Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,078 --> 00:00:06,328
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:06,348 --> 00:00:09,548
Traduzione:
Titti di più, laura.india, ale-ks88, Yorick80
3
00:00:09,568 --> 00:00:11,268
Revisione: ale-ks88
[IScrew]
4
00:04:39,230 --> 00:04:40,756
"Il volo della sposa"
5
00:04:41,880 --> 00:04:44,593
Qui a Londra aspettiamo
ansiosamente il momento...
6
00:04:44,612 --> 00:04:49,185
in cui il Duca di Gloucester
inizierà la gara aerea...
7
00:04:49,403 --> 00:04:51,974
da Londra a Christchurch,
in Nuova Zelanda.
8
00:04:52,195 --> 00:04:55,690
Più di 20 mila chilometri.
9
00:04:55,903 --> 00:05:00,026
Sono venuti giornalisti
dal mondo intero
10
00:05:00,235 --> 00:05:03,898
per scrivere di questo evento.
11
00:05:04,111 --> 00:05:09,858
Chi sono i pochi ammessi
al bordo come passeggeri in questa gara?
12
00:05:10,070 --> 00:05:11,737
Che hanno deciso di emigrare
13
00:05:11,862 --> 00:05:15,768
esattamente quando la KLM
doveva riempire il suo aereo?
14
00:05:15,985 --> 00:05:18,983
La maggior parte sono giovani donne
che vanno dai loro fidanzati,
15
00:05:19,193 --> 00:05:24,478
che sono partiti prima per iniziare
una nuova vita in questa terra sconosciuta.
16
00:05:24,693 --> 00:05:27,856
Lasciando il lavoro e i problemi domestici
17
00:05:28,068 --> 00:05:31,682
alcuni hanno perso tutto
nella disastrosa inondazione di febbraio,
18
00:05:31,901 --> 00:05:37,103
queste persone guardano avanti
per una vita migliore.
19
00:05:48,483 --> 00:05:51,516
Il nostro Liftmaster
sta correndo lungo la pista.
20
00:05:51,733 --> 00:05:54,927
Ed è partito.
Siamo decollati.
21
00:05:55,052 --> 00:05:57,148
La gara è iniziata.
22
00:05:59,607 --> 00:06:04,560
Signore e signori,
stiamo volando alla velocità di crociera.
23
00:06:04,774 --> 00:06:08,186
Siamo già in anticipo
di 2 minuti rispetto alla tabella di marcia.
24
00:06:08,398 --> 00:06:10,555
Ha un accendino?
25
00:06:22,983 --> 00:06:25,137
- Mi hai vista all'aeroporto?
- No.
26
00:06:25,356 --> 00:06:27,706
Ho posato per la copertina di Revue.
27
00:06:27,831 --> 00:06:29,301
Papà mi manderà una copia.
28
00:06:29,760 --> 00:06:31,513
Esther.
29
00:06:32,047 --> 00:06:33,047
Frank.
30
00:06:34,435 --> 00:06:35,777
Marjorie.
31
00:06:36,950 --> 00:06:39,971
Guardi, poi dovrà cambiare
il suo nome, Frank.
32
00:06:45,561 --> 00:06:47,908
Ada van Holland.
33
00:06:48,318 --> 00:06:49,752
Ada van Holland?
34
00:06:50,814 --> 00:06:52,501
Carino.
35
00:06:56,772 --> 00:06:58,282
Lui si chiama Hans.
36
00:06:58,465 --> 00:07:00,186
Hans Doorman.
37
00:07:01,354 --> 00:07:03,154
Vero che è carino?
38
00:07:03,279 --> 00:07:04,841
Ha delle belle mani.
39
00:07:12,937 --> 00:07:14,402
E lei?
40
00:07:14,527 --> 00:07:16,717
Sono una stilista.
41
00:07:16,936 --> 00:07:19,287
Non sono mai stata
lontana da casa finora.
42
00:07:19,411 --> 00:07:20,681
Davvero?
43
00:07:20,894 --> 00:07:24,055
Mai. Tutta la mia famiglia
vive vicino.
44
00:07:24,269 --> 00:07:25,645
Forse non dovrò mai lavorare.
45
00:07:25,853 --> 00:07:28,040
Vogliamo sposarci ed avere figli
46
00:07:28,164 --> 00:07:29,675
il prima possibile.
47
00:07:29,854 --> 00:07:31,475
Sono già stati progettati?
48
00:07:31,684 --> 00:07:33,046
Che cosa vuole?
49
00:07:33,756 --> 00:07:36,004
Una tenuta.
Una grande proprietà.
50
00:07:36,129 --> 00:07:37,595
Sei di una famiglia d'allevatori?
51
00:07:37,720 --> 00:07:39,886
No, mio padre era
un medico a Java.
52
00:07:40,102 --> 00:07:42,818
Posso offrirle questo da parte della KLM?
53
00:07:42,943 --> 00:07:44,110
Grazie!
54
00:07:48,561 --> 00:07:50,243
Hai fatto l'università?
55
00:07:50,368 --> 00:07:52,470
Scienze agricole.
56
00:07:52,688 --> 00:07:56,429
Volevo andare in Indonesia.
Ma non è più possibile.
57
00:07:56,642 --> 00:07:58,353
E l'Olanda è troppo fredda
58
00:07:58,478 --> 00:08:00,304
e così ho pensato di emigrare
59
00:08:00,517 --> 00:08:02,673
e costruire all'estero
la mia propria fattoria.
60
00:08:03,142 --> 00:08:05,057
- E tu?
- Ci sono.
61
00:08:08,356 --> 00:08:11,845
Voglio dire che provengo
da una famiglia di agricoltori.
62
00:08:12,560 --> 00:08:16,427
L'avete visto questo?
Non è magnifico?
63
00:08:16,844 --> 00:08:19,308
Penso sia argento vero.
64
00:08:52,178 --> 00:08:54,308
"Con profondo dolore la informiamo..."
65
00:09:16,638 --> 00:09:18,842
Parla la signora Doorman.
66
00:09:20,554 --> 00:09:23,552
Esther? Sì.
67
00:09:23,975 --> 00:09:25,697
Sì, ho appena ricevuto...
68
00:09:26,185 --> 00:09:27,481
Ascolta, noi...
69
00:09:27,606 --> 00:09:28,694
dobbiamo parlare.
70
00:10:28,092 --> 00:10:31,856
Questa è la previsione meteo
per il nostro viaggio
71
00:10:31,981 --> 00:10:34,373
tra Baghdad e Karachi.
72
00:10:34,592 --> 00:10:36,988
C'è una depressione sopra la Persia,
73
00:10:37,114 --> 00:10:39,248
con nuvole temporalesche...
74
00:10:39,466 --> 00:10:42,499
che occasionalmente raggiungono
i 7mila metri di quota.
75
00:10:42,716 --> 00:10:45,630
Che sta dicendo?
Cosa significa?
76
00:10:45,841 --> 00:10:48,809
Un aereo come questo
è resistente abbastanza.
77
00:12:23,965 --> 00:12:25,763
Non dire che vuoi andare?
78
00:12:25,889 --> 00:12:27,346
No, certo che no.
79
00:12:48,667 --> 00:12:50,409
Sai, Gran.
80
00:12:50,625 --> 00:12:54,488
Che sta bene o meno,
lei vorrà andare al funerale.
81
00:12:54,968 --> 00:12:56,243
No, sono d'accordo.
82
00:12:57,666 --> 00:13:00,534
Per questo andrò con lei.
83
00:13:00,750 --> 00:13:04,197
Ho pensato che ti potrebbe piacere
rivedere tuo padre,
84
00:13:04,416 --> 00:13:07,399
e Gran, e Nuova Zelanda certo.
85
00:13:07,524 --> 00:13:08,825
E poi Sidney non è così lontana.
86
00:13:09,041 --> 00:13:12,461
Dovrai portarmi della liquirizia.
E tanta anche.
87
00:13:13,416 --> 00:13:15,821
La mamma sa quale mi piace.
88
00:13:28,031 --> 00:13:30,691
"Auckland, Nuova Zelanda"
89
00:13:43,581 --> 00:13:45,691
Bob? Bob?
90
00:13:47,247 --> 00:13:48,675
Bob?
91
00:13:50,500 --> 00:13:53,697
- Per Hannah.
- Cavolo.
92
00:13:55,036 --> 00:13:56,795
Eddai.
93
00:14:08,069 --> 00:14:10,833
"Greymouth, Nuova Zelanda"
94
00:14:35,492 --> 00:14:38,242
Sei veramente carina.
95
00:14:38,453 --> 00:14:39,812
Non riesci a dormire?
96
00:14:39,937 --> 00:14:42,446
Se avessi una linea come la tua...
97
00:14:42,941 --> 00:14:46,233
Dior. E sontuose
quantità di materiale.
98
00:14:46,358 --> 00:14:48,823
Posso disegnare un vestito
da sposa per te?
99
00:14:49,035 --> 00:14:50,658
Ti devi sposare?
100
00:14:50,868 --> 00:14:51,868
Aspetta.
101
00:14:52,784 --> 00:14:54,849
Ti piacerebbe
provare il mio vestito?
102
00:14:54,974 --> 00:14:57,221
Te ne farò uno se vuoi.
103
00:14:57,346 --> 00:14:59,358
Non so se Derk...
104
00:15:07,865 --> 00:15:11,985
Visto che c'è l'hai,
esibiscilo. Perché no?
105
00:15:12,201 --> 00:15:14,606
Aspetta un momento.
Ci vuole una sottoveste.
106
00:15:27,617 --> 00:15:30,021
Esther ha detto...
107
00:15:30,241 --> 00:15:31,593
Posso?
108
00:15:40,156 --> 00:15:41,388
Lascialo.
109
00:15:42,704 --> 00:15:44,079
Lascialo.
110
00:15:48,433 --> 00:15:49,787
Ada van Holland.
111
00:15:58,343 --> 00:15:59,343
Sì?
112
00:16:01,719 --> 00:16:02,988
Ehi!
113
00:16:03,113 --> 00:16:05,104
Cosa state combinando?
114
00:16:12,696 --> 00:16:14,652
Indietro!
Andate indietro!
115
00:16:51,195 --> 00:16:54,525
Signori e signore, benvenuti a Karachi.
116
00:16:54,736 --> 00:16:58,350
Il capitano spera che non
vi siate spaventati troppo.
117
00:16:58,569 --> 00:16:59,813
Sarebbe un peccato.
118
00:17:00,028 --> 00:17:02,943
Signora, non può lasciare l'aereo.
119
00:17:03,153 --> 00:17:06,518
Ci fa perdere minuti preziosi.
120
00:17:08,985 --> 00:17:10,355
Chiedo scusa.
121
00:17:20,485 --> 00:17:22,337
Ci rinuncio.
122
00:17:22,462 --> 00:17:24,099
Preferisci vivere in Pakistan?
123
00:17:41,791 --> 00:17:44,434
Ahi, scotta, scotta.
124
00:17:44,650 --> 00:17:46,806
Non ti lascio andare via.
125
00:17:53,183 --> 00:17:55,430
- Vuoi stare con me?
- Mettimi giù.
126
00:17:55,628 --> 00:17:58,896
Puoi pensarci anche dopo,
però dì di sì prima.
127
00:18:06,528 --> 00:18:08,430
Sono sposata.
128
00:18:14,506 --> 00:18:15,506
Cosa?
129
00:18:28,280 --> 00:18:29,982
Mi sono sposata con la delega.
130
00:18:31,637 --> 00:18:36,179
Lui mi aspetta con l'anello.
Per fare la cerimonia.
131
00:18:36,397 --> 00:18:39,430
- E un vestito diversa.
- Con la delega?
132
00:18:40,586 --> 00:18:42,606
Perché?
133
00:18:42,731 --> 00:18:45,527
Perché è in Nuova Zelanda, Derk.
134
00:18:48,441 --> 00:18:49,441
Lo ami?
135
00:18:50,688 --> 00:18:53,888
- Che significava il bacio?
- Non lo conosco bene.
136
00:18:54,229 --> 00:18:55,844
Non potevi aspettare?
137
00:18:58,708 --> 00:19:00,516
Non potevi aspettare?
138
00:19:02,676 --> 00:19:04,194
Sei incinta.
139
00:19:16,162 --> 00:19:18,359
Lui è di Oude Tonge.
140
00:19:18,484 --> 00:19:21,476
Non ha nessuno.
Sono tutti annegati.
141
00:19:23,351 --> 00:19:25,598
L'ho visto nella nostra chiesa,
142
00:19:25,990 --> 00:19:29,970
e una volta mi fece vedere
dov'era casa sua.
143
00:19:30,370 --> 00:19:34,084
E poi si mise a piangere.
Mi spaventai a morte.
144
00:19:35,016 --> 00:19:38,934
Non sapevo cosa fare.
Cosa avrei dovuto fare?
145
00:19:40,620 --> 00:19:42,922
Confortarlo.
146
00:19:43,143 --> 00:19:47,302
È semplicemente successo..
Non doveva, ma è successo.
147
00:19:47,518 --> 00:19:51,103
Dietro il mulino.
So che verrò punita per questo.
148
00:19:51,735 --> 00:19:54,390
O lo saranno i miei figli
per colpa mia.
149
00:19:55,182 --> 00:19:57,059
Cosa ti fa pensare questo?
150
00:19:59,111 --> 00:20:02,323
È un peccato ciò che ho fatto.
151
00:20:02,448 --> 00:20:04,005
Un peccato terribile.
152
00:20:04,225 --> 00:20:06,678
Non è vero.
È bello.
153
00:20:07,107 --> 00:20:08,462
Veramente dolce.
154
00:20:34,016 --> 00:20:37,096
È tutta la notte che stai imbrogliando.
155
00:20:39,640 --> 00:20:41,349
Per me.
Per me.
156
00:20:52,365 --> 00:20:53,453
Ehi.
157
00:20:54,197 --> 00:20:56,553
Che ne dici di un prestito?
158
00:22:08,385 --> 00:22:11,418
Abbiamo iniziato la nostra discesa.
159
00:22:11,635 --> 00:22:15,841
Ci aspettiamo di vedere
la Nuova Zelanda...
160
00:22:16,051 --> 00:22:18,622
subito come usciremo dalle nuvole.
161
00:22:19,060 --> 00:22:20,742
Nuvole?
162
00:22:21,289 --> 00:22:23,914
Pensavo che ci fosse
sempre bel tempo.
163
00:22:26,959 --> 00:22:29,089
Stupendo, vedi?
164
00:22:30,615 --> 00:22:32,421
Ecco qua.
165
00:22:42,395 --> 00:22:43,750
Ada van Holland.
166
00:22:51,193 --> 00:22:53,502
Assicurati di essere felice.
167
00:23:06,215 --> 00:23:11,251
Ci siamo. Abbiamo infranto
il record di volo del 1946...
168
00:23:11,464 --> 00:23:12,698
con uno scarto di 10 ore.
169
00:23:12,823 --> 00:23:16,252
Abbiamo vinto.
Olanda ha vinto.
170
00:23:35,088 --> 00:23:36,854
Sono loro?
171
00:23:36,979 --> 00:23:40,705
Ho già sentito di loro
ma non mi aspettavo fossero così.
172
00:23:47,093 --> 00:23:50,143
No, no, no. Qui.
Fermati, è qui.
173
00:23:51,446 --> 00:23:53,540
Guarda, Druivebloed.
174
00:23:55,524 --> 00:23:57,744
Ti ricordi com'era?
175
00:23:58,436 --> 00:24:00,561
No. Non proprio.
176
00:24:02,718 --> 00:24:04,658
"Druivebloed."
177
00:24:04,783 --> 00:24:07,124
Come lo pronuncerebbero qui?
178
00:24:09,253 --> 00:24:10,716
Vieni.
179
00:24:10,841 --> 00:24:11,920
- Stai bene?
- Sì.
180
00:24:12,128 --> 00:24:13,502
- La borsa.
- Grazie.
181
00:24:13,711 --> 00:24:14,959
Ciao.
182
00:24:16,868 --> 00:24:18,705
Tornerai in tempo.
183
00:24:18,830 --> 00:24:21,787
Sì, se l'aereo di Hannah
non sarà in ritardo.
184
00:24:38,901 --> 00:24:39,901
Esther?
185
00:24:44,287 --> 00:24:45,287
Marjorie.
186
00:24:46,847 --> 00:24:47,847
Sì.
187
00:24:49,527 --> 00:24:50,601
Ehi.
188
00:24:51,384 --> 00:24:53,235
Beh, questo è rotto.
189
00:24:53,463 --> 00:24:54,994
Sì, beh...
190
00:24:56,981 --> 00:24:58,630
parliamo!
191
00:24:59,627 --> 00:25:00,833
Ora?
192
00:25:01,231 --> 00:25:02,365
Oddio!
193
00:25:04,516 --> 00:25:06,359
- Siete qui per il funerale?
- Sì.
194
00:25:06,939 --> 00:25:07,939
Da questa parte.
195
00:25:35,412 --> 00:25:38,201
Gli uomini non portano
mai fiori qui.
196
00:25:38,415 --> 00:25:40,985
Perciò capirono subito
che ero olandese.
197
00:25:41,441 --> 00:25:42,857
Ancora una volta?
198
00:25:43,228 --> 00:25:45,542
Ho già fatto 3 interviste.
199
00:25:49,455 --> 00:25:51,682
Non mi ricordo bene...
200
00:25:51,806 --> 00:25:53,193
Sei...
201
00:25:53,865 --> 00:25:55,783
Sei cresciuta?
202
00:26:05,371 --> 00:26:07,409
Oh, scusa.
203
00:26:21,470 --> 00:26:23,509
Pastore, lei è Ada.
204
00:26:26,869 --> 00:26:30,424
- Ada, il pastore Houtsma.
- Sì.
205
00:26:40,536 --> 00:26:41,611
Bene.
206
00:26:43,777 --> 00:26:46,507
Benvenuta nella nostra
piccola parrocchia.
207
00:26:47,869 --> 00:26:50,058
Abbiamo la nostra parrocchia.
208
00:26:50,183 --> 00:26:51,992
Non ci piaceva quella presbiteriana.
209
00:26:52,202 --> 00:26:55,401
Sono privi di ispirazione
e cantano in inglese.
210
00:26:57,894 --> 00:27:00,063
È andato bene il viaggio?
211
00:27:00,338 --> 00:27:01,338
Sì.
212
00:27:05,496 --> 00:27:08,250
Non... non...
non aspettiamo...
213
00:27:15,836 --> 00:27:18,648
Ho preso un furgone per noi.
Un vero affare.
214
00:27:25,378 --> 00:27:27,031
Qua giù loro
prendono una vecchia auto,
215
00:27:27,156 --> 00:27:28,381
tagliano la parte dietro
216
00:27:28,506 --> 00:27:30,737
e costruiscono
una piattaforma per il carico.
217
00:27:30,950 --> 00:27:33,085
Qui la gente improvvisa molto.
218
00:27:39,606 --> 00:27:40,667
Ada?
219
00:27:43,033 --> 00:27:45,236
Il pastore non può guidare.
220
00:27:47,490 --> 00:27:50,820
E difficilmente potrei farlo
sedere qui, perciò...
221
00:28:06,073 --> 00:28:08,110
Va tutto bene?
222
00:28:10,187 --> 00:28:11,187
Sì.
223
00:28:12,197 --> 00:28:14,833
Può far freddo nel passo Arthur.
224
00:28:16,322 --> 00:28:19,566
Quanto ci mettiamo?
225
00:28:20,653 --> 00:28:21,955
5 ore, forse 6.
226
00:30:31,849 --> 00:30:33,638
Beh, è piacevole.
227
00:30:33,855 --> 00:30:36,261
È domenica mattina.
228
00:30:36,732 --> 00:30:39,680
Papà deve aver inviato soldi
per poter ritornare.
229
00:30:43,355 --> 00:30:45,926
Ho fatto degli accordi.
230
00:30:46,427 --> 00:30:49,083
Hai portato altre cose?
Qualcosa meno...
231
00:30:52,478 --> 00:30:54,272
- Non sono sicuro se loro...
- Chi?
232
00:30:54,397 --> 00:30:57,014
Il signore e la signora Jottkowitz.
Della pensione.
233
00:30:57,229 --> 00:30:59,800
- Jottkowitz?
- La famiglia del rabbino.
234
00:31:00,351 --> 00:31:01,763
Si vedrà.
235
00:31:02,118 --> 00:31:03,876
Sarebbe meglio se ti potessi cambiare
236
00:31:04,002 --> 00:31:05,396
perché non so se...
237
00:31:07,102 --> 00:31:09,592
Possiamo camminare se vuoi.
238
00:31:10,031 --> 00:31:11,803
Non è lontano.
239
00:31:12,020 --> 00:31:13,510
Vado all'hotel.
240
00:31:13,635 --> 00:31:16,724
Sono troppo stanca.
Devo dormire un po'.
241
00:31:16,936 --> 00:31:19,946
Non posso essere la miglior ebrea
in questo momento.
242
00:31:20,071 --> 00:31:21,345
Sono esausta.
243
00:31:21,561 --> 00:31:23,312
Quando ci vediamo?
244
00:31:23,437 --> 00:31:25,092
Domani. Abbiamo
un sacco di tempo.
245
00:31:25,312 --> 00:31:27,792
Quando?
Dove?
246
00:31:36,167 --> 00:31:37,926
Entriamo da dietro.
247
00:31:38,144 --> 00:31:41,390
Qui solo gli snob
usano la porta frontale.
248
00:31:49,101 --> 00:31:50,334
Margo?
249
00:31:59,615 --> 00:32:00,717
Beh...
250
00:32:00,906 --> 00:32:03,147
Vi lasciamo soli allora.
251
00:32:05,604 --> 00:32:07,012
Il caffè è pronto.
252
00:32:07,358 --> 00:32:08,687
Grazie.
253
00:32:12,391 --> 00:32:14,257
Quindi?
254
00:32:14,448 --> 00:32:16,966
Hai visto cosa indossa
quell'uomo?
255
00:32:17,471 --> 00:32:21,358
Qui, sono sempre rilassati.
"Relax" è il termine che usano.
256
00:32:23,675 --> 00:32:27,069
Sono molto gentili.
Non ridono se fai un errore.
257
00:32:32,879 --> 00:32:34,619
Cos'hai fatto alle mani?
258
00:32:35,779 --> 00:32:37,441
Così ruvide e gonfie.
259
00:32:40,965 --> 00:32:43,218
Passo a prenderti domani mattina.
260
00:33:50,867 --> 00:33:51,867
Ada?
261
00:33:59,728 --> 00:34:00,728
Ada?
262
00:34:01,940 --> 00:34:02,940
Arrivo.
263
00:34:06,664 --> 00:34:11,623
Se non siete contenti di servire il Signore,
264
00:34:12,038 --> 00:34:14,948
decidete oggi chi volete servire.
265
00:34:15,921 --> 00:34:19,283
È il Dio che i nostri padri,
266
00:34:19,580 --> 00:34:21,140
in altri paesi,
267
00:34:21,265 --> 00:34:25,243
dall'altra parte del
fiume, hanno servito...
268
00:35:36,559 --> 00:35:37,559
Guarda.
269
00:35:45,288 --> 00:35:46,288
E...
270
00:35:56,564 --> 00:35:57,642
Un bunker.
271
00:35:58,364 --> 00:35:59,364
Sì.
272
00:35:59,536 --> 00:36:01,575
Temevano un'invasione giapponese.
273
00:36:01,700 --> 00:36:05,138
La città possiede il terreno,
ma il bunker è nostro.
274
00:36:27,065 --> 00:36:29,600
Questa è la cucina.
È quasi pronta.
275
00:36:42,759 --> 00:36:44,497
Qui ci sarà il caminetto.
276
00:36:44,622 --> 00:36:45,779
Ma non so...
277
00:36:46,279 --> 00:36:47,831
Devo anche lavorare.
278
00:36:56,249 --> 00:36:58,258
Questo è un buon materasso.
279
00:36:58,767 --> 00:37:01,008
L'ho preso a un prezzo stracciato.
280
00:37:03,399 --> 00:37:04,399
Derk.
281
00:37:05,524 --> 00:37:06,524
È...
282
00:37:07,021 --> 00:37:08,952
Ben fatto.
283
00:37:26,240 --> 00:37:27,240
Derk?
284
00:37:39,445 --> 00:37:41,083
Puoi sbottonarmi?
285
00:38:10,791 --> 00:38:12,669
Se vuoi che me ne vada...
286
00:38:33,716 --> 00:38:35,434
Vuoi metterti sul letto?
287
00:39:15,187 --> 00:39:17,199
Non devi fare sforzi.
288
00:39:18,312 --> 00:39:20,174
Hai in grembo un bambino.
289
00:39:27,212 --> 00:39:28,764
Non lo so, Derk.
290
00:39:30,126 --> 00:39:31,142
Non lo so.
291
00:39:35,817 --> 00:39:36,817
Scusami.
292
00:39:52,993 --> 00:39:54,872
Ti capita mai di dormire?
293
00:39:55,614 --> 00:39:56,993
Non molto bene.
294
00:40:01,960 --> 00:40:03,674
È abbastanza facile.
295
00:40:05,246 --> 00:40:06,793
Insegnamelo allora.
296
00:40:16,572 --> 00:40:17,675
Primo passo.
297
00:40:19,337 --> 00:40:21,021
Ora chiudi gli occhi.
298
00:40:21,146 --> 00:40:22,405
Fammi vedere.
299
00:40:32,002 --> 00:40:33,674
Lo possono fare tutti.
300
00:40:36,744 --> 00:40:38,123
Tranne me e te.
301
00:40:41,372 --> 00:40:44,803
Eri ancora in Indonesia quando
arrivarono i Giapponesi?
302
00:40:55,798 --> 00:40:58,012
Sono riusciti tutti a scappare?
303
00:41:03,443 --> 00:41:04,443
No.
304
00:41:15,843 --> 00:41:18,049
Sarà una bella giornata domani.
305
00:41:22,741 --> 00:41:23,741
Sì.
306
00:42:09,555 --> 00:42:10,555
Hans.
307
00:42:15,868 --> 00:42:16,868
Ciao.
308
00:42:20,637 --> 00:42:23,150
Mi sono svegliata e
ho sentito gli uccelli.
309
00:42:23,275 --> 00:42:25,989
Ho visto un cielo azzurro
e il sole che brillava.
310
00:42:26,114 --> 00:42:29,439
Le persone sono così
amichevoli. È così bello.
311
00:42:30,239 --> 00:42:33,768
Non ho mai dormito così bene
in tutta la mia vita.
312
00:42:41,521 --> 00:42:42,951
Non è bellissimo?
313
00:42:48,530 --> 00:42:49,752
Hans, hai visto?
314
00:42:49,877 --> 00:42:53,133
Ci sono delle
carrozzine attaccate al tram.
315
00:43:04,305 --> 00:43:06,358
Spero che ti vada tutto bene.
316
00:43:06,789 --> 00:43:07,891
Anche a te.
317
00:43:10,738 --> 00:43:12,444
Dovrei venire con te?
318
00:43:39,059 --> 00:43:40,059
Esther.
319
00:43:50,410 --> 00:43:52,184
Che giornata fantastica.
320
00:43:55,684 --> 00:43:58,675
Ti aspettavano ieri.
321
00:44:07,041 --> 00:44:10,484
Vai sul retro. Solo gli snob
usano la porta d'ingresso.
322
00:44:10,609 --> 00:44:15,195
Salirei anche sul tetto, pur di
non vedere gli Jottkowitzes.
323
00:44:15,320 --> 00:44:17,494
Non sono venuta qui per questo.
324
00:44:27,694 --> 00:44:28,736
Ecco qua.
325
00:44:29,331 --> 00:44:30,915
Carino, diverso.
326
00:44:31,040 --> 00:44:34,088
Non di mio gusto,
ma carino per i tempi che corrono.
327
00:45:12,553 --> 00:45:14,534
Non mi mancano ancora.
328
00:45:14,832 --> 00:45:17,635
Può sembrare insensibile
ma è quello che sento.
329
00:45:17,760 --> 00:45:20,055
- E tu?
- Mi mancano da 10 anni.
330
00:45:43,924 --> 00:45:46,845
Hans e Marjorie, oggi è
un giorno di decisioni.
331
00:45:46,970 --> 00:45:49,045
Forse stiamo facendo un errore.
332
00:45:49,170 --> 00:45:52,855
Abbiamo solo bisogno di tempo. Tutto qui.
333
00:45:55,044 --> 00:45:57,200
Hans, ripeti dopo di me.
334
00:45:57,849 --> 00:45:59,916
E se scopriamo di non piacerci?
335
00:46:00,041 --> 00:46:02,581
E allora? Ci apparteniamo.
336
00:46:05,541 --> 00:46:07,643
Non c'è nessun'altra.
337
00:46:07,768 --> 00:46:09,341
Non abbiamo nessun'altro.
338
00:46:09,466 --> 00:46:10,498
Lo voglio
339
00:46:10,779 --> 00:46:13,178
Marjorie, prendi il qui presente Hans...
340
00:46:13,303 --> 00:46:16,377
- Saremo felici?
- Come tuo legittimo sposo?
341
00:46:16,773 --> 00:46:19,225
Ci sono state così tante morti, Esther.
342
00:46:19,350 --> 00:46:20,998
Tutta la tua famiglia.
343
00:46:21,629 --> 00:46:23,417
E tutta la mia famiglia
344
00:46:24,584 --> 00:46:26,721
- Nel nome...
- Nel nome...
345
00:46:27,160 --> 00:46:29,255
- ...del Padre.
- Del Padre.
346
00:46:30,219 --> 00:46:32,620
- E...
- Del Figlio.
347
00:46:34,882 --> 00:46:38,072
- E dello Spirito Santo.
- E dello Spirito Santo.
348
00:46:38,370 --> 00:46:39,737
- Amen.
- Amen.
349
00:46:48,263 --> 00:46:50,560
Potrei diventare supervisore
in Auckland.
350
00:46:50,685 --> 00:46:52,549
I miei 2 anni sono finiti.
351
00:46:52,839 --> 00:46:56,187
La paga è molto meglio.
Potremo comprarci una casa.
352
00:46:57,485 --> 00:46:58,805
Congratulazioni.
353
00:47:05,366 --> 00:47:06,458
Ascolta.
354
00:47:09,332 --> 00:47:12,420
- Sei una figlia di Israele.
- Deliziosamente solenne.
355
00:47:12,807 --> 00:47:15,262
Voglio che cucini cibo ebraico.
356
00:47:15,877 --> 00:47:16,766
Pensaci.
357
00:47:16,892 --> 00:47:20,163
I nostri figli dovranno imparare
i valori tradizionali.
358
00:47:20,501 --> 00:47:23,829
Celebreremo Sabbath,
Purim e Sukkot.
359
00:47:24,212 --> 00:47:27,164
È così che potremo
vivere le nostre vite.
360
00:47:27,381 --> 00:47:29,107
Hai così tanta energia.
361
00:47:29,836 --> 00:47:31,763
Dedicala ad una causa maggiore.
362
00:47:31,888 --> 00:47:33,995
- Quale sarebbe?
- Lo sai.
363
00:47:34,425 --> 00:47:36,790
La resurrezione del
popolo di Israele.
364
00:47:36,915 --> 00:47:41,373
Ti do dei figli, e loro cresceranno
come felice e liberi ebrei.
365
00:47:42,031 --> 00:47:44,308
Io farò il cibo Sabbath, tu pregherai.
366
00:47:44,433 --> 00:47:47,144
I nostri figli si vestiranno
con eleganza.
367
00:47:47,421 --> 00:47:50,645
Diventeremo una calda,
accogliente famiglia yiddish.
368
00:47:51,830 --> 00:47:54,811
Accenderemo le candele
e cantaremo canzoni tradizionali
369
00:47:54,936 --> 00:47:57,503
per tutti i morti sopra il comò.
370
00:47:57,949 --> 00:48:01,078
Mangiano con noi.
Un morso alla nonna, uno al nonno.
371
00:48:01,479 --> 00:48:04,217
Un morso a Sal.
Sei milioni di bocconi.
372
00:48:04,878 --> 00:48:07,235
Sì, non vedo l'ora.
373
00:48:14,810 --> 00:48:18,378
Non la stanno mangiando. La torta.
Non la stanno mangiando.
374
00:48:18,502 --> 00:48:21,378
Non la mangeranno se
non è fatta in casa.
375
00:48:21,503 --> 00:48:22,750
Ridicolo.
376
00:48:23,165 --> 00:48:25,328
Dov'è Leon? E Hans?
377
00:48:25,453 --> 00:48:26,789
Hai visto Hans?
378
00:48:27,122 --> 00:48:29,355
Hans? Hans?
379
00:48:31,406 --> 00:48:33,370
Signora Doorman.
380
00:48:35,364 --> 00:48:38,057
Questi sottotitoli provengono da:
381
00:48:38,489 --> 00:48:43,265
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
382
00:48:43,697 --> 00:48:48,473
Per scaricare da sharingfreelive
non serve registrarsi al sito.
383
00:48:48,905 --> 00:48:54,722
[IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
384
00:48:55,154 --> 00:48:58,888
www.iscrew.forumcommunity.net
385
00:48:59,322 --> 00:49:04,097
È nata la nuova Italianshare
www.ISlafenice.net
386
00:49:05,756 --> 00:49:07,411
Allora, Signora Young?
387
00:49:10,324 --> 00:49:12,927
È adorabile.
Semplicemente adorabile.
388
00:49:13,873 --> 00:49:15,854
Sono felice che l'hai fatto.
389
00:49:37,276 --> 00:49:39,389
- Salve.
- Posso aiutarla?
390
00:49:40,905 --> 00:49:43,455
- Sto andando dal dottore.
- Sono io.
391
00:49:47,411 --> 00:49:50,795
Sono un rottame. Sanguino da 3 mesi.
392
00:49:51,159 --> 00:49:53,957
Un po' qui e un po' lì.
Poi non sanguino più
393
00:49:54,082 --> 00:49:55,762
e poi ricomincio a sanguinare
394
00:49:56,120 --> 00:49:57,812
Forse è l'aria.
395
00:49:57,937 --> 00:49:59,888
E sono sempre così stanca.
396
00:50:00,012 --> 00:50:03,288
Lei non mi conosce ma
io non mi ammalo mai. Mai!
397
00:50:03,763 --> 00:50:07,298
E poi ogni volta che sanguino
ho mal di stomaco. Perché?
398
00:50:07,576 --> 00:50:09,327
Non posso risponderle
così su 2 piedi.
399
00:50:09,452 --> 00:50:11,828
E se fosse qualcosa di inaspettato?
400
00:50:12,616 --> 00:50:15,166
Beh, alcune cose sono così...
401
00:50:16,157 --> 00:50:18,711
In Olanda, chi conosce un medico
che è imbianchino?
402
00:50:18,836 --> 00:50:21,462
Il suo ciclo è regolare solitamente?
403
00:50:21,588 --> 00:50:22,707
Sì.
404
00:50:22,832 --> 00:50:24,249
Assolutamente regolare.
405
00:50:24,374 --> 00:50:26,484
Nella mia famiglia
è sempre stato regolare.
406
00:50:26,609 --> 00:50:28,282
Sono sempre in salute.
407
00:50:28,407 --> 00:50:29,847
Ho ricevuto una lettera
da mia madre.
408
00:50:29,917 --> 00:50:32,808
Non osa chiedere, ma
conosco mia madre.
409
00:50:32,932 --> 00:50:36,332
- Non se l'aspettava più ormai.
- Lei sta aspettando.
410
00:50:38,909 --> 00:50:41,828
È incinta. Di 2 mesi e mezzo direi.
411
00:50:49,648 --> 00:50:51,433
Ma il sanguinamento?
412
00:50:51,707 --> 00:50:52,978
A volte succede.
413
00:50:53,713 --> 00:50:57,342
Un po' di perdite di sangue
all'inizio e anche dolori addominali.
414
00:50:59,061 --> 00:51:02,935
In 6 mesi, 6 mesi e mezzo, darà
alla luce il suo primo figlio.
415
00:51:04,489 --> 00:51:06,806
E succede proprio come in Olanda.
416
00:51:16,708 --> 00:51:18,157
La chiamerò Emma.
417
00:51:19,566 --> 00:51:20,785
O Danny.
418
00:51:21,763 --> 00:51:23,516
E voglio un...
419
00:51:29,504 --> 00:51:31,220
Guarda quella bambina.
420
00:52:00,270 --> 00:52:01,634
Vieni a vedere.
421
00:52:04,740 --> 00:52:06,848
- Ecco come sarà.
- Bella.
422
00:52:08,760 --> 00:52:12,819
- Ci sono abbastanza stanze per i bambini?
- Dimmi quante ne vuoi.
423
00:52:14,646 --> 00:52:15,689
Esibizionista.
424
00:52:32,043 --> 00:52:33,053
Marjorie?
425
00:52:37,142 --> 00:52:38,142
Ehi.
426
00:52:41,771 --> 00:52:42,793
Stai bene?
427
00:52:44,278 --> 00:52:46,936
Sì, fa tutto parte
dell'essere incinta.
428
00:52:50,616 --> 00:52:51,881
Non si deve alzare.
429
00:52:52,006 --> 00:52:54,509
Ha una gravidanza extrauterina
430
00:52:54,634 --> 00:52:57,022
Il bebè sta crescendo fuori
dall'utero.
431
00:52:57,147 --> 00:52:58,785
Vai subito in chirurgia.
432
00:52:58,910 --> 00:53:00,720
Non capisco.
433
00:53:00,845 --> 00:53:02,144
Non si deve muovere.
434
00:53:02,269 --> 00:53:04,278
La sua condizione è molto pericolosa.
435
00:53:04,765 --> 00:53:07,111
Cerchi di stare il
più calma possibile.
436
00:53:07,423 --> 00:53:09,790
- Voglio andare a casa.
- Calma.
437
00:53:10,105 --> 00:53:11,472
Buona fortuna.
438
00:53:29,206 --> 00:53:30,868
È andato tutto bene.
439
00:53:42,561 --> 00:53:45,401
Abbiamo rimosso una delle sue
tube di falloppio
440
00:53:45,526 --> 00:53:46,685
C'era aderenza,
441
00:53:46,810 --> 00:53:49,538
ecco perché l'embrione
non è riuscito a entrare nell'utero.
442
00:53:49,663 --> 00:53:52,347
Abbiamo trovato aderenza
anche nell'altra tuba.
443
00:53:52,472 --> 00:53:54,296
Abbiamo rimosso il più possibile,
444
00:53:54,421 --> 00:53:55,953
ma potrebbe tornare.
445
00:53:56,400 --> 00:53:58,994
In teoria potrà ancora
rimanere incinta
446
00:53:59,371 --> 00:54:01,421
ma ci sono poche possibilità.
447
00:54:02,517 --> 00:54:04,593
Meglio essere chiari su questo.
448
00:54:04,718 --> 00:54:07,239
Le possibilità sono molto poche.
449
00:54:07,364 --> 00:54:08,821
Praticamente nulle.
450
00:54:15,428 --> 00:54:18,266
Ci sono altre cose
che una donna può fare nella vita.
451
00:54:18,391 --> 00:54:20,583
È meglio che inizi a cercarle.
452
00:54:21,563 --> 00:54:23,421
Trovi un altro obiettivo.
453
00:54:29,973 --> 00:54:32,269
Hai capito cos'ha detto il medico?
454
00:54:34,815 --> 00:54:37,989
Vuoi che te lo ripeta? Lentamente?
455
00:54:50,625 --> 00:54:54,239
- Ti hanno appena operato.
- Non dovresti essere a lavoro?
456
00:54:55,932 --> 00:54:58,870
- Lascia fare a me.
- Perché?
457
00:54:58,995 --> 00:55:00,499
Non può farmi alcun male, no?
458
00:55:02,557 --> 00:55:04,827
- Aggiungilo alla lista.
- Non ti preoccupare, cara.
459
00:55:04,952 --> 00:55:06,494
Lascia.
460
00:55:06,619 --> 00:55:09,304
Non sono storpia.
Non sono invalida.
461
00:55:15,320 --> 00:55:17,843
Farai tardi.
Non restare qui per me.
462
00:55:19,185 --> 00:55:20,353
Ciao, Hans.
463
00:56:00,298 --> 00:56:02,534
- Ciao, come stai?
- Bene.
464
00:56:04,007 --> 00:56:05,007
Tè?
465
00:56:06,887 --> 00:56:08,338
Come te la passi?
466
00:56:13,624 --> 00:56:14,875
Scrivi a casa?
467
00:56:17,102 --> 00:56:18,102
Sì.
468
00:56:20,502 --> 00:56:22,124
Dev'essere difficile.
469
00:56:31,809 --> 00:56:34,683
Ho già scritto una lettera
a mamma e papà.
470
00:56:35,223 --> 00:56:38,097
Ero così felice. E ora devo...
471
00:56:39,908 --> 00:56:42,800
- Ma come?
- Forse dovresti aspettare un po'.
472
00:56:42,925 --> 00:56:46,012
L'ho spedita via mare.
Non sarà ancora arrivata.
473
00:56:46,448 --> 00:56:49,671
E ora devo...
Cosa dovrei scrivere?
474
00:56:50,106 --> 00:56:51,565
Aspetta un po'.
475
00:56:53,365 --> 00:56:56,493
- Sono fertile. Tutti lo siamo a casa.
- Marjorie?
476
00:56:57,119 --> 00:56:59,789
Basta uno sguardo.
Mia sorella maggiore ne ha 4.
477
00:56:59,914 --> 00:57:02,598
La nostra Greet aspetta
il terzo figlio.
478
00:57:03,259 --> 00:57:04,714
Non ti allarmare.
479
00:57:13,169 --> 00:57:14,834
Sono di quasi 7 mesi.
480
00:57:20,092 --> 00:57:23,143
- Quindi tutto questo tempo...
- Non lo voglio.
481
00:57:24,172 --> 00:57:27,430
Ho perso i miei clienti. Sono stata
buttata fuori dalla mia stanza.
482
00:57:27,555 --> 00:57:29,658
La signora Young si sentiva a disagio,
483
00:57:29,783 --> 00:57:33,554
ma una ragazza madre avrebbe
danneggiato la sua reputazione.
484
00:57:33,869 --> 00:57:35,996
Ma posso affrontarlo.
485
00:57:36,661 --> 00:57:38,913
Non voglio avere un figlio ebreo.
486
00:57:40,848 --> 00:57:41,966
Perché no?
487
00:57:45,452 --> 00:57:46,995
E Leon?
488
00:57:48,607 --> 00:57:49,974
Non è di Leon.
489
00:57:50,931 --> 00:57:51,931
Cosa?
490
00:57:52,506 --> 00:57:54,102
E di chi è allora?
491
00:57:58,581 --> 00:57:59,736
Non lo sai?
492
00:58:05,963 --> 00:58:08,330
Perché non te ne sbarazzi?
493
00:58:08,838 --> 00:58:11,996
- Devi conoscere i posti.
- Non voglio abortire.
494
00:58:16,019 --> 00:58:20,603
- Praticamente nulla, non vuol dire nulla.
- Ma non resta praticamente nulla.
495
00:58:20,894 --> 00:58:23,811
Quindi mi resta solo da
buttarmi nell'oceano?
496
00:58:25,347 --> 00:58:27,018
Non intendevo questo.
497
00:58:27,430 --> 00:58:30,759
Potrebbe essere il maggiore
se saremo fortunati ad averne altri.
498
00:58:30,884 --> 00:58:34,668
- E se non lo fossimo?
- Almeno avremmo un figlio.
499
00:58:35,071 --> 00:58:39,419
Sì, altrimenti non avresti
mai figli e mi odieresti.
500
00:58:44,057 --> 00:58:45,995
Ok, non lo facciamo allora.
501
00:59:08,650 --> 00:59:09,650
Hans.
502
00:59:09,773 --> 00:59:11,070
Non piangere.
503
00:59:11,508 --> 00:59:12,508
Scusami.
504
00:59:14,556 --> 00:59:15,556
Scusami.
505
00:59:28,185 --> 00:59:30,061
Nessuno lo scoprirà mai.
506
00:59:30,534 --> 00:59:31,534
Mai.
507
00:59:32,814 --> 00:59:34,409
Neanche il bambino.
508
00:59:34,935 --> 00:59:36,976
Questa è l'unica condizione.
509
00:59:37,267 --> 00:59:38,400
Promettilo.
510
00:59:40,171 --> 00:59:41,255
Prometto.
511
00:59:41,591 --> 00:59:43,084
È nostro figlio.
512
00:59:43,978 --> 00:59:45,608
Mio figlio.
513
00:59:48,517 --> 00:59:50,496
Avrà una bella e sana vita.
514
01:00:13,287 --> 01:00:15,443
Sta... sta bene?
515
01:00:17,721 --> 01:00:18,975
Va tutto bene?
516
01:00:26,263 --> 01:00:29,190
È una bambina bellissima e in salute.
517
01:00:40,828 --> 01:00:44,037
È perfettamente in salute.
Una figlia bellissima.
518
01:00:47,333 --> 01:00:48,333
Julie.
519
01:00:50,192 --> 01:00:51,192
Julie.
520
01:01:33,462 --> 01:01:35,355
Forse Dio ci ha perdonati.
521
01:01:36,634 --> 01:01:37,634
Forse.
522
01:02:17,001 --> 01:02:18,211
Lo metto qui.
523
01:02:33,714 --> 01:02:35,467
"Giugno 1954.
524
01:02:36,308 --> 01:02:41,405
Cari mamma e papà, grazie
per avermi inviato la rivista.
525
01:02:41,814 --> 01:02:44,514
È un peccato che ci
sia solo una copia.
526
01:02:46,462 --> 01:02:47,779
Va tutto bene.
527
01:02:48,262 --> 01:02:52,306
La mia pancia sta davvero iniziando
a gonfiarsi, ma mi sento bene.
528
01:02:53,188 --> 01:02:57,141
Sono molto occupata a prepare
per l'arrivo del nostro piccolino."
529
01:03:01,815 --> 01:03:03,060
È adorabile.
530
01:03:05,139 --> 01:03:09,939
"Luglio 1954.
C'è la neve. Non è divertente?
531
01:03:10,065 --> 01:03:12,058
Qui, tutto è al contrario.
532
01:03:12,562 --> 01:03:15,691
La mia pressione è un po' alta.
533
01:03:16,106 --> 01:03:18,084
Quindi niente più sale."
534
01:03:19,870 --> 01:03:22,080
- Niente più sale.
- Orribile.
535
01:03:25,310 --> 01:03:28,517
A parte questo, tutto sta
andando alla perfezione.
536
01:03:29,528 --> 01:03:31,082
Mi sento benissimo.
537
01:03:31,207 --> 01:03:33,166
Pressione sulla vescica,
538
01:03:33,291 --> 01:03:36,771
cosce doloranti,
non posso più sdraiarmi.
539
01:03:36,992 --> 01:03:41,179
A parte i normali disturbi che
si hanno quando si è incinta.
540
01:03:44,801 --> 01:03:45,967
Cara mamma.
541
01:03:47,467 --> 01:03:49,322
Ti penso spesso.
542
01:03:49,446 --> 01:03:51,350
Sì. Anche io.
543
01:03:52,086 --> 01:03:53,262
A mia madre.
544
01:04:12,505 --> 01:04:15,239
- Non ancora. Aspetta.
- Ok.
545
01:04:16,136 --> 01:04:19,760
- La prossima, o quella dopo.
- Aspetta. Non ci riesco.
546
01:04:20,077 --> 01:04:21,978
Il bambino non aspetterà.
547
01:04:34,327 --> 01:04:37,027
Maledizione
548
01:04:37,152 --> 01:04:39,980
Spingi più che puoi.
E non imprecare.
549
01:04:40,518 --> 01:04:42,339
Ben fatto. Ora continua.
550
01:04:42,465 --> 01:04:43,724
Spingi, spingi.
551
01:04:43,849 --> 01:04:45,722
Ben fatto. Continua così.
552
01:04:45,847 --> 01:04:47,430
Spingi, spingi, spingi, spingi.
553
01:04:47,999 --> 01:04:50,260
Ancora un po'. Sì.
554
01:05:12,022 --> 01:05:13,986
Ecco, c'è di nuovo il sale.
555
01:05:15,886 --> 01:05:16,927
Ecco.
556
01:05:20,847 --> 01:05:21,997
Ecco qua.
557
01:05:24,721 --> 01:05:28,477
È una ricetta di Margriet,
mia madre, me l'ha consigliata.
558
01:05:31,693 --> 01:05:35,929
- Com'è?
- No, non ne parliamo.
559
01:06:34,693 --> 01:06:36,569
"Cari mamma e papà,
560
01:06:36,694 --> 01:06:38,851
il bimbo si fa attendere
561
01:06:38,976 --> 01:06:42,111
e visto quanto siamo impegnati
col trasloco, è meglio così.
562
01:06:43,118 --> 01:06:45,919
Il clima è migliore
nell'Isola del Nord
563
01:06:46,228 --> 01:06:47,782
per questo, dissi ad Hans:
564
01:06:47,907 --> 01:06:52,178
"Trasferiamoci, ne abbiamo
avuto abbastanza, della neve in Olanda".
565
01:07:00,473 --> 01:07:02,502
- Mantieni il segreto.
- Sì.
566
01:07:05,684 --> 01:07:07,781
- Una vita al sicuro.
- Ok.
567
01:07:09,909 --> 01:07:11,390
Promesso?
568
01:07:13,050 --> 01:07:14,050
Certo.
569
01:07:32,823 --> 01:07:35,815
"Tutto va bene,
la vita è meravigliosa.
570
01:07:36,817 --> 01:07:39,560
Ho una sensazione,
non ridete di me
571
01:07:39,978 --> 01:07:42,306
ma credo, che sarà
un bel maschietto."
572
01:08:40,731 --> 01:08:42,919
Mio figlio e mia nipote.
573
01:08:51,427 --> 01:08:52,916
Non me l'hai detto.
574
01:08:55,546 --> 01:08:56,744
Avrei dovuto?
575
01:09:34,675 --> 01:09:37,023
- Nonna.
- Tesoro, sei stupenda.
576
01:09:37,628 --> 01:09:41,208
- Sei in splendida forma.
- Guarda le mie mani.
577
01:09:41,667 --> 01:09:44,551
Era in Australia
per fare delle escursioni,
578
01:09:44,676 --> 01:09:47,389
ma decise di fermarsi,
in un allevamento di cavalli.
579
01:09:47,514 --> 01:09:49,864
Adesso è qui.
E non solo a causa dei cavalli.
580
01:09:49,989 --> 01:09:52,568
Adesso, vorrei dare un'occhiata
in Nuova Zelanda.
581
01:09:53,271 --> 01:09:55,126
Quanti figli hai?
582
01:09:55,251 --> 01:09:57,539
Tre, tutte femmine.
583
01:09:57,664 --> 01:09:59,884
C'è anche mia moglie.
Sono fortunato.
584
01:10:02,473 --> 01:10:04,260
Bobby, tesoro.
585
01:10:06,919 --> 01:10:09,009
Che fai, vieni?
586
01:11:03,020 --> 01:11:04,500
Ok, andiamo.
587
01:11:11,619 --> 01:11:13,296
Aspettami, mamma.
588
01:11:14,466 --> 01:11:18,377
Dai ci siamo quasi, forza.
589
01:11:31,849 --> 01:11:34,552
Guarda Peter, c'è il camion.
Papà è tornato a casa.
590
01:11:34,677 --> 01:11:36,685
Papà è tornato, papà è tornato.
591
01:11:49,988 --> 01:11:51,799
Ehi, ehi, ehi calmatevi.
592
01:12:13,416 --> 01:12:14,433
Dov'è papà?
593
01:12:14,764 --> 01:12:15,764
Papà?
594
01:12:22,527 --> 01:12:24,196
Non riesco a trovarlo.
595
01:12:39,030 --> 01:12:40,156
Chi è Frank?
596
01:12:47,892 --> 01:12:49,311
Sei tornato presto.
597
01:13:04,265 --> 01:13:06,765
Lo spiegherai al pastore
questa sera.
598
01:13:17,395 --> 01:13:19,004
Allora sarà per la prossima partita.
599
01:13:20,745 --> 01:13:21,968
Dai, passala!
600
01:13:24,900 --> 01:13:26,751
Ora correrai, vero?
601
01:13:28,380 --> 01:13:30,661
Eh sì, ora arriveremo alla maledetta meta.
602
01:13:30,943 --> 01:13:32,808
Attento al linguaggio, Frank.
603
01:13:34,816 --> 01:13:36,702
Quello era un vero passaggio.
604
01:13:41,361 --> 01:13:43,925
Basta, altrimenti
penserà di essere troppo bravo.
605
01:13:44,150 --> 01:13:46,154
Ha molto talento.
606
01:13:46,445 --> 01:13:48,386
Domenica ti porterò alla spiaggia.
607
01:13:48,686 --> 01:13:50,013
Grandioso.
608
01:13:50,268 --> 01:13:53,604
Tesoro, tieni questo e attento
a non romperlo, è fragile.
609
01:13:53,729 --> 01:13:56,644
Tutto bene?
Sono fiero di te, ragazzo.
610
01:14:40,325 --> 01:14:42,723
- Che ci fate qui?
- Bè, ci viviamo.
611
01:14:42,848 --> 01:14:44,634
Sì, nel villaggio di Khandallah.
612
01:14:46,242 --> 01:14:47,242
Esther?
613
01:14:50,678 --> 01:14:51,678
Esther.
614
01:14:52,010 --> 01:14:54,062
Frank abita qui vicino.
615
01:14:56,073 --> 01:14:57,386
Non sei cambiata per niente.
616
01:14:57,510 --> 01:15:00,098
Ci siamo incontrati qualche anno fa,
per via del rugby.
617
01:15:00,973 --> 01:15:04,150
- Alleno il ragazzo.
- Nostro figlio, Bobby.
618
01:15:10,736 --> 01:15:11,790
Bobby.
619
01:15:13,139 --> 01:15:15,622
Ciao Bobby, sono Esther.
620
01:15:17,027 --> 01:15:20,404
- Ti piace il rugby?
- Non capisce l'olandese.
621
01:15:22,759 --> 01:15:25,130
È appena stato preso
nella squadra dei Juniores.
622
01:15:25,255 --> 01:15:28,317
- Diventerò un All Black.
- Certo che sì, andiamo.
623
01:15:30,351 --> 01:15:31,351
Esther?
624
01:15:33,651 --> 01:15:36,089
- Andiamocene, ok?
- Aspetta.
625
01:15:42,989 --> 01:15:45,392
Quanto tempo pensi di restare?
626
01:15:47,665 --> 01:15:50,718
Aprirò una boutique.
Christchurch cominciava a starmi stretta.
627
01:15:51,931 --> 01:15:53,965
Ora viviamo in un trilocale.
628
01:15:55,096 --> 01:15:56,945
L'ha progettato Hans, da solo.
629
01:15:57,648 --> 01:16:00,716
- È molto grazioso.
- Vieni a trovarci, qualche volta.
630
01:16:01,686 --> 01:16:03,041
Eccoci qui, vieni.
631
01:16:03,809 --> 01:16:06,147
Banda di ragazzacci olandesi.
632
01:16:06,606 --> 01:16:08,736
Vedo che hai da fare,
ce ne andiamo.
633
01:16:10,382 --> 01:16:11,694
Bobby tesoro, vieni.
634
01:16:14,334 --> 01:16:16,098
Felice di averti rivista.
635
01:16:16,223 --> 01:16:18,568
Buona fortuna.
È stata una belle sorpresa.
636
01:16:20,176 --> 01:16:23,214
Ti ricordi di Ada?
Ada van Holland?
637
01:16:23,339 --> 01:16:25,179
La bella biondina?
638
01:16:25,587 --> 01:16:27,462
Ci scriviamo.
639
01:16:37,814 --> 01:16:40,700
Devo andare.
Sono sull'elenco, chiamami.
640
01:16:47,806 --> 01:16:49,229
Bobby, tesoro.
641
01:16:49,526 --> 01:16:50,526
Esther.
642
01:17:03,113 --> 01:17:05,615
Cos'è questa storia,
con il Consiglio?
643
01:17:05,847 --> 01:17:07,863
Ho del denaro, frutto
dei miei risparmi
644
01:17:07,988 --> 01:17:09,900
ma il Consiglio,
non vuol vendere la terra
645
01:17:10,175 --> 01:17:12,680
quindi non voglio più,
costruire strade per loro.
646
01:17:30,657 --> 01:17:33,887
- Da quanto tempo va avanti, questa storia?
- Ricevetti una lettera
647
01:17:35,788 --> 01:17:39,585
Da Marjorie due anni fa, credo.
648
01:17:39,891 --> 01:17:43,012
Si rincontrarono a Wellington
e restarono amici.
649
01:17:44,218 --> 01:17:47,691
Poi, improvvisamente,
ricevetti un'altra lettera.
650
01:17:49,211 --> 01:17:50,211
Da lui.
651
01:17:52,978 --> 01:17:54,344
Non c'è niente di strano.
652
01:17:55,971 --> 01:17:59,022
Niente di strano?
Così definiresti le parole
653
01:17:59,147 --> 01:18:00,546
che scrive ad una donna sposata.
654
01:18:00,671 --> 01:18:03,404
Fu molto cordiale, all'epoca
della gara aerea.
655
01:18:04,847 --> 01:18:06,018
Mi aiutò.
656
01:18:07,656 --> 01:18:11,589
E lei gli rispose.
Non c'e niente di strano anche in questo?
657
01:18:14,548 --> 01:18:17,194
Non hanno nessun senso
queste lettere.
658
01:18:28,803 --> 01:18:30,368
"Quando chiudo gli occhi,
posso ancora
659
01:18:30,493 --> 01:18:33,633
vedere le tue spalle
splendere sotto il sole di Karachi,
660
01:18:34,601 --> 01:18:36,824
i tuoi piedi danzare
sull'asfalto caldo.
661
01:18:37,172 --> 01:18:39,431
Ricordo il modo in cui
gettavi indietro
662
01:18:39,556 --> 01:18:41,552
i capelli biondo cenere,
663
01:18:41,943 --> 01:18:43,833
come una dea greca."
664
01:18:45,045 --> 01:18:48,671
Parole vuote, o parole
scritte con l'intento di sedurti.
665
01:18:53,861 --> 01:18:55,808
Un vero amico avrebbe scritto
666
01:18:55,933 --> 01:18:57,819
una lettera ad entrambi voi.
667
01:19:01,590 --> 01:19:04,121
Ha smarrito la strada, figliola.
668
01:19:04,999 --> 01:19:08,044
Ha fallito nei doveri di moglie.
669
01:19:08,729 --> 01:19:10,792
Non dovrebbe mai, mai,
670
01:19:11,132 --> 01:19:13,658
e poi mai, desiderare un'altro.
671
01:19:15,813 --> 01:19:19,253
Chieda perdono al Signore,
e ritrovi la via.
672
01:19:21,064 --> 01:19:22,913
Ha qualcos'altro da dire?
673
01:19:26,469 --> 01:19:27,780
Il tè si raffredda.
674
01:19:33,736 --> 01:19:36,316
Suo marito diventerà
un presbitero
675
01:19:36,696 --> 01:19:39,331
solo se, la sua famiglia,
resterà senza peccato.
676
01:19:47,509 --> 01:19:50,478
- Forse non sono l'uomo migliore...
- Scusami.
677
01:20:59,185 --> 01:21:01,199
Ho fame.
678
01:21:07,811 --> 01:21:11,545
- Mamma, dov'è la colazione?
- Mamma è malata, non si sente bene.
679
01:21:11,670 --> 01:21:14,929
Andiamo, vi porto a scuola col camion.
680
01:23:28,151 --> 01:23:30,030
Allora, eccoti qua.
681
01:23:36,084 --> 01:23:37,327
Ero nei paraggi.
682
01:23:44,062 --> 01:23:47,160
Ho una zia a Wellington, è malata.
683
01:23:47,558 --> 01:23:48,558
Lei mi ha chiesto,
684
01:23:48,650 --> 01:23:51,565
la zia di Derk,
mi ha chiesto se...
685
01:23:54,539 --> 01:23:56,149
allora ho pensato di passare.
686
01:23:58,277 --> 01:24:00,714
Non sta così male come pensavo.
687
01:24:02,693 --> 01:24:04,955
Dovrei rientrare presto, ma
688
01:24:06,928 --> 01:24:07,979
ma pensavo di
689
01:24:09,786 --> 01:24:11,252
Quindi, eri nei paraggi.
690
01:24:12,833 --> 01:24:13,833
Già.
691
01:24:17,482 --> 01:24:19,982
- Mi fa piacere.
- Ora dovrei andare.
692
01:24:20,866 --> 01:24:22,585
Posso offrirti del tè?
693
01:24:24,035 --> 01:24:25,035
Ok.
694
01:25:21,276 --> 01:25:23,099
Non sei cambiata affatto.
695
01:25:25,171 --> 01:25:26,270
Invece, sì.
696
01:25:28,330 --> 01:25:30,758
- Come?
- I miei capelli.
697
01:25:31,449 --> 01:25:32,449
Ah, i capelli.
698
01:25:34,916 --> 01:25:37,851
- Ti donano.
- È moderno.
699
01:25:45,401 --> 01:25:46,587
Ada van Holland.
700
01:25:50,356 --> 01:25:51,356
Chi è?
701
01:25:56,652 --> 01:25:58,135
Un Maori?
702
01:25:58,260 --> 01:25:59,300
Si chiama Mozie.
703
01:26:02,404 --> 01:26:05,305
Dietro gli alberi c'è un laghetto.
704
01:26:06,167 --> 01:26:08,515
Eh già, dietro di noi ci sono
le montagne.
705
01:26:09,248 --> 01:26:10,896
È un luogo incantevole.
706
01:26:12,812 --> 01:26:15,787
Inoltre, ci sono questi sassi.
707
01:26:15,912 --> 01:26:17,927
E a che cosa vi servono, i sassi?
708
01:26:18,052 --> 01:26:20,512
Niente sassi, niente vendemmia.
709
01:26:20,637 --> 01:26:21,637
Eh già.
710
01:26:22,037 --> 01:26:24,105
Niente sassi, niente Pinot nero.
711
01:26:25,671 --> 01:26:27,838
- Pinot nero.
- Vieni.
712
01:26:31,530 --> 01:26:33,553
Questa è la vendemmia dell'anno scorso.
713
01:26:33,677 --> 01:26:35,974
Dopo cinque anni, questo è
il primo che conserviamo.
714
01:26:36,099 --> 01:26:37,099
Perché?
715
01:26:37,217 --> 01:26:39,754
Non venivano mai buoni, i primi.
716
01:26:40,733 --> 01:26:43,429
Ma andiamo avanti,
continuiamo a provarci,
717
01:26:44,866 --> 01:26:45,866
sperimentiamo.
718
01:26:45,990 --> 01:26:47,038
Ed ora è buono.
719
01:26:47,163 --> 01:26:49,585
- Come lo sai?
- Me lo sento.
720
01:26:49,710 --> 01:26:52,974
Se quest'annata sarà buona,
come crede Mozie,
721
01:26:53,099 --> 01:26:54,860
guadagneremo molto denaro,
finalmente.
722
01:26:56,706 --> 01:26:58,891
Domani lo scopriremo, al primo assaggio.
723
01:27:00,306 --> 01:27:02,107
Sarà un momento eccitante.
724
01:27:05,023 --> 01:27:06,023
Domani?
725
01:27:07,140 --> 01:27:08,912
Peccato che non posso esserci.
726
01:27:10,702 --> 01:27:11,702
Peccato.
727
01:27:13,070 --> 01:27:14,586
Non potete farlo adesso?
728
01:27:16,787 --> 01:27:19,767
- No, non si può.
- Potrebbe rovinare tutto.
729
01:27:20,130 --> 01:27:21,779
Tua zia è molto malata?
730
01:27:22,149 --> 01:27:24,824
Pensi che possa aspettare,
fino a domani?
731
01:27:27,309 --> 01:27:28,620
Devo andare.
732
01:27:31,118 --> 01:27:32,837
L'autobus.
Che ora è?
733
01:27:40,779 --> 01:27:42,289
Perché non resti?
734
01:27:46,921 --> 01:27:50,893
Cosa c'è che non va?
Quello che provi, lo provo anch'io.
735
01:28:25,619 --> 01:28:26,631
Spogliati.
736
01:28:33,851 --> 01:28:35,461
Avanti, spogliati.
737
01:29:14,014 --> 01:29:16,125
Fa più caldo qui di dove vivo.
738
01:29:16,408 --> 01:29:17,408
Continua.
739
01:29:24,243 --> 01:29:26,386
Abbiamo le cumulonembi.
740
01:29:28,952 --> 01:29:31,452
Le cumulonembi.
741
01:29:33,914 --> 01:29:36,836
Appaiono sempre mentre
appendo il bucato.
742
01:29:45,938 --> 01:29:46,938
Non farlo.
743
01:29:49,271 --> 01:29:51,819
- Voglio guardarti.
- Ho avuto tre figli.
744
01:29:54,417 --> 01:29:55,801
Allora lasciami guardare.
745
01:30:08,760 --> 01:30:10,356
Vengono lungo il fiume,
746
01:30:12,254 --> 01:30:14,651
con l'aria fredda delle montagne.
747
01:30:16,462 --> 01:30:18,496
A volte piove di continuo
748
01:30:19,832 --> 01:30:23,366
è umido, freddo e buio
ma ad ogni modo, sono bellissime.
749
01:30:24,814 --> 01:30:27,797
Qualche volta vado
in montagna coi bambini,
750
01:30:29,170 --> 01:30:31,555
ci sono dei rapaci magnifici.
751
01:30:35,596 --> 01:30:37,006
Adoro l'oceano.
752
01:30:38,954 --> 01:30:40,280
A Derk non piace
753
01:30:41,632 --> 01:30:43,860
perché le zanzare lo fanno impazzire,
754
01:30:43,985 --> 01:30:45,079
lo pungono.
755
01:30:46,949 --> 01:30:49,446
A volte,
cammino fino ad Hokitika
756
01:30:50,958 --> 01:30:54,266
e in qualche modo
mi sento felice.
757
01:30:56,940 --> 01:30:58,537
Sono piuttosto felice.
758
01:31:10,777 --> 01:31:13,084
Questo sono io.
Questo è l'agricoltore.
759
01:31:16,047 --> 01:31:17,608
E questo è Mozie.
760
01:31:22,196 --> 01:31:23,632
Qui, sono sempre io.
761
01:31:24,729 --> 01:31:25,764
Il rugby.
762
01:31:31,426 --> 01:31:32,514
Loro...
763
01:31:34,752 --> 01:31:36,674
Queste sono zie malate.
764
01:31:41,490 --> 01:31:43,084
Caspita quante donne.
765
01:31:45,211 --> 01:31:48,075
Sì, ma non ho ancora
trovato quella giusta.
766
01:32:08,546 --> 01:32:09,546
Ci siamo.
767
01:33:01,308 --> 01:33:02,548
È buonissimo.
768
01:33:05,417 --> 01:33:07,665
"Egli lava la sua veste col vino
769
01:33:07,790 --> 01:33:10,153
e il suo mantello col sangue dell'uva."
770
01:33:11,055 --> 01:33:13,491
Capitolo 49, versetto 11 della Genesi.
771
01:33:17,144 --> 01:33:18,144
Sì.
772
01:33:20,653 --> 01:33:22,324
Al nostro vino.
773
01:33:22,449 --> 01:33:24,325
Dobbiamo ancora dargli un nome.
774
01:33:24,725 --> 01:33:26,398
Al vino senza nome.
775
01:33:27,011 --> 01:33:28,156
"Sangue d'uva".
776
01:33:30,694 --> 01:33:33,093
"Sangue d'uva", chiamatelo così.
777
01:33:33,218 --> 01:33:34,671
"Sangue d'uva".
778
01:33:45,136 --> 01:33:47,430
"Sangue... d'uva!"
779
01:34:26,078 --> 01:34:28,343
Dovrete rispondere a Dio
780
01:34:28,468 --> 01:34:30,620
per quello che avete fatto.
781
01:34:32,555 --> 01:34:36,114
Fuggire dalla tua famiglia,
è un peccato atroce.
782
01:34:38,548 --> 01:34:40,609
Sono venuto a prenderti
solo per i bambini.
783
01:34:40,734 --> 01:34:43,184
Non esiste alcun perdono per voi,
784
01:34:43,309 --> 01:34:45,767
il peccato è sotto gli occhi di Dio.
785
01:34:45,892 --> 01:34:47,466
Questo è troppo.
786
01:34:52,937 --> 01:34:54,619
Sono disposto a riprenderti.
787
01:34:54,744 --> 01:34:57,933
Quale razza di Dio
non concede il perdono?
788
01:34:58,058 --> 01:34:59,139
Satana!
789
01:35:16,733 --> 01:35:17,763
Frank!
790
01:35:37,843 --> 01:35:41,550
Se resti, non vedrai
mai più i tuoi figli.
791
01:35:41,675 --> 01:35:43,781
Tenerti lontana da loro,
792
01:35:43,906 --> 01:35:45,990
sarà il mio dovere verso Dio.
793
01:35:48,439 --> 01:35:49,439
Frank.
794
01:35:50,901 --> 01:35:51,901
Ada.
795
01:35:53,594 --> 01:35:54,594
Ada.
796
01:38:20,111 --> 01:38:21,242
Chi ami?
797
01:38:22,171 --> 01:38:23,171
Te.
798
01:38:27,419 --> 01:38:28,531
Chi ami?
799
01:38:29,583 --> 01:38:30,583
Te.
800
01:38:34,082 --> 01:38:35,920
Starò con te.
801
01:38:46,971 --> 01:38:48,857
Tesoro, il caffè.
802
01:38:57,084 --> 01:38:58,084
Ada?
803
01:39:03,261 --> 01:39:06,182
Questa è Ada?
804
01:39:06,307 --> 01:39:08,078
Passava da queste parti.
805
01:39:08,606 --> 01:39:10,628
Conosci la zia di Derk?
806
01:39:11,026 --> 01:39:13,449
Vive qui intorno, è malata.
807
01:39:14,665 --> 01:39:16,179
Come si chiama?
808
01:39:16,809 --> 01:39:17,809
Frank!
809
01:39:18,803 --> 01:39:19,803
Frank!
810
01:39:32,888 --> 01:39:33,888
Come ti sei ferito?
811
01:39:33,957 --> 01:39:35,925
Mentre giocavo a rugby con Mozie.
812
01:39:36,216 --> 01:39:39,918
Tenevo palla e Mozie
mi ha assalito, per prenderla.
813
01:39:40,043 --> 01:39:43,465
Guardavo dietro e bum,
ho sbattuto contro un albero.
814
01:39:43,590 --> 01:39:46,607
Divertiti tesoro, sei pronto?
815
01:39:47,155 --> 01:39:48,020
Ciao mamma.
816
01:39:48,145 --> 01:39:50,445
Mi mancherai.
Dammi un bacio.
817
01:39:55,151 --> 01:39:57,443
Bene, prendiamo Esther e partiamo.
818
01:39:58,793 --> 01:39:59,793
Esther?
819
01:39:59,895 --> 01:40:02,423
Sì, vuol venire con noi,
andiamo a prenderla adesso.
820
01:40:02,548 --> 01:40:04,979
- Perché?
- Non è mai stata a Rotorua.
821
01:40:05,428 --> 01:40:07,396
Aspettate, non andate!
822
01:40:20,303 --> 01:40:22,314
Teneva la palla
823
01:40:22,439 --> 01:40:24,635
e l'ho atterrato.
824
01:40:26,336 --> 01:40:27,834
- Sanguinava ovunque.
- Vuoi?
825
01:40:27,959 --> 01:40:31,312
- Si è ferito molto?
- Solo qualche graffio sulla pelle.
826
01:40:32,598 --> 01:40:35,387
È stato terribile. Avevo la palla,
volevo provarci.
827
01:40:35,512 --> 01:40:37,003
E l'hai persa.
828
01:40:37,178 --> 01:40:38,495
Molto male.
829
01:40:38,620 --> 01:40:40,760
Nella partita dopo
abbiamo vinto 40-0.
830
01:40:57,401 --> 01:40:58,612
"Sangue d'uva"?
831
01:40:59,449 --> 01:41:01,540
Come ti è venuto in mente
questo nome?
832
01:41:03,445 --> 01:41:04,975
Dalla Bibbia.
833
01:41:05,360 --> 01:41:07,944
E da quando leggeresti la Bibbia?
834
01:41:08,833 --> 01:41:12,114
Qualcuno me l'ha suggerito.
Mi piaceva come suonava.
835
01:41:13,527 --> 01:41:16,261
Sicuramente una delle tue donne.
836
01:41:17,970 --> 01:41:20,159
Una che conosce bene
le sacre scritture.
837
01:41:20,581 --> 01:41:22,512
Donne.
Bobby.
838
01:41:27,102 --> 01:41:29,034
Com'è carino.
839
01:41:29,159 --> 01:41:31,739
Dovrebbe sposarsi
e mettere su famiglia.
840
01:41:32,130 --> 01:41:34,442
Eh già, è un rubacuori.
841
01:41:34,567 --> 01:41:36,044
Non può trovare la pace.
842
01:41:36,496 --> 01:41:39,066
Quando era ragazzo,
è stato in un campo giapponese.
843
01:41:40,483 --> 01:41:41,631
Come lo sai?
844
01:41:42,156 --> 01:41:45,719
Vide suo padre morire e
vide morire sua sorella.
845
01:41:45,844 --> 01:41:49,334
Sua madre non resse il colpo
e s'impiccò in Olanda.
846
01:41:50,900 --> 01:41:52,559
Non me l'ha mai detto.
847
01:41:59,664 --> 01:42:01,622
Caspita che puzza.
848
01:42:01,747 --> 01:42:03,404
Uova marce.
849
01:42:03,529 --> 01:42:04,649
È puzza di zolfo.
850
01:42:04,774 --> 01:42:07,504
Immagina come sarebbe vivere qui,
vicini al "Cratere Inferno".
851
01:42:07,629 --> 01:42:09,345
Devi sempre passare la palla
852
01:42:09,470 --> 01:42:11,843
e mai in avanti, bensì all'indietro.
853
01:42:12,134 --> 01:42:13,502
Capito.
854
01:42:15,229 --> 01:42:17,405
Non così. Superami
e passami la palla,
855
01:42:17,530 --> 01:42:19,041
altrimenti è fallo.
856
01:42:44,068 --> 01:42:46,640
Bobby tesoro, non correre.
L'acqua scotta.
857
01:42:53,589 --> 01:42:55,372
Si divertono proprio, eh?
858
01:43:02,116 --> 01:43:04,630
Guardati, sei sporchissimo.
859
01:43:04,755 --> 01:43:07,361
Ascolta la mamma,
è molto pericoloso qui.
860
01:43:07,640 --> 01:43:09,537
La palla è finita nell'acqua.
861
01:43:23,461 --> 01:43:26,304
Guarda laggiù, sai cosa sono?
862
01:43:26,951 --> 01:43:27,968
Diamanti.
863
01:43:28,535 --> 01:43:31,164
Diamanti puri al 100%.
864
01:43:31,841 --> 01:43:34,807
Se riuscissimo a prenderli,
potremmo diventare ricchissimi.
865
01:43:36,227 --> 01:43:38,533
Ma è molto pericoloso.
866
01:43:38,658 --> 01:43:40,945
Nessuno ha mai osato.
867
01:43:41,070 --> 01:43:42,304
Che assurdità.
868
01:43:43,666 --> 01:43:44,784
Andiamo.
869
01:43:56,610 --> 01:43:57,610
Bobby?
870
01:44:00,776 --> 01:44:02,025
Dov'è Bobby?
871
01:44:05,683 --> 01:44:06,683
Bobby?
872
01:44:09,217 --> 01:44:10,217
Ehi?
873
01:44:12,941 --> 01:44:14,258
Cavolo.
874
01:44:15,214 --> 01:44:16,214
Bobby?
875
01:44:20,808 --> 01:44:21,808
Bobby?
876
01:44:24,716 --> 01:44:25,716
Bobby?
877
01:44:27,490 --> 01:44:29,284
Bobby, dove sei?
878
01:44:30,598 --> 01:44:31,598
Bobby?
879
01:44:35,979 --> 01:44:37,465
Dividiamoci.
880
01:44:42,628 --> 01:44:45,518
Perdonaci Signore, abbi pietà.
881
01:44:59,653 --> 01:45:00,984
È qui.
882
01:45:01,969 --> 01:45:03,209
È qui.
883
01:45:07,877 --> 01:45:09,652
Perdonaci Signore.
884
01:45:24,492 --> 01:45:25,492
Ada.
885
01:45:33,521 --> 01:45:34,521
Sono qui.
886
01:45:42,411 --> 01:45:43,411
Bobby?
887
01:45:49,187 --> 01:45:51,894
Dallo a me.
Vieni ragazzo mio.
888
01:46:17,189 --> 01:46:18,781
Fai attenzione.
889
01:46:18,906 --> 01:46:20,998
Vieni ragazzo.
890
01:46:38,364 --> 01:46:40,747
È morta?
Cosa credevi di fare?
891
01:46:57,780 --> 01:46:59,728
Ho bisogno d'aria fresca.
892
01:47:00,941 --> 01:47:01,941
Ok.
893
01:47:30,096 --> 01:47:31,206
Tu non sai,
894
01:47:32,839 --> 01:47:34,670
non ne hai la più pallida idea.
895
01:47:35,418 --> 01:47:37,204
Tu non sai.
896
01:47:43,464 --> 01:47:45,662
Allora, ha tre costole contuse,
897
01:47:45,787 --> 01:47:47,947
ustioni di secondo grado sul dorso
898
01:47:48,072 --> 01:47:51,105
e una, di terzo grado che lascerà
una cicatrice.
899
01:47:51,230 --> 01:47:52,305
È sotto morfina.
900
01:47:52,430 --> 01:47:55,277
- Deve restare in ospedale?
- Sì, alcuni giorni.
901
01:47:55,402 --> 01:47:58,281
Per evitare
emorragie interne o infezioni.
902
01:47:58,890 --> 01:48:01,349
Ha la febbre, sta soffrendo.
903
01:48:02,639 --> 01:48:04,299
Sta soffrendo molto.
904
01:48:11,534 --> 01:48:13,740
Tu che fai?
905
01:48:14,471 --> 01:48:16,120
Io, posso dormire qui questa notte.
906
01:48:18,014 --> 01:48:20,536
- Posso fare qualcosa?
- No.
907
01:48:21,648 --> 01:48:24,909
Torneremo domani.
Ci accamperemo qui vicino.
908
01:48:25,034 --> 01:48:26,677
Andate a casa,
909
01:48:26,802 --> 01:48:28,483
Hans verrà a prenderci.
910
01:48:29,235 --> 01:48:30,359
Va bene.
911
01:48:32,544 --> 01:48:34,742
Possiamo vederlo un momento?
912
01:48:35,166 --> 01:48:37,781
No, non può ricevere estranei
nella sua stanza.
913
01:48:39,977 --> 01:48:43,336
- Non siamo degli estranei.
- Solo sua madre e suo padre.
914
01:48:46,297 --> 01:48:47,680
Andiamo, vieni.
915
01:49:05,008 --> 01:49:06,008
Ada.
916
01:49:12,657 --> 01:49:13,657
Ada.
917
01:49:24,158 --> 01:49:25,158
Ada.
918
01:49:35,111 --> 01:49:36,111
Ada.
919
01:49:56,849 --> 01:49:58,369
- Passate una buona Domenica.
- Grazie.
920
01:50:05,112 --> 01:50:08,310
- Buona Domenica.
- Grazie.
921
01:51:12,177 --> 01:51:13,177
Esther?
922
01:51:14,088 --> 01:51:15,199
Come sta?
923
01:51:15,884 --> 01:51:19,083
Direi meglio, i bambini
recuperano velocemente.
924
01:51:19,395 --> 01:51:20,683
Posso vederlo?
925
01:51:22,993 --> 01:51:25,936
- Solo per poco.
- È al piano di sopra.
926
01:51:35,272 --> 01:51:36,892
Abbi un po' di fiducia.
927
01:51:39,448 --> 01:51:41,524
Questo è per te.
Si chiama Menorà.
928
01:51:42,687 --> 01:51:45,859
- Devi custodirlo sempre.
- Hai visto la cicatrice.
929
01:51:46,558 --> 01:51:48,352
Otto candele, otto giorni.
930
01:51:48,477 --> 01:51:51,644
La nona serve ad accendere le altre,
la metti al centro.
931
01:51:51,769 --> 01:51:54,129
Un Chanuka tutti i giorni, per otto giorni.
932
01:51:54,254 --> 01:51:55,657
Accendi tutte le altre,
933
01:51:55,782 --> 01:51:57,642
affinché il Menorà,
s'illumini completamente.
934
01:51:57,767 --> 01:52:00,341
È la festa della luce.
Inoltre, potrai assaggiare
935
01:52:00,466 --> 01:52:03,155
- buonissimi biscotti all'olio.
- Posso averne un'altro?
936
01:52:04,583 --> 01:52:07,150
Mia nonna e mia madre,
me li davano sempre
937
01:52:07,780 --> 01:52:09,364
ad ogni Chanuka.
938
01:52:09,951 --> 01:52:11,637
Assomigli molto a Sal.
939
01:52:12,692 --> 01:52:13,692
Lo sai?
940
01:52:14,509 --> 01:52:17,731
Sei esattamente identico a lui.
941
01:52:18,341 --> 01:52:20,309
Chi è?
942
01:52:20,434 --> 01:52:21,975
Era il mio fratellino.
943
01:52:22,100 --> 01:52:25,446
Stessi occhi, stesa voce,
stessi gesti.
944
01:52:27,042 --> 01:52:29,560
Sal è morto.
945
01:52:29,685 --> 01:52:31,039
Lo hanno ucciso.
946
01:52:31,869 --> 01:52:34,310
Tu sei solo un po' più biondo.
947
01:52:34,872 --> 01:52:38,045
Erano sempre alla ricerca
di quelli come noi.
948
01:52:38,829 --> 01:52:41,601
Un giorno fu semplicemente, il nostro turno.
949
01:52:42,275 --> 01:52:45,073
Ci misero ad aspettare in un grande edificio
950
01:52:45,409 --> 01:52:47,183
ma improvvisamente, mio padre mi disse
951
01:52:47,308 --> 01:52:49,101
di seguire un uomo.
952
01:52:49,630 --> 01:52:53,563
Costui fece uscire me e tutti
gli altri bambini, fuori dalla porta.
953
01:52:54,662 --> 01:52:56,606
Solo dopo, compresi
954
01:52:56,731 --> 01:52:58,487
che Sal, non era con noi.
955
01:52:58,949 --> 01:53:00,585
Non ne capivo il motivo.
956
01:53:01,921 --> 01:53:03,644
Ancora oggi, non lo capisco.
957
01:53:04,956 --> 01:53:06,192
Non volle venire
958
01:53:06,761 --> 01:53:09,009
o la mamma volle tenerlo con se?
959
01:53:09,246 --> 01:53:10,982
E perché non me?
960
01:53:13,535 --> 01:53:16,339
Furono tutti assassinati.
961
01:53:18,220 --> 01:53:20,302
Perché non ero con loro?
962
01:53:25,638 --> 01:53:27,485
Mamma, mamma.
963
01:53:44,014 --> 01:53:45,226
È per me.
964
01:53:45,351 --> 01:53:47,824
È carino tesoro,
ma adesso devi riposare.
965
01:54:02,134 --> 01:54:03,847
Ma guardati, incantevole
966
01:54:06,295 --> 01:54:07,866
Salve signor Kane.
967
01:54:08,478 --> 01:54:10,075
Al bar c'è lo champagne.
968
01:54:10,988 --> 01:54:12,329
Salve signor Brant, come sta?
969
01:54:38,161 --> 01:54:40,621
Voglio riportare i colori nella vita.
970
01:54:41,097 --> 01:54:42,805
Ci sono vari modi per farlo.
971
01:54:43,098 --> 01:54:44,117
Ma questo è il mio.
972
01:54:44,922 --> 01:54:47,098
La Nuova Zelanda mi ha dato lo spazio
973
01:54:47,223 --> 01:54:49,133
per un nuovo inizio.
974
01:54:50,169 --> 01:54:52,692
In segno di gratitudine, offro
975
01:54:52,817 --> 01:54:55,377
alla Nuova Zelanda, il mio dono.
976
01:55:02,407 --> 01:55:05,249
Signori e signore, vi presento
un magnifico abito
977
01:55:05,374 --> 01:55:06,779
color argento,
978
01:55:06,904 --> 01:55:08,654
ricco di stampe colorate.
979
01:55:08,972 --> 01:55:11,729
Uno stile semplice per gli alternativi.
980
01:55:22,081 --> 01:55:24,121
E ora arriva un vestito...
981
01:55:35,621 --> 01:55:36,621
Frank.
982
01:55:47,613 --> 01:55:49,601
Il vestito è presentato
in maniera tradizionale...
983
01:55:57,209 --> 01:55:58,858
Tutti i mobili verranno
trasportati con la nave.
984
01:55:58,882 --> 01:56:00,990
Sono diretti ad Auckland.
Per prendere un aereo.
985
01:56:01,374 --> 01:56:03,055
Sono appena partiti.
986
01:56:04,687 --> 01:56:07,175
Per l'amor di Dio,
pensavo fossimo amici.
987
01:56:08,184 --> 01:56:10,051
Dovevo allenare Bobby.
988
01:56:10,654 --> 01:56:12,637
Nemmeno l'ho salutato.
989
01:56:13,248 --> 01:56:15,696
- Dove sono diretti?
- Al porto.
990
01:56:16,245 --> 01:56:19,212
- Vanno oltremare.
- Oltremare?
991
01:56:20,760 --> 01:56:22,770
Ritornano in Olanda.
992
01:56:23,381 --> 01:56:25,780
Prenderanno un aereo a Auckland.
993
01:56:26,029 --> 01:56:27,702
Se ne sono appena andati.
994
01:56:33,387 --> 01:56:36,736
Perché le persone finiscono sempre per
lasciarsi, le une con le altre.
995
01:56:37,383 --> 01:56:39,342
Marjorie,
996
01:56:39,467 --> 01:56:41,187
sei una vigliacca.
997
01:56:44,503 --> 01:56:45,503
Andiamo.
998
01:57:10,773 --> 01:57:11,997
Marjorie?
999
01:57:15,876 --> 01:57:16,876
Frank.
1000
01:57:19,326 --> 01:57:22,607
Giocherai per la Wellington
nel campionato dei juniores?
1001
01:57:23,373 --> 01:57:25,491
Mica vorrai perderti
il primo allenamento?
1002
01:57:25,912 --> 01:57:29,933
Non voglio andare in Olanda,
voglio restare qui,
1003
01:57:30,058 --> 01:57:31,419
lì giocano a calcio.
1004
01:57:31,544 --> 01:57:33,634
Ma che cosa pensate di fare?
1005
01:57:34,316 --> 01:57:36,439
- E che mi dici di te?
- Tu non vuoi partire.
1006
01:57:36,564 --> 01:57:39,090
- Non devi intrometterti.
- Hans e Bobby vogliono partire?
1007
01:57:39,215 --> 01:57:41,816
- Stanne fuori.
- Questo è un regalo per tuo figlio.
1008
01:57:41,941 --> 01:57:45,186
- Ma che cosa vuoi?
- È un cimelio di famiglia, Marjorie.
1009
01:57:45,311 --> 01:57:47,715
Che altro possiamo aspettarci?
1010
01:57:47,948 --> 01:57:50,641
Niente. State commettendo
un grande sbaglio.
1011
01:57:50,766 --> 01:57:53,289
Non essere così stupida.
1012
01:57:53,414 --> 01:57:55,910
Restate, ve la state
cavando alla grande.
1013
01:57:56,035 --> 01:57:58,329
Ve ne pentirete per il resto della vita.
1014
01:57:58,853 --> 01:58:01,825
- Me ne vado.
- Per il resto della vita.
1015
01:58:02,525 --> 01:58:03,683
Tanti auguri.
1016
01:58:07,707 --> 01:58:09,738
Vuoi sapere chi è suo padre?
1017
01:58:14,086 --> 01:58:15,878
Hans è suo padre.
1018
01:58:16,003 --> 01:58:18,274
Io sono sua madre
ed Hans è suo padre.
1019
01:58:18,399 --> 01:58:20,535
Tu pensa di avere i tuoi figli.
1020
02:00:09,781 --> 02:00:10,781
Ada.
1021
02:00:12,440 --> 02:00:13,440
Mozie.
1022
02:00:19,561 --> 02:00:22,158
Di sicuro, c'era un'enorme
divario tra me
1023
02:00:22,283 --> 02:00:25,307
e ciò che la Nuova Zelanda,
poteva accettare.
1024
02:00:26,079 --> 02:00:28,753
Adesso sono vecchia.
1025
02:00:30,086 --> 02:00:32,995
Mi resta solo
la boutique "Lady Esther" a Auckland.
1026
02:00:34,408 --> 02:00:35,776
Siete ebrea?
1027
02:00:37,532 --> 02:00:39,793
- Sì.
- Anch'io.
1028
02:00:39,918 --> 02:00:41,804
Mia madre era ebrea
1029
02:00:42,080 --> 02:00:44,803
ma in casa, non seguiamo molto la fede.
1030
02:00:45,615 --> 02:00:47,475
Lei ci parla sempre d'Israele,
1031
02:00:48,233 --> 02:00:51,184
e se ci lamentiamo, si arrabbia.
1032
02:00:52,149 --> 02:00:53,450
Guardi qui.
1033
02:01:00,094 --> 02:01:01,205
Cosa c'è?
1034
02:01:02,357 --> 02:01:03,829
Sono così stupida.
1035
02:01:05,677 --> 02:01:08,499
- La vita è piena di sorprese.
- Già.
1036
02:01:16,148 --> 02:01:19,747
Non potevo farlo, Mozie.
Non potevo farlo.
1037
02:01:21,179 --> 02:01:22,179
Lo so.
1038
02:01:26,587 --> 02:01:28,692
Abbiamo sofferto così tanto e infine,
1039
02:01:28,817 --> 02:01:30,745
scopro di avere discendenti ebrei.
1040
02:01:31,044 --> 02:01:34,278
A questo punto, avrei potuto
tenere il mio bambino.
1041
02:01:34,933 --> 02:01:38,255
Non potevamo impedirgli
di sposare una ragazza ebrea.
1042
02:01:42,725 --> 02:01:43,725
Esther?
1043
02:01:48,564 --> 02:01:49,801
Esther.
1044
02:01:50,837 --> 02:01:52,748
Pensi che abbiamo fatto la cosa giusta?
1045
02:01:54,059 --> 02:01:55,208
Continua.
1046
02:01:56,818 --> 02:01:58,104
Non lo so.
1047
02:01:59,328 --> 02:02:01,098
Da quando Hans è morto,
1048
02:02:03,500 --> 02:02:05,463
ha iniziato, improvvisamente,
a dire delle cose...
1049
02:02:06,171 --> 02:02:08,306
Pensi che dovremmo dirglielo?
1050
02:02:09,402 --> 02:02:11,449
Se può farti star meglio.
1051
02:02:12,451 --> 02:02:15,134
Non per il mio bene, per il suo.
1052
02:02:19,054 --> 02:02:21,450
Sarebbe meglio, per lui, se sapesse?
1053
02:02:25,655 --> 02:02:28,706
Tu lo conosci, sei sua madre.
1054
02:02:29,436 --> 02:02:31,499
Vogliamo sconvolgergli la vita?
1055
02:02:32,134 --> 02:02:33,633
Con falsità.
1056
02:02:34,065 --> 02:02:37,600
E con la famiglia morta e
tutto questo gratuitamente?
1057
02:02:40,441 --> 02:02:43,537
Forse non abbiamo fatto,
la cosa giusta.
1058
02:02:43,985 --> 02:02:45,704
Perché deve pagarne il prezzo?
1059
02:02:45,829 --> 02:02:48,298
Tocca a noi, pagarlo.
1060
02:02:49,642 --> 02:02:52,077
Lasciamo le cose come sono?
1061
02:02:53,938 --> 02:02:55,911
Già, è proprio ciò che faremo.
1062
02:05:11,102 --> 02:05:14,302
Traduzione:
ale-ks88, Titti di più, laura.india, Yorick80
1063
02:05:14,322 --> 02:05:16,022
Revisione: ale-ks88
[IScrew]
1064
02:05:16,042 --> 02:05:19,142
Questi sottotitoli provengono da
www.sharingfreelive.net
1065
02:05:19,162 --> 02:05:22,762
Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
1066
02:05:22,782 --> 02:05:24,582
www.iscrew.forumcommunity.net
68866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.