All language subtitles for Bride.Flight.2008.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]RUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,078 --> 00:00:06,328 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:06,348 --> 00:00:09,548 Traduzione: Titti di più, laura.india, ale-ks88, Yorick80 3 00:00:09,568 --> 00:00:11,268 Revisione: ale-ks88 [IScrew] 4 00:04:39,230 --> 00:04:40,756 "Il volo della sposa" 5 00:04:41,880 --> 00:04:44,593 Qui a Londra aspettiamo ansiosamente il momento... 6 00:04:44,612 --> 00:04:49,185 in cui il Duca di Gloucester inizierà la gara aerea... 7 00:04:49,403 --> 00:04:51,974 da Londra a Christchurch, in Nuova Zelanda. 8 00:04:52,195 --> 00:04:55,690 Più di 20 mila chilometri. 9 00:04:55,903 --> 00:05:00,026 Sono venuti giornalisti dal mondo intero 10 00:05:00,235 --> 00:05:03,898 per scrivere di questo evento. 11 00:05:04,111 --> 00:05:09,858 Chi sono i pochi ammessi al bordo come passeggeri in questa gara? 12 00:05:10,070 --> 00:05:11,737 Che hanno deciso di emigrare 13 00:05:11,862 --> 00:05:15,768 esattamente quando la KLM doveva riempire il suo aereo? 14 00:05:15,985 --> 00:05:18,983 La maggior parte sono giovani donne che vanno dai loro fidanzati, 15 00:05:19,193 --> 00:05:24,478 che sono partiti prima per iniziare una nuova vita in questa terra sconosciuta. 16 00:05:24,693 --> 00:05:27,856 Lasciando il lavoro e i problemi domestici 17 00:05:28,068 --> 00:05:31,682 alcuni hanno perso tutto nella disastrosa inondazione di febbraio, 18 00:05:31,901 --> 00:05:37,103 queste persone guardano avanti per una vita migliore. 19 00:05:48,483 --> 00:05:51,516 Il nostro Liftmaster sta correndo lungo la pista. 20 00:05:51,733 --> 00:05:54,927 Ed è partito. Siamo decollati. 21 00:05:55,052 --> 00:05:57,148 La gara è iniziata. 22 00:05:59,607 --> 00:06:04,560 Signore e signori, stiamo volando alla velocità di crociera. 23 00:06:04,774 --> 00:06:08,186 Siamo già in anticipo di 2 minuti rispetto alla tabella di marcia. 24 00:06:08,398 --> 00:06:10,555 Ha un accendino? 25 00:06:22,983 --> 00:06:25,137 - Mi hai vista all'aeroporto? - No. 26 00:06:25,356 --> 00:06:27,706 Ho posato per la copertina di Revue. 27 00:06:27,831 --> 00:06:29,301 Papà mi manderà una copia. 28 00:06:29,760 --> 00:06:31,513 Esther. 29 00:06:32,047 --> 00:06:33,047 Frank. 30 00:06:34,435 --> 00:06:35,777 Marjorie. 31 00:06:36,950 --> 00:06:39,971 Guardi, poi dovrà cambiare il suo nome, Frank. 32 00:06:45,561 --> 00:06:47,908 Ada van Holland. 33 00:06:48,318 --> 00:06:49,752 Ada van Holland? 34 00:06:50,814 --> 00:06:52,501 Carino. 35 00:06:56,772 --> 00:06:58,282 Lui si chiama Hans. 36 00:06:58,465 --> 00:07:00,186 Hans Doorman. 37 00:07:01,354 --> 00:07:03,154 Vero che è carino? 38 00:07:03,279 --> 00:07:04,841 Ha delle belle mani. 39 00:07:12,937 --> 00:07:14,402 E lei? 40 00:07:14,527 --> 00:07:16,717 Sono una stilista. 41 00:07:16,936 --> 00:07:19,287 Non sono mai stata lontana da casa finora. 42 00:07:19,411 --> 00:07:20,681 Davvero? 43 00:07:20,894 --> 00:07:24,055 Mai. Tutta la mia famiglia vive vicino. 44 00:07:24,269 --> 00:07:25,645 Forse non dovrò mai lavorare. 45 00:07:25,853 --> 00:07:28,040 Vogliamo sposarci ed avere figli 46 00:07:28,164 --> 00:07:29,675 il prima possibile. 47 00:07:29,854 --> 00:07:31,475 Sono già stati progettati? 48 00:07:31,684 --> 00:07:33,046 Che cosa vuole? 49 00:07:33,756 --> 00:07:36,004 Una tenuta. Una grande proprietà. 50 00:07:36,129 --> 00:07:37,595 Sei di una famiglia d'allevatori? 51 00:07:37,720 --> 00:07:39,886 No, mio padre era un medico a Java. 52 00:07:40,102 --> 00:07:42,818 Posso offrirle questo da parte della KLM? 53 00:07:42,943 --> 00:07:44,110 Grazie! 54 00:07:48,561 --> 00:07:50,243 Hai fatto l'università? 55 00:07:50,368 --> 00:07:52,470 Scienze agricole. 56 00:07:52,688 --> 00:07:56,429 Volevo andare in Indonesia. Ma non è più possibile. 57 00:07:56,642 --> 00:07:58,353 E l'Olanda è troppo fredda 58 00:07:58,478 --> 00:08:00,304 e così ho pensato di emigrare 59 00:08:00,517 --> 00:08:02,673 e costruire all'estero la mia propria fattoria. 60 00:08:03,142 --> 00:08:05,057 - E tu? - Ci sono. 61 00:08:08,356 --> 00:08:11,845 Voglio dire che provengo da una famiglia di agricoltori. 62 00:08:12,560 --> 00:08:16,427 L'avete visto questo? Non è magnifico? 63 00:08:16,844 --> 00:08:19,308 Penso sia argento vero. 64 00:08:52,178 --> 00:08:54,308 "Con profondo dolore la informiamo..." 65 00:09:16,638 --> 00:09:18,842 Parla la signora Doorman. 66 00:09:20,554 --> 00:09:23,552 Esther? Sì. 67 00:09:23,975 --> 00:09:25,697 Sì, ho appena ricevuto... 68 00:09:26,185 --> 00:09:27,481 Ascolta, noi... 69 00:09:27,606 --> 00:09:28,694 dobbiamo parlare. 70 00:10:28,092 --> 00:10:31,856 Questa è la previsione meteo per il nostro viaggio 71 00:10:31,981 --> 00:10:34,373 tra Baghdad e Karachi. 72 00:10:34,592 --> 00:10:36,988 C'è una depressione sopra la Persia, 73 00:10:37,114 --> 00:10:39,248 con nuvole temporalesche... 74 00:10:39,466 --> 00:10:42,499 che occasionalmente raggiungono i 7mila metri di quota. 75 00:10:42,716 --> 00:10:45,630 Che sta dicendo? Cosa significa? 76 00:10:45,841 --> 00:10:48,809 Un aereo come questo è resistente abbastanza. 77 00:12:23,965 --> 00:12:25,763 Non dire che vuoi andare? 78 00:12:25,889 --> 00:12:27,346 No, certo che no. 79 00:12:48,667 --> 00:12:50,409 Sai, Gran. 80 00:12:50,625 --> 00:12:54,488 Che sta bene o meno, lei vorrà andare al funerale. 81 00:12:54,968 --> 00:12:56,243 No, sono d'accordo. 82 00:12:57,666 --> 00:13:00,534 Per questo andrò con lei. 83 00:13:00,750 --> 00:13:04,197 Ho pensato che ti potrebbe piacere rivedere tuo padre, 84 00:13:04,416 --> 00:13:07,399 e Gran, e Nuova Zelanda certo. 85 00:13:07,524 --> 00:13:08,825 E poi Sidney non è così lontana. 86 00:13:09,041 --> 00:13:12,461 Dovrai portarmi della liquirizia. E tanta anche. 87 00:13:13,416 --> 00:13:15,821 La mamma sa quale mi piace. 88 00:13:28,031 --> 00:13:30,691 "Auckland, Nuova Zelanda" 89 00:13:43,581 --> 00:13:45,691 Bob? Bob? 90 00:13:47,247 --> 00:13:48,675 Bob? 91 00:13:50,500 --> 00:13:53,697 - Per Hannah. - Cavolo. 92 00:13:55,036 --> 00:13:56,795 Eddai. 93 00:14:08,069 --> 00:14:10,833 "Greymouth, Nuova Zelanda" 94 00:14:35,492 --> 00:14:38,242 Sei veramente carina. 95 00:14:38,453 --> 00:14:39,812 Non riesci a dormire? 96 00:14:39,937 --> 00:14:42,446 Se avessi una linea come la tua... 97 00:14:42,941 --> 00:14:46,233 Dior. E sontuose quantità di materiale. 98 00:14:46,358 --> 00:14:48,823 Posso disegnare un vestito da sposa per te? 99 00:14:49,035 --> 00:14:50,658 Ti devi sposare? 100 00:14:50,868 --> 00:14:51,868 Aspetta. 101 00:14:52,784 --> 00:14:54,849 Ti piacerebbe provare il mio vestito? 102 00:14:54,974 --> 00:14:57,221 Te ne farò uno se vuoi. 103 00:14:57,346 --> 00:14:59,358 Non so se Derk... 104 00:15:07,865 --> 00:15:11,985 Visto che c'è l'hai, esibiscilo. Perché no? 105 00:15:12,201 --> 00:15:14,606 Aspetta un momento. Ci vuole una sottoveste. 106 00:15:27,617 --> 00:15:30,021 Esther ha detto... 107 00:15:30,241 --> 00:15:31,593 Posso? 108 00:15:40,156 --> 00:15:41,388 Lascialo. 109 00:15:42,704 --> 00:15:44,079 Lascialo. 110 00:15:48,433 --> 00:15:49,787 Ada van Holland. 111 00:15:58,343 --> 00:15:59,343 Sì? 112 00:16:01,719 --> 00:16:02,988 Ehi! 113 00:16:03,113 --> 00:16:05,104 Cosa state combinando? 114 00:16:12,696 --> 00:16:14,652 Indietro! Andate indietro! 115 00:16:51,195 --> 00:16:54,525 Signori e signore, benvenuti a Karachi. 116 00:16:54,736 --> 00:16:58,350 Il capitano spera che non vi siate spaventati troppo. 117 00:16:58,569 --> 00:16:59,813 Sarebbe un peccato. 118 00:17:00,028 --> 00:17:02,943 Signora, non può lasciare l'aereo. 119 00:17:03,153 --> 00:17:06,518 Ci fa perdere minuti preziosi. 120 00:17:08,985 --> 00:17:10,355 Chiedo scusa. 121 00:17:20,485 --> 00:17:22,337 Ci rinuncio. 122 00:17:22,462 --> 00:17:24,099 Preferisci vivere in Pakistan? 123 00:17:41,791 --> 00:17:44,434 Ahi, scotta, scotta. 124 00:17:44,650 --> 00:17:46,806 Non ti lascio andare via. 125 00:17:53,183 --> 00:17:55,430 - Vuoi stare con me? - Mettimi giù. 126 00:17:55,628 --> 00:17:58,896 Puoi pensarci anche dopo, però dì di sì prima. 127 00:18:06,528 --> 00:18:08,430 Sono sposata. 128 00:18:14,506 --> 00:18:15,506 Cosa? 129 00:18:28,280 --> 00:18:29,982 Mi sono sposata con la delega. 130 00:18:31,637 --> 00:18:36,179 Lui mi aspetta con l'anello. Per fare la cerimonia. 131 00:18:36,397 --> 00:18:39,430 - E un vestito diversa. - Con la delega? 132 00:18:40,586 --> 00:18:42,606 Perché? 133 00:18:42,731 --> 00:18:45,527 Perché è in Nuova Zelanda, Derk. 134 00:18:48,441 --> 00:18:49,441 Lo ami? 135 00:18:50,688 --> 00:18:53,888 - Che significava il bacio? - Non lo conosco bene. 136 00:18:54,229 --> 00:18:55,844 Non potevi aspettare? 137 00:18:58,708 --> 00:19:00,516 Non potevi aspettare? 138 00:19:02,676 --> 00:19:04,194 Sei incinta. 139 00:19:16,162 --> 00:19:18,359 Lui è di Oude Tonge. 140 00:19:18,484 --> 00:19:21,476 Non ha nessuno. Sono tutti annegati. 141 00:19:23,351 --> 00:19:25,598 L'ho visto nella nostra chiesa, 142 00:19:25,990 --> 00:19:29,970 e una volta mi fece vedere dov'era casa sua. 143 00:19:30,370 --> 00:19:34,084 E poi si mise a piangere. Mi spaventai a morte. 144 00:19:35,016 --> 00:19:38,934 Non sapevo cosa fare. Cosa avrei dovuto fare? 145 00:19:40,620 --> 00:19:42,922 Confortarlo. 146 00:19:43,143 --> 00:19:47,302 È semplicemente successo.. Non doveva, ma è successo. 147 00:19:47,518 --> 00:19:51,103 Dietro il mulino. So che verrò punita per questo. 148 00:19:51,735 --> 00:19:54,390 O lo saranno i miei figli per colpa mia. 149 00:19:55,182 --> 00:19:57,059 Cosa ti fa pensare questo? 150 00:19:59,111 --> 00:20:02,323 È un peccato ciò che ho fatto. 151 00:20:02,448 --> 00:20:04,005 Un peccato terribile. 152 00:20:04,225 --> 00:20:06,678 Non è vero. È bello. 153 00:20:07,107 --> 00:20:08,462 Veramente dolce. 154 00:20:34,016 --> 00:20:37,096 È tutta la notte che stai imbrogliando. 155 00:20:39,640 --> 00:20:41,349 Per me. Per me. 156 00:20:52,365 --> 00:20:53,453 Ehi. 157 00:20:54,197 --> 00:20:56,553 Che ne dici di un prestito? 158 00:22:08,385 --> 00:22:11,418 Abbiamo iniziato la nostra discesa. 159 00:22:11,635 --> 00:22:15,841 Ci aspettiamo di vedere la Nuova Zelanda... 160 00:22:16,051 --> 00:22:18,622 subito come usciremo dalle nuvole. 161 00:22:19,060 --> 00:22:20,742 Nuvole? 162 00:22:21,289 --> 00:22:23,914 Pensavo che ci fosse sempre bel tempo. 163 00:22:26,959 --> 00:22:29,089 Stupendo, vedi? 164 00:22:30,615 --> 00:22:32,421 Ecco qua. 165 00:22:42,395 --> 00:22:43,750 Ada van Holland. 166 00:22:51,193 --> 00:22:53,502 Assicurati di essere felice. 167 00:23:06,215 --> 00:23:11,251 Ci siamo. Abbiamo infranto il record di volo del 1946... 168 00:23:11,464 --> 00:23:12,698 con uno scarto di 10 ore. 169 00:23:12,823 --> 00:23:16,252 Abbiamo vinto. Olanda ha vinto. 170 00:23:35,088 --> 00:23:36,854 Sono loro? 171 00:23:36,979 --> 00:23:40,705 Ho già sentito di loro ma non mi aspettavo fossero così. 172 00:23:47,093 --> 00:23:50,143 No, no, no. Qui. Fermati, è qui. 173 00:23:51,446 --> 00:23:53,540 Guarda, Druivebloed. 174 00:23:55,524 --> 00:23:57,744 Ti ricordi com'era? 175 00:23:58,436 --> 00:24:00,561 No. Non proprio. 176 00:24:02,718 --> 00:24:04,658 "Druivebloed." 177 00:24:04,783 --> 00:24:07,124 Come lo pronuncerebbero qui? 178 00:24:09,253 --> 00:24:10,716 Vieni. 179 00:24:10,841 --> 00:24:11,920 - Stai bene? - Sì. 180 00:24:12,128 --> 00:24:13,502 - La borsa. - Grazie. 181 00:24:13,711 --> 00:24:14,959 Ciao. 182 00:24:16,868 --> 00:24:18,705 Tornerai in tempo. 183 00:24:18,830 --> 00:24:21,787 Sì, se l'aereo di Hannah non sarà in ritardo. 184 00:24:38,901 --> 00:24:39,901 Esther? 185 00:24:44,287 --> 00:24:45,287 Marjorie. 186 00:24:46,847 --> 00:24:47,847 Sì. 187 00:24:49,527 --> 00:24:50,601 Ehi. 188 00:24:51,384 --> 00:24:53,235 Beh, questo è rotto. 189 00:24:53,463 --> 00:24:54,994 Sì, beh... 190 00:24:56,981 --> 00:24:58,630 parliamo! 191 00:24:59,627 --> 00:25:00,833 Ora? 192 00:25:01,231 --> 00:25:02,365 Oddio! 193 00:25:04,516 --> 00:25:06,359 - Siete qui per il funerale? - Sì. 194 00:25:06,939 --> 00:25:07,939 Da questa parte. 195 00:25:35,412 --> 00:25:38,201 Gli uomini non portano mai fiori qui. 196 00:25:38,415 --> 00:25:40,985 Perciò capirono subito che ero olandese. 197 00:25:41,441 --> 00:25:42,857 Ancora una volta? 198 00:25:43,228 --> 00:25:45,542 Ho già fatto 3 interviste. 199 00:25:49,455 --> 00:25:51,682 Non mi ricordo bene... 200 00:25:51,806 --> 00:25:53,193 Sei... 201 00:25:53,865 --> 00:25:55,783 Sei cresciuta? 202 00:26:05,371 --> 00:26:07,409 Oh, scusa. 203 00:26:21,470 --> 00:26:23,509 Pastore, lei è Ada. 204 00:26:26,869 --> 00:26:30,424 - Ada, il pastore Houtsma. - Sì. 205 00:26:40,536 --> 00:26:41,611 Bene. 206 00:26:43,777 --> 00:26:46,507 Benvenuta nella nostra piccola parrocchia. 207 00:26:47,869 --> 00:26:50,058 Abbiamo la nostra parrocchia. 208 00:26:50,183 --> 00:26:51,992 Non ci piaceva quella presbiteriana. 209 00:26:52,202 --> 00:26:55,401 Sono privi di ispirazione e cantano in inglese. 210 00:26:57,894 --> 00:27:00,063 È andato bene il viaggio? 211 00:27:00,338 --> 00:27:01,338 Sì. 212 00:27:05,496 --> 00:27:08,250 Non... non... non aspettiamo... 213 00:27:15,836 --> 00:27:18,648 Ho preso un furgone per noi. Un vero affare. 214 00:27:25,378 --> 00:27:27,031 Qua giù loro prendono una vecchia auto, 215 00:27:27,156 --> 00:27:28,381 tagliano la parte dietro 216 00:27:28,506 --> 00:27:30,737 e costruiscono una piattaforma per il carico. 217 00:27:30,950 --> 00:27:33,085 Qui la gente improvvisa molto. 218 00:27:39,606 --> 00:27:40,667 Ada? 219 00:27:43,033 --> 00:27:45,236 Il pastore non può guidare. 220 00:27:47,490 --> 00:27:50,820 E difficilmente potrei farlo sedere qui, perciò... 221 00:28:06,073 --> 00:28:08,110 Va tutto bene? 222 00:28:10,187 --> 00:28:11,187 Sì. 223 00:28:12,197 --> 00:28:14,833 Può far freddo nel passo Arthur. 224 00:28:16,322 --> 00:28:19,566 Quanto ci mettiamo? 225 00:28:20,653 --> 00:28:21,955 5 ore, forse 6. 226 00:30:31,849 --> 00:30:33,638 Beh, è piacevole. 227 00:30:33,855 --> 00:30:36,261 È domenica mattina. 228 00:30:36,732 --> 00:30:39,680 Papà deve aver inviato soldi per poter ritornare. 229 00:30:43,355 --> 00:30:45,926 Ho fatto degli accordi. 230 00:30:46,427 --> 00:30:49,083 Hai portato altre cose? Qualcosa meno... 231 00:30:52,478 --> 00:30:54,272 - Non sono sicuro se loro... - Chi? 232 00:30:54,397 --> 00:30:57,014 Il signore e la signora Jottkowitz. Della pensione. 233 00:30:57,229 --> 00:30:59,800 - Jottkowitz? - La famiglia del rabbino. 234 00:31:00,351 --> 00:31:01,763 Si vedrà. 235 00:31:02,118 --> 00:31:03,876 Sarebbe meglio se ti potessi cambiare 236 00:31:04,002 --> 00:31:05,396 perché non so se... 237 00:31:07,102 --> 00:31:09,592 Possiamo camminare se vuoi. 238 00:31:10,031 --> 00:31:11,803 Non è lontano. 239 00:31:12,020 --> 00:31:13,510 Vado all'hotel. 240 00:31:13,635 --> 00:31:16,724 Sono troppo stanca. Devo dormire un po'. 241 00:31:16,936 --> 00:31:19,946 Non posso essere la miglior ebrea in questo momento. 242 00:31:20,071 --> 00:31:21,345 Sono esausta. 243 00:31:21,561 --> 00:31:23,312 Quando ci vediamo? 244 00:31:23,437 --> 00:31:25,092 Domani. Abbiamo un sacco di tempo. 245 00:31:25,312 --> 00:31:27,792 Quando? Dove? 246 00:31:36,167 --> 00:31:37,926 Entriamo da dietro. 247 00:31:38,144 --> 00:31:41,390 Qui solo gli snob usano la porta frontale. 248 00:31:49,101 --> 00:31:50,334 Margo? 249 00:31:59,615 --> 00:32:00,717 Beh... 250 00:32:00,906 --> 00:32:03,147 Vi lasciamo soli allora. 251 00:32:05,604 --> 00:32:07,012 Il caffè è pronto. 252 00:32:07,358 --> 00:32:08,687 Grazie. 253 00:32:12,391 --> 00:32:14,257 Quindi? 254 00:32:14,448 --> 00:32:16,966 Hai visto cosa indossa quell'uomo? 255 00:32:17,471 --> 00:32:21,358 Qui, sono sempre rilassati. "Relax" è il termine che usano. 256 00:32:23,675 --> 00:32:27,069 Sono molto gentili. Non ridono se fai un errore. 257 00:32:32,879 --> 00:32:34,619 Cos'hai fatto alle mani? 258 00:32:35,779 --> 00:32:37,441 Così ruvide e gonfie. 259 00:32:40,965 --> 00:32:43,218 Passo a prenderti domani mattina. 260 00:33:50,867 --> 00:33:51,867 Ada? 261 00:33:59,728 --> 00:34:00,728 Ada? 262 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 Arrivo. 263 00:34:06,664 --> 00:34:11,623 Se non siete contenti di servire il Signore, 264 00:34:12,038 --> 00:34:14,948 decidete oggi chi volete servire. 265 00:34:15,921 --> 00:34:19,283 È il Dio che i nostri padri, 266 00:34:19,580 --> 00:34:21,140 in altri paesi, 267 00:34:21,265 --> 00:34:25,243 dall'altra parte del fiume, hanno servito... 268 00:35:36,559 --> 00:35:37,559 Guarda. 269 00:35:45,288 --> 00:35:46,288 E... 270 00:35:56,564 --> 00:35:57,642 Un bunker. 271 00:35:58,364 --> 00:35:59,364 Sì. 272 00:35:59,536 --> 00:36:01,575 Temevano un'invasione giapponese. 273 00:36:01,700 --> 00:36:05,138 La città possiede il terreno, ma il bunker è nostro. 274 00:36:27,065 --> 00:36:29,600 Questa è la cucina. È quasi pronta. 275 00:36:42,759 --> 00:36:44,497 Qui ci sarà il caminetto. 276 00:36:44,622 --> 00:36:45,779 Ma non so... 277 00:36:46,279 --> 00:36:47,831 Devo anche lavorare. 278 00:36:56,249 --> 00:36:58,258 Questo è un buon materasso. 279 00:36:58,767 --> 00:37:01,008 L'ho preso a un prezzo stracciato. 280 00:37:03,399 --> 00:37:04,399 Derk. 281 00:37:05,524 --> 00:37:06,524 È... 282 00:37:07,021 --> 00:37:08,952 Ben fatto. 283 00:37:26,240 --> 00:37:27,240 Derk? 284 00:37:39,445 --> 00:37:41,083 Puoi sbottonarmi? 285 00:38:10,791 --> 00:38:12,669 Se vuoi che me ne vada... 286 00:38:33,716 --> 00:38:35,434 Vuoi metterti sul letto? 287 00:39:15,187 --> 00:39:17,199 Non devi fare sforzi. 288 00:39:18,312 --> 00:39:20,174 Hai in grembo un bambino. 289 00:39:27,212 --> 00:39:28,764 Non lo so, Derk. 290 00:39:30,126 --> 00:39:31,142 Non lo so. 291 00:39:35,817 --> 00:39:36,817 Scusami. 292 00:39:52,993 --> 00:39:54,872 Ti capita mai di dormire? 293 00:39:55,614 --> 00:39:56,993 Non molto bene. 294 00:40:01,960 --> 00:40:03,674 È abbastanza facile. 295 00:40:05,246 --> 00:40:06,793 Insegnamelo allora. 296 00:40:16,572 --> 00:40:17,675 Primo passo. 297 00:40:19,337 --> 00:40:21,021 Ora chiudi gli occhi. 298 00:40:21,146 --> 00:40:22,405 Fammi vedere. 299 00:40:32,002 --> 00:40:33,674 Lo possono fare tutti. 300 00:40:36,744 --> 00:40:38,123 Tranne me e te. 301 00:40:41,372 --> 00:40:44,803 Eri ancora in Indonesia quando arrivarono i Giapponesi? 302 00:40:55,798 --> 00:40:58,012 Sono riusciti tutti a scappare? 303 00:41:03,443 --> 00:41:04,443 No. 304 00:41:15,843 --> 00:41:18,049 Sarà una bella giornata domani. 305 00:41:22,741 --> 00:41:23,741 Sì. 306 00:42:09,555 --> 00:42:10,555 Hans. 307 00:42:15,868 --> 00:42:16,868 Ciao. 308 00:42:20,637 --> 00:42:23,150 Mi sono svegliata e ho sentito gli uccelli. 309 00:42:23,275 --> 00:42:25,989 Ho visto un cielo azzurro e il sole che brillava. 310 00:42:26,114 --> 00:42:29,439 Le persone sono così amichevoli. È così bello. 311 00:42:30,239 --> 00:42:33,768 Non ho mai dormito così bene in tutta la mia vita. 312 00:42:41,521 --> 00:42:42,951 Non è bellissimo? 313 00:42:48,530 --> 00:42:49,752 Hans, hai visto? 314 00:42:49,877 --> 00:42:53,133 Ci sono delle carrozzine attaccate al tram. 315 00:43:04,305 --> 00:43:06,358 Spero che ti vada tutto bene. 316 00:43:06,789 --> 00:43:07,891 Anche a te. 317 00:43:10,738 --> 00:43:12,444 Dovrei venire con te? 318 00:43:39,059 --> 00:43:40,059 Esther. 319 00:43:50,410 --> 00:43:52,184 Che giornata fantastica. 320 00:43:55,684 --> 00:43:58,675 Ti aspettavano ieri. 321 00:44:07,041 --> 00:44:10,484 Vai sul retro. Solo gli snob usano la porta d'ingresso. 322 00:44:10,609 --> 00:44:15,195 Salirei anche sul tetto, pur di non vedere gli Jottkowitzes. 323 00:44:15,320 --> 00:44:17,494 Non sono venuta qui per questo. 324 00:44:27,694 --> 00:44:28,736 Ecco qua. 325 00:44:29,331 --> 00:44:30,915 Carino, diverso. 326 00:44:31,040 --> 00:44:34,088 Non di mio gusto, ma carino per i tempi che corrono. 327 00:45:12,553 --> 00:45:14,534 Non mi mancano ancora. 328 00:45:14,832 --> 00:45:17,635 Può sembrare insensibile ma è quello che sento. 329 00:45:17,760 --> 00:45:20,055 - E tu? - Mi mancano da 10 anni. 330 00:45:43,924 --> 00:45:46,845 Hans e Marjorie, oggi è un giorno di decisioni. 331 00:45:46,970 --> 00:45:49,045 Forse stiamo facendo un errore. 332 00:45:49,170 --> 00:45:52,855 Abbiamo solo bisogno di tempo. Tutto qui. 333 00:45:55,044 --> 00:45:57,200 Hans, ripeti dopo di me. 334 00:45:57,849 --> 00:45:59,916 E se scopriamo di non piacerci? 335 00:46:00,041 --> 00:46:02,581 E allora? Ci apparteniamo. 336 00:46:05,541 --> 00:46:07,643 Non c'è nessun'altra. 337 00:46:07,768 --> 00:46:09,341 Non abbiamo nessun'altro. 338 00:46:09,466 --> 00:46:10,498 Lo voglio 339 00:46:10,779 --> 00:46:13,178 Marjorie, prendi il qui presente Hans... 340 00:46:13,303 --> 00:46:16,377 - Saremo felici? - Come tuo legittimo sposo? 341 00:46:16,773 --> 00:46:19,225 Ci sono state così tante morti, Esther. 342 00:46:19,350 --> 00:46:20,998 Tutta la tua famiglia. 343 00:46:21,629 --> 00:46:23,417 E tutta la mia famiglia 344 00:46:24,584 --> 00:46:26,721 - Nel nome... - Nel nome... 345 00:46:27,160 --> 00:46:29,255 - ...del Padre. - Del Padre. 346 00:46:30,219 --> 00:46:32,620 - E... - Del Figlio. 347 00:46:34,882 --> 00:46:38,072 - E dello Spirito Santo. - E dello Spirito Santo. 348 00:46:38,370 --> 00:46:39,737 - Amen. - Amen. 349 00:46:48,263 --> 00:46:50,560 Potrei diventare supervisore in Auckland. 350 00:46:50,685 --> 00:46:52,549 I miei 2 anni sono finiti. 351 00:46:52,839 --> 00:46:56,187 La paga è molto meglio. Potremo comprarci una casa. 352 00:46:57,485 --> 00:46:58,805 Congratulazioni. 353 00:47:05,366 --> 00:47:06,458 Ascolta. 354 00:47:09,332 --> 00:47:12,420 - Sei una figlia di Israele. - Deliziosamente solenne. 355 00:47:12,807 --> 00:47:15,262 Voglio che cucini cibo ebraico. 356 00:47:15,877 --> 00:47:16,766 Pensaci. 357 00:47:16,892 --> 00:47:20,163 I nostri figli dovranno imparare i valori tradizionali. 358 00:47:20,501 --> 00:47:23,829 Celebreremo Sabbath, Purim e Sukkot. 359 00:47:24,212 --> 00:47:27,164 È così che potremo vivere le nostre vite. 360 00:47:27,381 --> 00:47:29,107 Hai così tanta energia. 361 00:47:29,836 --> 00:47:31,763 Dedicala ad una causa maggiore. 362 00:47:31,888 --> 00:47:33,995 - Quale sarebbe? - Lo sai. 363 00:47:34,425 --> 00:47:36,790 La resurrezione del popolo di Israele. 364 00:47:36,915 --> 00:47:41,373 Ti do dei figli, e loro cresceranno come felice e liberi ebrei. 365 00:47:42,031 --> 00:47:44,308 Io farò il cibo Sabbath, tu pregherai. 366 00:47:44,433 --> 00:47:47,144 I nostri figli si vestiranno con eleganza. 367 00:47:47,421 --> 00:47:50,645 Diventeremo una calda, accogliente famiglia yiddish. 368 00:47:51,830 --> 00:47:54,811 Accenderemo le candele e cantaremo canzoni tradizionali 369 00:47:54,936 --> 00:47:57,503 per tutti i morti sopra il comò. 370 00:47:57,949 --> 00:48:01,078 Mangiano con noi. Un morso alla nonna, uno al nonno. 371 00:48:01,479 --> 00:48:04,217 Un morso a Sal. Sei milioni di bocconi. 372 00:48:04,878 --> 00:48:07,235 Sì, non vedo l'ora. 373 00:48:14,810 --> 00:48:18,378 Non la stanno mangiando. La torta. Non la stanno mangiando. 374 00:48:18,502 --> 00:48:21,378 Non la mangeranno se non è fatta in casa. 375 00:48:21,503 --> 00:48:22,750 Ridicolo. 376 00:48:23,165 --> 00:48:25,328 Dov'è Leon? E Hans? 377 00:48:25,453 --> 00:48:26,789 Hai visto Hans? 378 00:48:27,122 --> 00:48:29,355 Hans? Hans? 379 00:48:31,406 --> 00:48:33,370 Signora Doorman. 380 00:48:35,364 --> 00:48:38,057 Questi sottotitoli provengono da: 381 00:48:38,489 --> 00:48:43,265 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 382 00:48:43,697 --> 00:48:48,473 Per scaricare da sharingfreelive non serve registrarsi al sito. 383 00:48:48,905 --> 00:48:54,722 [IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 384 00:48:55,154 --> 00:48:58,888 www.iscrew.forumcommunity.net 385 00:48:59,322 --> 00:49:04,097 È nata la nuova Italianshare www.ISlafenice.net 386 00:49:05,756 --> 00:49:07,411 Allora, Signora Young? 387 00:49:10,324 --> 00:49:12,927 È adorabile. Semplicemente adorabile. 388 00:49:13,873 --> 00:49:15,854 Sono felice che l'hai fatto. 389 00:49:37,276 --> 00:49:39,389 - Salve. - Posso aiutarla? 390 00:49:40,905 --> 00:49:43,455 - Sto andando dal dottore. - Sono io. 391 00:49:47,411 --> 00:49:50,795 Sono un rottame. Sanguino da 3 mesi. 392 00:49:51,159 --> 00:49:53,957 Un po' qui e un po' lì. Poi non sanguino più 393 00:49:54,082 --> 00:49:55,762 e poi ricomincio a sanguinare 394 00:49:56,120 --> 00:49:57,812 Forse è l'aria. 395 00:49:57,937 --> 00:49:59,888 E sono sempre così stanca. 396 00:50:00,012 --> 00:50:03,288 Lei non mi conosce ma io non mi ammalo mai. Mai! 397 00:50:03,763 --> 00:50:07,298 E poi ogni volta che sanguino ho mal di stomaco. Perché? 398 00:50:07,576 --> 00:50:09,327 Non posso risponderle così su 2 piedi. 399 00:50:09,452 --> 00:50:11,828 E se fosse qualcosa di inaspettato? 400 00:50:12,616 --> 00:50:15,166 Beh, alcune cose sono così... 401 00:50:16,157 --> 00:50:18,711 In Olanda, chi conosce un medico che è imbianchino? 402 00:50:18,836 --> 00:50:21,462 Il suo ciclo è regolare solitamente? 403 00:50:21,588 --> 00:50:22,707 Sì. 404 00:50:22,832 --> 00:50:24,249 Assolutamente regolare. 405 00:50:24,374 --> 00:50:26,484 Nella mia famiglia è sempre stato regolare. 406 00:50:26,609 --> 00:50:28,282 Sono sempre in salute. 407 00:50:28,407 --> 00:50:29,847 Ho ricevuto una lettera da mia madre. 408 00:50:29,917 --> 00:50:32,808 Non osa chiedere, ma conosco mia madre. 409 00:50:32,932 --> 00:50:36,332 - Non se l'aspettava più ormai. - Lei sta aspettando. 410 00:50:38,909 --> 00:50:41,828 È incinta. Di 2 mesi e mezzo direi. 411 00:50:49,648 --> 00:50:51,433 Ma il sanguinamento? 412 00:50:51,707 --> 00:50:52,978 A volte succede. 413 00:50:53,713 --> 00:50:57,342 Un po' di perdite di sangue all'inizio e anche dolori addominali. 414 00:50:59,061 --> 00:51:02,935 In 6 mesi, 6 mesi e mezzo, darà alla luce il suo primo figlio. 415 00:51:04,489 --> 00:51:06,806 E succede proprio come in Olanda. 416 00:51:16,708 --> 00:51:18,157 La chiamerò Emma. 417 00:51:19,566 --> 00:51:20,785 O Danny. 418 00:51:21,763 --> 00:51:23,516 E voglio un... 419 00:51:29,504 --> 00:51:31,220 Guarda quella bambina. 420 00:52:00,270 --> 00:52:01,634 Vieni a vedere. 421 00:52:04,740 --> 00:52:06,848 - Ecco come sarà. - Bella. 422 00:52:08,760 --> 00:52:12,819 - Ci sono abbastanza stanze per i bambini? - Dimmi quante ne vuoi. 423 00:52:14,646 --> 00:52:15,689 Esibizionista. 424 00:52:32,043 --> 00:52:33,053 Marjorie? 425 00:52:37,142 --> 00:52:38,142 Ehi. 426 00:52:41,771 --> 00:52:42,793 Stai bene? 427 00:52:44,278 --> 00:52:46,936 Sì, fa tutto parte dell'essere incinta. 428 00:52:50,616 --> 00:52:51,881 Non si deve alzare. 429 00:52:52,006 --> 00:52:54,509 Ha una gravidanza extrauterina 430 00:52:54,634 --> 00:52:57,022 Il bebè sta crescendo fuori dall'utero. 431 00:52:57,147 --> 00:52:58,785 Vai subito in chirurgia. 432 00:52:58,910 --> 00:53:00,720 Non capisco. 433 00:53:00,845 --> 00:53:02,144 Non si deve muovere. 434 00:53:02,269 --> 00:53:04,278 La sua condizione è molto pericolosa. 435 00:53:04,765 --> 00:53:07,111 Cerchi di stare il più calma possibile. 436 00:53:07,423 --> 00:53:09,790 - Voglio andare a casa. - Calma. 437 00:53:10,105 --> 00:53:11,472 Buona fortuna. 438 00:53:29,206 --> 00:53:30,868 È andato tutto bene. 439 00:53:42,561 --> 00:53:45,401 Abbiamo rimosso una delle sue tube di falloppio 440 00:53:45,526 --> 00:53:46,685 C'era aderenza, 441 00:53:46,810 --> 00:53:49,538 ecco perché l'embrione non è riuscito a entrare nell'utero. 442 00:53:49,663 --> 00:53:52,347 Abbiamo trovato aderenza anche nell'altra tuba. 443 00:53:52,472 --> 00:53:54,296 Abbiamo rimosso il più possibile, 444 00:53:54,421 --> 00:53:55,953 ma potrebbe tornare. 445 00:53:56,400 --> 00:53:58,994 In teoria potrà ancora rimanere incinta 446 00:53:59,371 --> 00:54:01,421 ma ci sono poche possibilità. 447 00:54:02,517 --> 00:54:04,593 Meglio essere chiari su questo. 448 00:54:04,718 --> 00:54:07,239 Le possibilità sono molto poche. 449 00:54:07,364 --> 00:54:08,821 Praticamente nulle. 450 00:54:15,428 --> 00:54:18,266 Ci sono altre cose che una donna può fare nella vita. 451 00:54:18,391 --> 00:54:20,583 È meglio che inizi a cercarle. 452 00:54:21,563 --> 00:54:23,421 Trovi un altro obiettivo. 453 00:54:29,973 --> 00:54:32,269 Hai capito cos'ha detto il medico? 454 00:54:34,815 --> 00:54:37,989 Vuoi che te lo ripeta? Lentamente? 455 00:54:50,625 --> 00:54:54,239 - Ti hanno appena operato. - Non dovresti essere a lavoro? 456 00:54:55,932 --> 00:54:58,870 - Lascia fare a me. - Perché? 457 00:54:58,995 --> 00:55:00,499 Non può farmi alcun male, no? 458 00:55:02,557 --> 00:55:04,827 - Aggiungilo alla lista. - Non ti preoccupare, cara. 459 00:55:04,952 --> 00:55:06,494 Lascia. 460 00:55:06,619 --> 00:55:09,304 Non sono storpia. Non sono invalida. 461 00:55:15,320 --> 00:55:17,843 Farai tardi. Non restare qui per me. 462 00:55:19,185 --> 00:55:20,353 Ciao, Hans. 463 00:56:00,298 --> 00:56:02,534 - Ciao, come stai? - Bene. 464 00:56:04,007 --> 00:56:05,007 Tè? 465 00:56:06,887 --> 00:56:08,338 Come te la passi? 466 00:56:13,624 --> 00:56:14,875 Scrivi a casa? 467 00:56:17,102 --> 00:56:18,102 Sì. 468 00:56:20,502 --> 00:56:22,124 Dev'essere difficile. 469 00:56:31,809 --> 00:56:34,683 Ho già scritto una lettera a mamma e papà. 470 00:56:35,223 --> 00:56:38,097 Ero così felice. E ora devo... 471 00:56:39,908 --> 00:56:42,800 - Ma come? - Forse dovresti aspettare un po'. 472 00:56:42,925 --> 00:56:46,012 L'ho spedita via mare. Non sarà ancora arrivata. 473 00:56:46,448 --> 00:56:49,671 E ora devo... Cosa dovrei scrivere? 474 00:56:50,106 --> 00:56:51,565 Aspetta un po'. 475 00:56:53,365 --> 00:56:56,493 - Sono fertile. Tutti lo siamo a casa. - Marjorie? 476 00:56:57,119 --> 00:56:59,789 Basta uno sguardo. Mia sorella maggiore ne ha 4. 477 00:56:59,914 --> 00:57:02,598 La nostra Greet aspetta il terzo figlio. 478 00:57:03,259 --> 00:57:04,714 Non ti allarmare. 479 00:57:13,169 --> 00:57:14,834 Sono di quasi 7 mesi. 480 00:57:20,092 --> 00:57:23,143 - Quindi tutto questo tempo... - Non lo voglio. 481 00:57:24,172 --> 00:57:27,430 Ho perso i miei clienti. Sono stata buttata fuori dalla mia stanza. 482 00:57:27,555 --> 00:57:29,658 La signora Young si sentiva a disagio, 483 00:57:29,783 --> 00:57:33,554 ma una ragazza madre avrebbe danneggiato la sua reputazione. 484 00:57:33,869 --> 00:57:35,996 Ma posso affrontarlo. 485 00:57:36,661 --> 00:57:38,913 Non voglio avere un figlio ebreo. 486 00:57:40,848 --> 00:57:41,966 Perché no? 487 00:57:45,452 --> 00:57:46,995 E Leon? 488 00:57:48,607 --> 00:57:49,974 Non è di Leon. 489 00:57:50,931 --> 00:57:51,931 Cosa? 490 00:57:52,506 --> 00:57:54,102 E di chi è allora? 491 00:57:58,581 --> 00:57:59,736 Non lo sai? 492 00:58:05,963 --> 00:58:08,330 Perché non te ne sbarazzi? 493 00:58:08,838 --> 00:58:11,996 - Devi conoscere i posti. - Non voglio abortire. 494 00:58:16,019 --> 00:58:20,603 - Praticamente nulla, non vuol dire nulla. - Ma non resta praticamente nulla. 495 00:58:20,894 --> 00:58:23,811 Quindi mi resta solo da buttarmi nell'oceano? 496 00:58:25,347 --> 00:58:27,018 Non intendevo questo. 497 00:58:27,430 --> 00:58:30,759 Potrebbe essere il maggiore se saremo fortunati ad averne altri. 498 00:58:30,884 --> 00:58:34,668 - E se non lo fossimo? - Almeno avremmo un figlio. 499 00:58:35,071 --> 00:58:39,419 Sì, altrimenti non avresti mai figli e mi odieresti. 500 00:58:44,057 --> 00:58:45,995 Ok, non lo facciamo allora. 501 00:59:08,650 --> 00:59:09,650 Hans. 502 00:59:09,773 --> 00:59:11,070 Non piangere. 503 00:59:11,508 --> 00:59:12,508 Scusami. 504 00:59:14,556 --> 00:59:15,556 Scusami. 505 00:59:28,185 --> 00:59:30,061 Nessuno lo scoprirà mai. 506 00:59:30,534 --> 00:59:31,534 Mai. 507 00:59:32,814 --> 00:59:34,409 Neanche il bambino. 508 00:59:34,935 --> 00:59:36,976 Questa è l'unica condizione. 509 00:59:37,267 --> 00:59:38,400 Promettilo. 510 00:59:40,171 --> 00:59:41,255 Prometto. 511 00:59:41,591 --> 00:59:43,084 È nostro figlio. 512 00:59:43,978 --> 00:59:45,608 Mio figlio. 513 00:59:48,517 --> 00:59:50,496 Avrà una bella e sana vita. 514 01:00:13,287 --> 01:00:15,443 Sta... sta bene? 515 01:00:17,721 --> 01:00:18,975 Va tutto bene? 516 01:00:26,263 --> 01:00:29,190 È una bambina bellissima e in salute. 517 01:00:40,828 --> 01:00:44,037 È perfettamente in salute. Una figlia bellissima. 518 01:00:47,333 --> 01:00:48,333 Julie. 519 01:00:50,192 --> 01:00:51,192 Julie. 520 01:01:33,462 --> 01:01:35,355 Forse Dio ci ha perdonati. 521 01:01:36,634 --> 01:01:37,634 Forse. 522 01:02:17,001 --> 01:02:18,211 Lo metto qui. 523 01:02:33,714 --> 01:02:35,467 "Giugno 1954. 524 01:02:36,308 --> 01:02:41,405 Cari mamma e papà, grazie per avermi inviato la rivista. 525 01:02:41,814 --> 01:02:44,514 È un peccato che ci sia solo una copia. 526 01:02:46,462 --> 01:02:47,779 Va tutto bene. 527 01:02:48,262 --> 01:02:52,306 La mia pancia sta davvero iniziando a gonfiarsi, ma mi sento bene. 528 01:02:53,188 --> 01:02:57,141 Sono molto occupata a prepare per l'arrivo del nostro piccolino." 529 01:03:01,815 --> 01:03:03,060 È adorabile. 530 01:03:05,139 --> 01:03:09,939 "Luglio 1954. C'è la neve. Non è divertente? 531 01:03:10,065 --> 01:03:12,058 Qui, tutto è al contrario. 532 01:03:12,562 --> 01:03:15,691 La mia pressione è un po' alta. 533 01:03:16,106 --> 01:03:18,084 Quindi niente più sale." 534 01:03:19,870 --> 01:03:22,080 - Niente più sale. - Orribile. 535 01:03:25,310 --> 01:03:28,517 A parte questo, tutto sta andando alla perfezione. 536 01:03:29,528 --> 01:03:31,082 Mi sento benissimo. 537 01:03:31,207 --> 01:03:33,166 Pressione sulla vescica, 538 01:03:33,291 --> 01:03:36,771 cosce doloranti, non posso più sdraiarmi. 539 01:03:36,992 --> 01:03:41,179 A parte i normali disturbi che si hanno quando si è incinta. 540 01:03:44,801 --> 01:03:45,967 Cara mamma. 541 01:03:47,467 --> 01:03:49,322 Ti penso spesso. 542 01:03:49,446 --> 01:03:51,350 Sì. Anche io. 543 01:03:52,086 --> 01:03:53,262 A mia madre. 544 01:04:12,505 --> 01:04:15,239 - Non ancora. Aspetta. - Ok. 545 01:04:16,136 --> 01:04:19,760 - La prossima, o quella dopo. - Aspetta. Non ci riesco. 546 01:04:20,077 --> 01:04:21,978 Il bambino non aspetterà. 547 01:04:34,327 --> 01:04:37,027 Maledizione 548 01:04:37,152 --> 01:04:39,980 Spingi più che puoi. E non imprecare. 549 01:04:40,518 --> 01:04:42,339 Ben fatto. Ora continua. 550 01:04:42,465 --> 01:04:43,724 Spingi, spingi. 551 01:04:43,849 --> 01:04:45,722 Ben fatto. Continua così. 552 01:04:45,847 --> 01:04:47,430 Spingi, spingi, spingi, spingi. 553 01:04:47,999 --> 01:04:50,260 Ancora un po'. Sì. 554 01:05:12,022 --> 01:05:13,986 Ecco, c'è di nuovo il sale. 555 01:05:15,886 --> 01:05:16,927 Ecco. 556 01:05:20,847 --> 01:05:21,997 Ecco qua. 557 01:05:24,721 --> 01:05:28,477 È una ricetta di Margriet, mia madre, me l'ha consigliata. 558 01:05:31,693 --> 01:05:35,929 - Com'è? - No, non ne parliamo. 559 01:06:34,693 --> 01:06:36,569 "Cari mamma e papà, 560 01:06:36,694 --> 01:06:38,851 il bimbo si fa attendere 561 01:06:38,976 --> 01:06:42,111 e visto quanto siamo impegnati col trasloco, è meglio così. 562 01:06:43,118 --> 01:06:45,919 Il clima è migliore nell'Isola del Nord 563 01:06:46,228 --> 01:06:47,782 per questo, dissi ad Hans: 564 01:06:47,907 --> 01:06:52,178 "Trasferiamoci, ne abbiamo avuto abbastanza, della neve in Olanda". 565 01:07:00,473 --> 01:07:02,502 - Mantieni il segreto. - Sì. 566 01:07:05,684 --> 01:07:07,781 - Una vita al sicuro. - Ok. 567 01:07:09,909 --> 01:07:11,390 Promesso? 568 01:07:13,050 --> 01:07:14,050 Certo. 569 01:07:32,823 --> 01:07:35,815 "Tutto va bene, la vita è meravigliosa. 570 01:07:36,817 --> 01:07:39,560 Ho una sensazione, non ridete di me 571 01:07:39,978 --> 01:07:42,306 ma credo, che sarà un bel maschietto." 572 01:08:40,731 --> 01:08:42,919 Mio figlio e mia nipote. 573 01:08:51,427 --> 01:08:52,916 Non me l'hai detto. 574 01:08:55,546 --> 01:08:56,744 Avrei dovuto? 575 01:09:34,675 --> 01:09:37,023 - Nonna. - Tesoro, sei stupenda. 576 01:09:37,628 --> 01:09:41,208 - Sei in splendida forma. - Guarda le mie mani. 577 01:09:41,667 --> 01:09:44,551 Era in Australia per fare delle escursioni, 578 01:09:44,676 --> 01:09:47,389 ma decise di fermarsi, in un allevamento di cavalli. 579 01:09:47,514 --> 01:09:49,864 Adesso è qui. E non solo a causa dei cavalli. 580 01:09:49,989 --> 01:09:52,568 Adesso, vorrei dare un'occhiata in Nuova Zelanda. 581 01:09:53,271 --> 01:09:55,126 Quanti figli hai? 582 01:09:55,251 --> 01:09:57,539 Tre, tutte femmine. 583 01:09:57,664 --> 01:09:59,884 C'è anche mia moglie. Sono fortunato. 584 01:10:02,473 --> 01:10:04,260 Bobby, tesoro. 585 01:10:06,919 --> 01:10:09,009 Che fai, vieni? 586 01:11:03,020 --> 01:11:04,500 Ok, andiamo. 587 01:11:11,619 --> 01:11:13,296 Aspettami, mamma. 588 01:11:14,466 --> 01:11:18,377 Dai ci siamo quasi, forza. 589 01:11:31,849 --> 01:11:34,552 Guarda Peter, c'è il camion. Papà è tornato a casa. 590 01:11:34,677 --> 01:11:36,685 Papà è tornato, papà è tornato. 591 01:11:49,988 --> 01:11:51,799 Ehi, ehi, ehi calmatevi. 592 01:12:13,416 --> 01:12:14,433 Dov'è papà? 593 01:12:14,764 --> 01:12:15,764 Papà? 594 01:12:22,527 --> 01:12:24,196 Non riesco a trovarlo. 595 01:12:39,030 --> 01:12:40,156 Chi è Frank? 596 01:12:47,892 --> 01:12:49,311 Sei tornato presto. 597 01:13:04,265 --> 01:13:06,765 Lo spiegherai al pastore questa sera. 598 01:13:17,395 --> 01:13:19,004 Allora sarà per la prossima partita. 599 01:13:20,745 --> 01:13:21,968 Dai, passala! 600 01:13:24,900 --> 01:13:26,751 Ora correrai, vero? 601 01:13:28,380 --> 01:13:30,661 Eh sì, ora arriveremo alla maledetta meta. 602 01:13:30,943 --> 01:13:32,808 Attento al linguaggio, Frank. 603 01:13:34,816 --> 01:13:36,702 Quello era un vero passaggio. 604 01:13:41,361 --> 01:13:43,925 Basta, altrimenti penserà di essere troppo bravo. 605 01:13:44,150 --> 01:13:46,154 Ha molto talento. 606 01:13:46,445 --> 01:13:48,386 Domenica ti porterò alla spiaggia. 607 01:13:48,686 --> 01:13:50,013 Grandioso. 608 01:13:50,268 --> 01:13:53,604 Tesoro, tieni questo e attento a non romperlo, è fragile. 609 01:13:53,729 --> 01:13:56,644 Tutto bene? Sono fiero di te, ragazzo. 610 01:14:40,325 --> 01:14:42,723 - Che ci fate qui? - Bè, ci viviamo. 611 01:14:42,848 --> 01:14:44,634 Sì, nel villaggio di Khandallah. 612 01:14:46,242 --> 01:14:47,242 Esther? 613 01:14:50,678 --> 01:14:51,678 Esther. 614 01:14:52,010 --> 01:14:54,062 Frank abita qui vicino. 615 01:14:56,073 --> 01:14:57,386 Non sei cambiata per niente. 616 01:14:57,510 --> 01:15:00,098 Ci siamo incontrati qualche anno fa, per via del rugby. 617 01:15:00,973 --> 01:15:04,150 - Alleno il ragazzo. - Nostro figlio, Bobby. 618 01:15:10,736 --> 01:15:11,790 Bobby. 619 01:15:13,139 --> 01:15:15,622 Ciao Bobby, sono Esther. 620 01:15:17,027 --> 01:15:20,404 - Ti piace il rugby? - Non capisce l'olandese. 621 01:15:22,759 --> 01:15:25,130 È appena stato preso nella squadra dei Juniores. 622 01:15:25,255 --> 01:15:28,317 - Diventerò un All Black. - Certo che sì, andiamo. 623 01:15:30,351 --> 01:15:31,351 Esther? 624 01:15:33,651 --> 01:15:36,089 - Andiamocene, ok? - Aspetta. 625 01:15:42,989 --> 01:15:45,392 Quanto tempo pensi di restare? 626 01:15:47,665 --> 01:15:50,718 Aprirò una boutique. Christchurch cominciava a starmi stretta. 627 01:15:51,931 --> 01:15:53,965 Ora viviamo in un trilocale. 628 01:15:55,096 --> 01:15:56,945 L'ha progettato Hans, da solo. 629 01:15:57,648 --> 01:16:00,716 - È molto grazioso. - Vieni a trovarci, qualche volta. 630 01:16:01,686 --> 01:16:03,041 Eccoci qui, vieni. 631 01:16:03,809 --> 01:16:06,147 Banda di ragazzacci olandesi. 632 01:16:06,606 --> 01:16:08,736 Vedo che hai da fare, ce ne andiamo. 633 01:16:10,382 --> 01:16:11,694 Bobby tesoro, vieni. 634 01:16:14,334 --> 01:16:16,098 Felice di averti rivista. 635 01:16:16,223 --> 01:16:18,568 Buona fortuna. È stata una belle sorpresa. 636 01:16:20,176 --> 01:16:23,214 Ti ricordi di Ada? Ada van Holland? 637 01:16:23,339 --> 01:16:25,179 La bella biondina? 638 01:16:25,587 --> 01:16:27,462 Ci scriviamo. 639 01:16:37,814 --> 01:16:40,700 Devo andare. Sono sull'elenco, chiamami. 640 01:16:47,806 --> 01:16:49,229 Bobby, tesoro. 641 01:16:49,526 --> 01:16:50,526 Esther. 642 01:17:03,113 --> 01:17:05,615 Cos'è questa storia, con il Consiglio? 643 01:17:05,847 --> 01:17:07,863 Ho del denaro, frutto dei miei risparmi 644 01:17:07,988 --> 01:17:09,900 ma il Consiglio, non vuol vendere la terra 645 01:17:10,175 --> 01:17:12,680 quindi non voglio più, costruire strade per loro. 646 01:17:30,657 --> 01:17:33,887 - Da quanto tempo va avanti, questa storia? - Ricevetti una lettera 647 01:17:35,788 --> 01:17:39,585 Da Marjorie due anni fa, credo. 648 01:17:39,891 --> 01:17:43,012 Si rincontrarono a Wellington e restarono amici. 649 01:17:44,218 --> 01:17:47,691 Poi, improvvisamente, ricevetti un'altra lettera. 650 01:17:49,211 --> 01:17:50,211 Da lui. 651 01:17:52,978 --> 01:17:54,344 Non c'è niente di strano. 652 01:17:55,971 --> 01:17:59,022 Niente di strano? Così definiresti le parole 653 01:17:59,147 --> 01:18:00,546 che scrive ad una donna sposata. 654 01:18:00,671 --> 01:18:03,404 Fu molto cordiale, all'epoca della gara aerea. 655 01:18:04,847 --> 01:18:06,018 Mi aiutò. 656 01:18:07,656 --> 01:18:11,589 E lei gli rispose. Non c'e niente di strano anche in questo? 657 01:18:14,548 --> 01:18:17,194 Non hanno nessun senso queste lettere. 658 01:18:28,803 --> 01:18:30,368 "Quando chiudo gli occhi, posso ancora 659 01:18:30,493 --> 01:18:33,633 vedere le tue spalle splendere sotto il sole di Karachi, 660 01:18:34,601 --> 01:18:36,824 i tuoi piedi danzare sull'asfalto caldo. 661 01:18:37,172 --> 01:18:39,431 Ricordo il modo in cui gettavi indietro 662 01:18:39,556 --> 01:18:41,552 i capelli biondo cenere, 663 01:18:41,943 --> 01:18:43,833 come una dea greca." 664 01:18:45,045 --> 01:18:48,671 Parole vuote, o parole scritte con l'intento di sedurti. 665 01:18:53,861 --> 01:18:55,808 Un vero amico avrebbe scritto 666 01:18:55,933 --> 01:18:57,819 una lettera ad entrambi voi. 667 01:19:01,590 --> 01:19:04,121 Ha smarrito la strada, figliola. 668 01:19:04,999 --> 01:19:08,044 Ha fallito nei doveri di moglie. 669 01:19:08,729 --> 01:19:10,792 Non dovrebbe mai, mai, 670 01:19:11,132 --> 01:19:13,658 e poi mai, desiderare un'altro. 671 01:19:15,813 --> 01:19:19,253 Chieda perdono al Signore, e ritrovi la via. 672 01:19:21,064 --> 01:19:22,913 Ha qualcos'altro da dire? 673 01:19:26,469 --> 01:19:27,780 Il tè si raffredda. 674 01:19:33,736 --> 01:19:36,316 Suo marito diventerà un presbitero 675 01:19:36,696 --> 01:19:39,331 solo se, la sua famiglia, resterà senza peccato. 676 01:19:47,509 --> 01:19:50,478 - Forse non sono l'uomo migliore... - Scusami. 677 01:20:59,185 --> 01:21:01,199 Ho fame. 678 01:21:07,811 --> 01:21:11,545 - Mamma, dov'è la colazione? - Mamma è malata, non si sente bene. 679 01:21:11,670 --> 01:21:14,929 Andiamo, vi porto a scuola col camion. 680 01:23:28,151 --> 01:23:30,030 Allora, eccoti qua. 681 01:23:36,084 --> 01:23:37,327 Ero nei paraggi. 682 01:23:44,062 --> 01:23:47,160 Ho una zia a Wellington, è malata. 683 01:23:47,558 --> 01:23:48,558 Lei mi ha chiesto, 684 01:23:48,650 --> 01:23:51,565 la zia di Derk, mi ha chiesto se... 685 01:23:54,539 --> 01:23:56,149 allora ho pensato di passare. 686 01:23:58,277 --> 01:24:00,714 Non sta così male come pensavo. 687 01:24:02,693 --> 01:24:04,955 Dovrei rientrare presto, ma 688 01:24:06,928 --> 01:24:07,979 ma pensavo di 689 01:24:09,786 --> 01:24:11,252 Quindi, eri nei paraggi. 690 01:24:12,833 --> 01:24:13,833 Già. 691 01:24:17,482 --> 01:24:19,982 - Mi fa piacere. - Ora dovrei andare. 692 01:24:20,866 --> 01:24:22,585 Posso offrirti del tè? 693 01:24:24,035 --> 01:24:25,035 Ok. 694 01:25:21,276 --> 01:25:23,099 Non sei cambiata affatto. 695 01:25:25,171 --> 01:25:26,270 Invece, sì. 696 01:25:28,330 --> 01:25:30,758 - Come? - I miei capelli. 697 01:25:31,449 --> 01:25:32,449 Ah, i capelli. 698 01:25:34,916 --> 01:25:37,851 - Ti donano. - È moderno. 699 01:25:45,401 --> 01:25:46,587 Ada van Holland. 700 01:25:50,356 --> 01:25:51,356 Chi è? 701 01:25:56,652 --> 01:25:58,135 Un Maori? 702 01:25:58,260 --> 01:25:59,300 Si chiama Mozie. 703 01:26:02,404 --> 01:26:05,305 Dietro gli alberi c'è un laghetto. 704 01:26:06,167 --> 01:26:08,515 Eh già, dietro di noi ci sono le montagne. 705 01:26:09,248 --> 01:26:10,896 È un luogo incantevole. 706 01:26:12,812 --> 01:26:15,787 Inoltre, ci sono questi sassi. 707 01:26:15,912 --> 01:26:17,927 E a che cosa vi servono, i sassi? 708 01:26:18,052 --> 01:26:20,512 Niente sassi, niente vendemmia. 709 01:26:20,637 --> 01:26:21,637 Eh già. 710 01:26:22,037 --> 01:26:24,105 Niente sassi, niente Pinot nero. 711 01:26:25,671 --> 01:26:27,838 - Pinot nero. - Vieni. 712 01:26:31,530 --> 01:26:33,553 Questa è la vendemmia dell'anno scorso. 713 01:26:33,677 --> 01:26:35,974 Dopo cinque anni, questo è il primo che conserviamo. 714 01:26:36,099 --> 01:26:37,099 Perché? 715 01:26:37,217 --> 01:26:39,754 Non venivano mai buoni, i primi. 716 01:26:40,733 --> 01:26:43,429 Ma andiamo avanti, continuiamo a provarci, 717 01:26:44,866 --> 01:26:45,866 sperimentiamo. 718 01:26:45,990 --> 01:26:47,038 Ed ora è buono. 719 01:26:47,163 --> 01:26:49,585 - Come lo sai? - Me lo sento. 720 01:26:49,710 --> 01:26:52,974 Se quest'annata sarà buona, come crede Mozie, 721 01:26:53,099 --> 01:26:54,860 guadagneremo molto denaro, finalmente. 722 01:26:56,706 --> 01:26:58,891 Domani lo scopriremo, al primo assaggio. 723 01:27:00,306 --> 01:27:02,107 Sarà un momento eccitante. 724 01:27:05,023 --> 01:27:06,023 Domani? 725 01:27:07,140 --> 01:27:08,912 Peccato che non posso esserci. 726 01:27:10,702 --> 01:27:11,702 Peccato. 727 01:27:13,070 --> 01:27:14,586 Non potete farlo adesso? 728 01:27:16,787 --> 01:27:19,767 - No, non si può. - Potrebbe rovinare tutto. 729 01:27:20,130 --> 01:27:21,779 Tua zia è molto malata? 730 01:27:22,149 --> 01:27:24,824 Pensi che possa aspettare, fino a domani? 731 01:27:27,309 --> 01:27:28,620 Devo andare. 732 01:27:31,118 --> 01:27:32,837 L'autobus. Che ora è? 733 01:27:40,779 --> 01:27:42,289 Perché non resti? 734 01:27:46,921 --> 01:27:50,893 Cosa c'è che non va? Quello che provi, lo provo anch'io. 735 01:28:25,619 --> 01:28:26,631 Spogliati. 736 01:28:33,851 --> 01:28:35,461 Avanti, spogliati. 737 01:29:14,014 --> 01:29:16,125 Fa più caldo qui di dove vivo. 738 01:29:16,408 --> 01:29:17,408 Continua. 739 01:29:24,243 --> 01:29:26,386 Abbiamo le cumulonembi. 740 01:29:28,952 --> 01:29:31,452 Le cumulonembi. 741 01:29:33,914 --> 01:29:36,836 Appaiono sempre mentre appendo il bucato. 742 01:29:45,938 --> 01:29:46,938 Non farlo. 743 01:29:49,271 --> 01:29:51,819 - Voglio guardarti. - Ho avuto tre figli. 744 01:29:54,417 --> 01:29:55,801 Allora lasciami guardare. 745 01:30:08,760 --> 01:30:10,356 Vengono lungo il fiume, 746 01:30:12,254 --> 01:30:14,651 con l'aria fredda delle montagne. 747 01:30:16,462 --> 01:30:18,496 A volte piove di continuo 748 01:30:19,832 --> 01:30:23,366 è umido, freddo e buio ma ad ogni modo, sono bellissime. 749 01:30:24,814 --> 01:30:27,797 Qualche volta vado in montagna coi bambini, 750 01:30:29,170 --> 01:30:31,555 ci sono dei rapaci magnifici. 751 01:30:35,596 --> 01:30:37,006 Adoro l'oceano. 752 01:30:38,954 --> 01:30:40,280 A Derk non piace 753 01:30:41,632 --> 01:30:43,860 perché le zanzare lo fanno impazzire, 754 01:30:43,985 --> 01:30:45,079 lo pungono. 755 01:30:46,949 --> 01:30:49,446 A volte, cammino fino ad Hokitika 756 01:30:50,958 --> 01:30:54,266 e in qualche modo mi sento felice. 757 01:30:56,940 --> 01:30:58,537 Sono piuttosto felice. 758 01:31:10,777 --> 01:31:13,084 Questo sono io. Questo è l'agricoltore. 759 01:31:16,047 --> 01:31:17,608 E questo è Mozie. 760 01:31:22,196 --> 01:31:23,632 Qui, sono sempre io. 761 01:31:24,729 --> 01:31:25,764 Il rugby. 762 01:31:31,426 --> 01:31:32,514 Loro... 763 01:31:34,752 --> 01:31:36,674 Queste sono zie malate. 764 01:31:41,490 --> 01:31:43,084 Caspita quante donne. 765 01:31:45,211 --> 01:31:48,075 Sì, ma non ho ancora trovato quella giusta. 766 01:32:08,546 --> 01:32:09,546 Ci siamo. 767 01:33:01,308 --> 01:33:02,548 È buonissimo. 768 01:33:05,417 --> 01:33:07,665 "Egli lava la sua veste col vino 769 01:33:07,790 --> 01:33:10,153 e il suo mantello col sangue dell'uva." 770 01:33:11,055 --> 01:33:13,491 Capitolo 49, versetto 11 della Genesi. 771 01:33:17,144 --> 01:33:18,144 Sì. 772 01:33:20,653 --> 01:33:22,324 Al nostro vino. 773 01:33:22,449 --> 01:33:24,325 Dobbiamo ancora dargli un nome. 774 01:33:24,725 --> 01:33:26,398 Al vino senza nome. 775 01:33:27,011 --> 01:33:28,156 "Sangue d'uva". 776 01:33:30,694 --> 01:33:33,093 "Sangue d'uva", chiamatelo così. 777 01:33:33,218 --> 01:33:34,671 "Sangue d'uva". 778 01:33:45,136 --> 01:33:47,430 "Sangue... d'uva!" 779 01:34:26,078 --> 01:34:28,343 Dovrete rispondere a Dio 780 01:34:28,468 --> 01:34:30,620 per quello che avete fatto. 781 01:34:32,555 --> 01:34:36,114 Fuggire dalla tua famiglia, è un peccato atroce. 782 01:34:38,548 --> 01:34:40,609 Sono venuto a prenderti solo per i bambini. 783 01:34:40,734 --> 01:34:43,184 Non esiste alcun perdono per voi, 784 01:34:43,309 --> 01:34:45,767 il peccato è sotto gli occhi di Dio. 785 01:34:45,892 --> 01:34:47,466 Questo è troppo. 786 01:34:52,937 --> 01:34:54,619 Sono disposto a riprenderti. 787 01:34:54,744 --> 01:34:57,933 Quale razza di Dio non concede il perdono? 788 01:34:58,058 --> 01:34:59,139 Satana! 789 01:35:16,733 --> 01:35:17,763 Frank! 790 01:35:37,843 --> 01:35:41,550 Se resti, non vedrai mai più i tuoi figli. 791 01:35:41,675 --> 01:35:43,781 Tenerti lontana da loro, 792 01:35:43,906 --> 01:35:45,990 sarà il mio dovere verso Dio. 793 01:35:48,439 --> 01:35:49,439 Frank. 794 01:35:50,901 --> 01:35:51,901 Ada. 795 01:35:53,594 --> 01:35:54,594 Ada. 796 01:38:20,111 --> 01:38:21,242 Chi ami? 797 01:38:22,171 --> 01:38:23,171 Te. 798 01:38:27,419 --> 01:38:28,531 Chi ami? 799 01:38:29,583 --> 01:38:30,583 Te. 800 01:38:34,082 --> 01:38:35,920 Starò con te. 801 01:38:46,971 --> 01:38:48,857 Tesoro, il caffè. 802 01:38:57,084 --> 01:38:58,084 Ada? 803 01:39:03,261 --> 01:39:06,182 Questa è Ada? 804 01:39:06,307 --> 01:39:08,078 Passava da queste parti. 805 01:39:08,606 --> 01:39:10,628 Conosci la zia di Derk? 806 01:39:11,026 --> 01:39:13,449 Vive qui intorno, è malata. 807 01:39:14,665 --> 01:39:16,179 Come si chiama? 808 01:39:16,809 --> 01:39:17,809 Frank! 809 01:39:18,803 --> 01:39:19,803 Frank! 810 01:39:32,888 --> 01:39:33,888 Come ti sei ferito? 811 01:39:33,957 --> 01:39:35,925 Mentre giocavo a rugby con Mozie. 812 01:39:36,216 --> 01:39:39,918 Tenevo palla e Mozie mi ha assalito, per prenderla. 813 01:39:40,043 --> 01:39:43,465 Guardavo dietro e bum, ho sbattuto contro un albero. 814 01:39:43,590 --> 01:39:46,607 Divertiti tesoro, sei pronto? 815 01:39:47,155 --> 01:39:48,020 Ciao mamma. 816 01:39:48,145 --> 01:39:50,445 Mi mancherai. Dammi un bacio. 817 01:39:55,151 --> 01:39:57,443 Bene, prendiamo Esther e partiamo. 818 01:39:58,793 --> 01:39:59,793 Esther? 819 01:39:59,895 --> 01:40:02,423 Sì, vuol venire con noi, andiamo a prenderla adesso. 820 01:40:02,548 --> 01:40:04,979 - Perché? - Non è mai stata a Rotorua. 821 01:40:05,428 --> 01:40:07,396 Aspettate, non andate! 822 01:40:20,303 --> 01:40:22,314 Teneva la palla 823 01:40:22,439 --> 01:40:24,635 e l'ho atterrato. 824 01:40:26,336 --> 01:40:27,834 - Sanguinava ovunque. - Vuoi? 825 01:40:27,959 --> 01:40:31,312 - Si è ferito molto? - Solo qualche graffio sulla pelle. 826 01:40:32,598 --> 01:40:35,387 È stato terribile. Avevo la palla, volevo provarci. 827 01:40:35,512 --> 01:40:37,003 E l'hai persa. 828 01:40:37,178 --> 01:40:38,495 Molto male. 829 01:40:38,620 --> 01:40:40,760 Nella partita dopo abbiamo vinto 40-0. 830 01:40:57,401 --> 01:40:58,612 "Sangue d'uva"? 831 01:40:59,449 --> 01:41:01,540 Come ti è venuto in mente questo nome? 832 01:41:03,445 --> 01:41:04,975 Dalla Bibbia. 833 01:41:05,360 --> 01:41:07,944 E da quando leggeresti la Bibbia? 834 01:41:08,833 --> 01:41:12,114 Qualcuno me l'ha suggerito. Mi piaceva come suonava. 835 01:41:13,527 --> 01:41:16,261 Sicuramente una delle tue donne. 836 01:41:17,970 --> 01:41:20,159 Una che conosce bene le sacre scritture. 837 01:41:20,581 --> 01:41:22,512 Donne. Bobby. 838 01:41:27,102 --> 01:41:29,034 Com'è carino. 839 01:41:29,159 --> 01:41:31,739 Dovrebbe sposarsi e mettere su famiglia. 840 01:41:32,130 --> 01:41:34,442 Eh già, è un rubacuori. 841 01:41:34,567 --> 01:41:36,044 Non può trovare la pace. 842 01:41:36,496 --> 01:41:39,066 Quando era ragazzo, è stato in un campo giapponese. 843 01:41:40,483 --> 01:41:41,631 Come lo sai? 844 01:41:42,156 --> 01:41:45,719 Vide suo padre morire e vide morire sua sorella. 845 01:41:45,844 --> 01:41:49,334 Sua madre non resse il colpo e s'impiccò in Olanda. 846 01:41:50,900 --> 01:41:52,559 Non me l'ha mai detto. 847 01:41:59,664 --> 01:42:01,622 Caspita che puzza. 848 01:42:01,747 --> 01:42:03,404 Uova marce. 849 01:42:03,529 --> 01:42:04,649 È puzza di zolfo. 850 01:42:04,774 --> 01:42:07,504 Immagina come sarebbe vivere qui, vicini al "Cratere Inferno". 851 01:42:07,629 --> 01:42:09,345 Devi sempre passare la palla 852 01:42:09,470 --> 01:42:11,843 e mai in avanti, bensì all'indietro. 853 01:42:12,134 --> 01:42:13,502 Capito. 854 01:42:15,229 --> 01:42:17,405 Non così. Superami e passami la palla, 855 01:42:17,530 --> 01:42:19,041 altrimenti è fallo. 856 01:42:44,068 --> 01:42:46,640 Bobby tesoro, non correre. L'acqua scotta. 857 01:42:53,589 --> 01:42:55,372 Si divertono proprio, eh? 858 01:43:02,116 --> 01:43:04,630 Guardati, sei sporchissimo. 859 01:43:04,755 --> 01:43:07,361 Ascolta la mamma, è molto pericoloso qui. 860 01:43:07,640 --> 01:43:09,537 La palla è finita nell'acqua. 861 01:43:23,461 --> 01:43:26,304 Guarda laggiù, sai cosa sono? 862 01:43:26,951 --> 01:43:27,968 Diamanti. 863 01:43:28,535 --> 01:43:31,164 Diamanti puri al 100%. 864 01:43:31,841 --> 01:43:34,807 Se riuscissimo a prenderli, potremmo diventare ricchissimi. 865 01:43:36,227 --> 01:43:38,533 Ma è molto pericoloso. 866 01:43:38,658 --> 01:43:40,945 Nessuno ha mai osato. 867 01:43:41,070 --> 01:43:42,304 Che assurdità. 868 01:43:43,666 --> 01:43:44,784 Andiamo. 869 01:43:56,610 --> 01:43:57,610 Bobby? 870 01:44:00,776 --> 01:44:02,025 Dov'è Bobby? 871 01:44:05,683 --> 01:44:06,683 Bobby? 872 01:44:09,217 --> 01:44:10,217 Ehi? 873 01:44:12,941 --> 01:44:14,258 Cavolo. 874 01:44:15,214 --> 01:44:16,214 Bobby? 875 01:44:20,808 --> 01:44:21,808 Bobby? 876 01:44:24,716 --> 01:44:25,716 Bobby? 877 01:44:27,490 --> 01:44:29,284 Bobby, dove sei? 878 01:44:30,598 --> 01:44:31,598 Bobby? 879 01:44:35,979 --> 01:44:37,465 Dividiamoci. 880 01:44:42,628 --> 01:44:45,518 Perdonaci Signore, abbi pietà. 881 01:44:59,653 --> 01:45:00,984 È qui. 882 01:45:01,969 --> 01:45:03,209 È qui. 883 01:45:07,877 --> 01:45:09,652 Perdonaci Signore. 884 01:45:24,492 --> 01:45:25,492 Ada. 885 01:45:33,521 --> 01:45:34,521 Sono qui. 886 01:45:42,411 --> 01:45:43,411 Bobby? 887 01:45:49,187 --> 01:45:51,894 Dallo a me. Vieni ragazzo mio. 888 01:46:17,189 --> 01:46:18,781 Fai attenzione. 889 01:46:18,906 --> 01:46:20,998 Vieni ragazzo. 890 01:46:38,364 --> 01:46:40,747 È morta? Cosa credevi di fare? 891 01:46:57,780 --> 01:46:59,728 Ho bisogno d'aria fresca. 892 01:47:00,941 --> 01:47:01,941 Ok. 893 01:47:30,096 --> 01:47:31,206 Tu non sai, 894 01:47:32,839 --> 01:47:34,670 non ne hai la più pallida idea. 895 01:47:35,418 --> 01:47:37,204 Tu non sai. 896 01:47:43,464 --> 01:47:45,662 Allora, ha tre costole contuse, 897 01:47:45,787 --> 01:47:47,947 ustioni di secondo grado sul dorso 898 01:47:48,072 --> 01:47:51,105 e una, di terzo grado che lascerà una cicatrice. 899 01:47:51,230 --> 01:47:52,305 È sotto morfina. 900 01:47:52,430 --> 01:47:55,277 - Deve restare in ospedale? - Sì, alcuni giorni. 901 01:47:55,402 --> 01:47:58,281 Per evitare emorragie interne o infezioni. 902 01:47:58,890 --> 01:48:01,349 Ha la febbre, sta soffrendo. 903 01:48:02,639 --> 01:48:04,299 Sta soffrendo molto. 904 01:48:11,534 --> 01:48:13,740 Tu che fai? 905 01:48:14,471 --> 01:48:16,120 Io, posso dormire qui questa notte. 906 01:48:18,014 --> 01:48:20,536 - Posso fare qualcosa? - No. 907 01:48:21,648 --> 01:48:24,909 Torneremo domani. Ci accamperemo qui vicino. 908 01:48:25,034 --> 01:48:26,677 Andate a casa, 909 01:48:26,802 --> 01:48:28,483 Hans verrà a prenderci. 910 01:48:29,235 --> 01:48:30,359 Va bene. 911 01:48:32,544 --> 01:48:34,742 Possiamo vederlo un momento? 912 01:48:35,166 --> 01:48:37,781 No, non può ricevere estranei nella sua stanza. 913 01:48:39,977 --> 01:48:43,336 - Non siamo degli estranei. - Solo sua madre e suo padre. 914 01:48:46,297 --> 01:48:47,680 Andiamo, vieni. 915 01:49:05,008 --> 01:49:06,008 Ada. 916 01:49:12,657 --> 01:49:13,657 Ada. 917 01:49:24,158 --> 01:49:25,158 Ada. 918 01:49:35,111 --> 01:49:36,111 Ada. 919 01:49:56,849 --> 01:49:58,369 - Passate una buona Domenica. - Grazie. 920 01:50:05,112 --> 01:50:08,310 - Buona Domenica. - Grazie. 921 01:51:12,177 --> 01:51:13,177 Esther? 922 01:51:14,088 --> 01:51:15,199 Come sta? 923 01:51:15,884 --> 01:51:19,083 Direi meglio, i bambini recuperano velocemente. 924 01:51:19,395 --> 01:51:20,683 Posso vederlo? 925 01:51:22,993 --> 01:51:25,936 - Solo per poco. - È al piano di sopra. 926 01:51:35,272 --> 01:51:36,892 Abbi un po' di fiducia. 927 01:51:39,448 --> 01:51:41,524 Questo è per te. Si chiama Menorà. 928 01:51:42,687 --> 01:51:45,859 - Devi custodirlo sempre. - Hai visto la cicatrice. 929 01:51:46,558 --> 01:51:48,352 Otto candele, otto giorni. 930 01:51:48,477 --> 01:51:51,644 La nona serve ad accendere le altre, la metti al centro. 931 01:51:51,769 --> 01:51:54,129 Un Chanuka tutti i giorni, per otto giorni. 932 01:51:54,254 --> 01:51:55,657 Accendi tutte le altre, 933 01:51:55,782 --> 01:51:57,642 affinché il Menorà, s'illumini completamente. 934 01:51:57,767 --> 01:52:00,341 È la festa della luce. Inoltre, potrai assaggiare 935 01:52:00,466 --> 01:52:03,155 - buonissimi biscotti all'olio. - Posso averne un'altro? 936 01:52:04,583 --> 01:52:07,150 Mia nonna e mia madre, me li davano sempre 937 01:52:07,780 --> 01:52:09,364 ad ogni Chanuka. 938 01:52:09,951 --> 01:52:11,637 Assomigli molto a Sal. 939 01:52:12,692 --> 01:52:13,692 Lo sai? 940 01:52:14,509 --> 01:52:17,731 Sei esattamente identico a lui. 941 01:52:18,341 --> 01:52:20,309 Chi è? 942 01:52:20,434 --> 01:52:21,975 Era il mio fratellino. 943 01:52:22,100 --> 01:52:25,446 Stessi occhi, stesa voce, stessi gesti. 944 01:52:27,042 --> 01:52:29,560 Sal è morto. 945 01:52:29,685 --> 01:52:31,039 Lo hanno ucciso. 946 01:52:31,869 --> 01:52:34,310 Tu sei solo un po' più biondo. 947 01:52:34,872 --> 01:52:38,045 Erano sempre alla ricerca di quelli come noi. 948 01:52:38,829 --> 01:52:41,601 Un giorno fu semplicemente, il nostro turno. 949 01:52:42,275 --> 01:52:45,073 Ci misero ad aspettare in un grande edificio 950 01:52:45,409 --> 01:52:47,183 ma improvvisamente, mio padre mi disse 951 01:52:47,308 --> 01:52:49,101 di seguire un uomo. 952 01:52:49,630 --> 01:52:53,563 Costui fece uscire me e tutti gli altri bambini, fuori dalla porta. 953 01:52:54,662 --> 01:52:56,606 Solo dopo, compresi 954 01:52:56,731 --> 01:52:58,487 che Sal, non era con noi. 955 01:52:58,949 --> 01:53:00,585 Non ne capivo il motivo. 956 01:53:01,921 --> 01:53:03,644 Ancora oggi, non lo capisco. 957 01:53:04,956 --> 01:53:06,192 Non volle venire 958 01:53:06,761 --> 01:53:09,009 o la mamma volle tenerlo con se? 959 01:53:09,246 --> 01:53:10,982 E perché non me? 960 01:53:13,535 --> 01:53:16,339 Furono tutti assassinati. 961 01:53:18,220 --> 01:53:20,302 Perché non ero con loro? 962 01:53:25,638 --> 01:53:27,485 Mamma, mamma. 963 01:53:44,014 --> 01:53:45,226 È per me. 964 01:53:45,351 --> 01:53:47,824 È carino tesoro, ma adesso devi riposare. 965 01:54:02,134 --> 01:54:03,847 Ma guardati, incantevole 966 01:54:06,295 --> 01:54:07,866 Salve signor Kane. 967 01:54:08,478 --> 01:54:10,075 Al bar c'è lo champagne. 968 01:54:10,988 --> 01:54:12,329 Salve signor Brant, come sta? 969 01:54:38,161 --> 01:54:40,621 Voglio riportare i colori nella vita. 970 01:54:41,097 --> 01:54:42,805 Ci sono vari modi per farlo. 971 01:54:43,098 --> 01:54:44,117 Ma questo è il mio. 972 01:54:44,922 --> 01:54:47,098 La Nuova Zelanda mi ha dato lo spazio 973 01:54:47,223 --> 01:54:49,133 per un nuovo inizio. 974 01:54:50,169 --> 01:54:52,692 In segno di gratitudine, offro 975 01:54:52,817 --> 01:54:55,377 alla Nuova Zelanda, il mio dono. 976 01:55:02,407 --> 01:55:05,249 Signori e signore, vi presento un magnifico abito 977 01:55:05,374 --> 01:55:06,779 color argento, 978 01:55:06,904 --> 01:55:08,654 ricco di stampe colorate. 979 01:55:08,972 --> 01:55:11,729 Uno stile semplice per gli alternativi. 980 01:55:22,081 --> 01:55:24,121 E ora arriva un vestito... 981 01:55:35,621 --> 01:55:36,621 Frank. 982 01:55:47,613 --> 01:55:49,601 Il vestito è presentato in maniera tradizionale... 983 01:55:57,209 --> 01:55:58,858 Tutti i mobili verranno trasportati con la nave. 984 01:55:58,882 --> 01:56:00,990 Sono diretti ad Auckland. Per prendere un aereo. 985 01:56:01,374 --> 01:56:03,055 Sono appena partiti. 986 01:56:04,687 --> 01:56:07,175 Per l'amor di Dio, pensavo fossimo amici. 987 01:56:08,184 --> 01:56:10,051 Dovevo allenare Bobby. 988 01:56:10,654 --> 01:56:12,637 Nemmeno l'ho salutato. 989 01:56:13,248 --> 01:56:15,696 - Dove sono diretti? - Al porto. 990 01:56:16,245 --> 01:56:19,212 - Vanno oltremare. - Oltremare? 991 01:56:20,760 --> 01:56:22,770 Ritornano in Olanda. 992 01:56:23,381 --> 01:56:25,780 Prenderanno un aereo a Auckland. 993 01:56:26,029 --> 01:56:27,702 Se ne sono appena andati. 994 01:56:33,387 --> 01:56:36,736 Perché le persone finiscono sempre per lasciarsi, le une con le altre. 995 01:56:37,383 --> 01:56:39,342 Marjorie, 996 01:56:39,467 --> 01:56:41,187 sei una vigliacca. 997 01:56:44,503 --> 01:56:45,503 Andiamo. 998 01:57:10,773 --> 01:57:11,997 Marjorie? 999 01:57:15,876 --> 01:57:16,876 Frank. 1000 01:57:19,326 --> 01:57:22,607 Giocherai per la Wellington nel campionato dei juniores? 1001 01:57:23,373 --> 01:57:25,491 Mica vorrai perderti il primo allenamento? 1002 01:57:25,912 --> 01:57:29,933 Non voglio andare in Olanda, voglio restare qui, 1003 01:57:30,058 --> 01:57:31,419 lì giocano a calcio. 1004 01:57:31,544 --> 01:57:33,634 Ma che cosa pensate di fare? 1005 01:57:34,316 --> 01:57:36,439 - E che mi dici di te? - Tu non vuoi partire. 1006 01:57:36,564 --> 01:57:39,090 - Non devi intrometterti. - Hans e Bobby vogliono partire? 1007 01:57:39,215 --> 01:57:41,816 - Stanne fuori. - Questo è un regalo per tuo figlio. 1008 01:57:41,941 --> 01:57:45,186 - Ma che cosa vuoi? - È un cimelio di famiglia, Marjorie. 1009 01:57:45,311 --> 01:57:47,715 Che altro possiamo aspettarci? 1010 01:57:47,948 --> 01:57:50,641 Niente. State commettendo un grande sbaglio. 1011 01:57:50,766 --> 01:57:53,289 Non essere così stupida. 1012 01:57:53,414 --> 01:57:55,910 Restate, ve la state cavando alla grande. 1013 01:57:56,035 --> 01:57:58,329 Ve ne pentirete per il resto della vita. 1014 01:57:58,853 --> 01:58:01,825 - Me ne vado. - Per il resto della vita. 1015 01:58:02,525 --> 01:58:03,683 Tanti auguri. 1016 01:58:07,707 --> 01:58:09,738 Vuoi sapere chi è suo padre? 1017 01:58:14,086 --> 01:58:15,878 Hans è suo padre. 1018 01:58:16,003 --> 01:58:18,274 Io sono sua madre ed Hans è suo padre. 1019 01:58:18,399 --> 01:58:20,535 Tu pensa di avere i tuoi figli. 1020 02:00:09,781 --> 02:00:10,781 Ada. 1021 02:00:12,440 --> 02:00:13,440 Mozie. 1022 02:00:19,561 --> 02:00:22,158 Di sicuro, c'era un'enorme divario tra me 1023 02:00:22,283 --> 02:00:25,307 e ciò che la Nuova Zelanda, poteva accettare. 1024 02:00:26,079 --> 02:00:28,753 Adesso sono vecchia. 1025 02:00:30,086 --> 02:00:32,995 Mi resta solo la boutique "Lady Esther" a Auckland. 1026 02:00:34,408 --> 02:00:35,776 Siete ebrea? 1027 02:00:37,532 --> 02:00:39,793 - Sì. - Anch'io. 1028 02:00:39,918 --> 02:00:41,804 Mia madre era ebrea 1029 02:00:42,080 --> 02:00:44,803 ma in casa, non seguiamo molto la fede. 1030 02:00:45,615 --> 02:00:47,475 Lei ci parla sempre d'Israele, 1031 02:00:48,233 --> 02:00:51,184 e se ci lamentiamo, si arrabbia. 1032 02:00:52,149 --> 02:00:53,450 Guardi qui. 1033 02:01:00,094 --> 02:01:01,205 Cosa c'è? 1034 02:01:02,357 --> 02:01:03,829 Sono così stupida. 1035 02:01:05,677 --> 02:01:08,499 - La vita è piena di sorprese. - Già. 1036 02:01:16,148 --> 02:01:19,747 Non potevo farlo, Mozie. Non potevo farlo. 1037 02:01:21,179 --> 02:01:22,179 Lo so. 1038 02:01:26,587 --> 02:01:28,692 Abbiamo sofferto così tanto e infine, 1039 02:01:28,817 --> 02:01:30,745 scopro di avere discendenti ebrei. 1040 02:01:31,044 --> 02:01:34,278 A questo punto, avrei potuto tenere il mio bambino. 1041 02:01:34,933 --> 02:01:38,255 Non potevamo impedirgli di sposare una ragazza ebrea. 1042 02:01:42,725 --> 02:01:43,725 Esther? 1043 02:01:48,564 --> 02:01:49,801 Esther. 1044 02:01:50,837 --> 02:01:52,748 Pensi che abbiamo fatto la cosa giusta? 1045 02:01:54,059 --> 02:01:55,208 Continua. 1046 02:01:56,818 --> 02:01:58,104 Non lo so. 1047 02:01:59,328 --> 02:02:01,098 Da quando Hans è morto, 1048 02:02:03,500 --> 02:02:05,463 ha iniziato, improvvisamente, a dire delle cose... 1049 02:02:06,171 --> 02:02:08,306 Pensi che dovremmo dirglielo? 1050 02:02:09,402 --> 02:02:11,449 Se può farti star meglio. 1051 02:02:12,451 --> 02:02:15,134 Non per il mio bene, per il suo. 1052 02:02:19,054 --> 02:02:21,450 Sarebbe meglio, per lui, se sapesse? 1053 02:02:25,655 --> 02:02:28,706 Tu lo conosci, sei sua madre. 1054 02:02:29,436 --> 02:02:31,499 Vogliamo sconvolgergli la vita? 1055 02:02:32,134 --> 02:02:33,633 Con falsità. 1056 02:02:34,065 --> 02:02:37,600 E con la famiglia morta e tutto questo gratuitamente? 1057 02:02:40,441 --> 02:02:43,537 Forse non abbiamo fatto, la cosa giusta. 1058 02:02:43,985 --> 02:02:45,704 Perché deve pagarne il prezzo? 1059 02:02:45,829 --> 02:02:48,298 Tocca a noi, pagarlo. 1060 02:02:49,642 --> 02:02:52,077 Lasciamo le cose come sono? 1061 02:02:53,938 --> 02:02:55,911 Già, è proprio ciò che faremo. 1062 02:05:11,102 --> 02:05:14,302 Traduzione: ale-ks88, Titti di più, laura.india, Yorick80 1063 02:05:14,322 --> 02:05:16,022 Revisione: ale-ks88 [IScrew] 1064 02:05:16,042 --> 02:05:19,142 Questi sottotitoli provengono da www.sharingfreelive.net 1065 02:05:19,162 --> 02:05:22,762 Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 1066 02:05:22,782 --> 02:05:24,582 www.iscrew.forumcommunity.net 68866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.