:31,667
The police car came in, what's happening?
539
00:46:31,750 --> 00:46:33,500
Silence!
540
00:46:34,125 --> 00:46:35,833
Come back here.
541
00:46:35,917 --> 00:46:37,667
Just hold on.
542
00:46:41,792 --> 00:46:44,125
I've never seen that man.
543
00:46:44,250 --> 00:46:46,167
What's this about?
544
00:46:46,583 --> 00:46:49,875
He was murdered, in a hotel. Then...
545
00:46:51,417 --> 00:46:53,292
Look closely.
546
00:46:53,708 --> 00:46:56,333
This was taken by the hotel CCTV.
547
00:46:56,417 --> 00:46:58,667
That woman lives here?
548
00:46:59,125 --> 00:47:02,917
Ye-ji, take the kids over there.
549
00:47:03,375 --> 00:47:07,000
In front of the kids, really...
550
00:47:07,333 --> 00:47:09,167
You, the taller one.
551
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
The taller one, just a sec.
552
00:47:13,125 --> 00:47:14,625
Candy?
553
00:47:17,250 --> 00:47:20,542
You can speak freely with me.
554
00:47:21,417 --> 00:47:23,875
This woman lives here, right?
555
00:47:26,583 --> 00:47:28,333
I don't know.
556
00:47:36,208 --> 00:47:37,500
Ma'am.
557
00:47:37,833 --> 00:47:41,542
This is a baby she's carrying, right?
558
00:47:41,958 --> 00:47:46,750
I told her not to give birth.
How could she be a mother?
559
00:47:46,833 --> 00:47:48,500
What did you say?
560
00:47:48,708 --> 00:47:52,042
I said I told her not to have it!
561
00:47:52,125 --> 00:47:55,292
How could she be a mother?
562
00:47:57,292 --> 00:47:59,250
Silence!
563
00:48:01,542 --> 00:48:04,542
Taking kids in and making them do these things...
564
00:48:04,792 --> 00:48:06,917
Is that a mother?
565
00:48:07,792 --> 00:48:14,250
I just look after girls who've got nowhere to go.
566
00:48:15,750 --> 00:48:17,292
Murder?
567
00:48:20,583 --> 00:48:22,417
She's a prostitute?
568
00:48:26,833 --> 00:48:28,583
So you're saying,
569
00:48:28,750 --> 00:48:31,833
the baby was keeping her from running away.
570
00:48:35,125 --> 00:48:40,000
Give me 3 days. I'll make sure they sell him.
571
00:48:49,083 --> 00:48:50,917
Wow...
572
00:48:52,667 --> 00:48:54,917
If it's murder, Criminal Affairs will be on it.
573
00:48:55,000 --> 00:48:57,042
They already are.
574
00:48:59,000 --> 00:49:00,917
We'd better set it up.
575
00:49:01,083 --> 00:49:02,542
Set it up?
576
00:49:03,333 --> 00:49:04,958
A buyer.
577
00:49:21,250 --> 00:49:24,167
Dammit. Buyer's not answering.
578
00:49:24,958 --> 00:49:28,708
It's because you sent that photo
with the eyebrows.
579
00:49:29,792 --> 00:49:32,667
How about this one? 20 million.
580
00:49:33,542 --> 00:49:35,625
Twice the market price...
581
00:49:36,208 --> 00:49:37,417
Should we meet them?
582
00:49:37,500 --> 00:49:38,917
Huh? Who?
583
00:49:39,042 --> 00:49:41,292
They own a building, it seems.
584
00:49:42,958 --> 00:49:44,958
How old is the woman?
585
00:49:45,208 --> 00:49:46,333
36
586
00:49:46,417 --> 00:49:48,667
Why, you want someone younger?
587
00:49:50,042 --> 00:49:52,042
No, it's not that.
588
00:49:54,208 --> 00:49:56,958
I've got a bad feeling.
589
00:50:00,375 --> 00:50:03,625
Don't you think it's cheap, though?
590
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
10 million won?
591
00:50:09,167 --> 00:50:11,792
The going price for a baby.
592
00:50:12,875 --> 00:50:15,083
And for girls it's only 8 million.
593
00:50:15,167 --> 00:50:17,000
- Sarge...
- Yeah?
594
00:50:18,042 --> 00:50:24,250
- Isn't it illegal to bait people?
- Why 2 million cheaper? So annoying.
595
00:50:26,875 --> 00:50:28,708
What did you ask?
596
00:50:28,792 --> 00:50:33,333
I was taught such evidence can't be used in court.
597
00:50:36,542 --> 00:50:38,542
The criminal intention was there from the start.
598
00:50:39,292 --> 00:50:41,292
It's not baiting.
599
00:50:43,292 --> 00:50:45,292
It's providing an opportunity.
600
00:50:45,667 --> 00:50:47,167
An opportunity...
601
00:50:49,083 --> 00:50:52,042
Brother Socrates...
602
00:50:52,125 --> 00:50:54,167
Hey, once we close that deal,
603
00:50:54,250 --> 00:50:56,833
back in Busan, that place...
604
00:50:56,917 --> 00:50:59,250
Want to go there?
605
00:50:59,375 --> 00:51:01,583
You want to see Jennifer again?
606
00:51:01,750 --> 00:51:04,083
Go yourself. I'm not into that kind of thing.
607
00:51:04,167 --> 00:51:05,917
Keep your voice down.
608
00:51:06,333 --> 00:51:10,250
Such a nice topic for a situation like this.
609
00:51:10,417 --> 00:51:13,375
Just trying to lighten the mood.
610
00:51:13,750 --> 00:51:16,458
During military service,
before going out on a drill...
611
00:51:16,542 --> 00:51:19,208
You never went to the military.
You were in jail.
612
00:51:19,292 --> 00:51:20,417
Neither did you.
613
00:51:20,500 --> 00:51:22,708
With the exemption for orphanage kids.
614
00:51:22,792 --> 00:51:25,583
It's the same exemption gold medalists get.
615
00:51:26,333 --> 00:51:30,542
What is it with love...?
616
00:51:41,667 --> 00:51:43,375
What's wrong?
617
00:51:47,500 --> 00:51:50,000
Why pull over here?
618
00:51:51,625 --> 00:51:53,625
I'm gonna pee my pants!
619
00:51:54,333 --> 00:51:56,333
I almost peed.
620
00:51:56,917 --> 00:51:58,792
That punk.
621
00:52:10,042 --> 00:52:13,917
I told you I had a bad feeling.
622
00:52:14,667 --> 00:52:17,167
The bad feeling was about this?
623
00:52:26,333 --> 00:52:30,333
The car kept shaking, I almost peed my pants.
624
00:52:34,625 --> 00:52:36,292
This car is junk.
625
00:52:39,000 --> 00:52:41,792
You're the one who climbed into it.
626
00:52:42,333 --> 00:52:45,417
Mister, can you take me with you?
627
00:52:45,500 --> 00:52:46,917
No.
628
00:52:47,292 --> 00:52:49,042
Everyone will worry.
629
00:52:49,125 --> 00:52:51,792
We'll give you money to ride a bus home.
630
00:52:51,875 --> 00:52:53,458
No!
631
00:52:57,125 --> 00:53:00,125
Why are you interrupting our family trip?
632
00:53:00,375 --> 00:53:02,792
I know everything. You're not a family.
633
00:53:02,875 --> 00:53:05,250
You're going to sell Woo-sung.
634
00:53:06,125 --> 00:53:08,625
- How much did you hear?
- All of it.
635
00:53:14,292 --> 00:53:17,667
I'll attach the mic here.
636
00:53:18,375 --> 00:53:23,708
Don't be negative and say his hair's too thin,
and so on.
637
00:53:23,875 --> 00:53:26,833
And don't ask the birth mother about the father.
638
00:53:26,917 --> 00:53:28,833
Seems there was some issue.
639
00:53:29,667 --> 00:53:32,042
- Have some coffee.
- Thank you very much.
640
00:53:32,208 --> 00:53:33,708
Thank you.
641
00:53:35,625 --> 00:53:38,000
Do they look like they own a building?
642
00:53:39,375 --> 00:53:41,875
Are they too young?
643
00:53:42,333 --> 00:53:44,042
I'm sorry.
644
00:53:44,708 --> 00:53:47,458
No, no need to apologize.
645
00:53:48,000 --> 00:53:53,125
You two are in a de facto marriage,
with no marriage certificate.
646
00:53:54,500 --> 00:53:57,542
- So you can't adopt officially.
- Yes.
647
00:54:00,917 --> 00:54:03,417
Let's say your sperm count is low.
648
00:54:04,208 --> 00:54:05,667
Me?
649
00:54:07,750 --> 00:54:09,792
And hand over the money quickly. Be natural.
650
00:54:09,875 --> 00:54:11,958
I understand. Low sperm count, act natural.
651
00:54:12,042 --> 00:54:14,625
Low sperm, give money quickly...
652
00:54:15,417 --> 00:54:19,167
So let's practice your dialogue.
653
00:54:19,250 --> 00:54:21,167
Very well.
654
00:54:22,000 --> 00:54:25,250
And this is the money we prepared.
655
00:54:28,458 --> 00:54:31,417
We've done fertility treatments for 5 years now,
656
00:54:31,500 --> 00:54:34,208
and both of us are so tired.
657
00:54:34,708 --> 00:54:36,083
Sergeant,
658
00:54:36,167 --> 00:54:38,708
should we mention the de facto marriage here?
659
00:54:38,792 --> 00:54:41,875
That it's hard for us
to adopt officially and all...
660
00:54:41,958 --> 00:54:43,875
Good! Let's do that.
661
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
Thank you.
662
00:54:47,625 --> 00:54:51,667
We'll truly treasure this baby like our own child.
663
00:54:53,708 --> 00:54:56,458
Shall we take out that 'truly'?
664
00:54:56,542 --> 00:54:59,958
Ah, shall we? Okay, no 'truly'...
665
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
We'll treasure truly this baby... no.
666
00:55:02,583 --> 00:55:05,000
We'll treasure our own babies...
667
00:55:05,625 --> 00:55:07,292
- What was it?
- We'll treasure...
668
00:55:07,458 --> 00:55:10,333
We'll treasure our baby...
669
00:55:10,625 --> 00:55:16,250
We'll treasure this baby like our own child.
670
00:55:31,250 --> 00:55:33,792
Can we name this car "The Hae-jin Express?"
671
00:55:34,375 --> 00:55:36,083
Whatever you want.
672
00:55:36,167 --> 00:55:37,583
All right!
673
00:55:38,000 --> 00:55:39,792
Was it Jennifer?
674
00:55:40,083 --> 00:55:41,708
Who's Jennifer?
675
00:55:42,250 --> 00:55:44,417
Dong-soo's girlfriend.
676
00:55:46,625 --> 00:55:48,625
Hey, what's written on the ball?
677
00:55:48,708 --> 00:55:51,333
Hae-jin, my name.
678
00:55:51,417 --> 00:55:53,375
The pastor named me.
679
00:55:53,542 --> 00:55:57,667
I guess you like your name.
680
00:55:57,875 --> 00:55:59,208
It's not that.
681
00:55:59,292 --> 00:56:02,000
At the orphanage you need your name on things.
682
00:56:02,333 --> 00:56:06,042
If someone wants to steal it,
a name won't stop them. Right?
683
00:56:06,125 --> 00:56:08,500
Plate #9388, pull over!
684
00:56:10,750 --> 00:56:12,917
Plate #9388, pull over!
685
00:56:13,000 --> 00:56:15,833
What? I wasn't speeding.
686
00:56:16,000 --> 00:56:17,667
Dammit.
687
00:56:24,583 --> 00:56:26,583
You're my wife...
688
00:56:27,458 --> 00:56:30,500
Then you're a married couple working at my shop.
689
00:56:30,583 --> 00:56:32,542
Married? No way.
690
00:56:32,667 --> 00:56:33,708
No way.
691
00:56:33,792 --> 00:56:35,167
Then you're relatives. Distant relatives, okay?
692
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
How distant? First cousin? Second?
693
00:56:37,458 --> 00:56:39,125
Good afternoon, sir.
694
00:56:39,208 --> 00:56:40,458
Your license?
695
00:56:40,542 --> 00:56:41,833
Yes, sir.
696
00:56:42,250 --> 00:56:45,125
I wasn't driving very fast...
697
00:56:46,000 --> 00:56:47,833
Mr. Ha Jin-young?
698
00:56:48,000 --> 00:56:49,583
Your rear door is open.
699
00:56:49,667 --> 00:56:52,542
If things fall out the back,
it could cause a big accident.
700
00:56:52,625 --> 00:56:54,750
Oh, I'm sorry.
701
00:56:59,542 --> 00:57:01,292
You on a trip somewhere?
702
00:57:01,417 --> 00:57:04,292
Yes, to Lotte World to ride the Ferris Wheel!
703
00:57:04,375 --> 00:57:06,167
Wow, you're going far!
704
00:57:06,375 --> 00:57:07,750
Yes, it's a family trip.
705
00:57:07,833 --> 00:57:09,750
But there's no Ferris Wheel there.
706
00:57:09,833 --> 00:57:11,250
Really?
707
00:57:11,833 --> 00:57:15,167
For a Ferris Wheel, you should go to Wolmido.
708
00:57:15,375 --> 00:57:17,583
Should we go to Wolmido, then?
709
00:57:17,667 --> 00:57:21,167
Ask your dad to take you on a boat cruise too.
710
00:57:21,250 --> 00:57:22,042
Yeah!
711
00:57:22,125 --> 00:57:23,958
I can't deal with boats.
712
00:57:24,208 --> 00:57:26,083
I get seasick.
713
00:57:26,292 --> 00:57:28,042
- You run a laundry shop?
- Yes.
714
00:57:28,125 --> 00:57:30,417
I brought my shirt to be cleaned,
715
00:57:30,500 --> 00:57:33,000
but the sleeves all shrunk, why is that?
716
00:57:33,500 --> 00:57:36,417
This should be dry cleaned.
They threw it in the wash.
717
00:57:36,500 --> 00:57:37,125
Really?
718
00:57:37,208 --> 00:57:39,875
Too many amateurs in laundry shops these days...
719
00:57:39,958 --> 00:57:41,417
- Boss?
- You need to take care with...
720
00:57:41,500 --> 00:57:42,667
Boss!
721
00:57:42,750 --> 00:57:44,750
- Boss!
- I think we need to go...
722
00:57:44,958 --> 00:57:45,958
Well, then...
723
00:57:46,042 --> 00:57:46,833
Your license.
724
00:57:46,917 --> 00:57:47,792
Thank you.
725
00:57:47,875 --> 00:57:49,417
Next time, dry clean!
726
00:57:49,500 --> 00:57:52,042
- All right. Have a good day.
- Yes.
727
00:57:53,917 --> 00:57:56,125
- Wolmido!
- Yes, sir...
728
00:58:08,625 --> 00:58:11,292
- Good afternoon.
- Sorry we're late.
729
00:58:11,375 --> 00:58:12,375
Were you waiting long?
730
00:58:12,458 --> 00:58:15,167
Not at all. We just arrived...
731
00:58:15,250 --> 00:58:17,083
I'm Ha Sang-hyun. You're Mr. Song Ji-cheol?
732
00:58:17,167 --> 00:58:18,292
Yes, that's right.
733
00:58:18,542 --> 00:58:20,667
- And he is Woo-sung?
- Yes.
734
00:58:21,583 --> 00:58:23,667
- Are you his mother?
- Yes.
735
00:58:23,750 --> 00:58:26,458
Can I hold him?
736
00:58:27,708 --> 00:58:29,458
Yes, go ahead.
737
00:58:29,958 --> 00:58:31,875
Oh my.
738
00:58:32,917 --> 00:58:35,042
He touched me! Honey...
739
00:58:35,125 --> 00:58:38,458
With prominent facial features like his...
740
00:58:41,208 --> 00:58:43,667
You'll raise him properly, right?
741
00:58:43,750 --> 00:58:46,708
Of course. We'll treasure him, truly.
742
00:58:46,792 --> 00:58:50,750
If you have your own child later,
you'll love them the same?
743
00:58:51,000 --> 00:58:52,042
Of course.
744
00:58:52,500 --> 00:58:56,000
Quit talking and give them the cash!
745
00:58:56,083 --> 00:58:57,500
Money money!
746
00:58:57,583 --> 00:58:59,875
Will you keep doing fertility treatments?
747
00:59:00,792 --> 00:59:04,292
We've tried for 5 years already. Both of us...
748
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
- Both of us are tired.
- Yes.
749
00:59:06,833 --> 00:59:10,083
And since we aren't officially married...
750
00:59:10,792 --> 00:59:13,042
Did you do an AMH test?
751
00:59:13,625 --> 00:59:16,042
Or an HSG?
752
00:59:17,167 --> 00:59:19,750
Yes... that one.
753
00:59:20,417 --> 00:59:22,875
I guess Letrozole had no effect?
754
00:59:23,000 --> 00:59:26,250
None... and I had bad side effects
with the Letrozole.
755
00:59:26,333 --> 00:59:30,208
It was so hard for me to see him that way.
756
00:59:30,917 --> 00:59:33,708
Letrozole induces ovulation,
757
00:59:34,583 --> 00:59:37,417
so of course, it won't have any effect on you.
758
00:59:38,458 --> 00:59:41,000
I mean, my sperm count...
759
00:59:41,167 --> 00:59:43,625
We're talking about ovulation,
what does sperm count matter?
760
00:59:43,708 --> 00:59:45,917
Take this!
761
01:00:02,083 --> 01:00:04,333
They wanted to resell him.
762
01:00:04,458 --> 01:00:05,833
I could tell right away.
763
01:00:05,917 --> 01:00:07,292
Reselling, you know?
764
01:00:07,375 --> 01:00:09,250
Hae-jin, don't open that window.
765
01:00:09,333 --> 01:00:11,458
Someone paid them to act as parents.
766
01:00:11,667 --> 01:00:15,417
How do you know so much
about fertility treatments?
767
01:00:16,042 --> 01:00:19,750
A similar thing happened last year.
Sang-hyun totally fell for it.
768
01:00:19,833 --> 01:00:20,917
Hands off!
769
01:00:21,000 --> 01:00:22,583
You have to observe closely, observe...
770
01:00:22,667 --> 01:00:26,250
If we'd given them Woo-sung,
he'd be in a foreign...
771
01:00:26,333 --> 01:00:26,875
Hey!
772
01:00:26,958 --> 01:00:28,000
Shut it! Shut it!
773
01:00:28,083 --> 01:00:29,833
Shut the window!
774
01:00:35,708 --> 01:00:37,708
Hurry!
775
01:01:04,708 --> 01:01:06,375
We'll catch a cold.
776
01:01:06,458 --> 01:01:09,333
Grab clothes in the back to change into.
777
01:01:17,833 --> 01:01:19,792
So, your driver's license...
778
01:01:19,917 --> 01:01:21,125
Huh?
779
01:01:21,208 --> 01:01:23,083
It says Ha Jin-young.
780
01:01:23,708 --> 01:01:26,875
Sang-hyun was my nickname in the military.
781
01:01:27,167 --> 01:01:30,625
You never went to the military!
782
01:01:30,708 --> 01:01:32,417
Don't be a smart ass.
783
01:01:32,625 --> 01:01:37,667
What about you? "Oh, I get seasick..."
784
01:01:37,792 --> 01:01:39,042
Wasn't that totally realistic?
785
01:01:39,167 --> 01:01:42,375
Realistic? That was totally stupid.
786
01:01:42,542 --> 01:01:43,792
Hae-jin was way better.
787
01:01:43,875 --> 01:01:45,875
Woo-hoo!
788
01:01:46,958 --> 01:01:49,333
Actually the name Sang-hyun
789
01:01:49,417 --> 01:01:53,208
is what I wanted to name my son if I had one.
790
01:01:53,667 --> 01:01:54,958
Really?
791
01:01:55,667 --> 01:01:57,083
Really.
792
01:01:59,833 --> 01:02:02,125
I won't laugh, then.
793
01:02:08,292 --> 01:02:10,042
It's So-young...
794
01:02:12,167 --> 01:02:14,958
My real name. Moon So-young.
795
01:02:15,083 --> 01:02:16,250
Who's Sun-ah?
796
01:02:16,333 --> 01:02:19,750
This obnoxious lady who lives next door.
797
01:02:21,250 --> 01:02:24,292
This car is filled with liars.
798
01:02:57,542 --> 01:02:59,917
Since it's turned out this way,
799
01:03:01,083 --> 01:03:03,042
should we use it?
800
01:03:03,500 --> 01:03:05,000
The murder charge?
801
01:03:40,000 --> 01:03:41,417
Hello?
802
01:03:44,083 --> 01:03:45,792
Who is this?
803
01:03:48,000 --> 01:03:50,125
Hand over the baby.
804
01:03:51,000 --> 01:03:55,042
I paid your so-called mom before.
805
01:03:55,333 --> 01:03:57,125
5 million won.
806
01:03:59,167 --> 01:04:02,083
In return you were supposed to abort it,
807
01:04:02,667 --> 01:04:05,042
but then you had to go have the baby...
808
01:04:18,042 --> 01:04:19,833
Ms. Moon So-young?
809
01:04:20,292 --> 01:04:22,042
We're from the police.
810
01:04:22,250 --> 01:04:24,292
Can we talk for a moment?
811
01:05:03,708 --> 01:05:04,917
You're back?
812
01:05:05,000 --> 01:05:06,333
You're back?
813
01:05:06,417 --> 01:05:07,667
Took you a while.
814
01:05:07,750 --> 01:05:10,250
We're drafting a three-person work schedule.
815
01:05:10,417 --> 01:05:11,458
Work schedule?
816
01:05:11,750 --> 01:05:13,917
For feeding Woo-sung.
817
01:05:15,333 --> 01:05:17,333
Did you hear good news or something?
818
01:05:17,458 --> 01:05:18,208
Yeah.
819
01:05:18,833 --> 01:05:23,000
There's a buyer in Seoul who will pay 30 million.
820
01:05:24,958 --> 01:05:27,792
Wow, bonanza...
821
01:05:29,125 --> 01:05:31,625
You're giving him a bath?
822
01:05:31,917 --> 01:05:35,250
He got poop smeared on his bum.
823
01:05:35,625 --> 01:05:38,250
Sang-hyun is so bad at this.
824
01:05:39,083 --> 01:05:44,417
How about 2-hour shifts from 10 p.m. to 6 a.m.?
825
01:05:45,500 --> 01:05:48,167
Sang, Dong, So, Dong, Sang...
826
01:05:48,542 --> 01:05:51,958
This lets you sleep for 6 hours straight!
827
01:05:52,083 --> 01:05:55,375
Not so much... can't we do this?
828
01:05:55,542 --> 01:05:57,875
- This is pretty unfair.
- Really?
829
01:05:57,958 --> 01:05:59,333
- I'll do it!
- What?
830
01:05:59,417 --> 01:06:00,875
Feed Woo-sung.
831
01:06:01,125 --> 01:06:03,667
- From 4 a.m. to 6 a.m.?
- Sure.
832
01:06:05,000 --> 01:06:08,292
Or how about 10 p.m. to midnight?
833
01:06:08,375 --> 01:06:10,625
Don't give him your shift!
834
01:06:13,750 --> 01:06:16,167
She agreed easily, right?
835
01:06:17,583 --> 01:06:19,167
She did.
836
01:06:20,792 --> 01:06:23,583
The reduced sentence must've convinced her...
837
01:06:23,667 --> 01:06:24,917
No.
838
01:06:25,000 --> 01:06:26,792
I don't think it's that.
839
01:06:27,583 --> 01:06:29,250
Then what?
840
01:06:30,750 --> 01:06:32,583
I don't know either.
841
01:06:33,292 --> 01:06:36,292
I'm not sure, but...
842
01:06:37,583 --> 01:06:40,167
it wasn't the reduced sentence.
843
01:06:52,417 --> 01:06:53,917
How is he?
844
01:06:54,042 --> 01:06:55,458
Did he eat?
845
01:06:55,542 --> 01:06:57,625
No, he threw up again.
846
01:07:00,167 --> 01:07:03,708
Did you let it cool properly? It's not too hot?
847
01:07:05,542 --> 01:07:07,208
It's fine.
848
01:07:07,333 --> 01:07:10,250
Was it because he got wet in the car?
849
01:07:10,625 --> 01:07:12,167
I'm sorry, Woo-sung.
850
01:07:12,250 --> 01:07:14,250
No, it's not because of you.
851
01:07:14,875 --> 01:07:17,500
Doesn't seem like an ordinary cold.
852
01:07:18,208 --> 01:07:20,875
Has this happened before?
853
01:07:23,333 --> 01:07:24,958
We should go to the hospital.
854
01:07:26,917 --> 01:07:28,625
We can't do that.
855
01:07:29,125 --> 01:07:31,042
We could get caught.
856
01:07:45,458 --> 01:07:48,667
It's not cerebromeningitis, is it?
857
01:07:49,125 --> 01:07:51,667
The fever came on yesterday...
858
01:07:53,333 --> 01:07:55,333
Will he get better?
859
01:07:56,292 --> 01:07:58,292
He won't die, will he?
860
01:08:01,250 --> 01:08:03,125
Is he your brother?
861
01:08:05,125 --> 01:08:06,417
Yes.
862
01:08:06,917 --> 01:08:09,125
It's okay. He won't die.
863
01:08:11,125 --> 01:08:12,708
It looks like a cold,
864
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
but watch him to be sure it
doesn't turn into pneumonia.
865
01:08:16,207 --> 01:08:21,292
I'll prescribe a fever reducer,
but if it doesn't go down,
866
01:08:21,375 --> 01:08:23,250
come back tomorrow.
867
01:08:24,667 --> 01:08:27,082
What a relief, Woo-sung.
868
01:08:28,875 --> 01:08:36,250
If affection is even sadder than love...
869
01:08:36,332 --> 01:08:38,375
Will the baby be okay?
870
01:08:40,582 --> 01:08:42,625
They're all overreacting.
871
01:08:43,082 --> 01:08:45,875
It's just a cold.
872
01:08:46,082 --> 01:08:48,082
Yes, but still...
873
01:08:49,167 --> 01:08:52,250
If he doesn't get better soon,
it's a real problem.
874
01:08:54,542 --> 01:08:56,457
Because they can't sell him?
875
01:09:01,375 --> 01:09:05,625
If they can't sell him,
we can't arrest them in the act.
876
01:09:06,832 --> 01:09:09,125
We're the Female Youth Division,
877
01:09:09,207 --> 01:09:13,625
we should throw our net further up
the river than Criminal Affairs.
878
01:09:15,875 --> 01:09:17,707
Up the river?
879
01:09:18,125 --> 01:09:21,292
Shouldn't we have saved her
before she threw away her child?
880
01:09:21,375 --> 01:09:23,707
That's for Welfare Services.
881
01:09:23,792 --> 01:09:27,500
Welfare before she abandons him,
the police after.
882
01:09:28,375 --> 01:09:30,292
Really...
883
01:09:32,292 --> 01:09:35,375
Why are you so cold towards that woman?
884
01:09:41,707 --> 01:09:43,625
She's irresponsible.
885
01:09:45,707 --> 01:09:48,542
Have the baby, then abandon him on a whim...
886
01:09:49,750 --> 01:09:54,042
Still, to judge her so quickly...
887
01:09:56,458 --> 01:10:00,042
Can you understand a woman
who throws away her baby?
888
01:10:02,625 --> 01:10:04,375
I can't.
889
01:10:13,250 --> 01:10:14,875
You can't do that here.
890
01:10:14,958 --> 01:10:16,458
This isn't a playground.
891
01:10:16,542 --> 01:10:18,458
You're right.
892
01:10:19,417 --> 01:10:21,750
- You're his father?
- Yes.
893
01:10:23,208 --> 01:10:24,875
There are other patients here.
894
01:10:24,958 --> 01:10:26,375
- Please control him.
- I will.
895
01:10:26,458 --> 01:10:28,458
Are you Woo-sung's father?
896
01:10:28,625 --> 01:10:31,833
Yes... sure...
897
01:10:32,167 --> 01:10:34,833
What's his national ID number?
898
01:10:36,208 --> 01:10:39,458
Actually, he's still just a month old, so...
899
01:10:40,167 --> 01:10:41,333
One month?
900
01:10:41,417 --> 01:10:43,708
Yes, no one can believe it.
901
01:10:44,917 --> 01:10:46,875
Is it the formula?
902
01:10:46,958 --> 01:10:48,625
The American brand. What's it called?
903
01:10:48,708 --> 01:10:50,208
Similac.
904
01:10:50,708 --> 01:10:55,500
The boy's grandma gave us
so much of that Similac...
905
01:10:55,583 --> 01:10:56,917
Right,
906
01:10:57,000 --> 01:10:59,958
she was so happy to have her first grandson.
907
01:11:00,375 --> 01:11:02,917
Then can you come with me for a moment?
908
01:11:03,250 --> 01:11:04,667
Sure.
909
01:11:07,333 --> 01:11:10,750
That punk, playing soccer all day long.
910
01:11:10,875 --> 01:11:15,167
That's why the director blows his whistle so much.
911
01:11:16,833 --> 01:11:18,583
Going on and on...
912
01:11:23,125 --> 01:11:25,208
Thank you for doing this.
913
01:11:25,958 --> 01:11:30,042
All kids get fevers, it's normal.
914
01:11:31,375 --> 01:11:34,333
If I were alone, I'd have been helpless.
915
01:11:34,792 --> 01:11:38,500
No need to do it all yourself.
916
01:11:42,958 --> 01:11:47,500
And the father...
917
01:11:48,333 --> 01:11:50,875
He was against it from the start.
918
01:11:52,708 --> 01:11:55,458
I see. That's too bad...
919
01:12:24,625 --> 01:12:28,125
It seems this woman ran away with a baby.
920
01:12:28,833 --> 01:12:30,750
Find her and bring it back.
921
01:12:31,958 --> 01:12:33,625
Bring her back?
922
01:12:33,958 --> 01:12:35,625
The baby.
923
01:12:37,292 --> 01:12:39,583
What will you do with it?
924
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
Raise it.
925
01:12:45,500 --> 01:12:47,083
Myself.
926
01:12:47,417 --> 01:12:49,833
Since it's my husband's.
927
01:12:59,375 --> 01:13:00,958
Fully automated?
928
01:13:01,583 --> 01:13:03,292
Are they kidding?
929
01:13:04,000 --> 01:13:06,042
What do I do with this?
930
01:13:14,000 --> 01:13:15,750
Dammit.
931
01:13:18,583 --> 01:13:20,125
Hi, Tae-ho.
932
01:13:20,333 --> 01:13:23,917
I'm sorry, I'll get you the money soon.
933
01:13:28,042 --> 01:13:29,458
What?
934
01:13:29,625 --> 01:13:31,917
The baby? Who?
935
01:13:36,125 --> 01:13:38,125
Woo-sung's father?
936
01:13:39,083 --> 01:13:40,792
For how much?
937
01:13:42,458 --> 01:13:44,000
40 million?
938
01:13:49,042 --> 01:13:51,125
He's passed out cold.
939
01:13:52,792 --> 01:13:54,708
Must've been tired.
940
01:13:54,917 --> 01:13:57,875
All day he was worrying it was his fault.
941
01:14:01,208 --> 01:14:03,333
He's like Si-woo, this kid.
942
01:14:05,250 --> 01:14:08,333
The type that gets left behind.
943
01:14:10,542 --> 01:14:13,583
Did you ever want to be adopted?
944
01:14:16,083 --> 01:14:18,417
I liked it there.
945
01:14:18,833 --> 01:14:21,292
I told them I didn't want to be adopted.
946
01:14:22,833 --> 01:14:25,292
You thought your mom would come back?
947
01:14:28,625 --> 01:14:30,833
So Sang-hyun's been talking.
948
01:14:31,792 --> 01:14:34,583
Yeah, about the letter.
949
01:14:37,958 --> 01:14:41,208
I never thought of myself as abandoned.
950
01:14:48,208 --> 01:14:49,833
He's asleep.
951
01:14:52,833 --> 01:14:54,375
Will you wash it?
952
01:14:54,458 --> 01:14:56,583
You do it, please.
953
01:14:59,125 --> 01:15:01,292
Put his chin into your shoulder.
954
01:15:01,667 --> 01:15:03,458
I know how.
955
01:15:04,208 --> 01:15:05,250
No, higher.
956
01:15:05,333 --> 01:15:06,708
I know!
957
01:15:07,500 --> 01:15:08,458
That's too weak.
958
01:15:08,542 --> 01:15:09,833
Be quiet...
959
01:15:14,708 --> 01:15:17,292
You're not caring for him on purpose?
960
01:15:17,542 --> 01:15:18,875
What?
961
01:15:21,750 --> 01:15:24,167
In case you won't be able to let go later.
962
01:15:29,833 --> 01:15:31,458
Why are you laughing?
963
01:15:32,417 --> 01:15:35,958
Women will eat you alive if you're so nice.
964
01:15:38,958 --> 01:15:41,500
That's exactly what Sang-hyun said.
965
01:15:58,458 --> 01:15:59,750
Where are you going?
966
01:15:59,833 --> 01:16:01,167
The convenience store.
967
01:16:01,250 --> 01:16:02,625
Want me to go?
968
01:16:02,708 --> 01:16:06,833
There are things a woman can't ask a man to buy.
969
01:16:07,333 --> 01:16:10,500
It might rain. Take an umbrella.
970
01:16:11,542 --> 01:16:13,875
Come and get me if it rains.
971
01:16:15,625 --> 01:16:17,417
With an umbrella.
972
01:16:21,250 --> 01:16:22,875
No.
973
01:16:23,542 --> 01:16:25,500
I'll be back!
974
01:16:33,333 --> 01:16:36,417
Where'd you meet the woman you call Mom?
975
01:16:37,250 --> 01:16:40,250
I had run away, and was sleeping at Songdo Beach.
976
01:16:40,458 --> 01:16:43,042
She asked if I was hungry.
977
01:16:44,333 --> 01:16:47,375
Did she force you into prostitution?
978
01:16:51,792 --> 01:16:53,958
Are you taking pity on me?
979
01:16:55,958 --> 01:16:56,958
No, it's not that.
980
01:16:57,042 --> 01:16:59,583
I did it even before meeting Mom.
981
01:17:00,708 --> 01:17:03,625
Then why kill that guy?
982
01:17:05,292 --> 01:17:06,833
Well...
983
01:17:07,583 --> 01:17:09,250
I got upset.
984
01:17:09,958 --> 01:17:11,542
Upset?
985
01:17:11,917 --> 01:17:15,417
He told me to lick him before he took a shower.
986
01:17:16,708 --> 01:17:19,875
Did he do anything to make it self-defense?
987
01:17:19,958 --> 01:17:23,333
I can give you a list of my customers if you want.
988
01:17:25,708 --> 01:17:28,458
No need. What I want to know is...
989
01:17:28,542 --> 01:17:30,917
Is this an investigation, or a lecture?
990
01:17:31,250 --> 01:17:34,000
I'll sell the baby as you told me to, don't worry.
991
01:17:35,458 --> 01:17:38,917
We want to help. Both of us.
992
01:17:42,958 --> 01:17:45,125
Have you ever abandoned a baby?
993
01:17:45,333 --> 01:17:47,250
Or killed someone?
994
01:17:47,708 --> 01:17:51,583
Fine, then tell us. Because I can't understand.
995
01:17:54,125 --> 01:17:55,917
Why'd you abandon him?
996
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Outside the box, even.
997
01:18:03,000 --> 01:18:04,750
You saw it?
998
01:18:08,583 --> 01:18:10,917
He'd have died if you left him.
999
01:18:14,000 --> 01:18:16,625
I never intended to see him again.
1000
01:18:17,458 --> 01:18:20,042
Then why have him if you can't raise him?
1001
01:18:20,125 --> 01:18:21,583
I should've aborted him?
1002
01:18:21,667 --> 01:18:24,875
Thinking of him, might that be better?
1003
01:18:26,917 --> 01:18:30,292
Rather than throw him away,
killing him before he's born
1004
01:18:30,958 --> 01:18:32,917
is less of a sin?
1005
01:18:41,708 --> 01:18:43,083
If nobody wants him,
1006
01:18:43,167 --> 01:18:46,083
giving birth will just make him miserable.
1007
01:18:46,167 --> 01:18:49,208
Say that in front of Woo-sung,
that I should've killed him first!
1008
01:18:49,292 --> 01:18:51,542
You threw him away!
1009
01:19:29,458 --> 01:19:30,833
Hi.
1010
01:19:33,833 --> 01:19:36,042
Hey, listen.
1011
01:19:36,792 --> 01:19:40,750
Can you bring me some clothes? My button fell off.
1012
01:19:42,250 --> 01:19:45,417
We're in Uljin.
1013
01:19:50,708 --> 01:19:52,750
Yeah, right?
1014
01:19:57,417 --> 01:19:59,375
Never mind, it's okay.
1015
01:20:03,042 --> 01:20:06,583
Check this out. Listen to this song.
1016
01:20:16,625 --> 01:20:18,125
Hello?
1017
01:20:18,583 --> 01:20:22,833
Did you hear it? Remember, that movie we saw?
1018
01:20:23,625 --> 01:20:25,750
It was in that.
1019
01:20:30,083 --> 01:20:31,542
Right...
1020
01:20:33,542 --> 01:20:38,000
Though it doesn't make sense in reality.
1021
01:20:43,875 --> 01:20:45,833
Rice? What rice?
1022
01:20:45,958 --> 01:20:47,792
Ah, like at a wedding?
1023
01:20:57,125 --> 01:20:59,500
No, things are fine.
1024
01:21:03,708 --> 01:21:05,250
Sorry.
1025
01:21:13,458 --> 01:21:15,042
Just because.
1026
01:21:26,958 --> 01:21:28,792
Stick the needle in here.
1027
01:21:29,458 --> 01:21:32,458
Under the button. Look.
1028
01:21:33,458 --> 01:21:38,417
If you wrap it around a few times,
it won't fall off.
1029
01:21:38,625 --> 01:21:40,333
Wow, Dong-soo, how'd you do that?
1030
01:21:40,417 --> 01:21:42,125
- Hae-jin, you try it.
- I wanna try!
1031
01:21:42,417 --> 01:21:43,708
Come on, try it.
1032
01:21:43,792 --> 01:21:45,708
No, I wanna do this.
1033
01:21:50,542 --> 01:21:53,542
So who are we meeting tomorrow?
1034
01:21:53,667 --> 01:21:56,167
They're rich, of course.
1035
01:21:56,917 --> 01:21:59,333
Since they're offering 40 million.
1036
01:21:59,417 --> 01:22:00,792
30 million.
1037
01:22:00,875 --> 01:22:03,833
Right, 30 million.
1038
01:22:04,750 --> 01:22:07,417
Why? Who would you prefer?
1039
01:22:08,417 --> 01:22:11,167
Someone pretty like So-young.
1040
01:22:11,667 --> 01:22:13,333
Hey, Dong-soo.
1041
01:22:13,792 --> 01:22:15,583
Learn from him.
1042
01:22:15,792 --> 01:22:19,042
A man needs to slip in praise casually like that.
1043
01:22:19,125 --> 01:22:21,875
Thank you for your instruction, Master.
1044
01:22:21,958 --> 01:22:24,750
What? I didn't hear you.
1045
01:22:25,625 --> 01:22:29,583
They say the eldest son resembles the mom,
and the daughter the dad.
1046
01:22:29,667 --> 01:22:31,917
That's why my daughter is doomed.
1047
01:22:32,333 --> 01:22:34,542
It's okay, you don't live with her.
1048
01:22:34,958 --> 01:22:36,833
That's just superstition.
1049
01:22:37,083 --> 01:22:40,292
So you're an eldest daughter?
1050
01:22:40,375 --> 01:22:41,250
Shut up.
1051
01:22:41,333 --> 01:22:43,208
When I look at old photos of my mom,
1052
01:22:43,292 --> 01:22:45,792
sometimes I think it's me.
1053
01:22:48,583 --> 01:22:51,292
That button was about to fall off.
1054
01:22:57,708 --> 01:23:00,208
- Where are you going?
- To wash up.
1055
01:23:05,917 --> 01:23:10,958
That kid doesn't know his parents' faces, either.
1056
01:23:12,250 --> 01:23:17,625
Sometimes, you know, it's better that way.
1057
01:23:24,292 --> 01:23:29,000
For Woo-sung too,
it'll be better if he can't remember my face.
1058
01:23:31,542 --> 01:23:33,500
Why do you say that?
1059
01:23:36,542 --> 01:23:38,583
Because I'm a murderer.
1060
01:23:40,167 --> 01:23:41,833
Murder?
1061
01:23:42,542 --> 01:23:43,833
Yeah.
1062
01:23:46,208 --> 01:23:47,875
Who'd you kill?
1063
01:23:50,250 --> 01:23:52,250
Woo-sung's father.
1064
01:23:56,667 --> 01:23:58,167
Why?
1065
01:24:06,042 --> 01:24:09,000
He said Woo-sung should never have been born,
1066
01:24:10,375 --> 01:24:12,958
tried to take him from me.
1067
01:24:16,500 --> 01:24:17,917
What?
1068
01:24:20,583 --> 01:24:24,042
His wife is probably searching for me now.
1069
01:24:28,583 --> 01:24:33,125
So if you'll sell him properly,
you can leave me behind.
1070
01:24:42,917 --> 01:24:45,167
I just came out of the hotel.
1071
01:24:45,958 --> 01:24:48,833
And... hold on a sec.
1072
01:24:52,125 --> 01:24:54,292
Let me ask you something.
1073
01:24:54,458 --> 01:24:56,083
Sang-hyun.
1074
01:24:59,125 --> 01:25:01,000
What are you doing here?
1075
01:25:01,125 --> 01:25:05,625
After what So-young told us,
I thought I'd check just in case.
1076
01:25:06,583 --> 01:25:07,750
Look.
1077
01:25:07,833 --> 01:25:09,667
What is that?
1078
01:25:10,833 --> 01:25:14,167
This is a GPS or something. Where'd you find it?
1079
01:25:14,250 --> 01:25:15,917
In here.
1080
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
The cops?
1081
01:25:20,583 --> 01:25:23,958
The cops wouldn't use an antique like this.
1082
01:25:24,833 --> 01:25:28,167
Then someone's been following us.
1083
01:25:28,333 --> 01:25:32,583
Don't you think? From the father's side.
1084
01:25:37,000 --> 01:25:38,042
Don't do it.
1085
01:25:38,125 --> 01:25:39,042
What?
1086
01:25:39,792 --> 01:25:42,833
You were planning to leave without So-young.
1087
01:25:43,458 --> 01:25:44,417
Well...
1088
01:25:47,875 --> 01:25:49,917
This time rather than money,
1089
01:25:50,292 --> 01:25:54,958
let's find a buyer So-young is happy with.
1090
01:25:56,208 --> 01:26:00,167
I don't care only about money, you know.
1091
01:26:00,958 --> 01:26:02,750
Good, then.
1092
01:26:04,042 --> 01:26:06,250
I'll take care of this, then.
1093
01:26:09,083 --> 01:26:10,583
What?
1094
01:26:11,875 --> 01:26:13,708
What are you doing?
1095
01:26:38,417 --> 01:26:40,417
I know everything.
1096
01:26:40,542 --> 01:26:43,583
Woo-sung's dad is dead.
1097
01:26:44,292 --> 01:26:47,500
So what? As long as you get paid.
1098
01:26:50,042 --> 01:26:53,417
But who wants to buy him?
1099
01:26:56,667 --> 01:26:58,542
The dead man's wife.
1100
01:26:58,917 --> 01:27:01,000
What'll she do with him?
1101
01:27:02,042 --> 01:27:03,625
She says she'll raise him.
1102
01:27:03,708 --> 01:27:06,583
Raise him? Don't talk nonsense.
1103
01:27:06,708 --> 01:27:08,750
She'll sell him, right?
1104
01:27:08,917 --> 01:27:11,000
Ship him abroad?
1105
01:27:11,167 --> 01:27:12,625
I'm not selling.
1106
01:27:13,208 --> 01:27:15,458
Come out here, now!
1107
01:27:15,542 --> 01:27:17,250
Hey, hey.
1108
01:27:18,667 --> 01:27:20,458
Who the hell are you?
1109
01:27:21,042 --> 01:27:25,000
You're on the father's side?
1110
01:27:25,083 --> 01:27:27,292
Shut up and give me the baby. Come out here!
1111
01:27:27,375 --> 01:27:28,750
Come out!
1112
01:27:29,833 --> 01:27:31,333
Hey!
1113
01:27:39,125 --> 01:27:41,333
Careful!
1114
01:27:43,708 --> 01:27:46,292
Hey, did you kill him?
1115
01:27:47,458 --> 01:27:50,250
He's the son of someone I know!
1116
01:27:50,583 --> 01:27:52,542
He's fine, just passed out.
1117
01:27:52,792 --> 01:27:53,875
Dammit.
1118
01:27:57,833 --> 01:27:59,625
Help me out.
1119
01:28:17,875 --> 01:28:19,750
Where are they going now?
1120
01:28:19,833 --> 01:28:22,708
They're driving south on this road,
1121
01:28:22,833 --> 01:28:24,875
but I think we can catch up in 5km.
1122
01:28:24,958 --> 01:28:26,458
- Speed up, then.
- Okay.
1123
01:28:26,542 --> 01:28:28,333
We were careless.
1124
01:28:35,958 --> 01:28:37,792
It's the KTX! KTX!
1125
01:29:16,042 --> 01:29:17,958
I had a dream.
1126
01:29:19,208 --> 01:29:25,167
Years ago I took this train with my daughter,
wife and mother
1127
01:29:25,250 --> 01:29:27,333
and went to Wolmido.
1128
01:29:28,750 --> 01:29:31,500
- Back then...
- A good dream, then.
1129
01:29:31,792 --> 01:29:34,042
No, not really.
1130
01:29:40,625 --> 01:29:44,000
Why do you think she told us?
1131
01:29:44,708 --> 01:29:47,000
- Their destination?
- Yes.
1132
01:29:50,375 --> 01:29:53,167
She wants us to follow?
1133
01:29:53,500 --> 01:29:57,417
So that Woo-sung doesn't get taken away?
1134
01:30:00,250 --> 01:30:02,750
That may be what she's thinking.
1135
01:30:17,250 --> 01:30:18,958
Will it be okay?
1136
01:30:19,208 --> 01:30:21,000
It's my treat.
1137
01:30:21,958 --> 01:30:23,792
Not this.
1138
01:30:26,792 --> 01:30:29,208
I may just go myself.
1139
01:30:31,458 --> 01:30:35,792
That's okay,
as long as they don't pay in installments.
1140
01:30:37,917 --> 01:30:40,000
- So-young.
- Yeah?
1141
01:30:41,500 --> 01:30:45,625
When you put Woo-sung in the box...
1142
01:30:47,458 --> 01:30:52,458
I mean, did you really think of coming back?
1143
01:30:59,333 --> 01:31:01,167
No?
1144
01:31:02,917 --> 01:31:04,583
I'm not sure.
1145
01:31:07,958 --> 01:31:14,042
But if I'd met you a bit earlier,
1146
01:31:16,875 --> 01:31:19,833
maybe I wouldn't have had to.
1147
01:31:23,333 --> 01:31:25,708
It's not too late.
1148
01:31:26,542 --> 01:31:28,750
What did you say?
1149
01:31:30,208 --> 01:31:32,125
What? Never mind.
1150
01:31:36,583 --> 01:31:40,000
You're keeping So-young all to yourself!
1151
01:31:40,917 --> 01:31:43,417
All right, take the baton.
1152
01:31:49,500 --> 01:31:51,958
What kind of guy do you like?
1153
01:31:52,333 --> 01:31:53,750
Huh?
1154
01:31:56,458 --> 01:31:58,125
I don't know.
1155
01:31:58,833 --> 01:32:01,750
A guy like you who looks good in overalls.
1156
01:32:05,167 --> 01:32:08,500
Hae-jin is a great name.
1157
01:32:09,500 --> 01:32:13,583
I like your name. It means going out to the sea.
1158
01:32:14,875 --> 01:32:19,125
When you grow up, you'll probably work abroad.
1159
01:32:19,792 --> 01:32:21,958
In the Premier League?
1160
01:32:23,542 --> 01:32:25,042
Sure.
1161
01:32:27,292 --> 01:32:30,875
- Who named Woo-sung?
- Me.
1162
01:32:31,292 --> 01:32:33,042
Lucky him.
1163
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
What does it mean?
1164
01:32:41,250 --> 01:32:45,333
"Woo" means wings, and "sung" means the stars.
1165
01:32:45,750 --> 01:32:48,458
I hope he goes far, far away.
1166
01:32:48,750 --> 01:32:54,333
If you cross the sea,
Woo-sung will go to the stars.
1167
01:32:55,042 --> 01:32:57,000
Like an astronaut?
1168
01:32:57,292 --> 01:32:59,208
Or a pilot?
1169
01:33:00,375 --> 01:33:02,667
We're like brothers.
1170
01:33:28,583 --> 01:33:29,917
Hello?
1171
01:33:30,000 --> 01:33:33,375
I'm wondering if we can meet two hours earlier?
1172
01:33:33,583 --> 01:33:35,042
See you at 12.
1173
01:33:35,125 --> 01:33:37,583
Yes, thank you.
1174
01:33:45,583 --> 01:33:48,083
Today is about Woo-sung.
1175
01:33:48,583 --> 01:33:49,958
Got it?
1176
01:33:50,042 --> 01:33:52,583
- Can't I be adopted too?
- No.
1177
01:33:52,667 --> 01:33:54,042
No way.
1178
01:34:06,500 --> 01:34:11,167
Thank you so much for agreeing to our request.
1179
01:34:11,958 --> 01:34:14,583
As I told you already,
1180
01:34:16,500 --> 01:34:20,167
our baby was stillborn.
1181
01:34:20,625 --> 01:34:23,625
Since it could well happen again...
1182
01:34:24,292 --> 01:34:26,833
It must've been hard on you.
1183
01:34:27,417 --> 01:34:33,000
It was a girl, a cute baby just like him.
1184
01:34:34,000 --> 01:34:38,375
Have a seat. Would you like coffee? Ice coffee?
1185
01:34:39,083 --> 01:34:40,542
Yes.
1186
01:34:41,833 --> 01:34:45,917
Could I hold him?
1187
01:34:46,000 --> 01:34:47,750
Yes, sure.
1188
01:34:52,458 --> 01:34:53,625
Woo-sung.
1189
01:34:58,417 --> 01:35:00,792
It's okay, don't be scared.
1190
01:35:00,875 --> 01:35:03,000
Is he hungry? The bottle...
1191
01:35:03,083 --> 01:35:04,792
Were you hungry?
1192
01:35:05,292 --> 01:35:10,792
If you don't mind, could I try breast feeding him?
1193
01:35:10,875 --> 01:35:13,292
It's okay?
1194
01:35:13,708 --> 01:35:17,667
- Then, over here.
- Thank you.
1195
01:35:21,042 --> 01:35:22,708
Woo-sung.
1196
01:35:23,458 --> 01:35:24,958
It's okay...
1197
01:35:25,417 --> 01:35:27,000
It's okay...
1198
01:35:28,875 --> 01:35:30,458
Oh my.
1199
01:35:33,667 --> 01:35:36,125
Look, he's eating.
1200
01:35:38,333 --> 01:35:40,083
Is that good?
1201
01:35:40,708 --> 01:35:42,833
Does it taste good?
1202
01:35:48,542 --> 01:35:53,833
I didn't mention this in my email,
but can I propose one condition?
1203
01:35:55,000 --> 01:35:57,167
Thinking of the future,
1204
01:35:57,667 --> 01:36:01,125
we want to raise Woo-sung as our real child.
1205
01:36:01,625 --> 01:36:05,250
So we'd like for this to be
1206
01:36:05,958 --> 01:36:09,708
The last meeting between him and his birth mother.
1207
01:36:10,500 --> 01:36:15,917
I know it will be hard,
but think it over for today.
1208
01:36:18,958 --> 01:36:20,333
Wow!
1209
01:36:28,667 --> 01:36:31,000
So-young, sit here!
1210
01:36:42,958 --> 01:36:45,500
That came out well.
1211
01:36:53,083 --> 01:36:55,375
Wow, a monorail!
1212
01:36:56,000 --> 01:36:57,333
Hi!
1213
01:36:58,292 --> 01:36:59,833
Hi!
1214
01:37:06,333 --> 01:37:07,917
Let's take photos!
1215
01:37:08,000 --> 01:37:09,500
Photos!
1216
01:37:10,083 --> 01:37:12,000
Let's go in!
1217
01:37:13,208 --> 01:37:14,917
How much is it?
1218
01:37:16,792 --> 01:37:18,583
4,000 won?
1219
01:37:25,375 --> 01:37:27,333
Not yet, we're not done.
1220
01:37:27,417 --> 01:37:28,125
Just a minute.
1221
01:37:28,208 --> 01:37:30,542
I want the monkey doll!
1222
01:37:31,042 --> 01:37:33,417
Oh no, I better not miss this.
1223
01:37:36,875 --> 01:37:37,833
Hold on.
1224
01:37:37,917 --> 01:37:38,958
Do it!
1225
01:37:43,833 --> 01:37:45,208
Hae-jin.
1226
01:37:45,292 --> 01:37:47,000
There's a soccer field. Look.
1227
01:37:47,083 --> 01:37:48,708
- Yeah.
- Huh?
1228
01:37:48,833 --> 01:37:50,583
It's a soccer field!
1229
01:37:52,000 --> 01:37:56,042
I don't like heights, I'm scared.
1230
01:37:56,417 --> 01:38:00,000
Hey, you said you wanted to ride this.
1231
01:38:00,583 --> 01:38:02,917
Back then... I was just improvising...
1232
01:38:03,583 --> 01:38:05,500
What's wrong?
1233
01:38:05,583 --> 01:38:07,542
You're not going to throw up?
1234
01:38:07,625 --> 01:38:10,000
You've gone pale. Are you okay?
1235
01:38:10,167 --> 01:38:12,958
- Don't throw up.
- Yeah.
1236
01:38:13,333 --> 01:38:16,042
- Don't throw up here.
- Yeah.
1237
01:38:16,167 --> 01:38:20,125
Look at you, I wanted to treat you.
1238
01:38:20,333 --> 01:38:22,167
Bring me there instead.
1239
01:38:22,250 --> 01:38:22,958
Where?
1240
01:38:23,042 --> 01:38:24,042
The car wash.
1241
01:38:24,125 --> 01:38:25,292
What?
1242
01:38:25,375 --> 01:38:26,250
The car wash.
1243
01:38:26,333 --> 01:38:28,167
- The car wash?
- Yeah.
1244
01:38:28,500 --> 01:38:31,792
- You like getting soaked?
- Yeah.
1245
01:38:33,292 --> 01:38:37,417
Okay, if things go well tomorrow, let's go again.
1246
01:38:38,000 --> 01:38:40,208
Tell me when we reach the ground.
1247
01:38:40,292 --> 01:38:41,667
Okay.
1248
01:38:42,458 --> 01:38:44,542
- Don't throw up.
- Yeah.
1249
01:38:44,667 --> 01:38:46,500
You punk.
1250
01:39:03,083 --> 01:39:05,292
Should we look a bit longer?
1251
01:39:10,083 --> 01:39:13,792
Or we could not put him up for adoption.
1252
01:39:17,708 --> 01:39:19,167
Still...
1253
01:39:21,500 --> 01:39:23,292
We could even
1254
01:39:23,958 --> 01:39:26,083
just raise him ourselves.
1255
01:39:29,625 --> 01:39:31,125
We?
1256
01:39:32,708 --> 01:39:34,208
The four of us.
1257
01:39:35,833 --> 01:39:39,417
Or with Hae-jin. Five would be nice.
1258
01:39:42,292 --> 01:39:46,375
That's a strange family. Who's the dad?
1259
01:39:52,250 --> 01:39:54,542
I'll be Woo-sung's dad.
1260
01:39:59,125 --> 01:40:02,083
That's what men say when they propose.
1261
01:40:04,083 --> 01:40:05,708
Really?
1262
01:40:16,708 --> 01:40:20,042
I wish we could start over again like that.
1263
01:40:33,958 --> 01:40:35,958
But it can't happen.
1264
01:40:38,083 --> 01:40:40,542
I'll be arrested soon.
1265
01:40:47,083 --> 01:40:53,083
"A Busan-based prostitute murdered a man,
and while on the run,
1266
01:40:53,417 --> 01:40:56,792
left her child in a baby box."
1267
01:41:09,333 --> 01:41:11,500
Is this how you'll appear?
1268
01:41:15,000 --> 01:41:17,583
These days they don't blur the faces.
1269
01:41:20,042 --> 01:41:21,583
They don't?
1270
01:41:28,208 --> 01:41:30,625
This thing's shaking, right?
1271
01:41:32,625 --> 01:41:36,042
It's okay. It's because we're at the top.
1272
01:41:39,167 --> 01:41:42,000
It's even scarier, not being able to see.
1273
01:41:43,250 --> 01:41:44,792
It's strange.
1274
01:42:00,125 --> 01:42:03,625
Seeing you makes my heart feel a bit lighter.
1275
01:42:05,542 --> 01:42:07,208
In what way?
1276
01:42:08,083 --> 01:42:10,000
My mom too
1277
01:42:11,958 --> 01:42:15,792
may have had some unavoidable
reason to abandon me.
1278
01:42:25,875 --> 01:42:27,542
Even so,
1279
01:42:29,917 --> 01:42:32,625
you don't need to forgive her.
1280
01:42:34,417 --> 01:42:37,833
She's still an awful mother.
1281
01:42:46,375 --> 01:42:47,833
Then,
1282
01:42:50,208 --> 01:42:52,917
instead I'll forgive you.
1283
01:43:06,542 --> 01:43:09,500
Woo-sung will never forgive me.
1284
01:43:14,750 --> 01:43:16,583
You abandoned him
1285
01:43:18,042 --> 01:43:21,583
so he wouldn't grow up as a murderer's son.
1286
01:43:28,500 --> 01:43:30,333
Still,
1287
01:43:33,250 --> 01:43:35,542
I threw him away.
1288
01:43:56,292 --> 01:44:00,000
I guess I'm the one who wanted
to sell him the most.
1289
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
We're more like brokers than they are.
1290
01:44:26,917 --> 01:44:31,583
It was the same with you, when you were young.
1291
01:44:31,833 --> 01:44:34,000
You almost threw up,
1292
01:44:34,083 --> 01:44:37,083
but you didn't, I held you...
1293
01:44:37,750 --> 01:44:41,792
I don't remember. I was three years old.
1294
01:44:43,583 --> 01:44:45,917
Was it that long ago?
1295
01:44:47,917 --> 01:44:53,167
Wow, you're already solving such
difficult problems?
1296
01:44:57,833 --> 01:45:00,375
What? Who is it?
1297
01:45:00,958 --> 01:45:02,333
Mom.
1298
01:45:02,417 --> 01:45:03,875
Answer it.
1299
01:45:05,375 --> 01:45:06,542
Is it a message?
1300
01:45:06,625 --> 01:45:08,083
Answer her.
1301
01:45:08,417 --> 01:45:10,583
Should we send her a selfie?
1302
01:45:10,667 --> 01:45:11,458
No.
1303
01:45:11,542 --> 01:45:14,333
Here's your order. Enjoy.
1304
01:45:15,958 --> 01:45:19,083
Eat some. It looks good.
1305
01:45:20,875 --> 01:45:25,333
Tomorrow I'm getting paid a lot of money.
1306
01:45:26,250 --> 01:45:32,167
Then maybe the three of us,
like before, in Busan...
1307
01:45:33,250 --> 01:45:36,125
Or I can come to Seoul.
1308
01:45:37,500 --> 01:45:42,083
We don't need money, just stop calling.
1309
01:45:43,750 --> 01:45:46,250
That's what Mom said.
1310
01:45:47,542 --> 01:45:50,125
Ah, Mom...
1311
01:45:53,583 --> 01:45:57,625
But really, she said not to come to the house.
1312
01:46:00,792 --> 01:46:04,750
Last time I drank too much...
1313
01:46:04,833 --> 01:46:08,208
Look! This straw,
1314
01:46:08,750 --> 01:46:10,958
it's shaped like a heart.
1315
01:46:13,458 --> 01:46:15,000
Dad,
1316
01:46:16,208 --> 01:46:18,750
there's a new baby coming.
1317
01:46:21,375 --> 01:46:22,958
Mom's?
1318
01:46:23,792 --> 01:46:26,667
Yeah. A boy.
1319
01:46:30,750 --> 01:46:32,917
Is that so?
1320
01:46:36,458 --> 01:46:40,042
Then please say congratulations to Mom.
1321
01:46:41,875 --> 01:46:43,667
Sorry.
1322
01:46:44,875 --> 01:46:46,750
No, no...
1323
01:46:49,250 --> 01:46:54,500
Still, in the future... I'm still your dad...
1324
01:46:55,167 --> 01:46:56,625
Right?
1325
01:46:58,375 --> 01:47:00,042
Really?
1326
01:47:04,792 --> 01:47:06,333
Of course.
1327
01:47:09,333 --> 01:47:10,958
I'll be going.
1328
01:47:14,333 --> 01:47:16,167
I'll see you.
1329
01:48:01,375 --> 01:48:03,375
Steak, steak!
1330
01:48:06,708 --> 01:48:10,875
To wish us success for tomorrow.
1331
01:48:20,958 --> 01:48:23,292
Woo-sung, say "My brother Hae-jin"!
1332
01:48:23,375 --> 01:48:25,375
"Hae-jin, Hae-jin"!
1333
01:48:27,000 --> 01:48:28,833
He said "Hae-jin"!
1334
01:48:29,167 --> 01:48:31,042
Yeah, right.
1335
01:48:31,875 --> 01:48:34,000
Woo-sung, you did, right?
1336
01:48:34,083 --> 01:48:35,833
He definitely did.
1337
01:48:36,250 --> 01:48:39,875
Woo-sung, you can't ever forget us!
1338
01:48:40,292 --> 01:48:42,458
He'll forget us right away.
1339
01:48:42,792 --> 01:48:47,042
Hae-jin, you can remember all of this for him.
1340
01:48:48,292 --> 01:48:52,125
This guy is such a dork sometimes.
1341
01:48:52,208 --> 01:48:54,125
I totally agree.
1342
01:48:55,917 --> 01:48:58,708
Woo-sung, today was so much fun.
1343
01:48:59,292 --> 01:49:02,208
So let's not forget!
1344
01:49:03,875 --> 01:49:07,625
So-young, you never talk to Woo-sung.
1345
01:49:09,625 --> 01:49:10,625
That's not true.
1346
01:49:11,208 --> 01:49:14,333
He's right, I've never seen it.
1347
01:49:17,042 --> 01:49:19,792
It's the end, so say something.
1348
01:49:20,833 --> 01:49:22,625
What should I say?
1349
01:49:24,333 --> 01:49:26,167
Anything.
1350
01:49:28,125 --> 01:49:33,292
"Thank you for being born."
You know, that kind of thing.
1351
01:49:35,708 --> 01:49:37,458
He won't even understand.
1352
01:49:37,542 --> 01:49:39,333
Even so,
1353
01:49:40,125 --> 01:49:43,583
just once in his life...
1354
01:49:46,458 --> 01:49:47,958
Shit.
1355
01:49:54,250 --> 01:49:58,583
So-young, then say it to all of us.
1356
01:49:59,417 --> 01:50:01,292
- All of you?
- Yeah.
1357
01:50:01,875 --> 01:50:03,125
All four of you?
1358
01:50:03,208 --> 01:50:04,500
Yeah.
1359
01:50:04,792 --> 01:50:06,542
That dummy.
1360
01:50:06,917 --> 01:50:08,708
I'll pass.
1361
01:50:09,000 --> 01:50:11,708
Hey, you're the one who suggested it.
1362
01:50:14,083 --> 01:50:16,167
Then I'll pass, too.
1363
01:50:24,250 --> 01:50:26,458
All right, I'll say it.
1364
01:50:29,167 --> 01:50:31,667
Everyone close your eyes then.
1365
01:50:32,625 --> 01:50:34,208
Hold on!
1366
01:50:36,167 --> 01:50:37,833
Let's turn out the light.
1367
01:50:38,708 --> 01:50:40,958
What?
1368
01:50:41,167 --> 01:50:43,292
Then how will I eat the steak?
1369
01:50:43,375 --> 01:50:46,083
Hey! Don't turn it out.
1370
01:50:46,875 --> 01:50:48,708
Don't turn it out.
1371
01:50:52,458 --> 01:50:54,667
Okay, here we go.
1372
01:50:59,833 --> 01:51:04,333
Hae-jin, thank you for being born.
1373
01:51:08,917 --> 01:51:10,542
Sang-hyun,
1374
01:51:13,167 --> 01:51:15,375
thank you for being born.
1375
01:51:18,250 --> 01:51:19,833
Dong-soo,
1376
01:51:22,958 --> 01:51:25,000
thank you for being born.
1377
01:51:29,833 --> 01:51:31,458
Woo-sung,
1378
01:51:34,833 --> 01:51:36,583
thank you...
1379
01:51:39,542 --> 01:51:41,042
for being born.
1380
01:51:43,667 --> 01:51:45,250
So-young...
1381
01:51:49,500 --> 01:51:52,292
Thank you for being born.
1382
01:52:04,167 --> 01:52:07,083
Okay, good night everyone.
1383
01:52:08,625 --> 01:52:10,250
Good night.
1384
01:52:50,167 --> 01:52:52,375
I've got a proposition.
1385
01:52:58,042 --> 01:53:00,750
We'll say you turned yourself in here.
1386
01:53:02,167 --> 01:53:03,542
What?
1387
01:53:03,875 --> 01:53:07,208
No need to sell Woo-sung now.
1388
01:53:08,375 --> 01:53:11,458
You say to sell him, and now you say don't?
1389
01:53:11,708 --> 01:53:17,500
Confess to accidental manslaughter,
and you can be out in 3 years.
1390
01:53:18,750 --> 01:53:22,458
Then someday you can live with Woo-sung again.
1391
01:53:25,958 --> 01:53:31,000
Those two people can never become parents,
unfortunately.
1392
01:53:33,125 --> 01:53:35,042
Neither can I.
1393
01:53:36,917 --> 01:53:39,625
The couple we met today said,
1394
01:53:41,833 --> 01:53:45,292
Woo-sung wasn't abandoned, he was protected.
1395
01:53:46,208 --> 01:53:49,500
That they'll tell him that every day.
1396
01:53:51,875 --> 01:53:55,375
I want him to be raised by people like them.
1397
01:53:59,333 --> 01:54:01,208
If so,
1398
01:54:06,917 --> 01:54:08,625
If so,
1399
01:54:10,917 --> 01:54:13,750
he won't have to live like me.
1400
01:54:35,750 --> 01:54:37,625
Where are you going?
1401
01:54:41,208 --> 01:54:43,167
So-young's gone, too.
1402
01:54:43,500 --> 01:54:47,667
So-young's probably outside with the police.
1403
01:54:49,917 --> 01:54:52,292
So-young wouldn't sell us out.
1404
01:54:52,375 --> 01:54:54,792
Yes, she would.
1405
01:54:55,542 --> 01:54:59,000
She'd do anything for Woo-sung.
1406
01:55:00,500 --> 01:55:04,375
But that's okay.
1407
01:55:09,667 --> 01:55:14,125
When you're a parent, you'll understand.
1408
01:55:18,125 --> 01:55:20,250
If she sells us out,
1409
01:55:22,083 --> 01:55:24,750
can she start over again?
1410
01:55:26,458 --> 01:55:28,292
Sure.
1411
01:55:28,667 --> 01:55:33,083
Maybe even with Woo-sung.
1412
01:55:52,458 --> 01:55:54,917
You go first, I'll join you soon.
1413
01:55:58,458 --> 01:56:00,458
Hey, come here.
1414
01:56:00,542 --> 01:56:01,500
Look, Tae-ho.
1415
01:56:01,583 --> 01:56:02,250
I said come here!
1416
01:56:02,333 --> 01:56:03,542
- Listen to me for a sec.
- Hey, you!
1417
01:56:03,625 --> 01:56:04,875
- Listen.
- Let go!
1418
01:56:04,958 --> 01:56:07,208
You haven't given up yet?
1419
01:56:07,292 --> 01:56:09,042
Of course not!
1420
01:56:10,458 --> 01:56:12,542
Just think about it.
1421
01:56:12,958 --> 01:56:15,000
If that woman raises him,
1422
01:56:15,167 --> 01:56:18,625
how will he grow up? Will he be happy?
1423
01:56:19,167 --> 01:56:21,292
What the hell's come over you?
1424
01:56:21,417 --> 01:56:22,792
You're just a damn broker.
1425
01:56:22,875 --> 01:56:25,833
Let go of me! Shit!
1426
01:56:25,917 --> 01:56:27,500
Listen to me.
1427
01:56:27,750 --> 01:56:29,458
Instead of this,
1428
01:56:32,417 --> 01:56:35,625
let's take that 40 million and work together.
1429
01:56:38,500 --> 01:56:41,750
You're talking nonsense! Why should I?
1430
01:56:44,500 --> 01:56:47,083
I'm not going to work with Dong-soo anymore.
1431
01:56:50,542 --> 01:56:52,083
What?
1432
01:56:53,250 --> 01:56:55,167
Those guys,
1433
01:56:58,417 --> 01:57:01,167
they don't need me anymore.
1434
01:57:08,083 --> 01:57:11,667
My wife got really mad at me
for saying that yesterday.
1435
01:57:12,208 --> 01:57:16,958
To ask that all of a sudden isn't fair to her.
1436
01:57:17,500 --> 01:57:22,042
So please tell his mother,
whenever she wants to see him,
1437
01:57:22,167 --> 01:57:24,667
she can call us anytime.
1438
01:57:25,667 --> 01:57:29,542
We don't want to hide anything from the child.
1439
01:57:32,042 --> 01:57:34,125
It would've been nice
1440
01:57:35,833 --> 01:57:41,750
to give Woo-sung to people like you.
1441
01:57:46,792 --> 01:57:48,500
Who's that?
1442
01:57:48,875 --> 01:57:50,625
Is it Sang-hyun?
1443
01:57:54,458 --> 01:57:56,000
Who are you?
1444
01:57:57,500 --> 01:57:59,042
The police.
1445
01:57:59,708 --> 01:58:01,333
What's the matter?
1446
01:58:01,417 --> 01:58:04,375
You're being charged
with illegally purchasing a child.
1447
01:58:04,458 --> 01:58:06,833
- Honey!
- Stay inside for a sec.
1448
01:58:06,958 --> 01:58:09,083
Can we talk outside?
1449
01:58:10,042 --> 01:58:13,958
Kim Dong-soo?
You're arrested for suspected child trafficking.
1450
01:58:14,250 --> 01:58:15,833
Dong-soo!
1451
01:58:22,833 --> 01:58:24,625
What about So-young?
1452
01:58:25,917 --> 01:58:27,792
She turned herself in.
1453
01:58:30,292 --> 01:58:32,083
And the other man?
1454
01:58:34,875 --> 01:58:36,375
I don't know.
1455
01:58:39,083 --> 01:58:41,208
- Take them in.
- Okay.
1456
01:58:53,417 --> 01:58:55,000
Let's go.
1457
01:59:29,542 --> 01:59:30,625
For our next story,
1458
01:59:30,708 --> 01:59:36,417
we have new info on the body found
in a Seoul underground shopping center.
1459
01:59:36,583 --> 01:59:39,583
The victim, surnamed Shin,
was a gangster from Busan,
1460
01:59:39,667 --> 01:59:45,958
and 40 million won in cash has been
found in the victim's motel room.
1461
01:59:46,083 --> 01:59:52,625
Police are investigating the matter as
a potential crime or accident.
1462
01:59:52,917 --> 01:59:54,125
Next,
1463
01:59:54,208 --> 01:59:56,042
to celebrate Family Month in May,
1464
01:59:56,125 --> 01:59:59,875
events for families
are scheduled across the country.
1465
02:00:13,458 --> 02:00:15,167
Hold on a second.
1466
02:00:16,333 --> 02:00:18,208
What are you kids doing?
1467
02:00:18,375 --> 02:00:20,500
What are you doing?
1468
02:00:34,542 --> 02:00:36,292
Woo-sung!
1469
02:00:36,958 --> 02:00:38,750
Woo-sung!
1470
02:00:45,250 --> 02:00:48,458
Did you have fun? Want to go in the ocean?
1471
02:01:19,208 --> 02:01:22,792
Ms. Moon So-young, how have you been?
1472
02:01:23,833 --> 02:01:27,000
I was glad to hear your sentence was reduced,
1473
02:01:27,083 --> 02:01:29,333
and you've been released.
1474
02:01:30,875 --> 02:01:33,125
It's been 3 years that
I've been caring for Woo-sung,
1475
02:01:33,208 --> 02:01:37,375
as you requested that day.
1476
02:01:39,208 --> 02:01:43,500
On the 15th this month,
for an hour starting at 12 noon,
1477
02:01:43,708 --> 02:01:47,250
in the park across from Busan Sky Land,
1478
02:01:47,542 --> 02:01:50,250
Woo-sung and I will wait for you.
1479
02:01:51,708 --> 02:01:55,792
We still don't know anything
about Sang-hyun's whereabouts,
1480
02:01:55,917 --> 02:01:59,250
but I invited Dong-soo and Hae-jin.
1481
02:01:59,542 --> 02:02:04,542
Busan Sky Land
1482
02:02:09,167 --> 02:02:11,750
Hae-jin, get in the van!
1483
02:02:12,875 --> 02:02:16,208
Mr. Yoon and his wife are on probation,
1484
02:02:16,333 --> 02:02:19,917
so they're not allowed
to adopt Woo-sung as you wished,
1485
02:02:20,000 --> 02:02:24,250
but they sometimes come
and play with him.
1486
02:02:26,208 --> 02:02:31,167
If you can't come this time,
we'll gather again next month.
1487
02:02:32,542 --> 02:02:37,708
I hope we can all discuss Woo-sung's future.
1488
02:02:43,833 --> 02:02:45,458
Thank you.
1489
02:02:50,667 --> 02:02:52,833
Come again!
100047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.