Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,021 --> 00:01:43,951
May 1494
Feast of the Ascension
2
00:01:54,641 --> 00:01:57,771
Holiness, he is almost here.
3
00:02:03,981 --> 00:02:06,321
Holiness, please.
4
00:02:10,241 --> 00:02:11,781
Holiness.
5
00:02:16,801 --> 00:02:24,391
Hail Cesare.
6
00:02:26,531 --> 00:02:30,991
Cesare, did you ever imagine the walls of
the Eternal city would echo your name
7
00:02:31,121 --> 00:02:35,101
as they once did for your namesakes,
Julius and Augustus Caesar?
8
00:02:35,231 --> 00:02:39,611
Be honest, does not this hero's welcome
live up to your boyhood dreams?
9
00:02:39,731 --> 00:02:41,441
Even more so.
10
00:02:43,651 --> 00:02:45,491
Then why so dour?
11
00:02:45,611 --> 00:02:49,491
Dour? My face beams
like the sun on a blue day.
12
00:02:49,621 --> 00:02:52,411
You shine brightly for show.
13
00:02:53,251 --> 00:02:58,671
They sing my praises for eliminating Savonarola,
in their eyes, an enemy to Rome.
14
00:02:58,791 --> 00:03:03,511
But my goal in manipulating the monk's death
was not to save Christendom or my father.
15
00:03:03,631 --> 00:03:07,011
You're wrong. The efforts were on
behalf of Holy Mother Church.
16
00:03:07,131 --> 00:03:11,511
And that divine entity towers above
Rodrigo Borgia, Savonarola or any man.
17
00:03:11,641 --> 00:03:15,061
I did not place my future
in the brutal hands of God
18
00:03:15,181 --> 00:03:19,021
but in the delicate fingers of
the goddess known as Fate.
19
00:03:21,981 --> 00:03:26,031
No, I have told you. I do not want to
be Vice Chancellor. I have grander plans,
20
00:03:26,151 --> 00:03:33,161
starting with my resignation as Archbishop of
Valencia and at the Sacred College of Cardinals.
21
00:03:33,291 --> 00:03:39,331
Did you think that I would just lose
my love for Carlotta D'Aragona...
22
00:03:39,461 --> 00:03:42,041
or abandon my desire
to become King of Naples?
23
00:03:42,171 --> 00:03:49,181
We already have ties to Naples - our secret
agreement for Lucrezia to wed Alfonso di Calabria.
24
00:03:49,301 --> 00:03:54,011
- Your brother Goffredo was destined
to claim... - The throne of nothing.
25
00:03:55,061 --> 00:04:01,191
Goffredo is a cypher.
Juan and Pedro Luis are dead.
26
00:04:01,311 --> 00:04:06,231
I am the only son left who can fulfill
your dream of a unified Borgia-Italy.
27
00:04:06,361 --> 00:04:08,201
I will not be denied.
28
00:04:09,151 --> 00:04:15,911
The Pope cannot grant you permission to
resign, only your brother cardinals can.
29
00:04:16,041 --> 00:04:19,411
- This must be done...
- Legally, yes.
30
00:04:19,541 --> 00:04:22,211
I will connive to convince
my brother cardinals.
31
00:04:22,331 --> 00:04:26,711
You will convince King Federigo
to give me the hand of his daughter.
32
00:04:35,261 --> 00:04:37,311
Summon Cardinal Carafa.
33
00:04:53,371 --> 00:04:57,661
Mama, you have caught us.
We've eaten tonight's dessert.
34
00:04:57,791 --> 00:05:04,171
Oh, well. You would have eaten it
anyway and the husband grows too fat.
35
00:05:07,001 --> 00:05:12,341
Alfonso, now that the bonesetter
has freed your leg...
36
00:05:12,471 --> 00:05:17,061
how do you explain to your wife
that you're not at home in Ferrara?
37
00:05:17,181 --> 00:05:20,931
Each day my excuses grow more stale.
38
00:05:21,061 --> 00:05:23,771
Soon I will need to leave Rome.
39
00:05:23,901 --> 00:05:26,521
Or break another leg.
40
00:05:29,901 --> 00:05:36,951
I must ask a question. And in love's
name, I expect an honest answer.
41
00:05:37,081 --> 00:05:42,251
We have in the month past
shared many hidden truths...
42
00:05:42,371 --> 00:05:47,091
- but I have not told you my most perilous
secret. - You will put us all in jeopardy.
43
00:05:47,211 --> 00:05:52,091
Know this. Whatever I am told
will die with me.
44
00:05:53,761 --> 00:05:56,391
I fear your love will die as well.
45
00:05:57,431 --> 00:06:00,471
Then cut out my heart.
46
00:06:05,561 --> 00:06:07,521
I have a son.
47
00:06:13,901 --> 00:06:18,371
- I understand the ways of court.
- Wait, my son was taken from me.
48
00:06:18,491 --> 00:06:23,001
Lucrezia, Alfonso di Calabria.
Prince Alfonso di Calabria.
49
00:06:23,121 --> 00:06:25,121
My goddess, I am so...
50
00:06:28,211 --> 00:06:29,671
d'Este.
51
00:06:29,791 --> 00:06:32,801
Manners did not accompany
your new crown.
52
00:06:32,921 --> 00:06:37,931
A genuine prince waits for permission
to enter the presence of a lady.
53
00:06:39,221 --> 00:06:45,271
Please, Highness. Take my seat.
I am due at Bishop Boccaccio's.
54
00:06:49,561 --> 00:06:52,691
I thank you both for a lively visit.
55
00:07:05,251 --> 00:07:08,041
Hey ho, Bishop Sinibaldi.
56
00:07:08,171 --> 00:07:14,881
Lanzol, Farnese, you're back
from Florence, the City of Lilies.
57
00:07:15,011 --> 00:07:19,261
Unfortunately, the day-to-day cost
of lilies runs extremely high.
58
00:07:19,391 --> 00:07:23,311
The expenses for your journey.
Let's have a look.
59
00:07:28,231 --> 00:07:30,771
- What is wrong?
- Your food and drink.
60
00:07:30,901 --> 00:07:35,071
The Commission on Reform has decreed that the
Papal Treasury no longer remunerates for luxuries.
61
00:07:35,191 --> 00:07:38,991
We were sent on a mission by the Pope.
Were we not expected to eat?
62
00:07:39,111 --> 00:07:41,411
Fasting is good for the soul.
63
00:07:42,871 --> 00:07:45,451
Oh, and horse fodder.
64
00:07:46,581 --> 00:07:49,331
In the past, I've been reimbursed
for horse fodder.
65
00:07:49,461 --> 00:07:54,711
Alas, the Commission on Reform has also
eliminated fodder as a valid expense.
66
00:07:54,841 --> 00:07:59,131
So our horses are expected to fast as well,
even though they do not have souls?
67
00:08:02,221 --> 00:08:05,641
Your true reward shall be in Heaven.
68
00:08:19,451 --> 00:08:22,031
Mama, do not say a word.
69
00:08:22,161 --> 00:08:25,291
I have held my tongue long enough.
70
00:08:25,411 --> 00:08:31,671
You reside once more in the Apostolic Palace
but you have not put your beauty back to work.
71
00:08:31,791 --> 00:08:34,631
I cannot ask Rodrigo for more favors.
72
00:08:34,751 --> 00:08:40,301
You must. Alessandro has not risen in the
Vatican as quickly as we had hoped.
73
00:08:40,431 --> 00:08:45,011
He should be sharing
in the adulation of the crowd, but no.
74
00:08:45,141 --> 00:08:50,561
The only sound we hear is 'Cesare'.
Alessandro should be Vice Chancellor.
75
00:08:50,691 --> 00:08:55,441
I do not hold the same influence
I once did, Mama.
76
00:08:55,571 --> 00:09:00,071
In fact, Rodrigo now seems
indifferent to my presence.
77
00:09:05,871 --> 00:09:10,831
But the two of you still indulge
in beastly acts, yes?
78
00:09:11,871 --> 00:09:16,501
His lovemaking is erratic, not erotic.
79
00:09:18,001 --> 00:09:23,261
When he is 'he', I can sway him...
80
00:09:23,391 --> 00:09:28,391
but when he's 'we', I am powerless.
81
00:09:29,721 --> 00:09:33,901
He once commissioned a painting
of you as the Virgin Mother.
82
00:09:34,901 --> 00:09:39,941
Take your cue from that.
Forget about Rodrigo Borgia.
83
00:09:41,651 --> 00:09:44,911
Seduce the Holy Father instead.
84
00:10:05,011 --> 00:10:06,761
Mama.
85
00:10:14,061 --> 00:10:16,061
A cold welcome.
86
00:10:17,361 --> 00:10:19,441
An overdue visit.
87
00:10:22,691 --> 00:10:25,201
I have remained away out of shame.
88
00:10:27,161 --> 00:10:29,991
For the accusation I hurled at you.
89
00:10:31,331 --> 00:10:33,831
I am here to beg you to forget.
90
00:10:35,831 --> 00:10:39,171
My son, my sweet boy.
91
00:10:48,471 --> 00:10:54,981
Lucrezia, do not stand there like
a sphinx. Come, greet your brother.
92
00:11:08,451 --> 00:11:10,741
Welcome back to Rome, Cesare.
93
00:11:27,221 --> 00:11:30,301
Next, we need to review the agenda
for today's Consistory.
94
00:11:30,431 --> 00:11:34,561
La Bella. You radiate
more beauty than ever.
95
00:11:36,521 --> 00:11:39,401
You say I am beautiful.
96
00:11:42,481 --> 00:11:45,861
Yet, you walk to your desk,
rather than my arms.
97
00:11:45,991 --> 00:11:49,321
Giulia, we are very, very occupied.
98
00:11:53,871 --> 00:11:56,371
I want to take you somewhere.
99
00:12:03,551 --> 00:12:05,551
Holiness.
100
00:12:10,011 --> 00:12:12,851
- Where are we going?
- Be patient.
101
00:12:12,971 --> 00:12:18,061
- Swear no one sees us. - I have guards on the
other side of every door, blocking the way.
102
00:12:18,191 --> 00:12:22,231
This cannot take long.
We must get to the Consistory.
103
00:12:25,821 --> 00:12:28,401
And we stop.
104
00:12:32,871 --> 00:12:35,121
You may remove the blindfold.
105
00:12:49,881 --> 00:12:52,261
Giulia, no. Not here.
106
00:12:53,471 --> 00:12:58,101
This room is sacred. So is our love.
107
00:12:58,231 --> 00:13:05,021
We can never be married, but we can, like
two virgins, consecrate our bond before God,
108
00:13:06,071 --> 00:13:10,781
who in His wisdom
brought our souls together.
109
00:13:42,271 --> 00:13:45,651
We have been waiting on Borgia
for an hour.
110
00:13:45,771 --> 00:13:50,321
Burchard, call this meeting to order
so that we may adjourn.
111
00:13:50,441 --> 00:13:54,701
- Yes, it's too long.
- How much longer shall we wait?
112
00:13:56,491 --> 00:14:00,201
Oh, my love, tell me I make you happy.
113
00:14:01,251 --> 00:14:05,921
You do, La Bella.
How can we make you happy?
114
00:14:06,041 --> 00:14:10,551
I have but one wish. Yet I fear
what I ask might be too much.
115
00:14:10,671 --> 00:14:13,131
Wish. We will not disappoint.
116
00:14:13,261 --> 00:14:17,551
My brother. Appoint Alessandro
as Vice chancellor.
117
00:14:17,681 --> 00:14:22,101
- No, we have another in mind for that job.
- So, I do ask too much.
118
00:14:22,231 --> 00:14:25,521
Alessandro will remain
mired in the muck.
119
00:14:26,941 --> 00:14:30,611
We have said, we will not disappoint.
120
00:14:37,991 --> 00:14:44,121
Verbum incarnatum. His Holiness
Pope Alexander the Sixth...
121
00:14:44,251 --> 00:14:48,211
- calls to order a meeting...
- That will be all, Herr Burchard.
122
00:14:50,001 --> 00:14:51,761
Cesare.
123
00:14:52,961 --> 00:14:59,761
Eminences, I have tried with
every sinew to become one of you.
124
00:14:59,891 --> 00:15:06,101
But the bare fact is, I never wanted
to be a cardinal nor even a priest.
125
00:15:07,191 --> 00:15:12,031
I wish to exchange an ecclesiastical
career for a secular one.
126
00:15:13,151 --> 00:15:19,571
I appeal to you, release me from
the false vows to which I have sworn.
127
00:15:21,911 --> 00:15:27,171
I support Cardinal Borgia's plea
and praise his honesty.
128
00:15:30,751 --> 00:15:33,301
Cardinal Riario-Sansoni.
129
00:15:34,631 --> 00:15:38,971
Indeed, Cardinal Borgia
has shown time and again...
130
00:15:39,091 --> 00:15:43,431
that there is no one less fit
to serve in this Sacred College.
131
00:15:43,561 --> 00:15:50,311
I would thrill to see the stain which
he has brought upon us wiped away.
132
00:15:50,441 --> 00:15:54,481
However, if we allow Cesare Borgia...
133
00:15:54,611 --> 00:15:58,111
to vacate his cardinalate...
134
00:15:58,911 --> 00:16:04,081
it would be the first time
in the history of the Church...
135
00:16:04,201 --> 00:16:07,331
that such permission is granted.
136
00:16:09,581 --> 00:16:16,171
1500 years of precedence
cannot be casually tossed away.
137
00:16:17,591 --> 00:16:24,761
I urge you, brothers, to preserve
the sanctity of this institution...
138
00:16:24,891 --> 00:16:29,691
and deny Cardinal Borgia his request.
139
00:16:36,691 --> 00:16:41,201
- You. You are jealous.
- Silence.
140
00:16:42,031 --> 00:16:45,791
- Burchard, the vote.
- What says the consistory?
141
00:16:46,871 --> 00:16:49,081
Assent.
142
00:16:53,341 --> 00:16:54,921
Ten.
143
00:16:55,051 --> 00:16:56,631
Dissent.
144
00:17:01,591 --> 00:17:03,431
16.
145
00:17:04,801 --> 00:17:08,351
Giuliano, do you abstain?
146
00:17:08,481 --> 00:17:13,481
Yes. For even though the majority
denies your son's petition...
147
00:17:14,821 --> 00:17:18,321
you will take whatever action
you choose.
148
00:17:18,441 --> 00:17:21,201
As usual, you are mistaken.
149
00:17:21,321 --> 00:17:27,201
If precedent is to be upset, we will
not impose our personal desire...
150
00:17:28,951 --> 00:17:32,041
but rather a period of reflection.
151
00:17:32,171 --> 00:17:36,671
We ask this holy fraternity
to pray on the matter.
152
00:17:36,801 --> 00:17:41,881
Then, when we reconvene,
your wisdom will prevail.
153
00:17:42,011 --> 00:17:47,221
And the choice must be unanimous.
154
00:17:47,351 --> 00:17:52,691
Unanimous? You want this vote to fail.
You want me to remain a cardinal.
155
00:17:55,481 --> 00:18:00,781
If we wish to stop you from resigning,
we would have let the vote stand.
156
00:18:02,991 --> 00:18:06,781
We have given you
a rare commodity, time.
157
00:18:07,781 --> 00:18:13,211
- Use that time to sway the others.
- But to get all of them to agree?
158
00:18:13,331 --> 00:18:15,671
They never will. Never.
159
00:18:15,791 --> 00:18:20,301
That word was uttered
when I entered the Conclave.
160
00:18:20,421 --> 00:18:23,761
Never again would
a Spaniard be Pope.
161
00:18:23,881 --> 00:18:28,391
Yet here is the ring
mankind must kiss.
162
00:18:28,511 --> 00:18:34,441
If all 28 cardinals agree, then they are
all culpable. None can condemn us.
163
00:18:34,561 --> 00:18:38,321
You must be wily enough
to align their will with yours.
164
00:18:39,361 --> 00:18:43,861
- We must change 17 cynical minds.
- And how are we to do that?
165
00:18:43,991 --> 00:18:48,491
- With honey or vinegar.
- You would ask us to use violence?
166
00:18:48,621 --> 00:18:52,701
To be violent in order to destroy
is criminal.
167
00:18:52,831 --> 00:18:56,791
To be violent in order to restore
is heroic.
168
00:18:56,921 --> 00:19:02,711
I've divided our enemies into six groups. Each
of you will approach two or three cardinals.
169
00:19:02,841 --> 00:19:06,931
At every name, I have listed
their individual vulnerabilities.
170
00:19:07,051 --> 00:19:10,141
Do not hesitate to exploit their flaws.
171
00:19:11,261 --> 00:19:15,601
- And whom will you approach?
- My greatest obstacle...
172
00:19:15,731 --> 00:19:21,821
and the only man whose deepest flaw
I've yet to discover, Riario-Sansoni.
173
00:19:22,691 --> 00:19:26,571
You're well aware
that I am in love with Alfonso d'Este.
174
00:19:26,701 --> 00:19:28,531
And that he's married.
175
00:19:28,661 --> 00:19:31,701
I would rather love him and sin
than not at all.
176
00:19:32,831 --> 00:19:36,331
- My sweet child.
- Do not lecture me. Help me.
177
00:19:36,461 --> 00:19:40,631
I want to be with Alfonso d'Este,
not Alfonso di Calabria.
178
00:19:47,721 --> 00:19:51,761
- Perhaps you can love Alfonso d'Este
without sin. - How?
179
00:19:51,891 --> 00:19:56,981
A high hurdle, but one
that a skilled horseman can jump.
180
00:20:07,611 --> 00:20:10,491
I came back to confront Sinibaldi
about our reimbursements.
181
00:20:10,621 --> 00:20:13,541
I convinced the guards to
allow me to wait in here.
182
00:20:13,661 --> 00:20:18,961
The time at the Consistory was drawing near. I grew
impatient and decided to take the money owed me.
183
00:20:19,081 --> 00:20:23,711
- You stole from the Papal Treasury? - It is not
stealing if the money is rightfully mine.
184
00:20:23,841 --> 00:20:27,971
- A lawyer's distinction, I will not follow your
lead. - Let me finish, Lanzol.
185
00:20:29,011 --> 00:20:33,511
I opened this chest,
reached inside and found...
186
00:20:36,101 --> 00:20:37,641
nothing.
187
00:20:37,771 --> 00:20:40,021
The chest is...
188
00:20:41,651 --> 00:20:45,231
- empty.
- All of them are empty.
189
00:20:45,361 --> 00:20:49,151
Not a ducat or florin
or shilling in sight.
190
00:21:00,581 --> 00:21:02,631
You mean that the
Pope is bankrupt?
191
00:21:02,751 --> 00:21:07,671
Or Bishop Sinibaldi
has been embezzling papal funds.
192
00:21:08,841 --> 00:21:10,301
Or both.
193
00:21:44,331 --> 00:21:48,381
As a reward for having brought Sinibaldi
to justice, cardinal Farnese,
194
00:21:48,511 --> 00:21:52,631
you will replace the bishop as
Papal Treasurer. - Me?
195
00:21:52,761 --> 00:21:58,101
- Holy Father, I am an expert in Church dogma, not
a bookkeeper. - This promotion displeases you?
196
00:21:58,221 --> 00:22:00,981
I am touched by your bounty,
but the job is not one I desire.
197
00:22:01,101 --> 00:22:05,941
Are you not forgetting something?
You have family depending on you.
198
00:22:08,481 --> 00:22:10,111
Now I see.
199
00:22:10,241 --> 00:22:15,031
I root my faith in the dimension of mistery. In
some ways my family will always be cared for
200
00:22:15,161 --> 00:22:21,751
but spending days on end in a capacity that
requires nothing of my natural gifts, my spirit will die.
201
00:22:21,871 --> 00:22:27,711
If my wits were ever a true resource,
I beg you, select someone else.
202
00:22:31,551 --> 00:22:37,141
Cardinal Lanzol, to you we bestow
the Church of Santa Maria Via Lata.
203
00:22:40,021 --> 00:22:43,351
What? This displeases you as well?
204
00:22:43,481 --> 00:22:47,731
Holiness, Santa Maria Via Lata
belongs to Cardinal Piccolomini.
205
00:22:47,861 --> 00:22:52,821
A benefice given by us. We should never have
let the parish out of our family's hands.
206
00:22:52,941 --> 00:22:55,951
Now do you want
the damn thing or not?
207
00:22:56,071 --> 00:23:02,501
- I do, but are you certain Cardinal...
- Do not worry about Piccolomini.
208
00:23:02,621 --> 00:23:05,921
Christ. Go back to the pack.
209
00:23:06,041 --> 00:23:10,301
Oh my love, I'm devastated
that you are to marry again.
210
00:23:10,421 --> 00:23:16,131
- The image of you with another man...
- Alfonso, it will not be that way.
211
00:23:16,261 --> 00:23:21,261
- Are you saying you will not marry?
- No, I will marry. I will marry you.
212
00:23:22,351 --> 00:23:25,061
Me? I would divorce Anna Maria?
213
00:23:25,191 --> 00:23:30,401
Tell the Pope how much you love me, then
quickly follow with something quite unforeseen,
214
00:23:30,521 --> 00:23:33,781
something you have learned
while married to Anna Maria.
215
00:23:33,901 --> 00:23:36,861
- Such as?
- She's a heretic.
216
00:23:36,991 --> 00:23:41,871
- Anna Maria? But she's not.
- It matters not, you will say she is.
217
00:23:41,991 --> 00:23:47,081
- That she has practiced witchcraft.
- She will be burned at the stake.
218
00:23:47,211 --> 00:23:51,631
No, I will see that papa sends her to a
cloistered convent. In Bulgaria.
219
00:23:51,751 --> 00:23:56,761
- We're scheduled to meet with the Pope.
- Divine one, I cannot.
220
00:23:56,881 --> 00:24:03,181
A messenger has newly arrived
from Ferrara. Anna Maria is with child.
221
00:24:03,311 --> 00:24:05,601
I will be a father.
222
00:24:05,731 --> 00:24:10,361
All of Ferrara celebrates.
My family needs an heir.
223
00:24:12,821 --> 00:24:17,781
Rafaele, I see you are taking
the Holy Father's directive to heart.
224
00:24:19,201 --> 00:24:25,161
No, I do not pray about you.
I, like Nehemiah, am a man of prayer.
225
00:24:25,291 --> 00:24:30,421
- Either kneel with me or leave me be.
- I will do neither.
226
00:24:34,131 --> 00:24:40,011
Like Nehemiah, who restored the walls
of Jerusalem, I also am a man of action.
227
00:24:40,141 --> 00:24:45,561
Lay your hands on me again,
Cardinal Borgia, and you will regret it.
228
00:24:45,681 --> 00:24:52,061
- You believe you are a match for me? - I believe
I am holding cards which you do not wish me to play.
229
00:24:53,521 --> 00:24:58,861
You're about to say that the investigation of my
brother's murder has never been officialy completed
230
00:24:58,991 --> 00:25:02,911
and that I killed Juan. - No, I'm quite
certain that you did not.
231
00:25:03,031 --> 00:25:08,541
But there is one person whom we
never discussed nor interrogated.
232
00:25:08,661 --> 00:25:13,591
- Your sister Lucrezia.
- Lucrezia? Ridiculous.
233
00:25:13,711 --> 00:25:19,341
Before the Spanish departed Rome,
I heard some rather intriguing facts...
234
00:25:19,471 --> 00:25:26,431
from one of De Cordoba's lieutenants
about that young man, Pedro Caldes...
235
00:25:26,561 --> 00:25:28,681
the one you killed?
236
00:25:30,191 --> 00:25:34,861
You pretend to be a priest, yet
at every turn you act the politician.
237
00:25:36,861 --> 00:25:40,321
Unlike you, Cesare, I have known
my true calling...
238
00:25:40,451 --> 00:25:44,121
the reason I was born,
since childhood.
239
00:25:44,241 --> 00:25:47,831
I cannot imagine living life
any other way.
240
00:25:47,951 --> 00:25:52,921
The priesthood has liberated me
from all temporal anxiety...
241
00:25:53,041 --> 00:25:57,421
knowing that my reward
of everlasting life awaits.
242
00:26:00,471 --> 00:26:02,261
Why do you smile?
243
00:26:03,391 --> 00:26:07,011
Because the Red Sea
has suddenly parted.
244
00:26:07,141 --> 00:26:13,651
If you do not vote my way, I know exactly how
to destroy you. You will be excommunicated.
245
00:26:13,771 --> 00:26:17,651
Obviously, your influence with the Pope
has reached new heights.
246
00:26:17,771 --> 00:26:21,821
But even Rodrigo Borgia would never dare
excommunicate a priest without sufficient...
247
00:26:21,951 --> 00:26:29,201
Ground? A moment ago you accused the
Holy Father's daughter of murdering his son.
248
00:26:29,331 --> 00:26:34,331
Bishop Flores dies daily in Terra Nuova
prison for the sin of false witness.
249
00:26:34,461 --> 00:26:36,671
No one heard me but you.
250
00:26:40,711 --> 00:26:42,301
We did.
251
00:26:56,981 --> 00:26:58,521
My vote is yours.
252
00:26:58,651 --> 00:27:04,451
With that vote, we bury everything that has been
said here today. No more lies about Lucrezia.
253
00:27:05,611 --> 00:27:08,371
She is purity personified.
254
00:27:08,491 --> 00:27:12,751
And you will deliver Giuliano
della Rovere's vote as well.
255
00:27:12,871 --> 00:27:17,461
- Impossible. - For a man of prayer,
nothing is impossible.
256
00:27:20,341 --> 00:27:25,631
I will try. But even if I succeed,
Piccolomini has turned against you.
257
00:27:25,761 --> 00:27:28,851
Because of your little cousin Juan.
258
00:27:33,481 --> 00:27:36,351
Piccolomini? No, absolutely no.
259
00:27:36,481 --> 00:27:40,571
- You said that I must earn unanimity.
- Piccolomini despises us. How are we
260
00:27:40,691 --> 00:27:45,321
to know what he as our diplomat will say in private
to a king? He cannot be made Papal Legate.
261
00:27:45,451 --> 00:27:51,871
You caused this problem by giving away Santa
Maria Via Lata without thinking it through.
262
00:27:51,991 --> 00:27:54,831
I did warn you, Holiness.
263
00:27:58,751 --> 00:28:05,091
The time has come. You either
support me or deny me. Decide.
264
00:28:12,261 --> 00:28:14,431
Bring our new legate.
265
00:28:15,271 --> 00:28:18,811
I do not want to be Papal Treasurer.
266
00:28:18,941 --> 00:28:22,111
I do not need you or Giulia
meddling in my life.
267
00:28:22,231 --> 00:28:25,401
Why do you not badger my brother to
advance our family's fortune.
268
00:28:25,531 --> 00:28:27,741
Angelo is a rapscallion.
269
00:28:27,861 --> 00:28:33,871
And you are a lemur for speaking
in such tones to your mother.
270
00:28:41,501 --> 00:28:47,971
- You should not allow her to rile you so.
- Let us join a band of gypsies.
271
00:28:48,091 --> 00:28:50,931
You were born for greatness.
272
00:28:51,051 --> 00:28:55,771
Greatness that will exceed any
member of your family, any Borgia.
273
00:28:55,891 --> 00:28:59,191
If Pope Alexander
bestows this honor...
274
00:28:59,311 --> 00:29:05,691
upon you, then you will do
what you always do, excel.
275
00:29:11,411 --> 00:29:13,161
I love you.
276
00:29:27,381 --> 00:29:30,091
If you want Lucrezia
to marry an Italian...
277
00:29:30,221 --> 00:29:33,801
my cousin, Roberto San Severino,
prince of Salerno...
278
00:29:33,931 --> 00:29:36,311
- would be a perfect spouse.
- Good lord.
279
00:29:36,601 --> 00:29:38,931
You mock, Ascanio, but will you deny
280
00:29:39,061 --> 00:29:42,731
that Roberto is both a naval genius
and exceedingly rich?
281
00:29:42,851 --> 00:29:47,861
If he was spawned from different loins,
I would be the first to second your proposal.
282
00:29:47,981 --> 00:29:53,911
- But sadly, his father's ties to France...
- Do you also have a bid, Cardinal?
283
00:29:54,031 --> 00:29:57,661
I do. Ottaviano,
son of Caterina Sforza...
284
00:29:57,791 --> 00:30:04,711
No doubt His Holiness is jumping at the bid to
have his daughter marry yet another Sforza.
285
00:30:04,841 --> 00:30:11,011
- Gianbattista, your thoughts.
- Duke Francesco of Gravina...
286
00:30:11,131 --> 00:30:13,841
a distant Orsini.
287
00:30:13,971 --> 00:30:17,761
We Colonna would blister
at such a pairing.
288
00:30:17,891 --> 00:30:20,731
She should marry my brother Fabrizio.
289
00:30:23,771 --> 00:30:29,111
We will deliberate on each
of your generous offers. Be gone.
290
00:30:35,161 --> 00:30:38,871
Any word from Riario-Sansoni
about Della Rovere's vote?
291
00:30:38,991 --> 00:30:44,171
Not yet. But Rafaele
will bend his cousin, I have faith.
292
00:30:46,041 --> 00:30:48,041
Who?
293
00:30:51,091 --> 00:30:56,221
I am sorry to intrude, Eminence, but time is of the
essence and you are the only one who can save me.
294
00:30:56,341 --> 00:30:58,641
Alfonso, sit, speak.
295
00:31:04,731 --> 00:31:07,191
I confess.
296
00:31:07,311 --> 00:31:11,151
I came here from Naples
in your company...
297
00:31:11,281 --> 00:31:14,401
with the secret desire
to wed your sister.
298
00:31:15,411 --> 00:31:19,661
And then like a fine harvest,
the engagement came to pass.
299
00:31:20,661 --> 00:31:27,421
But now, after a torrent of new suitors,
my betrothal has died on the vine.
300
00:31:27,541 --> 00:31:30,051
And you wish to revive it.
301
00:31:31,211 --> 00:31:35,881
You have beaten on the wrong door.
Go whimper in my father's ear.
302
00:31:36,011 --> 00:31:41,011
Much has happened. I can no longer
gain an audience with the Pope.
303
00:31:43,231 --> 00:31:45,101
So I am to be your voice.
304
00:31:46,311 --> 00:31:51,321
- What I cannot see is why I would agree.
- Out of friendship.
305
00:31:51,441 --> 00:31:55,651
We ate and drank together. That
is convenience, not friendship.
306
00:31:58,411 --> 00:32:00,621
Then I am lost.
307
00:32:00,741 --> 00:32:06,121
Not necessarily. How far would you
go to achieve your heart's desire?
308
00:32:07,791 --> 00:32:09,711
To the gates of Hades.
309
00:32:16,171 --> 00:32:21,721
Cardinal Zeno has told my cousin that he
would rather die than vote in my favor.
310
00:32:21,851 --> 00:32:24,681
- Do you think he should?
- Vote in your favor, yes.
311
00:32:24,811 --> 00:32:27,691
And if not, should he die?
312
00:32:27,811 --> 00:32:33,111
Or should he die before the Sacred
College meets again to decide my fate?
313
00:32:34,821 --> 00:32:37,611
You want me to kill him?
314
00:32:37,741 --> 00:32:41,661
I did not say that.
I asked how far would you go.
315
00:32:41,781 --> 00:32:46,041
If you were in my place,
would you murder Zeno?
316
00:32:46,161 --> 00:32:49,171
Strangled in his bed perhaps.
317
00:32:54,381 --> 00:32:56,881
Or with a sip of Cantarella.
318
00:33:21,071 --> 00:33:22,781
I would.
319
00:33:28,661 --> 00:33:33,921
Is that your plan? To assassinate
all Cardinals who oppose you?
320
00:33:34,041 --> 00:33:36,421
All? No.
321
00:33:37,711 --> 00:33:40,221
We will first see
how this one goes.
322
00:33:51,191 --> 00:33:55,361
Cardinal Zeno?
Would you dine with me tonight?
323
00:33:55,481 --> 00:33:58,571
You can sample the latest wines
from Ischia.
324
00:33:58,691 --> 00:34:00,821
I would be delighted.
325
00:34:06,411 --> 00:34:12,171
Prince Roberto has proven himself
to be an admirable admiral.
326
00:34:13,961 --> 00:34:17,881
Our intention is to build a papal navy.
So we happily agree...
327
00:34:18,001 --> 00:34:20,801
Beg pardon, Holiness.
Cardinal Carafa.
328
00:34:20,921 --> 00:34:25,261
Forgive me, Holy Father.
329
00:34:26,181 --> 00:34:33,351
So sorry for my delay. Bad tripe.
330
00:34:33,481 --> 00:34:35,861
We are finalizing an agreement
for our daughter
331
00:34:35,981 --> 00:34:39,821
to marry Roberto San Severino
of Salerno.
332
00:34:39,941 --> 00:34:44,161
Wonderful, then I am doubly glad I appeared
in time, as I have an urgent report
333
00:34:44,281 --> 00:34:49,701
which may cause you
to reconsider this decision.
334
00:34:49,831 --> 00:34:53,421
Federigo, utilizing his right as King of
Naples and sovereign of Salerno has
335
00:34:53,541 --> 00:35:00,801
seized the Principality and banished the San
Severino family. Roberto is no longer a prince.
336
00:35:00,921 --> 00:35:04,511
But Holiness, he is still an admiral.
337
00:35:06,431 --> 00:35:11,981
Admirals are much easier to find
than princes. You may leave us.
338
00:35:18,941 --> 00:35:22,571
Therefore, my king implores you
to revisit your proposal
339
00:35:22,691 --> 00:35:27,281
that Lucrezia marry
Prince Alfonso di Calabria.
340
00:35:43,551 --> 00:35:51,101
No, we would not like to revisit
that offer, we would implement it.
341
00:35:51,221 --> 00:35:55,941
- Wonderful. I shall inform...
- Father, I bear sad tidings.
342
00:35:56,061 --> 00:36:02,441
Cardinal Giovanni Battista Zeno
has died, quite suddenly.
343
00:36:02,571 --> 00:36:04,111
He was drunk.
344
00:36:07,111 --> 00:36:10,991
Eminence, what is the King's answer
regarding my marriage to Carlotta?
345
00:36:11,121 --> 00:36:17,501
- Oh, yes. That would be a 'no'.
- No? What if we insist?
346
00:36:17,621 --> 00:36:20,541
His Highness did arm me with a
reply for such a query.
347
00:36:20,671 --> 00:36:27,431
If you do insist, I am to vote
against Cesare's resignation.
348
00:36:27,551 --> 00:36:32,851
Federigo is king of Naples because his
ascension was approved by my father.
349
00:36:32,971 --> 00:36:35,811
That decree can be rescinded.
350
00:36:37,141 --> 00:36:42,191
Then a state of war would exist
between Naples and the Papal States.
351
00:36:43,571 --> 00:36:48,661
Federigo, being a d'Aragona, would
call upon his cousin King Ferdinand
352
00:36:48,781 --> 00:36:52,491
to send Spanish troops back
to invade Rome
353
00:36:52,621 --> 00:36:57,461
and your brother Goffredo,
in Squillace, would be a prisoner.
354
00:36:59,421 --> 00:37:06,551
So how would you
like me to respond...
355
00:37:06,671 --> 00:37:09,301
to His Sublime Highness?
356
00:37:09,431 --> 00:37:11,091
Fine.
357
00:37:12,761 --> 00:37:18,601
Supply your vote tomorrow. I will
win Carlotta without the King's consent.
358
00:37:31,951 --> 00:37:35,201
- What are you doing over here?
- Working.
359
00:37:35,331 --> 00:37:40,671
- These ledgers are a disaster.
- You are angry at me.
360
00:37:40,791 --> 00:37:46,801
A jumble of numbers. To reorganize
this mess, I'll have to redo the entire...
361
00:37:46,921 --> 00:37:49,131
Not tonight.
362
00:37:50,181 --> 00:37:53,261
Mama has cooked a feast
in your honor.
363
00:37:53,391 --> 00:37:59,351
His Holiness has honored me with this
August position. I must not let him down.
364
00:37:59,481 --> 00:38:02,691
Try to see past yourself
and be grateful.
365
00:38:02,811 --> 00:38:06,861
Did the idea ever occur to you
to put faith in me?
366
00:38:06,981 --> 00:38:10,241
That I might find a way
to provide for my family?
367
00:38:10,361 --> 00:38:16,281
Alessandro, you have many gifts,
but you are...
368
00:38:17,871 --> 00:38:22,671
a feather. Too soft.
369
00:38:22,791 --> 00:38:26,881
If I left matters up to you,
we Farnese would starve.
370
00:38:29,341 --> 00:38:32,881
So thank heaven above we are
once again saved by your cunt.
371
00:38:38,181 --> 00:38:42,811
You are asking me to stand down
and let Cesare Borgia have his way?
372
00:38:47,981 --> 00:38:53,531
The best of the first fruits of your
ground you shall bring to the Lord.
373
00:38:55,781 --> 00:38:58,871
Rarely have I seen you in such a state.
374
00:38:58,991 --> 00:39:03,001
Whatever this is, it must be juicy.
Tell me why.
375
00:39:04,621 --> 00:39:08,841
Just trust me. Releasing Borgia
from his vow is for the best.
376
00:39:08,961 --> 00:39:14,181
Whose best, yours?
What does Borgia lord owe you?
377
00:39:14,301 --> 00:39:19,311
Giuliano, I have done your bidding
many times over, however repugnant.
378
00:39:19,431 --> 00:39:24,481
- This once, I demand that you do...
- Please.
379
00:39:24,601 --> 00:39:28,151
You are from the lesser side of our
family. A discarded grape
380
00:39:28,271 --> 00:39:32,781
never to be blessed with the best
of the fruit on Ascension Day.
381
00:39:33,901 --> 00:39:38,201
Giuliano, for your own sake.
382
00:39:38,331 --> 00:39:41,501
My sake? You are the desperate one.
383
00:39:41,621 --> 00:39:45,081
And that desperation will change hands
if you refuse.
384
00:39:49,251 --> 00:39:51,711
I refuse.
385
00:39:51,841 --> 00:39:53,511
Very well.
386
00:39:54,881 --> 00:39:57,721
I will expose you as a sodomite.
387
00:39:58,761 --> 00:40:04,681
Oh, cousin, you are pathetic.
I have fought off such rumor before.
388
00:40:04,811 --> 00:40:09,271
I witnessed from outside your bedchamber
window the vile, abominable acts
389
00:40:09,401 --> 00:40:12,691
you committed on Bishop Flores.
390
00:40:14,071 --> 00:40:17,361
The Pope's Pear is a horrible death.
391
00:40:20,451 --> 00:40:24,541
Your word against mine
will not go as far as you think.
392
00:40:25,831 --> 00:40:29,711
Remember, I hold the shears.
393
00:40:29,841 --> 00:40:36,761
A second cardinal watched with me.
He will testify to the debauchery.
394
00:40:36,881 --> 00:40:40,931
You lie. There is no second cardinal.
395
00:40:41,051 --> 00:40:44,771
Refuse again and find out.
396
00:40:47,981 --> 00:40:50,731
First fruits are bitter fruits...
397
00:40:52,611 --> 00:40:54,151
Eminence.
398
00:41:01,531 --> 00:41:06,871
I have decided the most righteous act
is to vote on your behalf.
399
00:41:07,001 --> 00:41:09,711
What a great and grand surprise.
400
00:41:09,831 --> 00:41:13,751
Despite my uneven relationship
with your father...
401
00:41:13,881 --> 00:41:17,051
I have always admired you, Cesare.
402
00:41:18,431 --> 00:41:20,591
Your pluck.
403
00:41:20,721 --> 00:41:24,811
You have an odd way
of demonstrating admiration.
404
00:41:24,931 --> 00:41:30,481
Still, by my calculations,
you are a few votes short.
405
00:41:30,601 --> 00:41:36,861
What a pity after all of your strain if you
do not garner the final tally you need.
406
00:41:38,531 --> 00:41:41,741
I appreciate your concern,
my dear new friend...
407
00:41:41,871 --> 00:41:44,621
but it is concern born
out of your own desires.
408
00:41:44,741 --> 00:41:48,541
You have come to realize that If I am
not a cardinal, I cannot become pope
409
00:41:48,661 --> 00:41:51,041
and when my father dies...
410
00:41:53,921 --> 00:41:59,051
I have a suggestion for a way
to secure your victory.
411
00:41:59,171 --> 00:42:01,801
I will continue to argue
with those who resist.
412
00:42:01,931 --> 00:42:07,181
Yes. Well, my way,
you do not have to say a word.
413
00:42:18,491 --> 00:42:20,071
The Lance of Longinus.
414
00:42:21,111 --> 00:42:27,121
- With which he killed Pedro Caldes.
- An act of blasphemy.
415
00:42:35,251 --> 00:42:40,051
And so, we will pray
for the soul of Giovanni Battista Zeno.
416
00:42:52,191 --> 00:42:53,731
Amen.
417
00:42:56,651 --> 00:43:00,031
The supreme Pontiff will now
hear further testimony
418
00:43:00,151 --> 00:43:02,861
regarding Cesare Borgia's appeal
419
00:43:02,991 --> 00:43:06,831
to resign from
the Sacred College of Cardinals.
420
00:43:08,451 --> 00:43:11,711
What is there to talk about?
421
00:43:11,831 --> 00:43:17,591
Do none recall the day Cesare Borgia
brought bloodshed into this holy place?
422
00:43:17,711 --> 00:43:22,171
Yes, he should leave
the Sacred College
423
00:43:22,301 --> 00:43:25,391
and burn in hell.
424
00:43:27,641 --> 00:43:29,561
Silence.
425
00:43:32,431 --> 00:43:34,311
Assent.
426
00:43:38,441 --> 00:43:41,651
- 27.
- Unanimous.
427
00:43:44,361 --> 00:43:46,411
The Consistory has spoken.
428
00:43:47,701 --> 00:43:53,661
We reluctantly accept
Cesare Borgia's resignation...
429
00:43:53,791 --> 00:43:55,791
effective immediately.
430
00:44:13,271 --> 00:44:18,361
I recommend Juan Borgia Lanzol to
succeed me as Archbishop of Valencia.
431
00:44:28,411 --> 00:44:31,951
Eminences, your vote proves
that to do something holy,
432
00:44:32,081 --> 00:44:34,831
you must sometimes do
what is unholy.
433
00:44:37,621 --> 00:44:40,591
You are a cabal of hypocrites.
434
00:44:42,841 --> 00:44:48,011
If Hell does exist,
we will all fry in the same pan.
435
00:44:59,441 --> 00:45:01,731
So what have you come to say?
436
00:45:02,861 --> 00:45:08,571
Do not marry Alfonso. Underneath
his fine exterior is a depraved soul.
437
00:45:08,701 --> 00:45:14,451
Even if papa would listen to me, this union is
another punishment from God for Juan's death.
438
00:45:14,581 --> 00:45:18,921
The Almighty has made Himself clear,
I do not deserve happiness.
439
00:45:19,041 --> 00:45:21,421
Do I not make you happy?
440
00:45:22,291 --> 00:45:25,591
No, brother.
I think you make me saddest of all.
441
00:45:29,631 --> 00:45:31,971
Because of our shared feelings?
442
00:45:38,811 --> 00:45:43,861
Lucrezia, I have spent these last days
charting a new course for myself.
443
00:45:43,981 --> 00:45:47,901
But in this moment
I am not certain any of it matters.
444
00:45:50,861 --> 00:45:52,491
I love you.
445
00:46:00,541 --> 00:46:04,501
Then this marriage will be your
punishment for killing Perotto.
446
00:47:41,601 --> 00:47:43,731
Though the...
447
00:47:43,851 --> 00:47:50,281
Though the joy we feel is tempered by the
continued absence of little Giovanni,
448
00:47:53,111 --> 00:47:54,701
we propose a toast...
449
00:47:55,821 --> 00:47:58,781
to the beauteous bride...
450
00:47:58,911 --> 00:48:03,211
and to our new son,
Alfonso di Calabria...
451
00:48:04,501 --> 00:48:09,631
Prince of Bisciglie and Salerno.
452
00:48:12,551 --> 00:48:15,431
Salute.
453
00:48:18,721 --> 00:48:22,061
Now, everyone, enjoy the evening.
454
00:48:25,851 --> 00:48:27,311
Rodrigo.
455
00:48:28,651 --> 00:48:33,071
With so much love in the air,
I'm in the most amorous mood.
456
00:48:33,941 --> 00:48:37,911
Let us spend the rest of the night
in our bedchamber.
457
00:48:39,201 --> 00:48:44,541
Alas, I have a duty to perform
that will take me to the hour of Matins.
458
00:48:44,661 --> 00:48:46,211
A duty?
459
00:48:47,421 --> 00:48:51,041
King Federigo insists that this marriage
be consummated tonight
460
00:48:51,171 --> 00:48:57,131
so that there can be proof, at a later date,
that the groom functions as a husband.
461
00:49:04,721 --> 00:49:10,481
I could not believe it with
my own eyes. He drank all of it.
462
00:49:10,611 --> 00:49:12,191
Lucrezia.
463
00:49:13,611 --> 00:49:16,861
I would like to turn back the hours.
May we speak?
464
00:49:16,991 --> 00:49:18,661
No, go to your wife.
465
00:49:24,041 --> 00:49:27,161
- The beast snuck up behind me.
- Lucrezia.
466
00:49:27,291 --> 00:49:29,211
I said: Go away.
467
00:49:32,291 --> 00:49:36,261
Cesare, you played the unicorn?
468
00:49:36,381 --> 00:49:41,391
Did you see? The unicorn
can only be tamed by a virgin.
469
00:49:43,561 --> 00:49:47,021
Then I hope, for your sake, princess
Carlotta d'Aragona is still chaste.
470
00:49:47,141 --> 00:49:52,361
Unlike you. I'm grateful that
our kiss did not become a fuck.
471
00:49:53,571 --> 00:49:56,441
What sort of monster
would we have created.
472
00:49:56,571 --> 00:50:00,781
Whereas you and Perotto
have given the world perfection.
473
00:50:01,991 --> 00:50:07,751
I wonder, where is your son? And
I wonder why you do not seem to care.
474
00:50:46,991 --> 00:50:48,911
My darling.
475
00:50:50,161 --> 00:50:52,711
I long to be with you.
476
00:50:53,831 --> 00:50:55,421
Alone.
477
00:51:02,551 --> 00:51:05,181
- Are you nervous?
- Are you?
478
00:51:05,761 --> 00:51:07,971
Oh, indeed.
479
00:51:08,101 --> 00:51:13,521
But I do not mind.
You are worth the world, my love.
480
00:51:44,471 --> 00:51:49,101
Convincing, but not enough.
481
00:51:51,981 --> 00:51:54,941
Alfonso, pull back the sheet.
482
00:51:59,821 --> 00:52:02,821
I hear and see only you.
483
00:52:03,781 --> 00:52:08,741
Cling tightly. Hear and see only me.
484
00:52:24,511 --> 00:52:27,551
I still cannot tell whether this is acting.
485
00:52:30,561 --> 00:52:34,021
I am sorry...
486
00:52:35,641 --> 00:52:37,481
but where is his penis?
487
00:52:40,941 --> 00:52:44,901
Children, we must witness
the penetration.
488
00:52:55,161 --> 00:52:57,961
Fuck me, husband.
489
00:52:58,081 --> 00:53:02,841
Yes, fuck me. Fuck me harder.
490
00:53:02,961 --> 00:53:05,131
Harder, fuck me.
491
00:53:12,971 --> 00:53:18,651
Yes, you are a god.
492
00:53:18,771 --> 00:53:20,981
A god.
493
00:54:04,001 --> 00:54:14,681
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
Edited by bifutake
43465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.