Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,64 --> 00:01:54,761
[ Music ]
2
00:01:56,387 --> 00:02:06,481
[ cheering and horn honking ]
3
00:02:29,253 --> 00:02:31,172
Oh, Anne.
4
00:02:32,256 --> 00:02:33,91
Oh, hello.
5
00:02:34,467 --> 00:02:36,94
Oh, my gosh.
6
00:02:37,11 --> 00:02:38,805
Oh, look at you.
7
00:02:39,305 --> 00:02:41,933
Oh, you haven't
changed a bit.
8
00:02:42,225 --> 00:02:44,727
Neither have you.
I've been aching to see you.
9
00:02:45,19 --> 00:02:46,104
| know.
10
00:02:46,396 --> 00:02:47,897
Oh, no, don't.
thank you for your help.
11
00:02:50,274 --> 00:02:51,859
Alan? ha, ha, ha...
12
00:02:52,151 --> 00:02:53,861
Seems like a hundred years
since you sat behind us
13
00:02:54,153 --> 00:02:56,30
in school pulling our pigtails.
14
00:02:56,614 --> 00:02:58,199
Gosh, Anne, don't remind me.
15
00:02:58,825 --> 00:03:00,243
Why is Alan...
16
00:03:00,827 --> 00:03:01,869
Well...why?
17
00:03:02,161 --> 00:03:03,955
He's well-paid, Anne.
18
00:03:05,957 --> 00:03:07,792
| insisted Fred hire a driver,
19
00:03:08,84 --> 00:03:10,712
โcause we have so many guests
coming and going.
20
00:03:11,03 --> 00:03:11,879
Spend your money
on your family,
21
00:03:12,171 --> 00:03:13,798
Diana,
not on me.
22
00:03:14,90 --> 00:03:15,800
You're family, Anne.
23
00:03:16,92 --> 00:03:16,801
Besides, i have to spend
the inheritance
24
00:03:17,93 --> 00:03:18,886
Aunt Jo left me somehow.
25
00:03:22,181 --> 00:03:22,682
Thank you.
26
00:03:22,974 --> 00:03:23,516
You're welcome.
27
00:03:26,310 --> 00:03:30,231
[ clamouring |]
28
00:03:31,23 --> 00:03:33,359
Strange seeing so many
young men in uniform.
29
00:03:35,820 --> 00:03:37,155
Look it...
30
00:03:37,780 --> 00:03:40,658
That's Charlie Sloane,
and Wilf Bell.
31
00:03:41,451 --> 00:03:44,245
It's like they're running off
to a Sunday school picnic.
32
00:03:44,620 --> 00:03:46,164
In six months this nonsense
in Europe will be over
33
00:03:46,456 --> 00:03:49,709
and we won't hear another
blessed word about war.
34
00:03:50,752 --> 00:03:53,588
Oh, Anne, we're going to have
a fabulous holiday together.
35
00:03:53,880 --> 00:03:54,589
Just like
old times.
36
00:03:54,881 --> 00:03:55,840
Yes.
37
00:03:56,257 --> 00:03:57,592
Smell the air,
Diana.
38
00:03:57,884 --> 00:03:59,594
You find that sweet
smell in Halifax.
39
00:04:00,303 --> 00:04:01,637
In your letters you sounded
40
00:04:02,180 --> 00:04:04,15
so happy about teaching
in the Hopetown orphanage.
41
00:04:04,307 --> 00:04:06,17
It must have broken
your heart to say goodbye
42
00:04:06,309 --> 00:04:08,19
to all your
students after five years.
43
00:04:08,311 --> 00:04:09,937
Let's go by Green Gables, Diana.
44
00:04:10,229 --> 00:04:12,23
I've not been back
since Marilla died.
45
00:04:18,362 --> 00:04:19,781
Imagine,
46
00:04:20,72 --> 00:04:20,823
sheep on the main street.
47
00:04:21,365 --> 00:04:22,909
The man has no sense at all.
48
00:04:23,201 --> 00:04:23,910
Stop it, Diana,
Iโm dying
49
00:04:24,202 --> 00:04:25,203
to walk anyway.
50
00:04:25,495 --> 00:04:26,370
no, Anne.
51
00:04:29,624 --> 00:04:32,210
You know Anne, Alan,
she's so ridiculously impulsive.
52
00:04:36,839 --> 00:04:38,633
Pull the car around
to Green Gables farm, Alan.
53
00:04:38,966 --> 00:04:39,759
She'll just be a moment.
54
00:04:40,51 --> 00:04:41,385
Yes, ma'am.
55
00:04:41,677 --> 00:04:45,56
Anne, wait...wait, wait.
56
00:05:01,864 --> 00:05:05,535
A-Anne...wait, wait, wait.
57
00:05:06,869 --> 00:05:09,664
I-| broke my heel.
58
00:05:33,437 --> 00:05:35,189
| should have warned you.
59
00:05:36,691 --> 00:05:39,235
Mr. Harrison's really
let the place run down.
60
00:05:39,527 --> 00:05:41,821
He rented it out.
61
00:05:42,154 --> 00:05:43,823
Marilla and Matthew
would be
62
00:05:44,115 --> 00:05:45,825
heartbroken
at this sight.
63
00:05:46,117 --> 00:05:46,826
Hey, watch it.
64
00:05:47,118 --> 00:05:47,827
Get out
of the way.
65
00:05:48,119 --> 00:05:50,329
Get back
in here! Now!
66
00:05:50,621 --> 00:05:52,331
You two want
something?
67
00:05:54,208 --> 00:05:56,210
| was raised in this house.
68
00:05:56,502 --> 00:05:57,962
It was a beautiful home once.
69
00:05:58,379 --> 00:05:59,213
This dump?
70
00:05:59,505 --> 00:06:02,216
You've no respect for the lives
that have been lived here.
71
00:06:02,508 --> 00:06:04,218
Do us both a favour, scat.
72
00:06:04,510 --> 00:06:05,303
Anne, Anne.
73
00:06:05,595 --> 00:06:07,221
Let it go.
74
00:06:07,513 --> 00:06:09,223
There's nothing
you could have done.
75
00:06:09,515 --> 00:06:10,766
Mr. Harrison's going to get
a tongue-lashing
76
00:06:11,100 --> 00:06:12,226
from me when | see him next.
77
00:06:12,518 --> 00:06:13,519
Huh?
78
00:06:18,941 --> 00:06:21,444
Those were Marilla's
June lilies.
79
00:06:22,945 --> 00:06:24,113
They were beautiful once.
80
00:06:27,742 --> 00:06:28,951
Leave it.
81
00:06:29,535 --> 00:06:30,578
Ahh!
82
00:06:30,870 --> 00:06:31,913
Go get โem.
83
00:06:32,204 --> 00:06:33,497
Give me your shoe!
84
00:06:33,956 --> 00:06:34,874
Give me your shoe!
85
00:06:35,207 --> 00:06:35,708
What? No!
86
00:06:36,00 --> 00:06:36,667
Fetch!
87
00:06:37,543 --> 00:06:39,462
My gosh, Anne that worked.
88
00:06:40,04 --> 00:06:42,715
That was my favourite pair of shoes.
89
00:06:43,257 --> 00:06:46,344
[ Laughing } | should have bought this place
myself after Marilla died.
90
00:06:46,636 --> 00:06:48,346
| should have taken every
penny | earned from my book
91
00:06:48,638 --> 00:06:51,265
and my magazine articles
and made this place mine.
92
00:06:51,641 --> 00:06:55,811
Oh, Anne, don't try and rewrite the past.
93
00:06:56,145 --> 00:06:57,855
Now, | want you
to forget your troubles.
94
00:06:58,397 --> 00:07:00,107
You'll be very comfortable
living with us.
95
00:07:00,399 --> 00:07:04,28
Aunt Josephine's money has left
me without a care in the world.
96
00:07:12,995 --> 00:07:14,872
Fred's the youngest manager
in the history of the bank.
97
00:07:15,164 --> 00:07:16,540
Isn't that right, darling?
98
00:07:16,832 --> 00:07:17,750
Mm-hmm.
99
00:07:18,501 --> 00:07:20,169
My little inheritance hasn't hurt
100
00:07:20,461 --> 00:07:22,254
his career either, to be sure.
101
00:07:24,06 --> 00:07:26,842
If you call doing nothing a career.
102
00:07:27,134 --> 00:07:28,844
You've managed our business
affairs brilliantly, darling.
103
00:07:29,136 --> 00:07:31,97
No, i just mind my own business.
104
00:07:38,62 --> 00:07:39,981
Fred's so modest.
105
00:07:41,65 --> 00:07:42,900
He's turned out to be
a wonderful father
106
00:07:43,192 --> 00:07:44,986
and a good husband, Anne.
107
00:07:46,821 --> 00:07:47,655
Sarah.
108
00:07:47,947 --> 00:07:48,364
Yes, Maโ'am.
109
00:07:48,656 --> 00:07:50,366
Please take the children
upstairs now.
110
00:07:50,950 --> 00:07:52,660
Come give Mommy
a kiss good night.
111
00:07:52,952 --> 00:07:54,662
Good night, Mom.
112
00:07:54,954 --> 00:07:55,663
Good night.
113
00:07:55,955 --> 00:07:56,747
Good night,
sweetie.
114
00:07:57,123 --> 00:07:58,666
โNight.
115
00:07:59,834 --> 00:08:01,544
Come along then.
116
00:08:01,836 --> 00:08:03,629
They do so prefer their father.
117
00:08:05,631 --> 00:08:07,466
It's such a delicious evening.
118
00:08:07,758 --> 00:08:09,468
Let's have our tea in the garden.
119
00:08:13,681 --> 00:08:15,433
This house is so conducive to writing.
120
00:08:15,725 --> 00:08:16,851
If you stay for the summer,
121
00:08:17,143 --> 00:08:19,854
just think what fabulous
ideas you'd compose.
122
00:08:20,354 --> 00:08:21,814
That's a big if.
123
00:08:22,106 --> 00:08:23,816
Diana, | don't ...
124
00:08:24,108 --> 00:08:26,652
Feel right intruding on your family.
125
00:08:28,988 --> 00:08:30,823
What's the matter?
126
00:08:31,115 --> 00:08:32,867
- We have everything.
127
00:08:33,159 --> 00:08:35,828
But he doesn't even kiss me
good night anymore.
128
00:08:36,120 --> 00:08:38,831
- I'm sorry.
129
00:08:39,123 --> 00:08:40,958
Well, haven'tyou tried speaking about it?
130
00:08:41,625 --> 00:08:43,335
Oh, Fred was never
a big conversationailist,
131
00:08:43,627 --> 00:08:45,921
even when we first got married.
132
00:08:46,338 --> 00:08:48,424
It's a different kind
of silence now, though.
133
00:08:48,841 --> 00:08:51,552
He's so preoccupied
with the war.
134
00:08:55,556 --> 00:08:57,475
That's the thing about staying engaged...
135
00:08:57,975 --> 00:08:59,685
You and Gil never change.
136
00:08:59,977 --> 00:09:02,229
That's probably because
we never see each other.
137
00:09:02,521 --> 00:09:04,482
If you put off your
wedding any longer,
138
00:09:04,774 --> 00:09:06,650
you're going to be
an old maid, Anne.
139
00:09:06,942 --> 00:09:07,693
Actually...
140
00:09:08,27 --> 00:09:10,863
When Gil finishes his term at
Bellevue hospital in August--
141
00:09:11,197 --> 00:09:11,989
August?
142
00:09:12,323 --> 00:09:15,451
How dare you deny me the pleasure
of planning your wedding?
143
00:09:15,743 --> 00:09:16,744
Let me finish.
144
00:09:17,36 --> 00:09:18,621
| didn't say we're
getting married in August.
145
00:09:18,913 --> 00:09:19,705
We're going to choose a date--
146
00:09:19,997 --> 00:09:21,707
oh, Anne,
don't be coy.
147
00:09:21,999 --> 00:09:24,335
Oh...You can
move back right away.
148
00:09:24,627 --> 00:09:28,881
Anne, life is going to be just
the way it was when we were girls.
149
00:09:30,341 --> 00:09:32,718
Sarah!
[Anne] - Should we consult Gilbert?
[Diana] - Sarah!
150
00:09:33,511 --> 00:09:35,596
Anne and Gil Blythe
are getting married!
151
00:09:35,888 --> 00:09:39,183
And it's not going to be
some shoddy affair either.
152
00:09:39,600 --> 00:09:40,434
And Fred will help too.
153
00:09:40,726 --> 00:09:42,353
Oh, oh...Please let him.
154
00:09:42,645 --> 00:09:44,355
It'll be a project
for the three of us.
155
00:09:45,22 --> 00:09:46,357
Just one thing at at time.
156
00:09:46,649 --> 00:09:48,526
We need to slow down
and consult Gilbert too.
157
00:09:48,984 --> 00:09:51,403
No, you let me talk to Gilbert.
158
00:09:52,29 --> 00:09:53,948
We can start with sending
him a telegram.
159
00:09:54,240 --> 00:09:54,573
No.
160
00:10:03,332 --> 00:10:05,751
Oh, how Iโve missed you
all summer, Gil.
161
00:10:08,879 --> 00:10:13,175
With perfect memories
of days passed.
162
00:10:16,178 --> 00:10:17,471
[Giggles] That'll be fine.
163
00:10:17,763 --> 00:10:19,557
There.
164
00:10:31,902 --> 00:10:36,73
...And memory of perfect
summer days of old.
165
00:10:36,824 --> 00:10:39,660
Our past, our friends.
166
00:10:41,745 --> 00:10:43,998
[ squealing ]
167
00:10:45,749 --> 00:10:46,584
Are you all right?
168
00:10:46,876 --> 00:10:48,586
[ laughing ]
169
00:10:48,878 --> 00:10:50,588
Nothing broken
or bent, | hope.
170
00:10:52,590 --> 00:10:55,426
Ha, ha, only my pride.
171
00:10:55,718 --> 00:10:57,511
Oh, Gil, help me up.
172
00:10:57,803 --> 00:11:00,848
lam, lam truly blind
and a fool to boot.
173
00:11:02,183 --> 00:11:03,267
Oh, if | were blind,
174
00:11:03,559 --> 00:11:07,313
| should never forget
the contours of your face.
175
00:11:07,605 --> 00:11:08,731
Why didn't you let me know?
176
00:11:09,356 --> 00:11:11,567
| wanted to see you face to face.
177
00:11:12,776 --> 00:11:13,777
| have something to ask you.
178
00:11:14,69 --> 00:11:14,945
-| do.
179
00:11:18,741 --> 00:11:20,659
Let's go take a walk down the lane.
180
00:11:25,372 --> 00:11:27,583
If Diana has her way, we'll be
married by the end of the week.
181
00:11:28,834 --> 00:11:30,544
We've been
engaged so long,
182
00:11:30,836 --> 00:11:33,464
figure people โround here think
we got married years ago.
183
00:11:33,756 --> 00:11:34,590
Yeah.
184
00:11:35,925 --> 00:11:37,801
What were you
going to ask me?
185
00:11:39,678 --> 00:11:44,350
| have a decision to make that
may turn our plans upside down.
186
00:11:45,59 --> 00:11:46,852
What?
187
00:11:47,311 --> 00:11:50,773
Bellevue hospital has asked me
to remain on staff for the year.
188
00:11:51,65 --> 00:11:52,775
But we agreed
that at the end...
189
00:11:53,67 --> 00:11:54,235
Yeah, Anne | realize that...
190
00:11:54,526 --> 00:11:56,195
This is a remarkable opportunity.
191
00:11:57,29 --> 00:11:59,114
| know you've resisted coming
to New York in the past...
192
00:12:00,491 --> 00:12:03,786
You're asking me to go with you?
193
00:12:04,328 --> 00:12:07,957
| couldn't bear
another year without you.
194
00:12:08,249 --> 00:12:09,792
| want to be with you too, Gil.
195
00:12:10,459 --> 00:12:12,294
Then come with me,
196
00:12:12,586 --> 00:12:16,882
right now and
we'll go immediately.
197
00:12:17,174 --> 00:12:20,803
|... couldn't be happy
living anywhere else but here.
198
00:12:21,95 --> 00:12:22,972
This is where | want to be.
199
00:12:24,765 --> 00:12:26,600
So many memories locked up here.
200
00:12:26,892 --> 00:12:28,602
| can't leave it alone.
201
00:12:28,894 --> 00:12:31,105
| wish | could have
done something.
202
00:12:34,66 --> 00:12:36,902
This place is in both our souls, Gil.
203
00:12:37,194 --> 00:12:38,904
| wish we could grow old together here.
204
00:12:39,989 --> 00:12:41,699
Come on.
205
00:12:42,408 --> 00:12:44,702
We've still got a few years ahead of us.
206
00:12:47,663 --> 00:12:50,82
I'll go.
207
00:12:50,499 --> 00:12:51,500
What?
208
00:12:52,918 --> 00:12:54,378
To New York, I'll go.
209
00:12:54,670 --> 00:12:56,88
Just to see if | like it first.
210
00:12:56,380 --> 00:12:58,215
But promise me we'll come back
to raise our family.
211
00:12:58,507 --> 00:13:00,175
| promise.
212
00:13:00,759 --> 00:13:03,470
New York is an exciting
place for a writer.
213
00:13:03,762 --> 00:13:05,556
All the best publishing houses
214
00:13:05,848 --> 00:13:07,641
in the world are there.
215
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
Are you sure?
216
00:13:12,21 --> 00:13:13,731
Iโm only sure of one thing...
217
00:13:14,148 --> 00:13:16,692
That Iโm scandalously
in love with you.
218
00:13:28,78 --> 00:13:30,164
Come on, we better tell Diana and Fred,
219
00:13:30,497 --> 00:13:33,292
before they start sending off
all the invitations.
220
00:13:35,210 --> 00:13:39,256
[Horns honking]
221
00:13:48,390 --> 00:13:50,434
Well, this is it, Winfield Publishing.
222
00:13:52,311 --> 00:13:54,188
Don't be nervous you'll be fine.
223
00:13:54,688 --> 00:13:55,981
It's unbearable to have insignificance
224
00:13:56,273 --> 00:13:59,485
ingrained into your very soul.
225
00:13:59,777 --> 00:14:02,112
No -- Mr. Winfield,
he's likely to reject my manuscript
226
00:14:02,404 --> 00:14:03,822
like everyother publisher
Iโve been to this week.
227
00:14:04,114 --> 00:14:05,115
This is a much smaller company,
228
00:14:05,407 --> 00:14:08,619
and | doubt that he'd have brought
you in for a meeting just to say no.
229
00:14:08,911 --> 00:14:10,829
- โMorning, sir!
230
00:14:11,747 --> 00:14:13,624
I've made up my mind to
go to my grave unwept,
231
00:14:13,916 --> 00:14:15,125
unhonoured and unsung.
232
00:14:15,584 --> 00:14:16,919
- But not unpublished.
233
00:14:17,211 --> 00:14:19,338
I'd like you to meet my flancee
Anne Shirley.
234
00:14:19,880 --> 00:14:20,798
This is Dr. Powell.
235
00:14:21,90 --> 00:14:21,924
An honour, Miss Shirley.
236
00:14:22,216 --> 00:14:24,134
| very much appreciate
the opportunity here, sir.
237
00:14:24,468 --> 00:14:26,136
Your book is marvellous.
238
00:14:26,678 --> 00:14:29,681
Iโve just seen old Winfield.
he assures me he'll consider it.
239
00:14:29,973 --> 00:14:31,600
It's the least | can do
240
00:14:31,892 --> 00:14:34,978
for the fiancee of our most
important young surgeon, uh?
241
00:14:39,817 --> 00:14:43,737
Don't settle for anything less than 10%
royalty from the old tyrant.
242
00:15:00,754 --> 00:15:02,589
Excuse me.
243
00:15:02,881 --> 00:15:05,592
| have an appointment
to see a Mr. Palmer Winfield.
244
00:15:06,552 --> 00:15:08,262
Name?
245
00:15:08,554 --> 00:15:10,347
Miss Anne Shirley.
246
00:15:13,100 --> 00:15:15,60
There's a Miss Shirley
to see Mr. Winfield.
247
00:15:15,477 --> 00:15:16,937
Those stairs to the 6th.
248
00:15:17,229 --> 00:15:18,939
- Thank you.
249
00:15:29,992 --> 00:15:31,535
[ knocking ]
250
00:15:32,202 --> 00:15:33,912
Ah, Miss Shirley.
251
00:15:35,164 --> 00:15:36,123
Hello.
252
00:15:36,415 --> 00:15:38,750
- Sit down...
If you will.
253
00:15:40,43 --> 00:15:41,753
It's a lot of stairs.
254
00:15:42,45 --> 00:15:43,422
How do you do, sir?
255
00:15:43,714 --> 00:15:44,548
Oh, miserably.
256
00:15:44,840 --> 00:15:46,842
Book sales are in
a detestable slump.
257
00:15:47,134 --> 00:15:49,970
The overhead of this
organization is a can of worms.
258
00:15:50,262 --> 00:15:51,597
This is Mr. Owen --
259
00:15:51,889 --> 00:15:54,766
in charge of our fiction department.
260
00:15:55,851 --> 00:15:58,270
Well, thank you both
261
00:15:58,562 --> 00:16:00,564
so much for taking the time
to meet with me--
262
00:16:00,856 --> 00:16:02,608
Thank Dr. Powell.
263
00:16:02,900 --> 00:16:04,610
He cut a tumour out of me once,
264
00:16:05,277 --> 00:16:08,71
thereby prolonging
my unfortunate existence.
265
00:16:08,363 --> 00:16:09,990
perhaps we should get down to
266
00:16:10,282 --> 00:16:11,992
the short strokes,
hmm, Miss Shirley?
267
00:16:12,284 --> 00:16:15,412
We read the manuscript
Dr. Powell submitted.
268
00:16:15,829 --> 00:16:19,124
- Lively and engaging, | suppose.
269
00:16:19,666 --> 00:16:23,295
Yes, uh, you have some
promise as a writer...
270
00:16:24,04 --> 00:16:25,589
But not here.
271
00:16:25,881 --> 00:16:28,08
| run a business, not a charity.
272
00:16:28,300 --> 00:16:30,10
We've never published
stories for young women.
273
00:16:30,302 --> 00:16:33,13
Our specialty is adventure,
detective novels and all manner
274
00:16:33,305 --> 00:16:35,807
of books for a man's man.
275
00:16:36,141 --> 00:16:38,477
However, since men
are not buying
276
00:16:38,769 --> 00:16:40,896
sO many books now
with the war on,
277
00:16:41,188 --> 00:16:43,982
we really would like to
develop women's adventures --
278
00:16:44,274 --> 00:16:45,901
wanted to for years --
279
00:16:46,193 --> 00:16:49,488
we need someone to apprehend
writers and stories
280
00:16:49,780 --> 00:16:51,156
that will appeal to women.
281
00:16:51,448 --> 00:16:53,534
Well | can guarantee you
| can smell a good book
282
00:16:53,825 --> 00:16:55,536
before | even open the cover.
283
00:16:55,911 --> 00:16:57,246
Yes, well now,
284
00:16:57,621 --> 00:16:59,331
Mr. Owen is prepared to train you
285
00:16:59,623 --> 00:17:01,416
in the position of a junior editor.
286
00:17:01,833 --> 00:17:07,339
- The process of finding material,
however, is very subjective.
287
00:17:07,923 --> 00:17:10,884
Oh, | can find writers that
women will want to read,
288
00:17:11,176 --> 00:17:13,262
as long as it doesn't preclude me
289
00:17:13,554 --> 00:17:16,390
from submitting my own
manuscripts amongst them.
290
00:17:16,682 --> 00:17:21,353
Well, Miss Shirley, they would
have to meet our criteria.
291
00:17:21,645 --> 00:17:23,230
And what is that?
292
00:17:23,689 --> 00:17:25,524
I've never published
anything | didn't like.
293
00:17:25,816 --> 00:17:28,527
And that's served me well
for 40 years.
294
00:17:29,820 --> 00:17:32,447
Oh, you'll like what | find, sir,
295
00:17:32,739 --> 00:17:34,658
as much as you'll grow
to have faith in me.
296
00:17:36,326 --> 00:17:39,246
I'll find a small corner for
Miss Shirley to work in, sir.
297
00:17:41,331 --> 00:17:42,749
Come along, Miss Shirley.
298
00:17:43,333 --> 00:17:44,42
There ought to be a desk
299
00:17:44,334 --> 00:17:45,961
underneath all
of that somewhere.
300
00:17:46,253 --> 00:17:47,546
Our research department
will find you lists.
301
00:17:48,338 --> 00:17:49,172
Do what you can.
302
00:17:49,464 --> 00:17:51,174
My office is right there.
303
00:17:52,92 --> 00:17:54,803
Miss Shirley...please.
304
00:17:55,95 --> 00:17:58,807
Oh, I'm sorry, | was
just taking it all in.
305
00:18:00,142 --> 00:18:02,853
Well, that is a portrait of Jack Garrison Jr.,
306
00:18:03,145 --> 00:18:06,64
America's top mystery raconteur.
307
00:18:06,356 --> 00:18:09,26
A half million copies of his
espionage novels guaranteed
308
00:18:09,318 --> 00:18:11,28
before he puts pen to paper.
309
00:18:11,570 --> 00:18:13,905
Now, you'll have to find men
who can write that way for women
310
00:18:14,197 --> 00:18:15,907
or you'll be wasting your time.
311
00:18:16,408 --> 00:18:19,119
Mr. Owen, | rarely
waste my time.
312
00:18:19,411 --> 00:18:21,330
Besides, if | thought only men
could write for women,
313
00:18:21,622 --> 00:18:23,999
| might not find
anything interesting.
314
00:18:24,374 --> 00:18:27,544
hmm, yes, well,
| should mention to you
315
00:18:27,836 --> 00:18:30,05
that we have never
published a female author...
316
00:18:30,422 --> 00:18:32,382
Ever.
317
00:18:44,728 --> 00:18:45,687
Oh, blast.
318
00:18:45,979 --> 00:18:46,938
Allow me, doctor.
319
00:18:47,272 --> 00:18:48,857
Ah, all right.
320
00:18:49,775 --> 00:18:51,568
Finish up, Gil.
321
00:18:53,987 --> 00:18:56,406
| want you in the board meeting
in half an hour.
322
00:18:59,993 --> 00:19:02,829
Certainly, | no longer have the
fortitude to continue to serve
323
00:19:03,121 --> 00:19:08,126
this institution, in light
of my deteriorating eyesight.
324
00:19:09,44 --> 00:19:10,837
Ah.
325
00:19:12,172 --> 00:19:15,08
This young fellow is the
foremost surgeon in his class,
326
00:19:15,300 --> 00:19:19,12
and | might add,
in the entire institution.
327
00:19:19,971 --> 00:19:22,683
He's been asked to stay on
till the end of the year,
328
00:19:22,974 --> 00:19:25,686
but he has the talent and the
stamina to assume my duties
329
00:19:25,977 --> 00:19:27,688
as a permanent member
of the administration...
330
00:19:27,979 --> 00:19:30,774
Within the month.
331
00:19:32,734 --> 00:19:34,486
Well Sir, | am very flattered.
332
00:19:34,820 --> 00:19:36,71
| just wish you hadn't
launched this
333
00:19:36,363 --> 00:19:37,906
without discussing it
with me first.
334
00:19:38,198 --> 00:19:39,908
| needed to know
where the board stood.
335
00:19:40,367 --> 00:19:42,77
| can't operate anymore,
you know, lad.
336
00:19:42,369 --> 00:19:45,80
The prognosis
for glaucoma is abysmal.
337
00:19:45,372 --> 00:19:47,82
You'll want to rise
to the occasion
338
00:19:47,374 --> 00:19:49,84
and follow in my footsteps.
339
00:19:49,376 --> 00:19:51,02
- Dr. Blythe,
Dr. Blythe.
340
00:19:51,294 --> 00:19:52,921
| don't know if you
remember my wife.
341
00:19:53,213 --> 00:19:53,839
-Of course
342
00:19:54,131 --> 00:19:55,924
We've been waiting
eight hours for anyone to see us.
343
00:19:56,216 --> 00:19:57,92
- The admitting nurse
should assist you.
344
00:19:57,384 --> 00:19:59,553
Mrs. Tweed, has your
baby not turned?
345
00:19:59,845 --> 00:20:01,555
| feel something's not right.
346
00:20:01,847 --> 00:20:03,932
Ok, come on, let's sit down.
347
00:20:04,307 --> 00:20:05,934
Mom, maybe
you should walk.
348
00:20:07,477 --> 00:20:09,271
Are you having
rapid contractions?
349
00:20:09,730 --> 00:20:11,189
- Are you ok?
350
00:20:11,481 --> 00:20:12,941
Mrs. Cunningham,
this woman is in labour.
351
00:20:13,233 --> 00:20:14,526
See that she be admitted
immediately.
352
00:20:14,818 --> 00:20:15,777
She may require surgery.
353
00:20:16,69 --> 00:20:17,821
You needn't concern yourself
with indigent cases.
354
00:20:19,406 --> 00:20:21,366
Let me speak to Dr. Moore in obstetrics.
355
00:20:21,658 --> 00:20:22,534
Oh, | can speak to Moore.
356
00:20:22,826 --> 00:20:25,412
But, sir, |am obligated to this patient
357
00:20:25,704 --> 00:20:27,706
by virtue of having examined her
in the clinic a week ago,
358
00:20:28,331 --> 00:20:29,332
at which time | requested that
359
00:20:29,624 --> 00:20:31,334
she be admitted into the hospital.
360
00:20:31,626 --> 00:20:32,878
The delivery may be a footling breach.
361
00:20:33,170 --> 00:20:35,338
If she continues in labour any
longer, she may lose the child.
362
00:20:36,923 --> 00:20:40,343
Choose where you
use your scalpel.
363
00:20:40,635 --> 00:20:44,347
Remember, we've scheduled
Mrs. Hamilton this afternoon.
364
00:20:44,639 --> 00:20:46,975
You just met her husband...
365
00:20:47,267 --> 00:20:49,269
On the board!
366
00:20:50,20 --> 00:20:52,272
| can't let her condition
go unsupervised.
367
00:20:52,647 --> 00:20:57,194
We can reschedule
Mrs. Hamilton's gall bladder operation.
368
00:20:57,486 --> 00:20:59,279
Excuse me.
369
00:21:10,707 --> 00:21:11,541
Dr. Blythe?
370
00:21:11,958 --> 00:21:12,751
Oh, he can't be disturbed.
371
00:21:13,43 --> 00:21:15,587
please take a seat
in the waiting area, Ma'am.
372
00:21:30,977 --> 00:21:33,480
Mr. Tweed...
373
00:21:34,648 --> 00:21:37,108
Your wife is in
stable condition,
374
00:21:37,400 --> 00:21:39,236
but there was a problem
with the baby's cord.
375
00:21:40,195 --> 00:21:43,990
We did everything we could,
but Iโm afraid it was too late.
376
00:21:45,575 --> 00:21:48,411
Too late --
we waited and waited.
377
00:21:48,703 --> 00:21:50,205
I'm so sorry.
378
00:21:50,539 --> 00:21:51,289
You heedless -
379
00:21:51,581 --> 00:21:52,999
Take this man out
onto the street.
380
00:21:59,422 --> 00:22:01,424
Now come, come you three.
381
00:22:01,716 --> 00:22:03,510
You call yourself doctors!
382
00:22:07,639 --> 00:22:09,474
What happened, Gil?
383
00:22:10,308 --> 00:22:11,476
Lost the baby.
384
00:22:11,768 --> 00:22:13,562
A word with you, lad.
385
00:22:18,650 --> 00:22:22,362
Get used to this, if you're
to spend your lives together.
386
00:22:22,654 --> 00:22:24,781
The woman came to us too late.
387
00:22:25,73 --> 00:22:27,158
She should have been
hospitalized a week ago.
388
00:22:27,701 --> 00:22:28,618
Excuse US.
389
00:22:29,202 --> 00:22:31,329
This is part of
your lot as a surgeon.
390
00:22:33,748 --> 00:22:37,02
There's some you can afford
to save and some who...
391
00:22:37,460 --> 00:22:39,838
This is a large institution.
392
00:22:41,548 --> 00:22:44,968
You're what | was
30 years ago, Gil. - Think!
393
00:22:45,886 --> 00:22:50,307
Think of the potential you have,
the lives you should save.
394
00:22:50,599 --> 00:22:52,309
Huh?
395
00:22:52,601 --> 00:22:55,186
Oh, take him home, woman.
396
00:22:55,478 --> 00:22:58,189
Give him a good
stiff drink of whiskey.
397
00:23:03,403 --> 00:23:06,197
| feel like we've been
walking in circles.
398
00:23:07,240 --> 00:23:09,993
You can't expect life
to be normal here, Anne.
399
00:23:12,245 --> 00:23:15,498
| knew that when
| agreed to come.
400
00:23:15,790 --> 00:23:16,333
[ sighing ]
401
00:23:18,418 --> 00:23:19,836
That's why | wanted
you to promise me
402
00:23:20,128 --> 00:23:24,299
that someday we'd go home
to raise our family.
403
00:23:27,469 --> 00:23:29,220
| don't think
| can walk anymore
404
00:23:29,512 --> 00:23:31,765
without something to eat, Gil.
405
00:23:32,182 --> 00:23:34,309
I'm sorry.
406
00:23:34,601 --> 00:23:37,604
How about | take you
for a fine meal somewhere?
407
00:23:37,896 --> 00:23:39,689
A wiener in a bun would be fine.
408
00:23:42,609 --> 00:23:42,943
You know,
409
00:23:43,234 --> 00:23:45,654
| forgot to ask you how things
went for you this morning.
410
00:23:45,946 --> 00:23:46,655
-Two, please.
-Mm-hmm
411
00:23:47,364 --> 00:23:51,326
They... They offered me
an important editorial position.
412
00:23:52,118 --> 00:23:54,287
Doc Powell assured me that they
were interested in publishing--
413
00:23:54,579 --> 00:23:55,830
- There you go, sir.
414
00:23:56,122 --> 00:23:57,540
Could | have two for me please?
415
00:23:57,832 --> 00:23:58,959
Yes, ma'am.
416
00:23:59,250 --> 00:24:01,02
You've got to continue
your own writing,
417
00:24:01,294 --> 00:24:03,713
not working on
someone else's material.
418
00:24:05,06 --> 00:24:06,132
It's all right.
419
00:24:06,424 --> 00:24:08,134
| really want this job.
420
00:24:08,426 --> 00:24:10,136
| intend to have Winfield
publish a book of mine
421
00:24:10,428 --> 00:24:12,806
if it's the last thing | do.
422
00:24:20,63 --> 00:24:22,482
Forever and forever.
423
00:24:22,774 --> 00:24:24,484
Always Forever.
424
00:24:24,776 --> 00:24:26,486
Now and Forever.
425
00:24:26,778 --> 00:24:29,698
Forever Into Eternity,
by Anne Blythe.
426
00:24:30,865 --> 00:24:33,660
By Anne Shirley.
427
00:24:34,703 --> 00:24:36,246
Forever Into Eternity.
428
00:24:37,914 --> 00:24:40,667
You'll jinx yourself
with insipid titles like that,
429
00:24:40,959 --> 00:24:42,752
Miss Shirley.
430
00:24:43,420 --> 00:24:44,212
Don't be embarrassed.
431
00:24:44,504 --> 00:24:45,839
Half the people in this building
are writing books
432
00:24:46,131 --> 00:24:48,383
on their lunch hour.
433
00:24:50,260 --> 00:24:51,970
You are...
434
00:24:52,262 --> 00:24:53,888
Aren't you?
435
00:24:54,222 --> 00:24:56,99
Jack Garrison.
436
00:24:58,727 --> 00:25:02,188
Tt's, uh, it's a pleasure
to meet you, um...
437
00:25:02,480 --> 00:25:05,66
All Mr. Owen ever talks about
is your latest manuscript.
438
00:25:05,358 --> 00:25:07,235
A real page turner
according to him.
439
00:25:07,694 --> 00:25:08,862
That's one way of putting it,
440
00:25:09,154 --> 00:25:11,823
seeing he hasn'teven seen it yet.
441
00:25:12,532 --> 00:25:15,869
Will you pass this material on to Mr. Owen?
442
00:25:16,161 --> 00:25:17,120
It's the story outline
of my latest book,
443
00:25:17,412 --> 00:25:18,913
according to the terms
of my contract.
444
00:25:20,373 --> 00:25:20,749
Certainly.
445
00:25:21,41 --> 00:25:23,543
- My lawyer will follow up
before | go to draft.
446
00:25:24,669 --> 00:25:26,171
You know | have a few moments,
447
00:25:26,463 --> 00:25:29,174
Why don't you tell me about your story?
448
00:25:29,674 --> 00:25:32,469
Maybe | can help you come up
with a decent title.
449
00:25:34,262 --> 00:25:37,98
Well, um...
450
00:25:37,390 --> 00:25:39,934
| haven't finished it yet.
451
00:25:40,310 --> 00:25:43,480
| was hoping, if | came up with
a really gripping title,
452
00:25:43,772 --> 00:25:45,899
it might twig further ideas.
453
00:25:46,316 --> 00:25:49,110
Oh, no, no, no, you're going
about it all topsy-turvy.
454
00:25:49,986 --> 00:25:52,697
You must absolutely always start
with a firm premise
455
00:25:52,989 --> 00:25:54,699
and a solid ending.
456
00:25:54,991 --> 00:25:57,285
Well....actually,
| do have that.
457
00:25:58,828 --> 00:26:01,956
It's the story
of a young teacher.
458
00:26:02,248 --> 00:26:05,502
a missionary -- set in the
himalayas --
459
00:26:05,919 --> 00:26:09,631
who tames the heart
of a British Colonel.
460
00:26:10,256 --> 00:26:12,634
Oh, please.
461
00:26:12,926 --> 00:26:13,676
| don't mean to laugh,
462
00:26:13,968 --> 00:26:16,137
but you got better
ham in your sandwich.
463
00:26:16,429 --> 00:26:18,139
Well, I've been reading
all of your works.
464
00:26:18,431 --> 00:26:21,142
And they tell me they want to find
the female bookend to you.
465
00:26:21,434 --> 00:26:25,146
And Iโm also condemned as a hack
in any literary circle.
466
00:26:25,647 --> 00:26:28,316
Aim much higher
creatively, if you want
467
00:26:28,608 --> 00:26:29,818
my opinion, Miss Shirley.
468
00:26:30,110 --> 00:26:31,277
- Mr. Garrison's father
was the top writer
469
00:26:31,569 --> 00:26:34,239
in the firm for years before
he died, Miss Shirley.
470
00:26:34,614 --> 00:26:36,324
Luckily, young
Mr. Garrison here has
471
00:26:36,616 --> 00:26:38,326
followed his father's success.
472
00:26:38,618 --> 00:26:41,329
No, true success
requires passion and a vision,
473
00:26:41,621 --> 00:26:45,542
not just dollars
and cents, Mr. Owen.
474
00:26:46,918 --> 00:26:49,170
Delightful as it has been,
Miss Shirley,
475
00:26:49,587 --> 00:26:50,421
| do hope we get to do this again.
476
00:26:50,713 --> 00:26:51,422
Good day.
477
00:26:52,257 --> 00:26:52,924
- Good day.
478
00:26:53,216 --> 00:26:54,175
-Good luck.
479
00:26:58,888 --> 00:27:00,348
This is the
story outline...
480
00:27:01,99 --> 00:27:03,101
According to
the terms of his contract
481
00:27:03,393 --> 00:27:06,729
he said you'll hear from his
lawyer shortly.
482
00:27:08,314 --> 00:27:10,567
Yes, Iโm sure that | will.
Thank you.
483
00:27:21,202 --> 00:27:23,37
Why the long face, Miss Shirley?
484
00:27:23,329 --> 00:27:25,623
Ah, this is very frustrating.
485
00:27:25,915 --> 00:27:27,417
| misplaced something yesterday.
486
00:27:28,251 --> 00:27:29,711
It's nothing really.
487
00:27:30,03 --> 00:27:30,753
Well, you'd better
put a smile on.
488
00:27:31,45 --> 00:27:33,423
Mr. Winfield wants you
up in his office immediately.
489
00:27:34,90 --> 00:27:35,884
I'll be along in a minute.
490
00:27:37,93 --> 00:27:39,12
Jeez...
491
00:27:41,97 --> 00:27:42,223
[ chuckling ]
492
00:27:42,515 --> 00:27:45,602
Apparently Jack Garrison
has taken quite a liking to you,
493
00:27:45,894 --> 00:27:46,644
Miss Shirley.
494
00:27:46,936 --> 00:27:49,314
Don't ask me what sort of antics
he's up to now,
495
00:27:49,606 --> 00:27:52,525
but apparently his lawyer
has requested that you,
496
00:27:52,817 --> 00:27:57,155
and only you, act
as his editor for his new book.
497
00:27:57,447 --> 00:27:59,657
So we'd like you to read
the material
498
00:27:59,949 --> 00:28:02,660
and then meet with him
to discuss it, hmm?
499
00:28:03,244 --> 00:28:07,874
I've never edited
anyone's book other than my own.
500
00:28:08,249 --> 00:28:11,377
Isn't there someone
with more experience?
501
00:28:11,669 --> 00:28:12,670
No, not really.
502
00:28:12,962 --> 00:28:15,298
Besides, the material's
unpublishable,
503
00:28:15,590 --> 00:28:16,925
at least by this firm.
504
00:28:17,550 --> 00:28:20,53
So we want you to meet
with him, humour him,
505
00:28:20,345 --> 00:28:24,265
but by all means, make clear
to him in no uncertain terms
506
00:28:24,557 --> 00:28:28,645
that unless he's prepared to
deliver us a new adventure plot
507
00:28:29,187 --> 00:28:33,24
instead of this...intellectual,
political manifesto,
508
00:28:33,316 --> 00:28:35,693
Iโm going to drop him
as an author.
509
00:28:36,27 --> 00:28:38,613
Full stop, not another word.
510
00:28:39,113 --> 00:28:41,491
Do we understand each other?
511
00:28:41,783 --> 00:28:43,493
Isn't that rather drastic, sir?
512
00:28:43,785 --> 00:28:45,495
This...
513
00:28:45,787 --> 00:28:48,581
Will clearly articulate
Our position.
514
00:28:50,83 --> 00:28:51,918
Are you sure | should be
the one delivering this message?
515
00:28:52,210 --> 00:28:53,336
Oh, yes.
516
00:28:53,753 --> 00:28:54,921
Yes, Owen agrees
that this is
517
00:28:55,213 --> 00:28:56,923
the best way to
keep the situation
518
00:28:57,215 --> 00:28:58,925
cheerful -- so,
off you go.
519
00:28:59,217 --> 00:29:00,843
And remember,
520
00:29:01,135 --> 00:29:03,12
we want adventure, not art.
521
00:29:04,722 --> 00:29:06,391
Anne, by the way...
522
00:29:06,683 --> 00:29:09,269
Don't you let him lay
a finger on you.
523
00:29:09,560 --> 00:29:11,396
We go through this ridiculous
dance every year, Miss Shirley.
524
00:29:11,688 --> 00:29:14,732
He believes he's writing
the great American classic
525
00:29:15,66 --> 00:29:18,278
or some such nonsense.
526
00:29:18,569 --> 00:29:19,570
Good night.
527
00:29:19,862 --> 00:29:22,407
- And you are a valued employee,
Miss Shirley.
528
00:29:39,340 --> 00:29:41,926
Could you please ring
Mr. Jack Garrison's room?
529
00:29:42,260 --> 00:29:44,262
Tell him that Miss Shirley is
here to meet him in the lobby.
530
00:29:44,887 --> 00:29:46,264
-Right away, Miss.
531
00:29:48,349 --> 00:29:50,268
Mr. Garrison's room, please.
532
00:29:52,770 --> 00:29:57,859
Hello, Mr. Garrison, there's
a Miss Shirley here at the desk... to meet you.
533
00:29:58,151 --> 00:29:58,818
Oh.
534
00:29:59,319 --> 00:30:00,361
Yes, Sir.
535
00:30:00,820 --> 00:30:02,113
As you wish, sir.
536
00:30:05,450 --> 00:30:08,244
Mr. Garrison is, uh, indisposed
at the moment.
537
00:30:08,536 --> 00:30:09,746
He wants you to go up and wait.
538
00:30:10,38 --> 00:30:11,748
He'll only be a few more minutes.
539
00:30:12,40 --> 00:30:14,751
I'd prefer to wait
here in the lobby.
540
00:30:15,43 --> 00:30:17,503
He said he wasn't coming down.
541
00:30:17,920 --> 00:30:19,839
It's the third floor, suite 308.
542
00:30:39,859 --> 00:30:41,778
[Knocking]
543
00:30:49,369 --> 00:30:51,287
[Knocking]
544
00:30:52,38 --> 00:30:55,750
Oh, dear, Iโve disturbed you,
Mr. Garrison.
545
00:30:56,42 --> 00:30:57,752
| was told you were expecting me.
546
00:30:58,169 --> 00:30:59,87
No need to apologize.
547
00:30:59,379 --> 00:31:00,963
It's entirely my fault.
548
00:31:01,506 --> 00:31:03,424
[Coughing]
549
00:31:07,53 --> 00:31:10,890
|, uh, | dozed off.
550
00:31:11,182 --> 00:31:12,600
Why don't you come on inside
551
00:31:12,892 --> 00:31:14,602
and you can give me
Winfield's notes...
552
00:31:14,936 --> 00:31:17,522
..and your own notes.
553
00:31:17,814 --> 00:31:20,525
Ill wait out here in the hall,
sir, while you read the letter.
554
00:31:20,817 --> 00:31:22,568
It would be rude of me,
to leave you in the hallway.
555
00:31:23,236 --> 00:31:25,988
Please.
556
00:31:30,535 --> 00:31:33,162
That manipulative old despot.
557
00:31:35,39 --> 00:31:36,874
What were his exact words again?
558
00:31:37,166 --> 00:31:39,627
| heard him say if you didn't
deliver another adventure
559
00:31:39,919 --> 00:31:41,546
instead of this political piece,
you'd be dropped
560
00:31:42,04 --> 00:31:43,798
by Winfield Publishing, full stop.
561
00:31:45,49 --> 00:31:48,845
I've spent the better part
of the bloody advance.
562
00:31:49,137 --> 00:31:51,806
Well, it seems to me that
one more book off the top of your head
563
00:31:52,98 --> 00:31:54,267
is better than getting involved
in some legal wrangle,
564
00:31:54,725 --> 00:31:57,645
especially if they force you to give back
such a large advance.
565
00:31:58,688 --> 00:32:00,565
| just don't have it in me.
566
00:32:00,982 --> 00:32:02,400
One more leads to one more,
567
00:32:02,692 --> 00:32:04,402
leads to one...
568
00:32:04,694 --> 00:32:06,404
This current piece is genius, sir.
569
00:32:08,72 --> 00:32:10,158
But how can they possibly
publish a chronicle
570
00:32:10,450 --> 00:32:12,160
on the poverty-stricken of Mexico
571
00:32:12,452 --> 00:32:14,245
living in the wake of
Teddy Roosevelt's roughriders?
572
00:32:14,912 --> 00:32:16,456
They can sell a telephone book
with my name
573
00:32:17,81 --> 00:32:18,791
and the right cover.
574
00:32:19,83 --> 00:32:21,878
Books are packaged goods to them.
575
00:32:22,253 --> 00:32:24,172
[Music]
576
00:32:26,299 --> 00:32:27,758
Sales are down with the war.
577
00:32:28,50 --> 00:32:29,343
Your reading public is diminishing.
578
00:32:29,635 --> 00:32:30,470
| could make up some excuse for you
579
00:32:30,761 --> 00:32:33,264
if you need more time to reflect.
580
00:32:33,931 --> 00:32:35,224
No, don't go, don't, don't.
581
00:32:36,58 --> 00:32:37,977
| have a proposition for you.
582
00:32:38,269 --> 00:32:39,812
Sit down, please....Sit down..
583
00:32:40,354 --> 00:32:41,189
Mr. Garrison--
584
00:32:41,481 --> 00:32:44,775
| haphazardly picked this
up yesterday...
585
00:32:47,153 --> 00:32:48,237
When we met.
586
00:32:48,571 --> 00:32:49,780
I'm sorry.
587
00:32:50,72 --> 00:32:52,825
| hope you don't mind,
but | read it.
588
00:32:53,117 --> 00:32:54,827
And | have to tell you
how often | laughed
589
00:32:55,328 --> 00:32:57,38
and cried.
590
00:32:57,580 --> 00:33:01,292
You make me want to quit writing
the junk | write for good.
591
00:33:02,376 --> 00:33:04,587
| was looking everywhere for this.
592
00:33:04,879 --> 00:33:06,589
| was moved despite myself.
593
00:33:09,383 --> 00:33:13,304
Once in a lifetime you meet
someone who you consider
594
00:33:13,596 --> 00:33:15,473
is the kind of...
595
00:33:15,848 --> 00:33:17,475
Creative individual
that you wish you--
596
00:33:17,767 --> 00:33:18,100
No.
597
00:33:19,268 --> 00:33:23,105
| wish | could be.
598
00:33:26,317 --> 00:33:28,236
Please, Mr. Garrison.
599
00:33:28,528 --> 00:33:30,363
The compliment is
a welcome tonic
600
00:33:30,655 --> 00:33:32,365
for someone who's never received
601
00:33:32,657 --> 00:33:34,75
the kind of success you have.
602
00:33:34,534 --> 00:33:38,162
| suggest you decide what
you want to do and get back to me--
603
00:33:38,454 --> 00:33:39,121
Mr. Winfield.
604
00:33:39,413 --> 00:33:41,457
Wait, wait - | haven't finished! Wait!
605
00:33:46,295 --> 00:33:47,547
Miss Shirley, wait!
606
00:33:48,172 --> 00:33:49,131
If you don't listen,
607
00:33:49,423 --> 00:33:50,216
ll jump.
608
00:33:50,508 --> 00:33:52,134
Ill throw myself at your feet.
609
00:33:52,426 --> 00:33:53,761
You're drunk.
610
00:33:54,53 --> 00:33:55,972
Besides, people who do it
never talk about it first.
611
00:33:56,639 --> 00:33:58,99
No, don't!
612
00:33:58,391 --> 00:33:59,976
Mr. Garrison, whatever it is,
613
00:34:00,268 --> 00:34:01,602
your book is not a matter
of life or death.
614
00:34:02,61 --> 00:34:06,315
If what Winfield wants
is the next female best-seller, it's you.
615
00:34:08,109 --> 00:34:11,487
I'd would have to submit it
under a pseudonym like--
616
00:34:11,779 --> 00:34:15,116
- Let me submit the manuscript
under both our names.
617
00:34:15,408 --> 00:34:18,244
You're insane. Goodnight.
618
00:34:18,536 --> 00:34:20,121
I'll jump unless you agree.
619
00:34:20,413 --> 00:34:22,832
No, you won't, no, you won't.
620
00:34:24,417 --> 00:34:26,252
No, don't, no, don't, don't!
621
00:34:26,544 --> 00:34:28,838
Anne, you have talent, and | need a book.
[Anne]- Mr. Garrison please!
622
00:34:29,130 --> 00:34:30,840
I'll guarantee you it gets published
623
00:34:31,132 --> 00:34:32,842
you let me handle the
whole thing with Winfield.
624
00:34:33,134 --> 00:34:34,844
Besides, it's a wonderful book.
625
00:34:35,136 --> 00:34:36,846
It will free me from the final spectre
626
00:34:37,138 --> 00:34:38,848
of the Windfield's once and for all,
627
00:34:39,140 --> 00:34:42,685
and get you the reading
public you so richly deserve.
628
00:34:46,522 --> 00:34:49,525
The honour would be entirely mine.
629
00:34:49,817 --> 00:34:52,570
It will take me forever
to finish the book... I...I...
630
00:34:53,446 --> 00:34:55,156
That's only my first draft.
631
00:34:56,157 --> 00:34:57,867
Let me be your editor.
632
00:34:58,159 --> 00:35:00,244
And we'll submit it within a month.
633
00:35:04,749 --> 00:35:07,543
All right.
634
00:35:07,835 --> 00:35:10,46
I'll finish this draft and send it to you.
635
00:35:10,338 --> 00:35:12,48
Good night, Mr. Garrison.
636
00:35:14,216 --> 00:35:16,177
I'm in trouble. | need help.
637
00:35:16,469 --> 00:35:18,262
Well, it is probably the
most absurd scheme
638
00:35:18,554 --> 00:35:19,722
you've ever attempted.
639
00:35:20,97 --> 00:35:21,223
Thanks for your vote
of confidence, Gilbert Blythe.
640
00:35:21,515 --> 00:35:23,893
This chance,
is once in a lifetime.
641
00:35:24,518 --> 00:35:28,356
And what successful
writer has ever written with
a pinch hitter.
642
00:35:28,731 --> 00:35:30,733
All writers have editors.
643
00:35:31,233 --> 00:35:32,860
| gave him my new draft.
644
00:35:33,194 --> 00:35:34,904
What if he doesn't like it?
645
00:35:35,196 --> 00:35:36,864
And now I've been
invited to a reception
646
00:35:37,156 --> 00:35:38,699
at his family's estate.
647
00:35:39,116 --> 00:35:40,701
| feel like a lamb being led
to the slaughter.
648
00:35:40,993 --> 00:35:42,495
No, don't desert me, please.
649
00:35:42,787 --> 00:35:44,80
Take a deep breath.
650
00:35:44,455 --> 00:35:46,540
Believe in your own ability.
651
00:35:49,543 --> 00:35:51,671
Mrs. Lynde did say | had
the nerve of a canal horse.
652
00:35:51,962 --> 00:35:56,634
Iโm looking forward to meeting
this Garrison phenomenon.
653
00:36:09,438 --> 00:36:11,357
Thank you.
654
00:36:28,624 --> 00:36:30,459
You know, | trot Jack out whenever
655
00:36:30,751 --> 00:36:33,462
| want to attract a crowd.
656
00:36:33,754 --> 00:36:36,465
We've raised $2,000
for my hospital overseas
657
00:36:36,757 --> 00:36:38,467
for war orphans.
658
00:36:38,759 --> 00:36:40,553
If we Americans
join the allies at war
659
00:36:40,845 --> 00:36:43,472
with the same kind of enthusiasm,
660
00:36:43,764 --> 00:36:46,225
we'll put an end to the blessed mess.
661
00:36:46,767 --> 00:36:51,313
| understand the book
that you and Jack
662
00:36:51,647 --> 00:36:53,482
are collaborating on
concerns an orphan.
663
00:36:53,774 --> 00:36:55,192
Yes.
664
00:36:55,484 --> 00:36:56,610
When it's reviewed,
665
00:36:56,902 --> 00:36:59,447
I'd like to host a charity ball
for our manoir,
666
00:36:59,739 --> 00:37:01,824
using the novel as the theme.
667
00:37:03,33 --> 00:37:06,620
Well | can't imagine my book
as a Setting for a charity fundraiser.
668
00:37:06,912 --> 00:37:08,581
You must be Dr. Blythe.
669
00:37:09,81 --> 00:37:09,832
- Mr. Garrison.
670
00:37:10,416 --> 00:37:12,84
How do you do? I've been looking
forward to meeting.
671
00:37:12,376 --> 00:37:14,211
The subject of such devotion.
672
00:37:15,796 --> 00:37:18,07
You are fortunate to hold
673
00:37:18,299 --> 00:37:21,177
this young woman's intense
esteem and adoration.
674
00:37:22,11 --> 00:37:24,930
A writer is often only married
to the art of language.
675
00:37:25,222 --> 00:37:27,767
| predict enormous
happiness for you both.
676
00:37:28,267 --> 00:37:31,103
Well, uh, thank you.
677
00:37:31,979 --> 00:37:34,690
Anne.
678
00:37:35,399 --> 00:37:39,278
Aunt Kit, Dr. Blythe is one of the
senior staff members at Bellevue.
679
00:37:39,570 --> 00:37:40,529
- Oh!
680
00:37:40,821 --> 00:37:42,72
We have a number of guests here
involved in fundraising
681
00:37:42,364 --> 00:37:44,241
Iโm sure you'd like to meet.
682
00:37:44,533 --> 00:37:47,745
Miss Shirley and | have a bit of
business to complicate things.
683
00:37:53,918 --> 00:37:57,87
My nephew looks quite
taken with your fiancee.
684
00:37:57,588 --> 00:37:59,548
Well, Anne isn't
easily influenced
685
00:38:00,49 --> 00:38:01,342
when it comes to her writing.
686
00:38:01,634 --> 00:38:04,678
| don't think he understands
what he's up against.
687
00:38:07,97 --> 00:38:08,432
Well?
688
00:38:08,766 --> 00:38:10,184
It's not awful.
689
00:38:10,476 --> 00:38:12,186
It's just not good enough.
690
00:38:12,770 --> 00:38:13,479
| beg your pardon.
691
00:38:13,771 --> 00:38:15,272
You changed everything
that was genuine,
692
00:38:15,606 --> 00:38:16,857
all the innocence.
693
00:38:17,191 --> 00:38:19,485
| don't know what happened,
but you better burn this.
694
00:38:19,860 --> 00:38:20,611
Burn this?
695
00:38:20,903 --> 00:38:21,987
Start over.
696
00:38:23,864 --> 00:38:27,993
Im trying to write
the way you wanted me to.
697
00:38:28,285 --> 00:38:29,995
Iโve exhausted myself
making this work.
698
00:38:30,287 --> 00:38:32,998
- [Scoffs] If you don't want to keep
at it, go back and teach.
699
00:38:33,290 --> 00:38:35,00
| can smell when
something isn't working.
700
00:38:35,668 --> 00:38:37,294
You wanted to be
considered a serious writer.
701
00:38:37,586 --> 00:38:38,462
That's why Iโm helping you.
702
00:38:38,754 --> 00:38:40,548
No, that's why Iโm helping you.
703
00:38:40,881 --> 00:38:43,384
- Anne, you have the gift
of human insight.
704
00:38:43,676 --> 00:38:45,386
When | try to do better,
| fail miserably.
705
00:38:45,886 --> 00:38:47,596
Stop trying to write
a best-seller.
706
00:38:47,888 --> 00:38:49,431
You're the one
who suggested this.
707
00:38:49,765 --> 00:38:52,226
| came to you for help,
Mr. Garrison.
708
00:38:52,518 --> 00:38:55,104
All right, this entire gambit
was a terrible idea.
709
00:38:55,396 --> 00:38:56,230
Either you quit crying about it
710
00:38:56,522 --> 00:38:58,315
or go back to the drawing board.
711
00:39:24,466 --> 00:39:26,176
- | got this one! | got that one!
712
00:39:26,510 --> 00:39:28,429
- What the heck are you doing?
713
00:40:00,920 --> 00:40:02,755
[ knocking ]
714
00:40:03,339 --> 00:40:05,257
Anne...
715
00:40:06,675 --> 00:40:08,594
[knocking]
716
00:40:09,595 --> 00:40:11,55
Anne, it's Jack.
717
00:40:11,347 --> 00:40:13,974
| know you're in there.
718
00:40:14,266 --> 00:40:16,977
| know my comments were
a bit disparaging, | admit.
719
00:40:28,656 --> 00:40:31,575
Thank you.
720
00:40:36,246 --> 00:40:37,998
Harold.
721
00:40:38,290 --> 00:40:39,333
Ah, Mr. Garrison.
722
00:40:39,750 --> 00:40:42,44
Iโm certainly looking forward
to your next draft.
723
00:40:44,922 --> 00:40:46,757
Iโm sorry,
Miss Shirley's at lunch.
724
00:40:47,49 --> 00:40:48,842
May | leave a message?
725
00:40:59,853 --> 00:41:02,773
[Gilbert] - Jack Garrison's notes
seem to be pretty amusing.
726
00:41:07,111 --> 00:41:10,948
You know, no one
can tell you how to write.
727
00:41:11,699 --> 00:41:13,409
Jack's not telling
me how to write.
728
00:41:13,701 --> 00:41:15,411
He's commenting.
729
00:41:15,703 --> 00:41:17,955
Well, you've
been published before.
730
00:41:18,247 --> 00:41:20,40
Why do you need him?
731
00:41:21,291 --> 00:41:23,127
My first book was small
732
00:41:23,419 --> 00:41:25,45
and not widely read.
733
00:41:25,337 --> 00:41:26,130
Don't worry --
he's turned out
734
00:41:26,422 --> 00:41:28,132
to be a pretty good coach.
735
00:41:28,632 --> 00:41:30,426
Really.
736
00:41:30,718 --> 00:41:32,94
Oh.
737
00:41:32,636 --> 00:41:34,471
Good night.
738
00:41:35,14 --> 00:41:37,391
Heading back to my place.
739
00:41:49,403 --> 00:41:52,322
This is clearly malignant.
740
00:41:55,159 --> 00:41:56,577
I'd prefer to let him have
the use of his limbs
741
00:41:56,869 --> 00:41:59,830
for what little time
has left -- stitch him back up.
742
00:42:00,247 --> 00:42:01,40
- No.
743
00:42:01,415 --> 00:42:03,917
| think we can
successfully remove it.
744
00:42:04,376 --> 00:42:05,836
It's highly unlikely.
745
00:42:06,128 --> 00:42:07,796
You can't discontinue
746
00:42:08,88 --> 00:42:10,507
without some benefit to this class.
747
00:42:13,635 --> 00:42:15,888
Put it on record that
| have declined to continue
748
00:42:16,346 --> 00:42:18,557
for the safety of the patient.
749
00:42:27,941 --> 00:42:30,486
Dr. Blythe!
750
00:42:31,111 --> 00:42:32,821
Get back in there...
751
00:42:33,113 --> 00:42:36,241
For the sake of the residents
in the gallery who aspire to be you.
752
00:42:38,35 --> 00:42:42,164
Iโm not about to perform just to
enhance the prestige of this institution.
753
00:42:42,623 --> 00:42:44,416
I'm sorry.
754
00:42:45,751 --> 00:42:47,252
Gil!
755
00:42:48,212 --> 00:42:51,799
The politics of this organization
are more than | ever bargained for.
756
00:42:52,216 --> 00:42:53,926
I'm sorry.
757
00:42:54,218 --> 00:42:57,12
It doesn't feel right that
| should be so excited, then.
758
00:42:58,388 --> 00:42:59,890
| want you to read it.
759
00:43:00,182 --> 00:43:00,724
You're done.
760
00:43:01,16 --> 00:43:02,434
We're submitting
it tomorrow.
761
00:43:19,535 --> 00:43:23,163
It's the best of everything
you've ever written.
762
00:43:23,622 --> 00:43:24,331
Yes!
763
00:43:25,499 --> 00:43:27,626
Oh!
764
00:43:30,754 --> 00:43:31,505
Are you certain?
765
00:43:31,797 --> 00:43:32,548
So much so that I...
766
00:43:32,840 --> 00:43:37,553
have no idea why you're going to allow
him to put his name on it alongside yours.
767
00:43:38,262 --> 00:43:40,973
Because | couldn't have done it without him.
768
00:43:41,890 --> 00:43:43,392
And you, too.
769
00:43:43,684 --> 00:43:44,643
Oh.
770
00:43:44,935 --> 00:43:46,645
Can | put my name on it too?
771
00:43:48,689 --> 00:43:51,483
[ laughing ]
772
00:43:54,194 --> 00:43:55,445
What if this is the only chance
773
00:43:55,737 --> 00:43:57,197
| ever have of getting it published?
774
00:43:58,115 --> 00:43:59,825
Don't sell yourself short.
775
00:44:01,326 --> 00:44:03,78
Iโm not.
776
00:44:03,370 --> 00:44:06,81
Jack is submitting it tomorrow
under both our names.
777
00:44:06,957 --> 00:44:10,961
Ok, | can't stop you.
778
00:44:11,753 --> 00:44:15,841
| just think you deserve a proper credit.
779
00:44:21,763 --> 00:44:24,474
Ah, Miss Shirley, Mr. Winfield
would like to see us both
780
00:44:24,766 --> 00:44:26,476
in his office right away, please.
781
00:44:27,19 --> 00:44:28,770
Send those galleys to the top
five distributors, Nellis
782
00:44:29,62 --> 00:44:31,732
and those demonstration covers,
as well, please.
783
00:44:32,399 --> 00:44:33,734
What?
784
00:44:34,26 --> 00:44:35,444
Oh, that's the cover of Jack's latest.
785
00:44:35,736 --> 00:44:37,321
It's sensational, isn't it?
786
00:44:37,613 --> 00:44:38,947
The book is a complete departure.
787
00:44:39,239 --> 00:44:40,741
He's written it just for women.
788
00:44:41,33 --> 00:44:42,75
You did well in coercing him.
789
00:44:42,659 --> 00:44:44,953
Mr. Winfield feels we've hit
pay dirt on this one.
790
00:44:47,289 --> 00:44:48,707
Mr. Owen,
791
00:44:48,999 --> 00:44:49,541
This is my book.
792
00:44:49,833 --> 00:44:51,877
- Oh, and, Nellis, send a personal note
from me as senior editor, please
793
00:44:52,169 --> 00:44:53,629
Thank you very much.
794
00:44:53,921 --> 00:44:54,630
Come along, Miss Shirley.
795
00:44:54,922 --> 00:44:57,424
This is my original work.
796
00:44:58,926 --> 00:45:00,385
This is my...
797
00:45:00,802 --> 00:45:02,763
This is my book.
798
00:45:03,55 --> 00:45:05,891
Now, we'd all like to take
credit for a job well done,
799
00:45:06,308 --> 00:45:07,726
but let's not be absurd.
800
00:45:15,67 --> 00:45:16,235
Hmm.
801
00:45:17,236 --> 00:45:19,321
Iโve asked you both here
802
00:45:19,655 --> 00:45:22,366
at the request of Mr. Garrison
and his legal counsel,
803
00:45:22,741 --> 00:45:24,368
Mr. Chambers.
804
00:45:24,660 --> 00:45:25,744
How do you do?
805
00:45:26,36 --> 00:45:27,162
There now.
806
00:45:27,537 --> 00:45:29,248
The finest novel
Mr. Garrison ever penned,
807
00:45:29,957 --> 00:45:30,999
don't you agree, Owen?
808
00:45:31,416 --> 00:45:32,334
- Sir.
809
00:45:32,626 --> 00:45:33,752
Hmm, however,
810
00:45:34,670 --> 00:45:38,215
Mr. Garrison asserts
that he co-wrote it
811
00:45:38,507 --> 00:45:40,425
along with you, Miss Shirley.
812
00:45:44,54 --> 00:45:45,472
Mr. Garrison and | haven't...
813
00:45:46,223 --> 00:45:49,685
had the opportunity
to re-discuss the credit.
814
00:45:49,977 --> 00:45:52,688
But it is my original work, yes.
815
00:45:53,146 --> 00:45:56,650
Unfortunately co-authorships don't sell.
816
00:45:56,942 --> 00:45:59,194
Your name would denigrate the
817
00:45:59,486 --> 00:46:01,280
promotability of Mr. Garrison's.
818
00:46:01,571 --> 00:46:02,281
- In any event,
819
00:46:02,572 --> 00:46:04,116
we want out of this contract.
820
00:46:04,408 --> 00:46:05,325
Jack has nothing else to deliver.
821
00:46:05,701 --> 00:46:08,412
and he has other professional
interests he wants to pursue.
822
00:46:08,704 --> 00:46:10,289
- | sincerely doubt
Miss Shirley's
823
00:46:10,580 --> 00:46:11,373
claim, sir.
824
00:46:11,665 --> 00:46:13,625
she just hasn't the experience.
825
00:46:14,334 --> 00:46:17,129
- Well, since your client is
so anxious to be relieved
826
00:46:17,421 --> 00:46:19,840
of his contract, these provisions
827
00:46:20,132 --> 00:46:23,218
obligate us no further
than Jack's credit.
828
00:46:25,679 --> 00:46:31,810
But, Mr. Winfield...| pretty
much wrote every word.
829
00:46:32,102 --> 00:46:33,603
- Really?
830
00:46:33,895 --> 00:46:40,569
Well, if that's the case,
you, my dear, are a terrible opportunist.
831
00:46:40,861 --> 00:46:42,279
- | wrote this book.
832
00:46:42,571 --> 00:46:45,73
And don't you dare think
of publishing these galleys
833
00:46:45,365 --> 00:46:49,328
or anything else of mine,
or I'll see you in court.
834
00:46:49,953 --> 00:46:51,79
He submitted it.
835
00:46:51,496 --> 00:46:52,873
His name goes on it.
836
00:46:53,540 --> 00:46:55,375
Good day, sir.
837
00:46:55,959 --> 00:46:57,169
- Uh, yes, good day to you.
838
00:47:13,185 --> 00:47:14,436
Anne.
839
00:47:15,479 --> 00:47:18,815
You hypocritical swindler.
840
00:47:19,107 --> 00:47:19,566
- What?
841
00:47:19,858 --> 00:47:21,860
What did you call this business?
packaged goods?
842
00:47:22,152 --> 00:47:25,30
You're all nothing better
than a bunch of pirates!
843
00:47:27,157 --> 00:47:29,242
Bad news: he's going to publish
it with only your credit.
844
00:47:29,534 --> 00:47:31,203
Good news: you're out of your contract.
845
00:47:31,745 --> 00:47:32,788
Anne!
846
00:47:33,205 --> 00:47:34,539
Anne, wait! They can't publish it.
847
00:47:34,831 --> 00:47:36,249
| won't allow it.
You're making...
848
00:47:37,751 --> 00:47:38,752
A big mistake.
849
00:47:39,44 --> 00:47:40,754
The only mistake | made was seeing stars
850
00:47:41,46 --> 00:47:42,881
in my eyes when | agreed to this charade.
851
00:47:43,215 --> 00:47:45,342
- Yes, it was a charade.
852
00:47:46,426 --> 00:47:48,220
| wanted to work with you.
853
00:47:48,512 --> 00:47:50,222
| admire your work.
854
00:47:51,681 --> 00:47:53,100
Iโm in love with you.
855
00:47:56,228 --> 00:47:57,521
[slap ]
856
00:48:27,592 --> 00:48:29,428
There.
857
00:48:29,719 --> 00:48:31,430
If it never gets published,
858
00:48:31,721 --> 00:48:34,433
at least Iโve preserved some dignity.
859
00:48:35,725 --> 00:48:38,437
| just don't know what to tell you.
860
00:48:40,522 --> 00:48:42,107
Nothing.
861
00:48:42,858 --> 00:48:45,986
| have to ask myself,
how could | have been so naive?
862
00:48:46,403 --> 00:48:49,114
Because you're always
going off so impulsively,
863
00:48:49,406 --> 00:48:50,949
trying to be somebody other than yourself.
864
00:48:52,576 --> 00:48:54,286
But | love you...
865
00:48:54,578 --> 00:48:56,872
For all your unpredictability.
866
00:49:00,625 --> 00:49:03,587
When | said that I'd get
used to it here, | meant it.
867
00:49:04,421 --> 00:49:06,381
| won't let you down.
868
00:49:06,673 --> 00:49:07,632
Ill find something else.
869
00:49:08,425 --> 00:49:08,967
- Anne,
870
00:49:09,259 --> 00:49:11,511
you're never going to find another job
871
00:49:11,928 --> 00:49:14,764
in any publishing company
in New York once this gets out.
872
00:49:15,432 --> 00:49:17,142
What is so blessed funny?
873
00:49:17,559 --> 00:49:20,145
- Oh, come on, Anne.
874
00:49:20,437 --> 00:49:24,149
This is not the end of the world.
875
00:49:24,441 --> 00:49:26,151
Iโm never going to be the renowned physician
876
00:49:26,443 --> 00:49:27,944
they'd like to make of me at Bellevue.
877
00:49:28,236 --> 00:49:30,405
I'm happy being a good doctor.
878
00:49:30,697 --> 00:49:32,365
That's all.
879
00:49:33,700 --> 00:49:35,535
Let's go home.
880
00:49:36,536 --> 00:49:38,330
Really?
881
00:49:39,289 --> 00:49:41,875
Oh!
882
00:49:45,962 --> 00:49:47,881
[ laughing ]
883
00:49:49,966 --> 00:49:59,309
[Music]
884
00:50:00,477 --> 00:50:02,62
Anne, there's Diana.
885
00:50:02,479 --> 00:50:03,730
Iโm just going to grab a paper.
886
00:50:04,22 --> 00:50:05,607
Diana!
887
00:50:17,786 --> 00:50:19,204
200 men just signed up today.
888
00:50:19,496 --> 00:50:20,455
Where were you?
889
00:50:20,747 --> 00:50:21,456
Just stepped off the ferry.
890
00:50:22,82 --> 00:50:23,708
You can step right back on it
and defend your country
891
00:50:24,00 --> 00:50:25,877
if you're worth your salt.
892
00:50:30,840 --> 00:50:32,551
Fred, good to see you.
893
00:50:33,51 --> 00:50:35,262
| see you were accosted too.
894
00:50:36,596 --> 00:50:38,306
Sign of a coward.
895
00:50:38,598 --> 00:50:39,933
Those dames are trying
to incite fellas to enlist.
896
00:50:48,608 --> 00:50:49,818
Where are they taking them?
897
00:50:50,110 --> 00:50:51,820
The old quarantine hospital
up the coast has been converted
898
00:50:52,112 --> 00:50:53,29
to a convalescent
home for the boys
899
00:50:53,321 --> 00:50:54,823
lucky enough to be sent back.
900
00:50:55,532 --> 00:50:57,325
| should drive up,
see if they need a hand.
901
00:50:58,326 --> 00:50:59,869
You're not going anywhere,
Gilbert Blythe!
902
00:51:00,954 --> 00:51:03,999
You and your bride and |
have business to discuss.
903
00:51:04,291 --> 00:51:07,168
Best to choose your battles with these
new-fangled businesswomen, Gil.
904
00:51:17,429 --> 00:51:19,264
Well, will you look at that.
905
00:51:19,556 --> 00:51:21,933
Mr. Harrison's gone
and sold the place.
906
00:51:22,434 --> 00:51:23,351
Please go.
907
00:51:23,685 --> 00:51:25,270
Aren't you even
the least bit curious?
908
00:51:25,562 --> 00:51:28,440
No, and it is cruel of you to
go on and on about it.
909
00:51:28,982 --> 00:51:30,66
[Giggles]
910
00:51:30,358 --> 00:51:31,568
What are you smiling at?
911
00:51:31,860 --> 00:51:34,362
You, you silly goose.
912
00:51:34,654 --> 00:51:35,196
Why?
913
00:51:35,488 --> 00:51:37,324
Gilbert's gone and bought
the place for you.
914
00:51:37,657 --> 00:51:39,75
[ screaming ]
915
00:51:39,367 --> 00:51:41,77
With a little help from Fred's bank.
916
00:51:41,620 --> 00:51:42,746
That is the most loving
and generous thing
917
00:51:43,163 --> 00:51:45,248
that anyone's ever done for me.
918
00:51:45,540 --> 00:51:46,333
It makes up for every unfulfilled dream
919
00:51:46,625 --> 00:51:49,294
| ever contemplated.
920
00:52:00,805 --> 00:52:02,724
Thank you.
921
00:52:08,772 --> 00:52:10,732
Just let me go in alone,
just for a moment.
922
00:52:11,24 --> 00:52:12,734
Ok.
923
00:52:39,552 --> 00:52:42,389
[Remembering] - | think you may be
a kindred spirit after all.
924
00:52:43,890 --> 00:52:45,266
I'll try and do anything
925
00:52:45,600 --> 00:52:47,60
and be anything you want
926
00:52:47,352 --> 00:52:49,20
if you'll only keep me, Miss Cuthbert.
927
00:52:49,312 --> 00:52:51,106
If | were very beautiful and
had nut-brown hair,
928
00:52:51,398 --> 00:52:52,607
would you keep me?
929
00:52:52,899 --> 00:52:54,693
We might be of some good to her.
930
00:52:57,696 --> 00:53:02,200
Always be your Anne,
Anne of Green Gables.
931
00:53:02,617 --> 00:53:04,411
| can drive back and forth
until the weather gets bad.
932
00:53:04,703 --> 00:53:06,538
then Iโll board and come
home on the weekends.
933
00:53:06,830 --> 00:53:10,208
| won't let you sacrifice your education for me.
934
00:53:11,00 --> 00:53:14,671
You blessed girl.
935
00:53:25,348 --> 00:53:26,307
Is everything all right?
936
00:53:30,270 --> 00:53:32,272
Iโm home now.
937
00:53:35,358 --> 00:53:38,278
This is my house.
938
00:53:53,626 --> 00:53:55,837
Diana said | could stay
with them until the wedding.
939
00:53:56,171 --> 00:53:56,921
And that way you can live here.
940
00:53:57,213 --> 00:53:58,548
You won't have to board in town.
941
00:53:58,840 --> 00:54:01,217
Oh, | get to do all the work, | see.
942
00:54:02,343 --> 00:54:03,678
| didn't mean it like that.
943
00:54:05,54 --> 00:54:06,473
Oh, my God.
944
00:54:09,642 --> 00:54:12,479
We did the right thing, didn't we?
945
00:54:12,771 --> 00:54:14,856
Sure, we did.
946
00:54:16,357 --> 00:54:17,609
What is it?
947
00:54:17,901 --> 00:54:19,611
Nothing.
948
00:54:20,653 --> 00:54:24,407
| was just thinking about Dr. Powell.
949
00:54:24,699 --> 00:54:27,452
My leaving was an awful setback to him.
950
00:54:29,204 --> 00:54:32,40
We did the right thing.
951
00:54:32,916 --> 00:54:36,920
Well, we can't always take
the most obvious road in life.
952
00:54:50,475 --> 00:54:56,314
[ Bagpipes playing |]
953
00:55:00,485 --> 00:55:03,321
[ Man shouting ]- Our gains have been substantial,
ladies and gentlemen!
954
00:55:03,613 --> 00:55:07,992
For every 100 men who stood
beside our King at Flanders,
955
00:55:08,368 --> 00:55:10,703
over 200 enemy have fallen.
956
00:55:10,995 --> 00:55:12,497
And if this trend continues...
957
00:55:12,997 --> 00:55:14,707
[ Josie ]- Gil!
958
00:55:15,83 --> 00:55:15,875
Moody.
959
00:55:16,376 --> 00:55:17,210
Good to see you.
960
00:55:17,502 --> 00:55:18,211
Josie.
961
00:55:18,920 --> 00:55:20,547
We heard you were setting up
an office at Green Gables.
962
00:55:20,880 --> 00:55:21,422
- Yes
963
00:55:21,798 --> 00:55:24,592
But so far no one's shown up
for as much as a toothache.
964
00:55:24,884 --> 00:55:26,678
Well, there are more crucial events
965
00:55:26,970 --> 00:55:28,429
abroad that need safekeeping
more than Green Gables.
966
00:55:29,472 --> 00:55:31,182
| know that, Josie.
967
00:55:31,474 --> 00:55:33,184
Moody, Josie, how lovely.
968
00:55:33,476 --> 00:55:34,519
- Anne.
969
00:55:34,811 --> 00:55:37,438
Isn't it sad how few people
our age have stayed in Avonlea?
970
00:55:37,730 --> 00:55:38,439
Yes, everybody's left.
971
00:55:38,731 --> 00:55:39,607
Look at here -
972
00:55:39,899 --> 00:55:42,318
Carmody here has become
such a big booming city now.
973
00:55:42,819 --> 00:55:44,529
But it's good to see you're staying.
974
00:55:45,905 --> 00:55:47,949
Well, congratulations are in order.
975
00:55:48,241 --> 00:55:49,868
| hear Diana Barry's
having the reception.
976
00:55:50,201 --> 00:55:52,912
Yes, | hope you'll honour us
with your presence.
977
00:55:53,204 --> 00:55:55,415
Will you be getting married
in uniform, Gil?
978
00:55:55,832 --> 00:55:57,917
Gil's setting up to serve
the community here.
979
00:55:58,626 --> 00:56:02,338
And the papers say the war is
going to be over in a few weeks.
980
00:56:03,506 --> 00:56:04,465
Well, | suppose it's not your fault
981
00:56:04,757 --> 00:56:08,52
if the American papers
never report things accurately.
982
00:56:08,344 --> 00:56:10,179
It's nothing less than a disaster.
983
00:56:11,723 --> 00:56:13,766
My three brothers have left.
984
00:56:14,225 --> 00:56:16,519
| mean, even Pa's gone as a civilian.
985
00:56:16,811 --> 00:56:19,814
All able-bodied men feel a
responsibility to protect our empire.
986
00:56:20,106 --> 00:56:21,691
Able-bodied men are
needed at home, too.
987
00:56:22,25 --> 00:56:24,569
Look at Doc Stuart running
the convalescent home for casualties
988
00:56:25,69 --> 00:56:26,654
Gil's volunteering there.
989
00:56:26,946 --> 00:56:28,656
Doc Stuart's near retirement.
990
00:56:30,74 --> 00:56:32,869
No one in this town
will be seen by a doctor
991
00:56:33,161 --> 00:56:34,329
not prepared to serve his country.
992
00:56:36,789 --> 00:56:38,791
Josie, Moody.
993
00:56:39,918 --> 00:56:43,421
Well, | can see her tongue
has grown by yards since we've been away.
994
00:56:43,922 --> 00:56:45,632
That was practically a threat.
995
00:56:46,299 --> 00:56:48,176
She's always been
jealous of you and me.
996
00:56:48,843 --> 00:56:50,511
For heaven's sake.
997
00:56:53,97 --> 00:56:56,351
If the only medical help left
are the Doc Stuart's,
998
00:56:56,851 --> 00:56:59,938
this island will need all the
help it can muster.
999
00:57:02,231 --> 00:57:04,400
| should pay Doc Stuart a visit.
1000
00:57:06,736 --> 00:57:10,573
Whoa!
1001
00:57:10,865 --> 00:57:12,575
Iโm going to see how much
assistance | can be here.
1002
00:57:12,867 --> 00:57:14,577
| won't be long.
1003
00:57:14,869 --> 00:57:16,579
Iโve got lots to keep me busy.
1004
00:57:18,206 --> 00:57:19,999
Gil.
1005
00:57:21,584 --> 00:57:24,712
Do you think it's as bad
as they say overseas?
1006
00:57:26,381 --> 00:57:29,634
Iโm worried a war of this size
isn't going to be over in
1007
00:57:29,926 --> 00:57:31,594
weeks or months, Anne.
1008
00:57:32,720 --> 00:57:36,15
What's at the other end
can't be glorious at all.
1009
00:57:38,59 --> 00:57:39,310
I'll do everything I can...
1010
00:57:40,728 --> 00:57:42,522
For now.
1011
00:57:45,650 --> 00:57:48,111
We'd be grateful for even a few
hours of your time each week.
1012
00:57:48,528 --> 00:57:51,30
My practice isn't very busy yet.
1013
00:57:52,448 --> 00:57:53,324
โMorning, Jim.
1014
00:57:55,118 --> 00:57:56,536
Look at that.
1015
00:57:56,911 --> 00:57:57,829
- Jim.
1016
00:57:58,287 --> 00:58:00,707
Your brother Harry
used to play hockey with me
1017
00:58:00,999 --> 00:58:02,917
on the Avonlea Avengers.
1018
00:58:03,209 --> 00:58:04,919
| lost track of him.
1019
00:58:05,211 --> 00:58:07,05
Uh, Dr. Blythe.
1020
00:58:09,424 --> 00:58:11,259
| don't think Harry made it.
1021
00:58:11,551 --> 00:58:14,846
Three weeks on a ship coming
home with no care whatsoever.
1022
00:58:15,638 --> 00:58:18,349
This one's lucky to be alive...
1023
00:58:18,641 --> 00:58:21,436
If the gangrene doesn't get him.
1024
00:58:22,562 --> 00:58:24,480
Now let's get a look at those dressings.
1025
00:58:33,489 --> 00:58:35,408
There's shrapnel in there
that won't let it heal.
1026
00:58:37,660 --> 00:58:39,537
We could operate right away
1027
00:58:39,829 --> 00:58:41,998
if you have anything to
knock him out with.
1028
00:58:42,331 --> 00:58:43,499
- May!
1029
00:58:45,209 --> 00:58:47,128
Let's take Jim inside.
1030
00:58:51,424 --> 00:58:53,259
There's not much morphine.
1031
00:58:53,551 --> 00:58:56,179
Any supplies that you can track
down would be appreciated.
1032
00:58:58,264 --> 00:59:00,600
They don't even patch them
up before they ship them home.
1033
00:59:02,60 --> 00:59:05,438
They'd have a better chance if someone
took the time on the battle field.
1034
00:59:05,813 --> 00:59:07,65
Yeah.
1035
00:59:10,985 --> 00:59:12,612
[ Diana | - Oh! There's the
ballroom at the White Sands.
1036
00:59:13,321 --> 00:59:16,616
Well, actually, we had something
a little different in mind.
1037
00:59:18,576 --> 00:59:24,540
Well, what about setting up a beautiful
white silk tent in the garden for the reception.
1038
00:59:24,832 --> 00:59:26,709
We were thinking...
1039
00:59:27,460 --> 00:59:31,05
A simple ceremony on the lawn
or in the orchard at Green Gables.
1040
00:59:31,339 --> 00:59:33,800
- Anne, there's so much more
room here for all the guests.
1041
00:59:34,92 --> 00:59:34,842
But, Diana, there's nothing wrong
1042
00:59:35,134 --> 00:59:36,594
with a quiet home ceremony.
1043
00:59:36,886 --> 00:59:38,596
It was just good enough
for you and Fred
1044
00:59:38,888 --> 00:59:40,598
before you started putting on airs.
1045
00:59:41,57 --> 00:59:42,767
| do not put on airs, Mother.
1046
00:59:43,684 --> 00:59:44,769
Yes, you do.
1047
00:59:46,104 --> 00:59:47,438
Well- Fred,
1048
00:59:47,814 --> 00:59:49,482
you're finally home.
1049
00:59:49,774 --> 00:59:51,484
Dinner wouldn't keep.
| let Agnes leave.
1050
00:59:51,776 --> 00:59:54,28
Diana, may | speak with you
for amoment?
1051
00:59:54,612 --> 00:59:56,489
We're in the middle of planning.
1052
00:59:56,989 --> 00:59:59,492
It can't wait.
1053
00:59:59,784 --> 01:00:01,577
We need to speak privately.
1054
01:00:15,91 --> 01:00:18,386
What's so blessed important
that you could be so rude?
1055
01:00:20,96 --> 01:00:21,639
The money markets
have been a shambles
1056
01:00:21,931 --> 01:00:23,641
these past few months
because of the war
1057
01:00:23,933 --> 01:00:26,310
and the bank's
having to consolidate.
1058
01:00:27,603 --> 01:00:29,272
They decided to close
my branch today.
1059
01:00:29,689 --> 01:00:32,775
Well Iโm sure they'll transfer
you somewhere nearby.
1060
01:00:33,109 --> 01:00:35,486
Iโm not taking another position.
1061
01:00:35,903 --> 01:00:36,946
We're well off.
1062
01:00:37,238 --> 01:00:39,31
Perhaps you won't even
have to return to work.
1063
01:00:39,407 --> 01:00:42,952
Anne, Gil! | want to
compare lists to yours.
1064
01:00:44,328 --> 01:00:47,123
Iโm not going back to work, Diana.
1065
01:00:47,957 --> 01:00:49,542
Iโm enlisting.
1066
01:00:49,876 --> 01:00:53,87
Your family comes before
your country.
1067
01:01:15,526 --> 01:01:16,194
Fred...
1068
01:01:16,527 --> 01:01:19,363
What the devil are you doing
here so early in the morning?
1069
01:01:19,906 --> 01:01:21,699
We need to speak.
1070
01:01:23,409 --> 01:01:25,286
Can you give me a lift in
before Anne comes over?
1071
01:01:26,829 --> 01:01:30,499
|, uh, worked out a budget
to manage the monthly expenses.
1072
01:01:31,167 --> 01:01:33,85
All our investments are secure.
1073
01:01:33,502 --> 01:01:37,215
Fred, | don't think Diana's
going to react as you imagine.
1074
01:01:37,632 --> 01:01:38,758
Can't you at least tell her--
1075
01:01:39,50 --> 01:01:40,509
Gil,
1076
01:01:41,52 --> 01:01:43,554
Diana can't face the reality of
being of service to one's country.
1077
01:01:44,513 --> 01:01:46,307
This has been going on for months.
1078
01:01:48,893 --> 01:01:50,728
| understand.
1079
01:01:52,563 --> 01:01:54,106
| really do.
1080
01:01:57,693 --> 01:01:59,362
Ok.
1081
01:02:08,454 --> 01:02:10,289
Give Diana and the kids
a kiss for me.
1082
01:02:10,581 --> 01:02:12,541
Tell them I'll be back in a month,
1083
01:02:12,959 --> 01:02:14,543
once we've cleaned
the Kaiser's clock, eh.
1084
01:02:17,713 --> 01:02:18,506
God speed.
1085
01:02:18,798 --> 01:02:19,882
Thanks.
1086
01:02:22,885 --> 01:02:24,303
-Hey, back of the line.
1087
01:02:24,804 --> 01:02:26,722
We're first to sign up today.
1088
01:02:28,432 --> 01:02:30,142
[Woman ] - This is for those of
you who lag behind.
1089
01:02:30,434 --> 01:02:32,436
You don't want
your kids asking you,
1090
01:02:32,728 --> 01:02:35,22
"so, what did you do
in the war, Daddy?"
1091
01:02:35,564 --> 01:02:36,565
[ Solider ] - Are you a pacifist?
1092
01:02:36,899 --> 01:02:39,26
Or are you just yellow?
1093
01:02:39,318 --> 01:02:41,570
[ New recruit ] - You can recruit
aman, nota jellyfish.
1094
01:02:43,781 --> 01:02:46,367
Anne, what's taking
so darn long?
1095
01:02:46,701 --> 01:02:48,494
Don't get your
knickers in a knot.
1096
01:02:49,787 --> 01:02:53,374
[humming the wedding march ]
1097
01:02:53,791 --> 01:02:55,626
Oh, Anne, you're ravishing.
1098
01:02:57,420 --> 01:02:59,255
Who ever would have thought
a store-bought dress
1099
01:02:59,547 --> 01:03:00,506
would satisfy Diana?
1100
01:03:00,798 --> 01:03:02,08
But you were right.
1101
01:03:02,341 --> 01:03:04,927
Oh, Diana's veillooks perfect
for something borrowed.
1102
01:03:05,845 --> 01:03:06,554
How's the dress for length?
1103
01:03:06,846 --> 01:03:08,97
| may have to take it up a little,
1104
01:03:08,389 --> 01:03:09,807
but it's a perfect fit otherwise.
1105
01:03:11,767 --> 01:03:12,601
[ screaming ]
1106
01:03:12,893 --> 01:03:14,437
Gilbert Blythe,
what are you doing?
1107
01:03:14,770 --> 01:03:15,813
It's very bad luck
1108
01:03:16,105 --> 01:03:18,482
to see your prospective bride
in her wedding dress.
1109
01:03:18,816 --> 01:03:20,26
Gil, just wait on the porch
1110
01:03:20,318 --> 01:03:22,111
and I'll change.
1111
01:03:27,908 --> 01:03:29,827
Into the kitchen.
1112
01:03:37,43 --> 01:03:38,961
| just dropped Fred off.
1113
01:03:45,301 --> 01:03:46,135
He spoiled it.
1114
01:03:46,427 --> 01:03:47,803
That's all there is to it.
1115
01:03:48,95 --> 01:03:50,931
We're going to haveto change the entire
design of the dress to disguise it.
1116
01:03:51,432 --> 01:03:54,226
Dear Mrs. Barry, I've weathered
lots of bad luck in my day.
1117
01:03:57,813 --> 01:03:59,148
| have to stop him.
1118
01:03:59,440 --> 01:04:01,150
But Diana, he'll be on the
ferry to the mainland by now.
1119
01:04:01,901 --> 01:04:02,943
[slap ]
1120
01:04:03,527 --> 01:04:06,947
What possessed you to help him?
1121
01:04:07,323 --> 01:04:08,991
lam not condoning my involvement.
1122
01:04:09,283 --> 01:04:11,494
Diana, Diana, he needed
someone to see him off.
1123
01:04:11,911 --> 01:04:13,621
He couldn't confront you for fear that
1124
01:04:13,913 --> 01:04:15,831
you wouldn't understand his reasons.
1125
01:04:16,374 --> 01:04:19,168
He told me to say goodbye
to you and the kids.
1126
01:04:22,04 --> 01:04:24,840
The past year in
New York, this war was just
1127
01:04:25,132 --> 01:04:26,842
a headline in the paper - Here...
1128
01:04:28,552 --> 01:04:30,346
It's our duty.
1129
01:04:38,979 --> 01:04:40,815
you're getting married in a week.
1130
01:04:41,107 --> 01:04:42,900
But what's the point if you're just
1131
01:04:43,234 --> 01:04:44,902
going to desert your family?
1132
01:04:45,236 --> 01:04:50,908
[ sobbing ]
1133
01:04:59,750 --> 01:05:02,44
Anne, are you
going back home already?
1134
01:05:34,869 --> 01:05:36,787
Anne?
1135
01:05:39,665 --> 01:05:41,584
Anne?
1136
01:05:53,888 --> 01:05:56,807
You don't need to do this now.
1137
01:06:03,522 --> 01:06:06,25
We need to talk.
1138
01:06:11,822 --> 01:06:13,574
Anne, please.
1139
01:06:13,866 --> 01:06:15,743
| have to do this.
1140
01:06:23,375 --> 01:06:25,294
Help me with this.
1141
01:06:32,551 --> 01:06:33,385
Anne, Anne, | got it.
1142
01:06:33,677 --> 01:06:36,472
Call for help.
1143
01:06:40,100 --> 01:06:43,103
Emily, Emily, Green Gables is on fire.
1144
01:06:43,395 --> 01:06:45,189
Send the blessed fire wagon.
1145
01:06:49,527 --> 01:06:51,195
Anne, Anne, you can't, Anne.
1146
01:06:51,487 --> 01:06:52,738
No, no!
1147
01:06:56,242 --> 01:06:59,78
| guess providence was looking
out for the old place.
1148
01:06:59,453 --> 01:07:00,329
[ Fireman ] - Alright, Jack.
1149
01:07:00,621 --> 01:07:01,622
We're grateful, fellows.
1150
01:07:01,956 --> 01:07:03,749
[ Fireman | ...And roll these out.
1151
01:07:12,675 --> 01:07:16,637
Old Jerry says that
he can replace the windows.
1152
01:07:17,638 --> 01:07:19,473
Do the repairs right away.
1153
01:07:20,57 --> 01:07:22,601
We can finish restoring when | return.
1154
01:07:27,648 --> 01:07:32,987
Marry me now...
and let me go.
1155
01:07:36,448 --> 01:07:39,285
Everything Iโve ever loved...
1156
01:07:39,827 --> 01:07:42,621
It's taken away.
1157
01:08:01,98 --> 01:08:02,600
By the power invested in me,
1158
01:08:02,891 --> 01:08:05,436
| declare you
Officer and Mrs. Blythe...
1159
01:08:12,443 --> 01:08:14,361
[ applause ]
1160
01:08:21,744 --> 01:08:22,786
Thank you.
1161
01:08:23,621 --> 01:08:25,39
It's very sweet of you.
1162
01:08:29,126 --> 01:08:31,45
Thank you.
1163
01:08:39,136 --> 01:08:41,972
Forgive me for
what | said that day.
1164
01:08:42,264 --> 01:08:44,642
You've done us all
very proud, Gil.
1165
01:08:44,933 --> 01:08:46,935
Thank you.
shall we be friends now?
1166
01:08:52,149 --> 01:08:53,651
[ clanking ] - Your attention, please.
1167
01:08:54,276 --> 01:08:54,985
Ladies and gentlemen, a toast.
1168
01:08:55,277 --> 01:08:56,987
To the happy couple, huh?
1169
01:08:58,280 --> 01:09:00,741
Who...are...about to sacrifice
1170
01:09:01,33 --> 01:09:03,744
Some of the happiest
days of their lives...
1171
01:09:04,78 --> 01:09:05,913
To defend God and the empire.
1172
01:09:06,288 --> 01:09:07,998
Hear, hear.
1173
01:09:08,290 --> 01:09:09,583
The happy couple.
1174
01:09:10,00 --> 01:09:12,211
Well, somebody's got to avert
the gloom of Reverend Morgan.
1175
01:09:13,295 --> 01:09:14,421
Let's get the Bride
and Groom dancing.
1176
01:09:15,381 --> 01:09:18,550
Diana, we've waited
five years for this.
1177
01:09:19,426 --> 01:09:20,886
Don't rush.
1178
01:09:23,180 --> 01:09:35,109
[ Music ]
1179
01:09:40,489 --> 01:09:44,34
Yes, and another toast...
to Officer Blythe...
1180
01:09:44,326 --> 01:09:50,40
And all the god-fearing men
who are off to destroy the Hun.
1181
01:09:50,332 --> 01:09:53,43
[mumbling ]
1182
01:09:53,335 --> 01:09:54,128
Don't step on my notes.
1183
01:09:54,545 --> 01:09:56,46
They're part of my sermon.
1184
01:09:56,338 --> 01:09:59,49
Oh, dear... Oh my...
1185
01:09:59,341 --> 01:10:01,51
[ yelling ]
1186
01:10:03,345 --> 01:10:06,140
Sorry, Iโve ruined the tent it appears.
1187
01:10:09,560 --> 01:10:10,894
What do you mean
the tent was too tall?
1188
01:10:11,520 --> 01:10:12,730
Hello,
uh, Madam...
1189
01:10:38,255 --> 01:10:40,174
Goodbye.
1190
01:10:51,477 --> 01:10:53,395
Goodbye.
1191
01:11:14,82 --> 01:11:15,876
The postman dropped this
notice off, Miss Shirley.
1192
01:11:16,168 --> 01:11:16,502
- Thank you.
1193
01:11:16,794 --> 01:11:18,837
There is a registered package for you
at the Charlottetown post office.
1194
01:11:19,254 --> 01:11:20,756
Oh, yeah.
1195
01:11:21,48 --> 01:11:23,300
Do you make lots of money writing
magazine articles, Miss Shirley?
1196
01:11:23,717 --> 01:11:24,468
No, nota lot,
1197
01:11:24,843 --> 01:11:26,720
but, with tutoring,
It's enough to get by.
1198
01:11:28,96 --> 01:11:32,768
Ginny, you have five weeks
before the exams for Redmond.
1199
01:11:33,936 --> 01:11:35,938
Iโm terrified to the point of dyspepsia.
1200
01:11:36,522 --> 01:11:39,358
Promise me you'll brush
up over the holidays.
1201
01:11:39,650 --> 01:11:42,277
| haven't had a student of mine pass
with less than flying colours yet.
1202
01:11:43,70 --> 01:11:44,780
Won't you be there,
Miss Shirley?
1203
01:11:45,72 --> 01:11:46,365
You don't need me to
hold your hand, Ginny.
1204
01:11:48,75 --> 01:11:48,784
Your latin and
greek may be
1205
01:11:49,76 --> 01:11:50,536
at the mercy
of providence,
1206
01:11:50,953 --> 01:11:51,787
but you
shall excel
1207
01:11:52,79 --> 01:11:53,789
in all the
other arts.
1208
01:11:54,81 --> 01:11:55,874
That | have
every faith in.
1209
01:12:02,548 --> 01:12:03,674
Hello, you have
something for me.
1210
01:12:03,966 --> 01:12:05,676
There you are.
1211
01:12:05,968 --> 01:12:06,969
Thank you.
1212
01:12:38,667 --> 01:12:40,836
Oh, as | live and breathe.
1213
01:12:41,128 --> 01:12:42,838
The world thinks you're
hibernating at the bottom
1214
01:12:43,130 --> 01:12:45,340
of a well, Anne dear,
| haven't seen you all winter.
1215
01:12:45,674 --> 01:12:46,717
Rachel.
1216
01:12:47,09 --> 01:12:47,801
Have you heard the news?
1217
01:12:48,135 --> 01:12:48,468
No.
1218
01:12:48,802 --> 01:12:50,846
Davey Keith's signed up.
1219
01:12:51,972 --> 01:12:52,848
Has he?
1220
01:12:53,140 --> 01:12:53,849
Trust that bright little devil
1221
01:12:54,141 --> 01:12:55,851
to come home driving a tank...
1222
01:12:56,560 --> 01:12:58,854
But that's not the worst
or the latest.
1223
01:12:59,605 --> 01:13:01,356
The Wrights got word.
1224
01:13:01,648 --> 01:13:03,25
No.
1225
01:13:03,317 --> 01:13:05,694
Fred's gone missing
at Vimy Ridge.
1226
01:13:05,986 --> 01:13:06,904
Oh, my god.
1227
01:13:07,237 --> 01:13:09,907
They think they found six
other boys from Carmody, too.
1228
01:13:10,198 --> 01:13:11,909
Charlie Sloane,
Moody Spurgeon...
1229
01:13:12,200 --> 01:13:13,911
Apparently, several
of their tags got sent
1230
01:13:14,202 --> 01:13:15,913
to government house
at Charlottetown.
1231
01:13:16,204 --> 01:13:18,916
as it happens, Fred's
wasn't among them.
1232
01:13:19,207 --> 01:13:20,918
[ sighing ]
1233
01:13:21,209 --> 01:13:23,378
He's been listed all the same.
1234
01:13:23,670 --> 01:13:25,547
Oh Lord, I'll call on Diana.
1235
01:13:31,720 --> 01:13:35,57
To the most faithful,
to our glorious dead.
1236
01:13:36,16 --> 01:13:37,893
Charles Sloane...
1237
01:13:38,185 --> 01:13:40,228
Wilfred Bell...
1238
01:13:40,687 --> 01:13:42,731
Moody Spurgeon.
1239
01:13:43,315 --> 01:13:45,150
And to those missing in action...
1240
01:13:45,442 --> 01:13:48,695
Fred Wright and Alistair Covey...
1241
01:13:49,696 --> 01:13:51,949
May their weary souls rest in God
1242
01:13:52,366 --> 01:13:55,285
should providence call them, too.
1243
01:13:57,579 --> 01:14:00,290
Would you all please turn
with me to hymn number 550?
1244
01:14:01,875 --> 01:14:03,502
Abide with me.
1245
01:14:03,794 --> 01:14:05,295
Fast falls the eventide.
1246
01:14:14,680 --> 01:14:16,598
Anne? Anne.
1247
01:14:22,354 --> 01:14:26,274
| can't, | can't sit in there
and listen helplessly.
1248
01:14:34,366 --> 01:14:35,742
Come here.
1249
01:14:39,705 --> 01:14:41,623
What you hear from Gil?
1250
01:14:42,374 --> 01:14:44,292
All of his letters
were sent back.
1251
01:14:44,584 --> 01:14:46,545
Oh.
1252
01:14:46,837 --> 01:14:48,547
I'm afraid.
1253
01:14:48,839 --> 01:14:50,90
Something's happened.
1254
01:14:50,382 --> 01:14:52,50
| need to know what.
1255
01:14:52,426 --> 01:14:54,302
What can you possibly do?
1256
01:14:55,512 --> 01:14:58,140
Go to the last field hospital
| have record of.
1257
01:14:58,473 --> 01:14:59,558
Search from there.
1258
01:15:00,517 --> 01:15:01,560
Through all of France?
1259
01:15:03,61 --> 01:15:05,772
They won't let civilians to the front.
1260
01:15:06,523 --> 01:15:10,318
| won't stay here and wait
for my husband's funeral.
1261
01:15:13,196 --> 01:15:15,32
No.
1262
01:15:15,949 --> 01:15:18,744
| have to go.
1263
01:15:20,579 --> 01:15:24,750
You can do what the rest of us
only dream of doing, Anne.
1264
01:15:30,213 --> 01:15:33,50
Will you be all right?
1265
01:15:33,341 --> 01:15:35,52
We're moving in
with Mum next week.
1266
01:15:35,927 --> 01:15:37,763
The house sold, then?
1267
01:15:39,222 --> 01:15:40,891
It's all right.
1268
01:15:41,224 --> 01:15:43,143
We were never
happy there anyway.
1269
01:15:46,897 --> 01:15:49,483
Come and live at Green
Gables till | come back.
1270
01:15:50,275 --> 01:15:52,527
I'd feel better knowing
you were there.
1271
01:15:54,29 --> 01:15:55,947
Oh, Thank you.
1272
01:15:56,907 --> 01:15:58,408
Thank you.
1273
01:15:58,909 --> 01:16:06,583
[Music]
1274
01:16:41,660 --> 01:16:44,955
Germans will eat humble pie
for sinking the Lusitania,
1275
01:16:45,247 --> 01:16:46,957
now that the Yanks
have joined up.
1276
01:16:47,749 --> 01:16:48,959
It's about time.
1277
01:16:50,418 --> 01:16:51,503
Bar-le-duc next.
1278
01:16:51,878 --> 01:16:53,588
We're getting off
at that field hospital.
1279
01:16:54,256 --> 01:16:57,551
Then we'll catch the next train,
meet up at Ypres in the morning.
1280
01:17:05,100 --> 01:17:06,893
Why isn't the
train stopping?
1281
01:17:07,185 --> 01:17:09,20
The town must be under siege.
1282
01:17:15,735 --> 01:17:17,904
| have to get off my husband may
be stationed at the field hospital.
1283
01:17:18,196 --> 01:17:19,739
Stand back!
It's far too dangerous.
1284
01:17:20,198 --> 01:17:22,117
| have to get off!
| have to get off!
1285
01:17:25,120 --> 01:17:26,955
Give me your hand!
1286
01:17:27,247 --> 01:17:28,957
Here! Reach! Here!
1287
01:17:29,833 --> 01:17:31,626
Give me your hand!
1288
01:17:40,135 --> 01:17:40,969
Anne Shirley?
1289
01:17:41,261 --> 01:17:42,53
What?
1290
01:17:42,345 --> 01:17:43,972
It's a joke.
1291
01:17:44,264 --> 01:17:45,932
Close the door!
Get back!
1292
01:17:46,224 --> 01:17:46,975
Open it!
1293
01:17:47,267 --> 01:17:48,560
My husband may be
back there, please!
1294
01:17:48,852 --> 01:17:49,978
There's nothing left,
1295
01:17:50,270 --> 01:17:51,396
even if you could get off!
1296
01:17:51,980 --> 01:17:54,149
[ gunfire ]
1297
01:17:54,608 --> 01:17:55,984
What happened
back there?
1298
01:17:56,276 --> 01:17:57,944
When the Jerries started
trying to level the town,
1299
01:17:58,236 --> 01:17:59,738
British minefields
went off everywhere.
1300
01:18:00,238 --> 01:18:02,324
Field hospital's about the
only thing left standing.
1301
01:18:02,866 --> 01:18:03,783
How can | get back?
1302
01:18:04,409 --> 01:18:05,577
It's a cesspool.
1303
01:18:05,869 --> 01:18:07,579
Not many civilians
make it this far.
1304
01:18:09,80 --> 01:18:10,790
Iโm tracking my husband for months.
1305
01:18:11,499 --> 01:18:14,127
If he's there, Iโve missed my
only chance to get off the train.
1306
01:18:14,461 --> 01:18:16,171
Life is full of missed
opportunities.
1307
01:18:16,463 --> 01:18:19,174
Ha...What are you doing here?
1308
01:18:20,175 --> 01:18:22,886
I've been working as a war
correspondent back and forth
1309
01:18:23,178 --> 01:18:25,889
between London and
Belgium for a year.
1310
01:18:26,181 --> 01:18:28,892
Putting the name
Jack Garrison to good use?
1311
01:18:29,226 --> 01:18:30,936
Hasn't hurt.
1312
01:18:31,228 --> 01:18:33,939
American papers
love the sensational.
1313
01:18:34,231 --> 01:18:36,24
Iโm sure they do.
1314
01:18:45,867 --> 01:18:48,787
[ gasping |
1315
01:18:50,413 --> 01:18:52,82
What now?
1316
01:18:53,750 --> 01:18:55,543
Did we hit
something?
1317
01:19:01,967 --> 01:19:04,886
The Germans have
ambushed the line.
1318
01:19:07,305 --> 01:19:10,225
[ speaking German ]
1319
01:19:29,327 --> 01:19:31,246
Open the door.
1320
01:19:32,38 --> 01:19:32,747
[ screaming ]
1321
01:19:33,206 --> 01:19:34,40
What in god's name is going on?
1322
01:19:34,749 --> 01:19:36,793
Pipe down --
we'll get shot because of you.
1323
01:19:40,588 --> 01:19:41,715
Here...
1324
01:19:42,07 --> 01:19:43,717
Down in the trench.
1325
01:19:45,218 --> 01:19:47,12
Hurry.
1326
01:19:56,146 --> 01:19:57,981
We got no choice but hide
here till morning.
1327
01:19:58,273 --> 01:19:59,774
| must find a way to get back
1328
01:20:00,66 --> 01:20:01,860
to the field hospital at Bar-le-duc.
1329
01:20:02,152 --> 01:20:03,862
Maybe it's the only safe place,
as long as it's been cleared.
1330
01:20:04,696 --> 01:20:06,156
Get rid of that uniform.
1331
01:20:06,489 --> 01:20:06,990
Why?
1332
01:20:07,282 --> 01:20:08,992
Jerries will shoot you on sight,
like those poor wretches back there.
1333
01:20:10,201 --> 01:20:10,994
Why?
1334
01:20:11,828 --> 01:20:13,121
They were with the Red Cross.
1335
01:20:14,39 --> 01:20:16,833
Red Cross volunteers
equals supplies.
1336
01:20:17,709 --> 01:20:19,544
Jerries are in worse shape
than the Limeys right now.
1337
01:20:20,795 --> 01:20:25,383
They'll kill you as soon as they look at
you if they think you got morphine.
1338
01:20:25,842 --> 01:20:27,93
Colette?
1339
01:20:27,469 --> 01:20:28,386
Anne Shirley.
1340
01:20:28,678 --> 01:20:30,96
Anne Blythe.
1341
01:20:30,972 --> 01:20:32,474
Anne, this is Colette.
1342
01:20:32,766 --> 01:20:33,475
Hello.
1343
01:20:33,767 --> 01:20:34,642
She doesn't
speak English.
1344
01:20:35,560 --> 01:20:36,811
Her family's scattered.
1345
01:20:37,312 --> 01:20:38,813
| planned on getting
them to safety,
1346
01:20:39,105 --> 01:20:40,815
but plans changed for worse.
1347
01:20:42,650 --> 01:20:45,820
Tu dors maintenant...
Cherie, tu dors.
1348
01:20:47,447 --> 01:20:50,575
... hank heavens not
everything was lost.
1349
01:20:51,409 --> 01:20:53,328
How old is the baby?
1350
01:20:53,661 --> 01:20:54,913
Barely a year.
1351
01:20:55,288 --> 01:20:57,332
| never thought Iโd live
to see the day I'd thank you,
1352
01:20:57,624 --> 01:20:59,84
Jack Garrison.
1353
01:21:00,418 --> 01:21:05,48
Colette, pour le bebe...
Pour vous.
1354
01:21:05,340 --> 01:21:06,508
Here, pour vous.
1355
01:21:06,800 --> 01:21:07,425
Pour la manger.
1356
01:21:07,759 --> 01:21:10,470
Merci, madame, merci.
1357
01:21:11,96 --> 01:21:12,806
Jack.
1358
01:21:13,98 --> 01:21:15,141
No, thank you.
1359
01:21:19,646 --> 01:21:23,274
Anne, | meant what
| said back in New York...
1360
01:21:24,442 --> 01:21:26,361
| wanted to help you.
1361
01:21:27,28 --> 01:21:29,280
Your life has obviously gone
in one sweeping direction
1362
01:21:29,572 --> 01:21:31,282
and mine in another.
1363
01:21:31,574 --> 01:21:33,284
| meant what | said, too.
1364
01:21:41,334 --> 01:21:43,378
Mr. Garrison.
1365
01:21:47,257 --> 01:21:49,926
Mr. Garrison.
1366
01:21:51,469 --> 01:21:53,304
[neighing ]
1367
01:21:54,347 --> 01:21:57,142
It's aGerman horse to boot.
1368
01:22:00,61 --> 01:22:01,896
Maybe we can hitch it to a wagon
1369
01:22:02,188 --> 01:22:04,899
and help us get back
to the field hospital.
1370
01:22:05,191 --> 01:22:06,443
Anne, Anne.
1371
01:22:07,26 --> 01:22:08,445
They're blowing up
the train back there.
1372
01:22:09,28 --> 01:22:09,904
Come back.
1373
01:22:10,196 --> 01:22:12,991
You can't be sane, Anne, Anne!
1374
01:22:22,125 --> 01:22:24,461
Are you hurt?
1375
01:22:24,752 --> 01:22:26,546
That's the train
they're blowinโ up.
1376
01:22:26,838 --> 01:22:28,465
Hell of a way to come up
with a story material,
1377
01:22:28,756 --> 01:22:30,467
huh, Mrs. Blythe?
1378
01:22:30,758 --> 01:22:33,595
We'll hitch the horse to
the wagon and move out at dawn.
1379
01:22:34,512 --> 01:22:37,307
It's clear, move!
1380
01:22:46,274 --> 01:22:47,484
They've broken through, Captain.
1381
01:22:47,775 --> 01:22:49,486
They gassed us;
they broke through.
1382
01:22:49,777 --> 01:22:51,571
Fix your bloody
bayonets, Officers.
1383
01:22:55,533 --> 01:22:56,367
We have to go help.
1384
01:22:56,659 --> 01:22:58,369
No, Anne, wait!
1385
01:22:58,661 --> 01:22:59,370
Cover the babe. Anne, wait.
1386
01:22:59,662 --> 01:23:01,122
Those fumes are toxic.
1387
01:23:01,539 --> 01:23:03,374
Couple of whiffs of this stuff,
and you won't get up.
1388
01:23:04,667 --> 01:23:06,127
| can't move with them
around here any more.
1389
01:23:07,86 --> 01:23:08,171
What are
you saying?
1390
01:23:08,588 --> 01:23:09,547
ll catch up with you
at the field hospital.
1391
01:23:09,839 --> 01:23:10,173
What?
1392
01:23:10,465 --> 01:23:11,799
If | don't show up, if something happens-
1393
01:23:12,133 --> 01:23:12,884
Where are you going?
1394
01:23:13,218 --> 01:23:15,845
| need you to get Colette and
the baby to this address in London.
1395
01:23:16,346 --> 01:23:17,180
What are you
talking about?
1396
01:23:17,722 --> 01:23:19,140
| have an apartment there.
1397
01:23:19,432 --> 01:23:21,142
| keep it as an office. It's all paid for.
1398
01:23:21,434 --> 01:23:24,395
| can't leave France, while you run
off and get yourself a good story.
1399
01:23:24,729 --> 01:23:27,148
| wish it were that simple.
This war has to end.
1400
01:23:27,524 --> 01:23:28,608
And | have my part in it.
1401
01:23:29,25 --> 01:23:30,777
Field hospital's down
in the valley.
1402
01:23:32,487 --> 01:23:33,863
Ho, Sergeant!
1403
01:23:34,197 --> 01:23:36,574
Sergeant, General Pershing
on that train?
1404
01:23:36,866 --> 01:23:39,35
| need to talk to him!
Wait, damn it!
1405
01:23:39,536 --> 01:23:40,453
American soldiers.
1406
01:23:40,995 --> 01:23:42,914
Courage, but nothing upstairs.
1407
01:23:44,916 --> 01:23:48,419
Madame Blythe vous
protege tous les deux.
1408
01:23:49,379 --> 01:23:51,506
She's a good woman.
1409
01:23:51,923 --> 01:23:53,925
Non, ca suffit, ca suffit.
1410
01:23:54,759 --> 01:23:56,970
Au revoir.
1411
01:23:58,763 --> 01:24:00,723
Au revoir, little guy.
1412
01:24:01,57 --> 01:24:01,766
Amene-moi avec toi.
1413
01:24:02,141 --> 01:24:02,850
Wait! Wait!
1414
01:24:03,393 --> 01:24:06,187
You are despicable!
1415
01:24:08,231 --> 01:24:11,192
If | ever get my hands on you!
1416
01:24:24,539 --> 01:24:25,999
Well he'll live...
1417
01:24:26,457 --> 01:24:28,418
If we can find a quiet truck
for him that doesn't shake.
1418
01:24:31,87 --> 01:24:32,547
Picked up a whole company
half an hour ago, Doctor.
1419
01:24:33,506 --> 01:24:35,341
No one noticed them missing till
the gas attack this morning.
1420
01:24:35,633 --> 01:24:37,176
And General Spence has orders
that we move to Neuf Chateau
1421
01:24:37,468 --> 01:24:38,553
by this afternoon.
1422
01:24:39,470 --> 01:24:41,431
We'll never get all casualties
in from the field by then.
1423
01:24:41,764 --> 01:24:43,433
Well then only bring back those that
we have a hope of treating;
1424
01:24:43,725 --> 01:24:46,102
not these poor souls that are
gone by the time we get them.
1425
01:24:46,894 --> 01:24:49,147
If we're overrun, they'll capture
this hospital for supplies.
1426
01:24:49,439 --> 01:24:51,107
- Just give them all a good dose
of morphine in the trucks
1427
01:24:51,399 --> 01:24:54,319
so they can sleep --
my orders stand.
1428
01:24:55,862 --> 01:24:56,446
Right.
1429
01:24:58,239 --> 01:24:59,449
Dope them up.
1430
01:24:59,741 --> 01:25:01,117
Ill be outside.
1431
01:25:01,451 --> 01:25:03,369
- Doctor will be along soon love.
1432
01:25:11,252 --> 01:25:12,545
Dr. Blythe!
1433
01:25:13,04 --> 01:25:14,964
Colonel Marshall wants you
to head up to the clearing station.
1434
01:25:15,506 --> 01:25:16,966
Headquarters has been shelled.
1435
01:25:17,258 --> 01:25:18,92
They're up to their eyeballs in fatalities.
1436
01:25:18,509 --> 01:25:20,303
You can take this ambulance.
1437
01:25:25,767 --> 01:25:26,434
Here let me take.
1438
01:25:34,859 --> 01:25:35,652
No, no, no, itโs all right.
1439
01:25:35,943 --> 01:25:37,111
Please help me.
1440
01:25:37,445 --> 01:25:38,154
This woman's exhausted.
1441
01:25:38,905 --> 01:25:39,864
It's all right.
1442
01:25:40,239 --> 01:25:41,449
My husband might be here,
he can help us.
1443
01:25:41,908 --> 01:25:43,618
I'll get food.
1444
01:25:47,872 --> 01:25:49,457
Excuse me, excuse me.
1445
01:25:49,791 --> 01:25:50,500
Iโm looking for
Dr. Gilbert Blythe.
1446
01:25:50,792 --> 01:25:51,334
He's my husband.
1447
01:25:51,626 --> 01:25:52,585
Up there, love.
1448
01:25:58,216 --> 01:26:00,927
Gil!
1449
01:26:08,309 --> 01:26:10,228
Gil!
1450
01:26:20,196 --> 01:26:22,31
Colette.
1451
01:26:22,323 --> 01:26:24,951
Please, please, take the
baby in the tent, please.
1452
01:26:27,203 --> 01:26:28,287
Help me!
1453
01:26:28,871 --> 01:26:30,39
No time to spare we're being bombed --
1454
01:26:30,331 --> 01:26:31,958
Matron round up all available drivers.
1455
01:26:41,217 --> 01:26:43,136
We'll lay her down there.
1456
01:26:48,641 --> 01:26:50,476
It's all right
Colette, it's ok.
1457
01:26:52,812 --> 01:26:54,731
It's all right now, Colette.
1458
01:26:55,22 --> 01:26:56,899
It's going to be all right.
1459
01:26:59,402 --> 01:27:06,33
[ baby crying ]
1460
01:27:09,203 --> 01:27:11,873
Promettez...Promettez...
1461
01:27:12,165 --> 01:27:14,625
Promettez-moi...Promettez.
1462
01:27:15,42 --> 01:27:17,879
Mon bebe...
Promettez.
1463
01:27:18,171 --> 01:27:20,298
Promise... promise.
1464
01:27:20,590 --> 01:27:23,259
Garde-le.
1465
01:27:23,593 --> 01:27:25,303
| promise.
1466
01:27:30,808 --> 01:27:32,643
We need every able-bodied
driver, Madam.
1467
01:27:32,935 --> 01:27:35,521
If you're Dr. Blythe's wife, you can
meet him at the next station.
1468
01:27:35,813 --> 01:27:36,522
She's gone.
1469
01:27:37,190 --> 01:27:38,649
Step this way, dear.
1470
01:27:39,25 --> 01:27:40,151
What about this baby?
1471
01:27:40,443 --> 01:27:41,152
Field nurses should look after it.
1472
01:27:41,486 --> 01:27:43,196
Follow me.
1473
01:27:44,822 --> 01:27:46,532
What about the girl?
1474
01:27:46,824 --> 01:27:48,534
Stretcher bearer's duty, dear.
1475
01:27:48,826 --> 01:27:51,537
Maps and whatever supplies
are in the canteen up front.
1476
01:27:51,829 --> 01:27:53,539
[ explosion ]
1477
01:27:53,831 --> 01:27:55,333
Get moving.
1478
01:27:55,625 --> 01:27:57,335
This place is going
to be destroyed.
1479
01:27:57,668 --> 01:27:59,03
Cripes, that was close.
1480
01:27:59,295 --> 01:28:00,797
Here, let me take him.
What's his name?
1481
01:28:01,130 --> 01:28:02,06
Dominic.
1482
01:28:02,340 --> 01:28:03,633
Thank god you can drive, Miss.
1483
01:28:04,50 --> 01:28:06,719
When them shell-shocked
stretcher-bearers get behind the wheel, lord.
1484
01:28:07,53 --> 01:28:08,763
Avoid mud holes at all costs.
1485
01:28:09,55 --> 01:28:10,723
Abigail, you navigate for her.
1486
01:28:13,392 --> 01:28:15,436
What will happen to him?
1487
01:28:15,728 --> 01:28:16,854
Maybe find a home,
1488
01:28:17,146 --> 01:28:19,941
a church in the next town - if it
isn't blasted to smithereens.
1489
01:29:50,364 --> 01:29:51,574
The field hospital's through there.
1490
01:29:51,866 --> 01:29:53,576
Unload these trucks as quickly as possible.
1491
01:29:53,868 --> 01:29:54,952
Little tyke's bloody hungry, he is.
1492
01:29:55,244 --> 01:29:55,578
Here-
1493
01:29:55,870 --> 01:29:58,80
looks like he's yours from now on.
1494
01:30:00,41 --> 01:30:01,876
I'll get you fed.
1495
01:30:02,168 --> 01:30:03,961
I'll try and find some food.
1496
01:30:08,49 --> 01:30:08,883
Merci, mon Pere.
1497
01:30:09,675 --> 01:30:11,302
Soyez prudente.
1498
01:30:11,594 --> 01:30:13,596
C'est un miracle,
Le petit qui a survi.
1499
01:30:14,221 --> 01:30:15,931
Et qu'est devenue la maman?
1500
01:30:16,557 --> 01:30:17,933
Elle est morte.
1501
01:30:18,934 --> 01:30:21,645
Et vous, mon enfant,
D'ou venez-vous?
1502
01:30:22,521 --> 01:30:23,564
Ah, je suis...
1503
01:30:23,856 --> 01:30:25,191
Canadienne,
Je suis Canadienne.
1504
01:30:25,483 --> 01:30:26,317
Ah, Canadienne!
1505
01:30:26,609 --> 01:30:27,485
C'est tres bon.
1506
01:30:27,777 --> 01:30:28,694
On a beaucoup de Canadiens
1507
01:30:28,986 --> 01:30:30,154
ici dans notre village.
1508
01:30:30,446 --> 01:30:31,489
Vous cherchez une famille
1509
01:30:31,781 --> 01:30:32,907
pour s'occuper
De l'enfant, c'est ca?
1510
01:30:33,199 --> 01:30:36,285
Oui, ah...s'il vous plait,
Watch him.
1511
01:30:36,577 --> 01:30:40,498
garde-le, s'il vous plait,
While | help les malades.
1512
01:30:42,166 --> 01:30:43,00
Have you seen
Dr. Blythe here?
1513
01:30:43,292 --> 01:30:44,418
He's supposed
to have returned
1514
01:30:44,710 --> 01:30:46,03
from the clearing station.
1515
01:30:46,295 --> 01:30:47,88
| know they were trying to
1516
01:30:47,379 --> 01:30:49,215
evacuate the station when we left.
1517
01:30:49,673 --> 01:30:51,425
None of them troops
have returned yet.
1518
01:30:51,717 --> 01:30:54,261
Oh, I'm so close.
| just saw him.
1519
01:30:54,929 --> 01:30:57,264
You'll meet up again, love.
Calm down.
1520
01:30:57,973 --> 01:31:00,768
I'm sorry. I've been
searching for months.
1521
01:31:01,977 --> 01:31:03,646
Did any of the American
troops come here?
1522
01:31:04,146 --> 01:31:07,274
Sorry, love -- all this noise
about yanks joining the war,
1523
01:31:07,566 --> 01:31:09,735
and | haven't seen one of them
set foot on French soil yet.
1524
01:31:10,27 --> 01:31:10,778
| see.
1525
01:31:11,570 --> 01:31:13,280
Can | help?
1526
01:31:13,572 --> 01:31:15,282
Some of them blokes
are in dire pain.
1527
01:31:15,574 --> 01:31:18,327
Go slip one of these under their
tongues with a little water.
1528
01:31:19,286 --> 01:31:20,371
- Morphine.
1529
01:31:27,169 --> 01:31:29,88
Hello.
1530
01:31:40,766 --> 01:31:42,601
Anne?
1531
01:31:45,187 --> 01:31:46,105
Anne?
1532
01:31:49,650 --> 01:31:50,276
Anne!
1533
01:31:50,568 --> 01:31:52,403
Oh, my lord.
1534
01:31:55,823 --> 01:31:57,366
Fred?
1535
01:31:57,867 --> 01:31:58,576
It is you.
1536
01:31:58,868 --> 01:32:00,578
Fred.
1537
01:32:00,995 --> 01:32:02,913
Oh, Fred, we thought
we'd lost you.
1538
01:32:03,330 --> 01:32:04,707
Not yet.
1539
01:32:04,999 --> 01:32:07,585
Oh, gracious providence.
1540
01:32:07,877 --> 01:32:09,712
All Avonlea's taken you for dead.
1541
01:32:10,796 --> 01:32:12,715
C-can you find
someone to treat this?
1542
01:32:13,507 --> 01:32:16,218
Yes...yes, of course, of course.
1543
01:32:17,344 --> 01:32:19,805
Fred, here.
1544
01:32:20,890 --> 01:32:22,349
Here, Fred.
1545
01:32:22,641 --> 01:32:25,436
Slip this under your tongue.
1546
01:32:26,395 --> 01:32:28,564
Right, all right,
I'll come back.
1547
01:32:29,315 --> 01:32:31,25
Oh, gracious providence.
1548
01:32:31,984 --> 01:32:34,195
Oh, Fred...hang on.
1549
01:32:36,488 --> 01:32:38,282
Nurse, nurse, can you
get someone to help
1550
01:32:38,574 --> 01:32:39,867
clean and disinfect
this soldier's wound.
1551
01:32:40,201 --> 01:32:41,827
Sorry, dear. Soon
as a doctor's free.
1552
01:32:42,828 --> 01:32:44,622
All right.
1553
01:32:48,459 --> 01:32:50,961
Fred, oh, Fred.
1554
01:32:51,253 --> 01:32:52,129
How are my
little ones, Anne?
1555
01:32:52,421 --> 01:32:54,131
How's Diana?
1556
01:32:54,465 --> 01:32:55,716
Everyone was fine, | think.
1557
01:32:56,08 --> 01:32:57,635
Uh...I've written to Diana.
1558
01:32:57,968 --> 01:33:01,222
I've been travelling around so
much, she doesn't know how to...
1559
01:33:01,597 --> 01:33:04,600
Fred...I'm prattling on.
1560
01:33:06,60 --> 01:33:08,729
They say | can't fight anymore.
1561
01:33:09,146 --> 01:33:11,941
C-can you get me home?
1562
01:33:14,26 --> 01:33:16,403
Gil can help.
1563
01:33:16,820 --> 01:33:17,947
Gil?
1564
01:33:18,489 --> 01:33:20,32
| saw him at the field hospital.
1565
01:33:20,658 --> 01:33:23,285
He's coming from
the clearing station.
1566
01:33:24,36 --> 01:33:25,955
All right, Fred.
1567
01:33:42,596 --> 01:33:44,265
Is anyone going
Back to Bar-le-duc?
1568
01:33:44,556 --> 01:33:45,724
There's nothing left.
1569
01:33:46,16 --> 01:33:47,726
The Germans completely
razed the field hospital.
1570
01:33:48,60 --> 01:33:49,311
Did you see
my husband leave?
1571
01:33:50,396 --> 01:33:51,814
| don't know.
1572
01:33:52,106 --> 01:33:53,774
Well didn't he leave the
clearing station?
1573
01:33:54,66 --> 01:33:55,859
Please tell me what happened.
1574
01:34:05,494 --> 01:34:06,954
Fred!
1575
01:34:09,915 --> 01:34:10,457
Fred?
1576
01:34:11,542 --> 01:34:13,210
Oh, my god.
1577
01:34:13,502 --> 01:34:14,211
Oh, no, no, no.
1578
01:34:14,503 --> 01:34:16,213
Dominic!
1579
01:34:16,505 --> 01:34:17,298
Mon Pere!
1580
01:34:18,340 --> 01:34:19,925
Father...
1581
01:34:22,303 --> 01:34:23,887
Oh, no.
1582
01:34:24,179 --> 01:34:25,889
Dominic...Dominic!
1583
01:34:26,181 --> 01:34:28,350
[ wailing ]
1584
01:34:37,651 --> 01:34:39,445
Here we go, here we go.
1585
01:34:46,744 --> 01:34:47,703
Help me, please help me.
1586
01:34:47,995 --> 01:34:49,413
| have to get
this man loaded on.
1587
01:34:50,414 --> 01:34:52,166
I'll help.
1588
01:34:54,418 --> 01:34:56,337
I'll help you.
1589
01:35:01,08 --> 01:35:02,718
Where's this convoy
departing for?
1590
01:35:03,10 --> 01:35:04,636
All the way to Boulogne,
| think.
1591
01:35:04,928 --> 01:35:06,722
| have to get a few of these
casualties back to England.
1592
01:35:07,14 --> 01:35:08,724
[ Woman |]: This whole town
has to keep moving!
1593
01:35:09,266 --> 01:35:10,434
Ah, Mrs. Blythe.
1594
01:35:10,893 --> 01:35:11,977
We need you over here.
1595
01:35:12,269 --> 01:35:14,104
Get that ambulance over here!
1596
01:35:14,563 --> 01:35:16,982
Step this way. Hurry now.
1597
01:35:17,274 --> 01:35:18,817
Please, My husband
didn't get out, did he?
1598
01:35:19,234 --> 01:35:20,110
| can't say. Get in please-
1599
01:35:20,402 --> 01:35:21,945
we've no time to even think.
1600
01:35:22,738 --> 01:35:24,406
No, wait! Wait please!
The baby!
1601
01:35:25,324 --> 01:35:27,242
Give it up to one of
the towns women, please!
1602
01:35:27,659 --> 01:35:30,162
[ Driver ]: Oh, it's like
A state of siege, isn't it?
1603
01:35:30,454 --> 01:35:32,998
You can't take the mum
away from her baby.
1604
01:35:33,332 --> 01:35:36,43
Will you get out of the
bloody way, we're trapped!
1605
01:35:37,02 --> 01:35:38,796
Any other vehicles
from Bar-le-duc?
1606
01:35:39,213 --> 01:35:39,797
No, this is it.
1607
01:35:40,89 --> 01:35:42,49
Everybody else left in the field
is either captured or killed.
1608
01:35:43,509 --> 01:35:45,94
| have to go to the convoy
that's departing for Boulogne.
1609
01:35:45,386 --> 01:35:48,305
| have a friend in the truck up ahead.
| have to see that he gets out.
1610
01:35:48,597 --> 01:35:50,974
Well you just relax.
Can't get any worse for him.
1611
01:36:02,778 --> 01:36:05,989
[ baby crying ]
1612
01:36:06,907 --> 01:36:08,617
[| Woman ]- Load the men back on.
1613
01:36:08,909 --> 01:36:10,702
Can't afford to spend the night
in this area. Come on.
1614
01:36:11,912 --> 01:36:13,831
Load the men back on!
1615
01:36:27,678 --> 01:36:29,221
He needs to be fed.
1616
01:36:29,513 --> 01:36:30,264
Can we get some milk?
1617
01:36:30,722 --> 01:36:31,56
You help unload.
1618
01:36:31,348 --> 01:36:33,267
I'll take him to the infirmary.
1619
01:36:41,358 --> 01:36:42,192
[ Soldier ]: I've got him.
1620
01:36:42,484 --> 01:36:43,277
Right.
1621
01:36:49,908 --> 01:36:51,660
W-where's Officer Wright?
1622
01:36:51,952 --> 01:36:52,870
He was in your truck.
1623
01:36:53,579 --> 01:36:54,746
You want to find somebody, lady?
1624
01:36:55,38 --> 01:36:56,748
Get back on the next
convoy to the front.
1625
01:36:57,40 --> 01:36:57,749
but stop wandering around
1626
01:36:58,41 --> 01:37:00,711
when these men are
clambering for help.
1627
01:37:07,801 --> 01:37:09,11
[ Nurse ]: It's all right,
it's all right.
1628
01:37:09,344 --> 01:37:10,679
You settle down now.
1629
01:37:11,305 --> 01:37:12,306
Let me help you.
1630
01:37:12,598 --> 01:37:14,224
Soldier,
listen to me.
1631
01:37:14,516 --> 01:37:15,309
Look, look at me.
1632
01:37:15,642 --> 01:37:17,311
You must listen to me.
1633
01:37:19,146 --> 01:37:20,898
Nurse?
1634
01:37:21,190 --> 01:37:22,191
Officer Wright?
1635
01:37:22,483 --> 01:37:24,234
He's over there,
Ma'am.
1636
01:37:38,415 --> 01:37:40,250
Doctor...
1637
01:37:41,84 --> 01:37:42,586
| know this man.
1638
01:37:42,961 --> 01:37:44,296
How can | help him?
1639
01:37:44,588 --> 01:37:46,507
Well, | had to amputate the arm
to remove the gangrene.
1640
01:37:47,549 --> 01:37:49,218
But I've done all that | can do.
1641
01:37:49,635 --> 01:37:51,428
See that he's lucky enough
to get shipped out.
1642
01:37:59,937 --> 01:38:02,105
Fred...Fred?
1643
01:38:06,860 --> 01:38:09,780
What's going to happen to me?
1644
01:38:11,114 --> 01:38:13,158
I'm going to get you home.
1645
01:38:13,450 --> 01:38:16,245
Fred, I'm going to get you home.
1646
01:38:16,787 --> 01:38:19,248
| saw their faces
when you went missing.
1647
01:38:20,123 --> 01:38:22,42
I'm going to get you home
to your children.
1648
01:38:34,972 --> 01:38:36,890
Can | get him on the next
ship out of port?
1649
01:38:38,141 --> 01:38:39,59
All right.
1650
01:38:40,894 --> 01:38:41,603
Cover him up,
1651
01:38:41,895 --> 01:38:43,897
and don't anyone
hear him cry.
1652
01:38:44,189 --> 01:38:45,65
- We're leaving
for Paris, โtilda.
1653
01:38:45,357 --> 01:38:46,400
The station at the embassy
1654
01:38:46,692 --> 01:38:48,151
needs massive help.
1655
01:38:48,569 --> 01:38:50,112
Excuse me?
1656
01:38:51,363 --> 01:38:54,199
Can I, can |
trouble you further?
1657
01:38:54,491 --> 01:38:55,450
Yes.
1658
01:38:55,742 --> 01:38:59,830
Can you...can you take this note
to the embassy
1659
01:39:00,372 --> 01:39:03,417
on the chance that
my husband's whereabouts
1660
01:39:03,709 --> 01:39:05,961
become known to the red cross?
1661
01:39:06,295 --> 01:39:08,05
My man is missing too.
1662
01:39:08,380 --> 01:39:09,881
It's all we can do but try.
1663
01:39:10,507 --> 01:39:12,217
I'll get you home, Fred.
1664
01:39:12,509 --> 01:39:14,303
You'll see your loved ones soon.
1665
01:39:22,811 --> 01:39:25,731
You'll be all right, Fred.
1666
01:39:43,707 --> 01:39:45,626
Fred.
1667
01:39:46,835 --> 01:39:49,129
Here Fred.
1668
01:39:53,925 --> 01:39:55,844
Fred here.
1669
01:39:59,765 --> 01:40:02,726
This is the first stage
of the journey home
1670
01:40:16,948 --> 01:40:18,617
I'll verify this is the place.
1671
01:40:18,909 --> 01:40:20,243
You go ahead, Anne.
1672
01:40:20,577 --> 01:40:22,287
We'll be fine.
1673
01:40:22,913 --> 01:40:24,790
No, we've not seen
hide nor hair
1674
01:40:25,82 --> 01:40:26,792
of that Garrison
chap for months.
1675
01:40:27,84 --> 01:40:29,878
He requested that we
leave everything as is.
1676
01:40:30,545 --> 01:40:33,882
| had my concerns at
one point he was a spy.
1677
01:40:35,384 --> 01:40:37,219
He said everything
was paid for.
1678
01:40:37,511 --> 01:40:38,387
Oh, yes, to the letter.
1679
01:40:38,679 --> 01:40:39,930
Always six months
in advance.
1680
01:40:40,389 --> 01:40:41,723
And we do like those
American greenbacks.
1681
01:40:42,224 --> 01:40:44,142
Are you a relative, dear?
1682
01:40:44,559 --> 01:40:47,229
Oh, heavens no.
1683
01:40:47,521 --> 01:40:49,231
I'm Canadian.
1684
01:40:49,523 --> 01:40:51,316
| worked with Mr. Garrison
in New York.
1685
01:40:55,362 --> 01:40:56,363
Not married?
1686
01:40:56,780 --> 01:40:57,989
| have a child
1687
01:40:58,281 --> 01:40:59,533
and an invalid
Officer to support,
1688
01:40:59,908 --> 01:41:00,909
if you know of any jobs.
1689
01:41:01,284 --> 01:41:03,578
Few jobs these days, with
everyone evacuating the city.
1690
01:41:04,579 --> 01:41:07,40
We're on tenterhooks
for this horror to end.
1691
01:41:07,958 --> 01:41:10,210
I'm strong from so much
physical work at the front.
1692
01:41:10,502 --> 01:41:12,212
and I'm prepared to do
any manual labour,
1693
01:41:12,504 --> 01:41:14,214
even here at the hotel.
1694
01:41:14,506 --> 01:41:14,840
Well, per--
1695
01:41:15,132 --> 01:41:16,675
- Only opportunity
for women these days
1696
01:41:16,967 --> 01:41:20,554
is volunteer work and
such at the red cross.
1697
01:41:21,471 --> 01:41:22,431
Thank you.
1698
01:41:22,723 --> 01:41:24,641
We hope you'll be comfortable.
1699
01:42:19,154 --> 01:42:20,989
| can't promise
anything, Madame.
1700
01:42:21,281 --> 01:42:23,74
Mr. Wright is on a list
for the earliest shipment
1701
01:42:23,408 --> 01:42:25,118
of vets back to Canada
in two months.
1702
01:42:25,494 --> 01:42:26,578
Nothing sooner?
1703
01:42:26,912 --> 01:42:28,705
Only if you're willing to pay.
1704
01:42:42,511 --> 01:42:45,347
She says the children are well.
1705
01:42:46,515 --> 01:42:48,433
Not a word about herself.
1706
01:42:50,519 --> 01:42:52,312
How is Anne?
1707
01:42:52,604 --> 01:42:53,438
Doesn't ask about me.
1708
01:42:53,772 --> 01:42:55,440
Oh, Fred.
1709
01:42:59,736 --> 01:43:01,279
Let me help.
1710
01:43:01,613 --> 01:43:03,323
Fred.
1711
01:43:04,574 --> 01:43:05,575
Last thing she told me was how
1712
01:43:05,867 --> 01:43:08,578
She prayed you two
would have another chance.
1713
01:43:09,454 --> 01:43:11,581
She loves you, Fred.
1714
01:43:11,873 --> 01:43:13,124
It's hard being
cooped up in here
1715
01:43:13,416 --> 01:43:15,293
with you typing like a fiend.
1716
01:43:16,795 --> 01:43:18,463
I'm sorry.
1717
01:43:18,880 --> 01:43:20,674
| didn't realize
| was bothering you.
1718
01:43:20,966 --> 01:43:23,593
I'm just trying to get these
notes from the front typed up
1719
01:43:23,885 --> 01:43:27,764
while they're still fresh
in my mind -- There.
1720
01:43:29,766 --> 01:43:33,144
All these months | wish | had it
in me to say goodbye to them.
1721
01:43:34,688 --> 01:43:37,190
Maybe | should get out
and get some air.
1722
01:43:43,655 --> 01:43:44,865
Thank you.
1723
01:43:45,282 --> 01:43:47,701
Probably do us both some good.
1724
01:43:48,910 --> 01:43:51,580
All right.
1725
01:43:53,81 --> 01:43:55,917
Everything's going
to be fine, Fred.
1726
01:43:56,251 --> 01:43:57,961
I'll get you home.
1727
01:43:58,545 --> 01:44:00,46
You'll see your loved ones soon.
1728
01:44:00,380 --> 01:44:02,173
If they can bear the sight of me.
1729
01:44:09,890 --> 01:44:10,724
- Over here, Miss.
1730
01:44:11,600 --> 01:44:13,393
- Missy!.
1731
01:44:20,108 --> 01:44:22,652
Where is this
Mr. Garrison posted?
1732
01:44:22,986 --> 01:44:25,697
He's connected to a General
Pershing. That's all | know.
1733
01:44:26,31 --> 01:44:27,741
We last saw each other
At Bar-le-duc.
1734
01:44:28,74 --> 01:44:29,784
Well General Pershing
is involved right now
1735
01:44:30,76 --> 01:44:31,786
in setting up a telephone
network across France.
1736
01:44:32,78 --> 01:44:34,372
If | were to send
a cable to the General?
1737
01:44:34,873 --> 01:44:36,583
Well you can only try.
1738
01:44:37,208 --> 01:44:39,920
Baby arrived safely in London.
1739
01:44:40,378 --> 01:44:42,923
Not everything worked out.
1740
01:44:43,214 --> 01:44:45,175
Contact as soon
as possible.
1741
01:44:45,467 --> 01:44:48,261
Awaiting instructions.
1742
01:44:49,721 --> 01:44:51,723
All right, we'll see
what we can do.
1743
01:44:55,602 --> 01:44:57,646
[ baby crying ]
1744
01:44:58,21 --> 01:44:58,897
What's going on?
1745
01:45:00,315 --> 01:45:02,67
What's going on?
1746
01:45:05,278 --> 01:45:08,198
[bomb exploding ]
1747
01:45:09,282 --> 01:45:12,202
Nothing...But | think
they're bombing the city.
1748
01:45:16,289 --> 01:45:18,124
The Zeps are coming.
1749
01:45:18,416 --> 01:45:20,43
Everyone, down
to the basement.
1750
01:45:20,335 --> 01:45:21,44
Down to the basement, please.
1751
01:45:21,378 --> 01:45:23,04
All the way down
To the basement, please.
1752
01:45:23,296 --> 01:45:24,297
Everything's under control.
All the way down.
1753
01:45:24,631 --> 01:45:26,216
Everyone, down
to the basement, please.
1754
01:45:26,508 --> 01:45:28,134
Down to the basement.
That's it, ma'am.
1755
01:45:28,426 --> 01:45:30,136
Down to the basement.
All the way down.
1756
01:45:30,428 --> 01:45:32,222
Thank you, Sir.
1757
01:45:37,894 --> 01:45:39,62
Mind your step, love.
1758
01:45:39,521 --> 01:45:40,772
| hate this stupid old war.
1759
01:45:41,314 --> 01:45:42,983
When can | go back to sleep?
1760
01:45:43,274 --> 01:45:45,68
Soon, soon.
1761
01:45:47,278 --> 01:45:48,571
You'll remind him some day
1762
01:45:48,863 --> 01:45:51,116
he learned to toddle
while london burned.
1763
01:45:51,491 --> 01:45:54,119
Ha, ha, wonky
little thing.
1764
01:45:54,411 --> 01:45:57,205
[bomb exploding ]
1765
01:45:58,289 --> 01:46:00,208
Let me out of here.
1766
01:46:01,292 --> 01:46:03,211
Fred...Fred.
1767
01:46:05,296 --> 01:46:06,589
You're all right.
1768
01:46:07,07 --> 01:46:08,133
You're safe down here.
1769
01:46:08,425 --> 01:46:10,135
You're safe. Come on.
1770
01:46:10,427 --> 01:46:12,137
Not to worry, everyone.
1771
01:46:12,429 --> 01:46:14,139
Good excuse to clear out
1772
01:46:14,431 --> 01:46:16,224
this load of old rubbish.
1773
01:46:17,892 --> 01:46:20,311
[ baby crying ]
1774
01:46:20,770 --> 01:46:22,188
Can | hold him, Madame?
1775
01:46:22,480 --> 01:46:24,232
All right.
1776
01:46:27,777 --> 01:46:28,653
Your baby's not ill, | hope.
1777
01:46:28,945 --> 01:46:30,613
Oh, no, no. He's quite fine now.
1778
01:46:30,905 --> 01:46:32,615
Just got a little cough.
1779
01:46:32,907 --> 01:46:35,35
[bomb exploding ]
1780
01:46:36,578 --> 01:46:37,495
| only ask because...
1781
01:46:37,787 --> 01:46:42,667
My husband...He nearly died
at the front from the pneumonia.
1782
01:46:43,251 --> 01:46:44,419
He's home on leave soon.
1783
01:46:45,462 --> 01:46:47,922
All we can think about's getting
back to his people in Canada.
1784
01:46:48,214 --> 01:46:49,424
Where in Canada?
1785
01:46:49,716 --> 01:46:50,925
Halifax.
1786
01:46:51,217 --> 01:46:51,926
Ha, ha, no.
1787
01:46:52,260 --> 01:46:55,472
| taught in Halifax for five years.
We're from Prince Edward Island,
1788
01:46:55,764 --> 01:46:56,973
just off the coast
Of Nova Scotia.
1789
01:46:57,265 --> 01:46:59,601
My dad used to sing
To us about Canada.
1790
01:46:59,976 --> 01:47:03,63
[ Singing ] So farewell to Nova Scotia,
You sea-bound coast
1791
01:47:03,354 --> 01:47:07,358
let your mountains
dark and dreary be
1792
01:47:07,692 --> 01:47:11,696
for when I'm far away
on the briny ocean tossed
1793
01:47:11,988 --> 01:47:16,701
will you ever give
a sigh and a wish for me...
1794
01:47:16,993 --> 01:47:18,369
[ Anne reading ]: "Dear Mrs. Blythe:"
1795
01:47:18,661 --> 01:47:20,705
"We regret to inform you that
the whereabouts of your husband"
1796
01:47:20,997 --> 01:47:22,123
"Captain Gilbert Blythe"
1797
01:47:22,540 --> 01:47:23,833
"Are currently unknown."
1798
01:47:24,125 --> 01:47:25,835
"We have reason to
believe that the enemy"
1799
01:47:26,127 --> 01:47:27,837
"may have captured
Captain Blythe."
1800
01:47:28,129 --> 01:47:30,173
This, um, what does this,
what does this mean?
1801
01:47:30,465 --> 01:47:32,300
no one knows
conclusively if he's dead.
1802
01:47:37,722 --> 01:47:39,474
When a prisoner of war's tags
1803
01:47:39,766 --> 01:47:41,559
are returned through the red cross,
1804
01:47:41,851 --> 01:47:43,561
the prisoner may have
been moved to another camp,
1805
01:47:43,853 --> 01:47:44,604
or simply disappeared.
1806
01:47:44,896 --> 01:47:46,481
Someone must know where he went.
1807
01:47:46,773 --> 01:47:48,274
He's the head of his division.
1808
01:47:48,691 --> 01:47:49,567
I'm very sorry, Madame.
1809
01:47:49,859 --> 01:47:52,570
Please...He didn't just cease to exist.
1810
01:47:52,862 --> 01:47:54,155
[ sighing ]
1811
01:47:55,198 --> 01:47:56,574
Under the circumstances,
1812
01:47:56,866 --> 01:47:58,368
| don't believe they can claim
1813
01:47:58,660 --> 01:48:00,495
the individual as missing in action.
1814
01:48:00,870 --> 01:48:02,789
Dr. Blythe, like many
other medical personel,
1815
01:48:03,81 --> 01:48:05,291
may have been captured and
forced to work for the enemy.
1816
01:48:05,917 --> 01:48:08,44
He may have come in contact
With certain information
1817
01:48:08,336 --> 01:48:11,131
that made him a target --
We just don't know.
1818
01:48:39,993 --> 01:48:42,996
What...In
heaven's name?
1819
01:48:43,288 --> 01:48:45,290
The Findlays asked us
downstairs for tea.
1820
01:48:45,623 --> 01:48:46,875
| come back to find this.
1821
01:48:47,167 --> 01:48:47,584
Where's Dominic?
1822
01:48:47,876 --> 01:48:49,502
With the Findlay's.
What's going on, Anne?
1823
01:48:50,170 --> 01:48:51,45
| don't know.
1824
01:48:51,379 --> 01:48:52,213
How much do you really know
1825
01:48:52,505 --> 01:48:54,215
about Jack Garrison --
Where is he?
1826
01:48:54,507 --> 01:48:55,216
| don't know.
1827
01:48:55,508 --> 01:48:57,218
| spoke to the DODDS. They
don't seem really concerned.
1828
01:48:57,510 --> 01:48:59,220
Someone must be watching us.
1829
01:48:59,512 --> 01:49:01,222
Diana hasn't been able
to arrange passage.
1830
01:49:02,432 --> 01:49:03,474
[ Anne ] : Fred!
[ Fred ]: We have to get home-
1831
01:49:04,434 --> 01:49:06,769
I'm doing my best.
1832
01:49:08,271 --> 01:49:11,691
Just be grateful you're
as Safe as you are.
1833
01:49:19,490 --> 01:49:21,534
Well, it's possible it may have
been a thief, Mrs. Blythe.
1834
01:49:21,826 --> 01:49:23,912
But, then again,
nothing was stolen.
1835
01:49:24,370 --> 01:49:25,914
Uh...has this ever
happened before?
1836
01:49:26,372 --> 01:49:27,957
No, the room has been
sealed for months-
1837
01:49:28,249 --> 01:49:29,334
at Mr. Garrison's request.
1838
01:49:29,626 --> 01:49:32,420
Are you sure couldn't
have been Officer Wright?
1839
01:49:32,962 --> 01:49:36,07
You have to admit he's been
acting awfully erratically.
1840
01:49:41,471 --> 01:49:43,389
Thank you for looking
after Dominic for me.
1841
01:49:44,265 --> 01:49:45,850
It's all right.
1842
01:49:46,559 --> 01:49:48,353
We had a lovely
afternoon together.
1843
01:49:52,148 --> 01:49:55,68
| received some news
today about my husband.
1844
01:49:56,486 --> 01:49:59,322
| found out he was
a P.O.W. in Germany.
1845
01:50:00,740 --> 01:50:02,533
What do you mean, "was."
1846
01:50:07,288 --> 01:50:09,749
No one seems to know
what's happened to him.
1847
01:50:10,166 --> 01:50:11,918
I'm so sorry.
1848
01:50:12,293 --> 01:50:13,211
But | keep thinking...
1849
01:50:15,129 --> 01:50:16,714
If he was really dead,
1850
01:50:17,48 --> 01:50:19,759
surely | would know
that in my heart.
1851
01:50:20,927 --> 01:50:24,931
| would feel a
terrible...emptiness.
1852
01:50:26,349 --> 01:50:28,935
You can understand that?
1853
01:50:30,61 --> 01:50:32,939
Can't you, Mrs. Findlay?
1854
01:50:33,398 --> 01:50:36,109
Shh...I know, | know, Anne.
1855
01:50:36,943 --> 01:50:39,28
You mustn't give up hope.
1856
01:50:54,961 --> 01:50:56,796
Wh-- let go fo me! Ahh!
1857
01:50:58,798 --> 01:51:02,385
Shh, shh, shh.
It's me. It's Jack.
1858
01:51:02,719 --> 01:51:06,389
It's Jack. Don't be frightened.
1859
01:51:06,764 --> 01:51:09,600
Are you ok? You ok?
1860
01:51:11,185 --> 01:51:13,21
What are you trying to do?
Scare me half to death?
1861
01:51:13,980 --> 01:51:16,691
| have been waiting and waiting.
1862
01:51:16,983 --> 01:51:19,235
This is the only safe
place for us to talk.
1863
01:51:19,569 --> 01:51:21,237
Where have you been?
1864
01:51:21,571 --> 01:51:22,947
I'm sorry it's taken so long.
1865
01:51:24,824 --> 01:51:25,700
Colette and | need to meet
1866
01:51:25,992 --> 01:51:28,36
sO we Can make
arrangements for the, for...
1867
01:51:33,291 --> 01:51:34,876
What?
1868
01:51:39,964 --> 01:51:42,884
Colette is dead, Jack.
1869
01:51:47,680 --> 01:51:48,598
There was a...
1870
01:51:48,890 --> 01:51:50,58
- The boy?
1871
01:51:50,350 --> 01:51:52,60
He's safe. | tried to contact you.
1872
01:51:52,685 --> 01:51:54,145
Where is he?
1873
01:51:54,437 --> 01:51:56,64
He's in the apartment.
1874
01:51:57,565 --> 01:51:59,525
| can't let anyone know I'm here.
1875
01:52:01,152 --> 01:52:02,362
Help me.
1876
01:52:03,571 --> 01:52:04,489
Get me into the apartment?
1877
01:52:04,781 --> 01:52:06,32
Yes.
1878
01:52:11,579 --> 01:52:13,81
Someone broke in
to the apartment.
1879
01:52:13,664 --> 01:52:14,582
Did you see anyone?
1880
01:52:14,874 --> 01:52:17,01
- No. Why can't anyone
know that you're here?
1881
01:52:18,86 --> 01:52:19,796
Who's watching
Dominic?
1882
01:52:20,88 --> 01:52:20,880
| left him with a friend.
1883
01:52:41,67 --> 01:52:42,985
Let's hope it's still here.
1884
01:52:47,73 --> 01:52:50,159
Can't you tell me
what you're up to?
1885
01:52:50,952 --> 01:52:53,121
I'm involved in
something very important.
1886
01:52:54,622 --> 01:52:57,333
| need to make sure
you and Dominic are safe.
1887
01:52:58,709 --> 01:53:01,963
| know | can trust you
implicitly, Anne.
1888
01:53:02,255 --> 01:53:03,881
| want to send him
back to Canada.
1889
01:53:04,173 --> 01:53:05,883
No, no. Don't do that.
1890
01:53:07,93 --> 01:53:09,887
My plans have changed now.
1891
01:53:14,934 --> 01:53:17,770
Colette and | weren't married.
1892
01:53:18,62 --> 01:53:20,648
But Dominic...
1893
01:53:21,566 --> 01:53:24,485
He's my flesh and blood.
1894
01:53:30,741 --> 01:53:33,828
It was never my intention
to get involved with Colette.
1895
01:53:36,456 --> 01:53:38,374
But | did.
1896
01:53:40,960 --> 01:53:42,879
And | loved her.
1897
01:53:47,175 --> 01:53:49,10
You better hurry.
1898
01:53:50,678 --> 01:53:52,346
| should never have encouraged
them to come with me.
1899
01:53:52,930 --> 01:53:54,891
No, you shouldn't have.
1900
01:53:55,349 --> 01:53:57,143
Nor put me in
the middle of this.
1901
01:54:02,398 --> 01:54:03,483
Look...
1902
01:54:04,650 --> 01:54:06,611
I'm involved in
American government
1903
01:54:06,903 --> 01:54:09,614
Underground efforts
to end the war.
1904
01:54:09,906 --> 01:54:11,616
But I'm being followed.
1905
01:54:12,366 --> 01:54:14,619
| need you to stay put
until | can contact you
1906
01:54:14,911 --> 01:54:16,621
with arrangements for Dominic.
1907
01:54:16,913 --> 01:54:18,623
| can't stay here indefinitely.
1908
01:54:18,915 --> 01:54:20,625
It won't be for that long.
1909
01:54:20,917 --> 01:54:22,627
Anne, you can't tell anyone.
1910
01:54:22,919 --> 01:54:23,794
You can't tell the neighbours,
1911
01:54:24,86 --> 01:54:25,505
You can't tell any guests
in the hotel, no one,
1912
01:54:25,796 --> 01:54:27,173
no one, that I've been here.
1913
01:54:27,507 --> 01:54:28,216
Well where will you go?
1914
01:54:32,178 --> 01:54:34,13
| got your last cable
through Pershing.
1915
01:54:34,347 --> 01:54:36,57
You can eave any messages
for me at the embassy.
1916
01:54:36,599 --> 01:54:38,392
| got to get out of here.
1917
01:54:50,71 --> 01:54:51,280
Did you ever find your husband?
1918
01:54:51,864 --> 01:54:53,991
His field unit was
captured at Neuf Chateau.
1919
01:54:54,617 --> 01:54:56,536
| plan to go back for him.
1920
01:54:58,204 --> 01:54:59,205
You never give up, do you?
1921
01:54:59,497 --> 01:55:00,39
No.
1922
01:55:01,707 --> 01:55:04,418
Promise to take care of my boy
if anything happens to me.
1923
01:55:04,877 --> 01:55:06,462
What's going to
happen to you Jack?
1924
01:55:06,754 --> 01:55:08,464
Nothing.
1925
01:55:08,881 --> 01:55:10,591
Nothing, for the moment.
Just promise me.
1926
01:55:10,883 --> 01:55:12,426
| promise.
1927
01:55:17,932 --> 01:55:19,850
Thank you.
1928
01:55:44,875 --> 01:55:47,712
Come and join us, Anne --
You need a solid breakfast
1929
01:55:48,04 --> 01:55:49,672
before a long day's job hunt.
1930
01:55:49,964 --> 01:55:50,715
I'll be fine.
1931
01:55:51,07 --> 01:55:51,716
You've been more
than generous.
1932
01:55:52,08 --> 01:55:53,259
| insist.
1933
01:55:53,634 --> 01:55:54,552
Fade away to nothing, you will.
1934
01:55:54,844 --> 01:55:56,220
I'm actually very
hungry, thank you.
1935
01:55:56,512 --> 01:55:57,722
I'll just grab a sweater for Dominic.
1936
01:55:58,139 --> 01:55:59,223
Can | order for you?
1937
01:55:59,765 --> 01:56:00,850
Thank you, Fred.
1938
01:56:01,142 --> 01:56:02,893
I'm beginning to feel
like we're a married couple.
1939
01:56:05,271 --> 01:56:06,314
Let's get some food.
1940
01:56:06,689 --> 01:56:08,357
Mrs. Blythe?
1941
01:56:11,277 --> 01:56:12,194
My name's Fergus Keegan.
1942
01:56:12,528 --> 01:56:14,655
I'm editor-in-chief of the
London Illustrated Dispatch.
1943
01:56:15,239 --> 01:56:17,241
| was hoping
to introduce myself.
1944
01:56:17,533 --> 01:56:19,243
Jack Garrison used
to work for us.
1945
01:56:19,535 --> 01:56:21,245
and | was wondering if
you'd had contact with him.
1946
01:56:21,704 --> 01:56:23,164
No, I'm afraid not.
1947
01:56:23,456 --> 01:56:25,333
Are you waiting here to
meet him for some reason?
1948
01:56:27,376 --> 01:56:31,672
l- No- | knew Jack in New York.
1949
01:56:32,06 --> 01:56:35,217
And he's just lent my friend
and me his apartment
1950
01:56:35,509 --> 01:56:37,219
while we're here in London.
1951
01:56:37,511 --> 01:56:39,221
Forgive me --
Jack used to feed us reports
1952
01:56:39,513 --> 01:56:42,224
concerning events at the front,
and he is sorely missed.
1953
01:56:42,975 --> 01:56:44,852
We were very successful
at selling his stories
1954
01:56:45,144 --> 01:56:46,20
to the American papers.
1955
01:56:46,437 --> 01:56:49,273
And | was hoping that he
would be returning to London.
1956
01:56:50,316 --> 01:56:52,902
I'm afraid | can't help you.
1957
01:56:53,527 --> 01:56:55,154
Excuse me,
but how do you know me?
1958
01:56:55,529 --> 01:56:56,656
The hotel manager
mentioned that you
1959
01:56:56,947 --> 01:56:57,907
were staying in Jack's apartment
1960
01:56:58,199 --> 01:57:00,368
and that you were looking for work.
1961
01:57:00,743 --> 01:57:03,496
and | may be of some assistance
there. You are a writer?
1962
01:57:03,788 --> 01:57:04,955
Yes, |am.
1963
01:57:05,956 --> 01:57:08,876
I'm not planning on being
in London for much longer,
1964
01:57:09,418 --> 01:57:12,254
but a job would be
very much appreciated.
1965
01:57:12,546 --> 01:57:14,215
Yes, well,
1966
01:57:14,507 --> 01:57:16,258
| would be only too happy
to meet you at my office,
1967
01:57:16,550 --> 01:57:18,260
if you're interested, and we
can discuss any positions
1968
01:57:18,552 --> 01:57:21,97
that might be available
at the newspaper.
1969
01:57:21,430 --> 01:57:23,599
Here...My card.
1970
01:57:25,851 --> 01:57:27,687
Well, thank you very much.
1971
01:57:27,978 --> 01:57:29,689
And you will keep us
informed if you receive
1972
01:57:29,980 --> 01:57:31,941
any more information
concerning Jack?
1973
01:57:32,483 --> 01:57:34,652
We'd be most obliged.
1974
01:57:34,944 --> 01:57:35,528
Good day.
1975
01:57:35,820 --> 01:57:36,404
Good day.
1976
01:57:48,82 --> 01:57:53,379
Uh, did Mr. Keegan have
anything for you, Mrs. Blythe?
1977
01:57:54,46 --> 01:57:56,06
Yes, he gave me his card.
1978
01:57:56,298 --> 01:57:58,175
Oh well, he's a good
man, Mrs. Blythe.
1979
01:57:58,467 --> 01:58:00,428
Mr. Garrison always
spoke so highly of him.
1980
01:58:01,220 --> 01:58:03,931
Maybe he can help you
locate your husband.
1981
01:58:04,223 --> 01:58:05,891
They have wire services there
1982
01:58:06,183 --> 01:58:07,977
and so many fancy new
methods of communication.
1983
01:58:08,811 --> 01:58:11,897
Well, thank you for mentioning
it | was in need of a job.
1984
01:58:12,815 --> 01:58:13,816
How do you know him?
1985
01:58:14,108 --> 01:58:16,277
So many journalists have
resided here over the years.
1986
01:58:16,736 --> 01:58:18,446
It's a close little circle.
1987
01:58:20,656 --> 01:58:22,241
Well, thank you again.
1988
01:58:51,979 --> 01:58:55,691
Hello. Mr. Fergus
Keegan, please.
1989
01:59:06,911 --> 01:59:08,162
Thank you.
1990
01:59:08,496 --> 01:59:11,207
Mrs. Blythe, |am so glad
that you called -- Please.
1991
01:59:11,916 --> 01:59:14,752
| decided to take you
up on your Offer.
1992
01:59:15,44 --> 01:59:16,754
But, as | mentioned,
I'll only be staying in London
1993
01:59:17,46 --> 01:59:19,757
for a little while longer
before | return to the front.
1994
01:59:20,49 --> 01:59:22,426
Well, we do have
a temporary post
1995
01:59:22,843 --> 01:59:24,720
that requires prompt placement.
1996
01:59:25,12 --> 01:59:26,597
The researcher to
our society columnist,
1997
01:59:26,889 --> 01:59:29,391
Maude Montrose,
has left her position.
1998
01:59:30,17 --> 01:59:31,143
Sounds intriguing.
1999
01:59:32,686 --> 01:59:35,856
Would it be possible
for me to utilize any--
2000
01:59:36,398 --> 01:59:38,234
Excuse me.
2001
01:59:42,279 --> 01:59:44,698
Wages here are one pound,
six shillings a week.
2002
01:59:45,991 --> 01:59:47,284
That should be fine.
2003
01:59:47,910 --> 01:59:49,119
As | was saying,
2004
01:59:49,954 --> 01:59:51,539
| would like to avail myself of
2005
01:59:51,831 --> 01:59:55,668
the information bureau
and the wire service,
2006
01:59:56,01 --> 01:59:57,211
if it's not an imposition, Sir.
2007
01:59:57,670 --> 02:00:00,130
I'd happily pay
out of my own wages.
2008
02:00:00,422 --> 02:00:02,383
No no no, my secretary will
be glad to introduce you
2009
02:00:02,675 --> 02:00:04,468
to any of the journalists
or war correspondents
2010
02:00:04,885 --> 02:00:07,513
that come in and out
of our wire service bureau.
2011
02:00:07,972 --> 02:00:10,474
And, after all, one good turn
always deserves another.
2012
02:00:10,891 --> 02:00:12,226
Fergus!
2013
02:00:16,564 --> 02:00:19,817
You completely forgot
to specify typing speed.
2014
02:00:20,109 --> 02:00:23,70
The ad is exactly as you
requested, my dear.
2015
02:00:24,738 --> 02:00:25,698
Maude Montrose,
2016
02:00:25,990 --> 02:00:28,200
meet Mrs. Anne Blythe.
2017
02:00:29,577 --> 02:00:30,828
Miss Montrose,
2018
02:00:31,120 --> 02:00:32,830
my background is
2019
02:00:33,122 --> 02:00:35,833
mostly editorial -- Winfield
Publishing house in New York.
2020
02:00:36,500 --> 02:00:39,920
| can type 50 words a minute.
2021
02:00:42,798 --> 02:00:43,841
Well, we have an agreement.
2022
02:00:44,341 --> 02:00:46,760
Please.
2023
02:00:47,469 --> 02:00:48,762
You'll be working
as her assistant
2024
02:00:49,54 --> 02:00:51,724
but, in reality,
you'll be working for me.
2025
02:00:52,16 --> 02:00:53,767
Frankly, Mrs. Blythe,
we need someone
2026
02:00:54,59 --> 02:00:55,936
to keep an eye on Maudie.
2027
02:00:56,854 --> 02:00:58,772
She has a large
clientele of socialites,
2028
02:00:59,64 --> 02:01:02,67
many of whom try to express
their own views in her column.
2029
02:01:02,610 --> 02:01:04,361
Sometimes her
approach to politics
2030
02:01:04,778 --> 02:01:06,196
is a tad, um, misguided.
2031
02:01:07,615 --> 02:01:10,492
Warning me ahead of time
of any sensitive matters
2032
02:01:10,910 --> 02:01:12,912
that might crop up in her column
2033
02:01:13,203 --> 02:01:14,997
would save us all
a great deal of trouble.
2034
02:01:20,419 --> 02:01:22,254
Well, we have an agreement.
2035
02:01:22,546 --> 02:01:23,255
Oh, please.
2036
02:01:23,631 --> 02:01:24,882
| was raised in Manhattan.
2037
02:01:25,591 --> 02:01:26,634
You're not going to burden me
2038
02:01:26,967 --> 02:01:28,552
with some perfidious,
little New York editor.
2039
02:01:29,136 --> 02:01:30,262
Now, now.
2040
02:01:30,554 --> 02:01:32,806
Don't worry, Mrs. Blythe.
She won't bite.
2041
02:01:33,557 --> 02:01:35,267
I'll leave you two
to get acquainted.
2042
02:01:36,352 --> 02:01:38,437
well, the job is a temporary
one, Anne Blythe,
2043
02:01:38,729 --> 02:01:40,272
until | can move faster
on my feet.
2044
02:01:41,565 --> 02:01:42,942
Now let me be frank, darling.
2045
02:01:43,233 --> 02:01:44,526
My column is the
most widely read
2046
02:01:44,818 --> 02:01:45,861
in this boring paper.
2047
02:01:46,570 --> 02:01:47,279
i'll do my best.
2048
02:01:47,738 --> 02:01:50,324
any writing to do,
I'm happy to oblige.
2049
02:01:51,158 --> 02:01:53,661
My one mundane chore here...
2050
02:01:55,454 --> 02:01:57,81
Is a sleepy,
little column called
2051
02:01:57,456 --> 02:01:58,749
"helpful hints
for house and home;"
2052
02:01:59,124 --> 02:02:00,834
buried in the classifieds.
2053
02:02:01,126 --> 02:02:02,836
See what ideas you can
dredge up for next week.
2054
02:02:04,88 --> 02:02:05,881
Your desk is over there.
2055
02:02:13,430 --> 02:02:15,975
| told you | wanted someone
who met my criteria.
2056
02:02:18,102 --> 02:02:19,186
Oh, | see.
2057
02:02:19,895 --> 02:02:22,606
You just have to hire this one,
don't you, Fergus?
2058
02:02:22,898 --> 02:02:24,692
Why don't you have her cover
the Harrington benefit?
2059
02:02:25,67 --> 02:02:26,777
Perhaps she'll do
the world of good.
2060
02:02:27,987 --> 02:02:29,780
Hmm.
2061
02:02:44,878 --> 02:02:46,05
Gil!
2062
02:03:05,441 --> 02:03:08,360
What is "helpful hints" doing
on the cover of this rag?
2063
02:03:08,652 --> 02:03:09,361
Selling papers.
2064
02:03:10,529 --> 02:03:11,780
Women want to read stories
2065
02:03:12,72 --> 02:03:13,866
about other women's
contributions to the war effort.
2066
02:03:14,158 --> 02:03:14,950
Of course they do.
2067
02:03:15,534 --> 02:03:16,869
It was my idea.
2068
02:03:17,161 --> 02:03:21,331
Mrs. Blythe has captured the
enthusiasm of legions of women
2069
02:03:21,749 --> 02:03:24,877
who are starting
to protest the war.
2070
02:03:25,169 --> 02:03:26,503
Look at this:
2071
02:03:27,46 --> 02:03:28,881
"Sacrifice and loss"
2072
02:03:29,173 --> 02:03:31,08
"are the burden of women
on the homefront."
2073
02:03:31,633 --> 02:03:33,969
"Like the officer who struggles
throughout the trenches,โ
2074
02:03:34,470 --> 02:03:37,556
"there is never
a moment of release"
2075
02:03:38,57 --> 02:03:39,892
"for the loved ones
who wait days and weeks"
2076
02:03:40,184 --> 02:03:41,977
"in fear of the report
of their impending loss."
2077
02:03:44,646 --> 02:03:47,66
When could you ever
write with such empathy?
2078
02:03:55,741 --> 02:03:57,367
Could the French
embassy go back
2079
02:03:57,659 --> 02:03:59,286
to the Red Cross for
more information?
2080
02:03:59,578 --> 02:04:00,287
| have a good contact
there who could at least
2081
02:04:00,579 --> 02:04:02,289
verify the source of your letter.
2082
02:04:07,252 --> 02:04:08,87
I'm sorry.
2083
02:04:08,504 --> 02:04:10,89
We were to meet at 2:00.
2084
02:04:10,380 --> 02:04:11,90
It would be delightful
2085
02:04:11,381 --> 02:04:14,259
if you could put the same
intensity into my needs.
2086
02:04:20,724 --> 02:04:22,392
Where are today's proofs?
2087
02:04:25,479 --> 02:04:26,313
Photos?
2088
02:04:26,605 --> 02:04:28,315
The guest list?
2089
02:04:28,607 --> 02:04:30,317
Published menu?
2090
02:04:30,609 --> 02:04:31,902
Looks delicious.
2091
02:04:32,319 --> 02:04:34,404
The advance "at homeโ listing?
2092
02:04:36,490 --> 02:04:38,325
Well, you've forgotten the
catering "who's whoโ lists...
2093
02:04:39,535 --> 02:04:42,37
That was to accompany this.
2094
02:04:43,372 --> 02:04:46,125
And you've had time to do
your little helpful hints.
2095
02:04:49,503 --> 02:04:50,629
Who's helping who this week?
2096
02:04:51,46 --> 02:04:52,339
You mean my report on
British women
2097
02:04:52,631 --> 02:04:54,341
assisting at the front.
2098
02:04:54,633 --> 02:04:55,342
Well, your report, yes...
2099
02:04:56,927 --> 02:04:58,95
Penned by Jack Garrison.
2100
02:04:59,555 --> 02:05:00,639
| beg your pardon?
2101
02:05:01,181 --> 02:05:02,975
You do know
Jack garrison, don't you?
2102
02:05:04,768 --> 02:05:06,520
Well, | introduced Jack
to Keegan, darling.
2103
02:05:07,646 --> 02:05:09,731
I'm sorry about my column
ending up on the front page...
2104
02:05:11,191 --> 02:05:12,526
If that's what's
upsetting you.
2105
02:05:16,405 --> 02:05:17,823
A word of advice.
2106
02:05:18,240 --> 02:05:20,742
Whatever information Jack
is feeding you for that
2107
02:05:21,34 --> 02:05:23,745
sleepy little column
should be burned.
2108
02:05:24,496 --> 02:05:27,833
What information would Jack
be feeding me?
2109
02:05:28,125 --> 02:05:29,751
| haven't heard
from him in weeks.
2110
02:05:30,43 --> 02:05:31,753
You let Jack know
2111
02:05:32,45 --> 02:05:34,756
that Keegan has been selling
his secret codes
2112
02:05:35,48 --> 02:05:38,93
to foreign hands for months.
2113
02:05:38,719 --> 02:05:42,764
Um, I'm afraid | don't know
what you're talking about.
2114
02:05:43,56 --> 02:05:44,850
Excuse me.
2115
02:05:46,226 --> 02:05:48,896
She thinks you put my column
on the front page
2116
02:05:49,188 --> 02:05:53,650
So Jack can feed secret codes
and information through me.
2117
02:05:53,984 --> 02:05:55,819
Oh, it all seems
rather preposterous.
2118
02:05:56,320 --> 02:05:58,113
Do you think he's a spy?
2119
02:05:59,489 --> 02:06:01,950
|... wouldn't know.
2120
02:06:02,284 --> 02:06:03,493
Maude has a rather
overwrought imagination
2121
02:06:03,785 --> 02:06:05,621
she's typically American
in that way.
2122
02:06:05,996 --> 02:06:07,706
She might say
anything to pretend
2123
02:06:07,998 --> 02:06:08,957
that she was in Jack's circle.
2124
02:06:09,416 --> 02:06:10,709
it's very sad.
2125
02:06:11,01 --> 02:06:12,711
She should stick
to what she does best.
2126
02:06:13,03 --> 02:06:14,713
She has such a strong following.
2127
02:06:15,464 --> 02:06:20,719
But for some people, the other
man's grass is always greener.
2128
02:06:21,11 --> 02:06:22,387
Thank you so much
for coming to see me.
2129
02:06:22,888 --> 02:06:24,723
Oh, Mrs. Blythe,
2130
02:06:25,15 --> 02:06:26,808
have you ever considered
public speaking?
2131
02:06:27,851 --> 02:06:29,228
| have to attend a
local fundraiser
2132
02:06:29,519 --> 02:06:30,812
for the Salvation Army.
2133
02:06:31,230 --> 02:06:32,773
and your column has
attracted so much attention,
2134
02:06:33,65 --> 02:06:35,567
I'm sure that they'd rather
hear you than me.
2135
02:06:35,984 --> 02:06:38,528
I'd be honoured, Mr. Keegan.
2136
02:06:39,29 --> 02:06:41,156
Oh, by the way,
how is Jack's little boy?
2137
02:06:41,448 --> 02:06:42,532
| should think Jack
2138
02:06:42,824 --> 02:06:44,326
must be most anxious to see him.
2139
02:06:44,618 --> 02:06:47,329
He's doing very
well, thank you.
2140
02:06:47,621 --> 02:06:48,538
[ chuckling ]
2141
02:06:53,752 --> 02:06:54,878
Oh, Mrs. Blythe,
there's a phone call for you.
2142
02:06:55,170 --> 02:06:56,964
You can take it
on the extension.
2143
02:07:00,300 --> 02:07:01,885
Go ahead.
2144
02:07:02,177 --> 02:07:02,970
Hello?
2145
02:07:04,54 --> 02:07:06,890
Jack, where are you?
2146
02:07:07,182 --> 02:07:08,934
No, | can't hear you.
2147
02:07:11,353 --> 02:07:13,480
I'll meet you in Paris, then.
2148
02:07:13,814 --> 02:07:16,608
No...no,
| don't want to keep him here,
2149
02:07:17,25 --> 02:07:18,902
| want to send him
back to Canada.
2150
02:07:19,403 --> 02:07:20,988
It's absolutely
The safest.
2151
02:07:24,366 --> 02:07:25,575
It won't be long before
| can afford the tickets.
2152
02:07:25,867 --> 02:07:27,160
I'm working.
2153
02:07:27,661 --> 02:07:29,204
For Fergus Keegan
at the dispatch.
2154
02:07:33,00 --> 02:07:34,918
Fergus Keegan.
2155
02:07:36,420 --> 02:07:38,255
In the lobby. Why?
2156
02:07:38,880 --> 02:07:40,674
Hello?
2157
02:07:48,390 --> 02:07:51,643
| heard from
Jack Garrison tonight.
2158
02:07:52,60 --> 02:07:53,895
He wants me to stay
here till he can
2159
02:07:54,187 --> 02:07:56,898
make arrangements to bring
Dominic to France.
2160
02:07:57,190 --> 02:07:57,899
Don't be insane
2161
02:07:58,191 --> 02:08:00,902
the Findlays have arranged
passage for all of us.
2162
02:08:01,945 --> 02:08:03,196
| know.
2163
02:08:04,448 --> 02:08:08,410
But | can't leave until
| know what's happened to Gil.
2164
02:08:11,79 --> 02:08:13,582
You never saw what | did.
2165
02:08:14,82 --> 02:08:16,460
Next time, you may not get out.
2166
02:08:17,44 --> 02:08:20,05
Gil wouldn't want you
to go back and neither do I.
2167
02:08:23,216 --> 02:08:25,927
Look, why don't you sleep
in the bed tonight, hmm?
2168
02:08:27,137 --> 02:08:29,348
You've got us this far.
2169
02:08:29,681 --> 02:08:30,474
| owe my life to you,
2170
02:08:30,766 --> 02:08:33,18
but | think it's time
we all go home.
2171
02:08:34,519 --> 02:08:36,855
We're a thrown-together
family, Fred.
2172
02:08:40,859 --> 02:08:42,778
Maybe this is it.
2173
02:08:44,863 --> 02:08:48,533
Maybe you two are
all the family I'll ever know.
2174
02:08:52,871 --> 02:08:57,542
But I'm going back
to try and find Gil...If | can.
2175
02:09:02,923 --> 02:09:05,759
Anne Blythe has
skyrocketed to prominence
2176
02:09:06,51 --> 02:09:07,844
at our newspaper for her
thought-provoking
2177
02:09:08,220 --> 02:09:10,764
and heartfelt attempts
to reach out
2178
02:09:11,56 --> 02:09:13,683
to the female population
and get them
2179
02:09:13,975 --> 02:09:15,769
to feel something
about this war.
2180
02:09:16,61 --> 02:09:17,854
Mrs. Anne Blythe.
2181
02:09:20,315 --> 02:09:21,775
Good afternoon.
2182
02:09:22,67 --> 02:09:23,777
| know you all have
loved ones at the front
2183
02:09:24,69 --> 02:09:25,779
fulfilling their duties.
2184
02:09:26,71 --> 02:09:28,782
My husband too
believed he had a duty.
2185
02:09:29,74 --> 02:09:35,122
and that makes him just like
your husbands, brothers, sons.
2186
02:09:35,747 --> 02:09:38,792
They all believe that, even
if they sacrifice their lives,
2187
02:09:39,84 --> 02:09:40,794
it wouldn't be in vain.
2188
02:09:41,86 --> 02:09:42,295
They could die knowing
2189
02:09:42,587 --> 02:09:44,423
they had helped end
this terrible war.
2190
02:09:45,90 --> 02:09:46,800
| have been to the front.
2191
02:09:47,92 --> 02:09:48,802
and there is little
to be proud of now.
2192
02:09:49,94 --> 02:09:50,679
There's no glory.
2193
02:09:50,971 --> 02:09:52,681
Only horror, loss
and devastation.
2194
02:09:54,182 --> 02:09:57,269
Until the women of the
British empire stand up
2195
02:09:57,561 --> 02:09:59,563
and openly acknowledge
the suffering,
2196
02:09:59,855 --> 02:10:01,815
this war may never end.
2197
02:10:02,107 --> 02:10:04,734
| say enough is enough.
2198
02:10:05,26 --> 02:10:05,819
Our duty
2199
02:10:06,111 --> 02:10:07,904
is to bring our men home.
2200
02:10:19,791 --> 02:10:20,667
You caused quite a stir.
2201
02:10:21,835 --> 02:10:23,837
| think Mr. Keegan's
of the school
2202
02:10:24,129 --> 02:10:25,839
that any publicity
is good publicity.
2203
02:10:26,214 --> 02:10:27,924
A group smashed up this office
when Keegan allowed
2204
02:10:28,216 --> 02:10:30,844
a pro-german piece on
the sinking of the Lusitania.
2205
02:10:31,136 --> 02:10:33,513
| should use the side door
regularly if | were you.
2206
02:10:34,890 --> 02:10:37,225
Thanks for the information
about the German camps.
2207
02:10:37,517 --> 02:10:40,228
British medical personel are
often kept in isolation.
2208
02:10:40,520 --> 02:10:42,230
Big shortage of doctors.
2209
02:10:42,522 --> 02:10:44,232
Perhaps the same thing
happened to your husband.
2210
02:10:44,524 --> 02:10:46,318
Thank you.
2211
02:10:52,407 --> 02:10:54,493
Missing something,
Miss Montrose?
2212
02:10:55,118 --> 02:10:57,913
| warned you that this position
was only temporary, Mrs. Blythe.
2213
02:10:58,747 --> 02:11:02,542
| no longer require
Your assistance.
2214
02:11:03,01 --> 02:11:06,838
Mr. Keegan can employ you
if you decide to stay.
2215
02:11:07,631 --> 02:11:09,883
I'll finish my assignment
this afternoon.
2216
02:11:10,509 --> 02:11:12,552
Clean out my desk.
2217
02:11:21,728 --> 02:11:25,315
Mrs. Blythe, there are
things going on outside
2218
02:11:25,607 --> 02:11:28,235
that we have
no control over.
2219
02:11:29,736 --> 02:11:31,863
Don't play into
Keegan's hands.
2220
02:11:32,155 --> 02:11:34,699
| only want to help Jack.
2221
02:11:35,951 --> 02:11:37,953
What does this
have to do with Jack?
2222
02:11:38,453 --> 02:11:39,871
Oh, come now.
2223
02:11:40,163 --> 02:11:42,874
He's been springing prisoners,
gathering information
2224
02:11:43,166 --> 02:11:44,960
before the yanks even
stepped into France.
2225
02:11:45,377 --> 02:11:47,879
He truly believes that
the Americans can end the war.
2226
02:11:48,171 --> 02:11:49,965
And so dol.
2227
02:11:52,50 --> 02:11:54,886
Jack could expose Keegan
as a traitor,
2228
02:11:55,178 --> 02:11:59,891
but Jack doesn't want to tip
his hand just yet.
2229
02:12:00,183 --> 02:12:01,226
Who wrote this?
2230
02:12:05,605 --> 02:12:06,690
Jack did.
2231
02:12:06,982 --> 02:12:09,109
| managed to alert him --
Jack's changed the codes
2232
02:12:09,401 --> 02:12:11,444
and he's feeding his information
to American papers
2233
02:12:11,736 --> 02:12:13,154
through The Gazette.
2234
02:12:15,31 --> 02:12:18,76
Anne, | have important news.
2235
02:12:18,368 --> 02:12:19,286
Please come in.
2236
02:12:25,625 --> 02:12:26,793
Yes, Mr. Keegan?
2237
02:12:27,85 --> 02:12:28,587
Sit down.
2238
02:12:32,716 --> 02:12:34,551
Maude has left the dispatch.
2239
02:12:34,843 --> 02:12:36,636
Would you ever consider
taking over her column?
2240
02:12:39,472 --> 02:12:40,974
Oh.
2241
02:12:42,267 --> 02:12:45,353
She told me she didn't
need me any more.
2242
02:12:45,729 --> 02:12:47,522
She never mentioned
anything about quitting.
2243
02:12:47,981 --> 02:12:48,732
Well, that's Maude,
always trying to pretend
2244
02:12:49,24 --> 02:12:50,692
she has the last word.
2245
02:12:50,984 --> 02:12:51,985
We had 10 years together.
2246
02:12:52,402 --> 02:12:53,778
It was time.
2247
02:12:57,115 --> 02:12:59,951
| very much appreciate the
opportunity you've proposed,
2248
02:13:00,243 --> 02:13:02,954
but I've made up my mind
today that I'm returning
2249
02:13:03,246 --> 02:13:04,956
to Canada with my friends.
2250
02:13:05,248 --> 02:13:07,292
You're not giving up
on your husband surely.
2251
02:13:07,751 --> 02:13:09,502
| hear the boys in the office
were most helpful.
2252
02:13:10,86 --> 02:13:13,965
No, I'm not giving up, but I...
| figure if all the rumours
2253
02:13:14,257 --> 02:13:16,968
are true, that the war
will end soon,
2254
02:13:17,260 --> 02:13:19,137
maybe he will be released.
2255
02:13:19,429 --> 02:13:20,972
What about Jack's whereabouts --
| noticed he had
2256
02:13:21,264 --> 02:13:22,724
a piece in The Gazette
about the armistice.
2257
02:13:23,58 --> 02:13:24,225
He never did contact me.
2258
02:13:24,684 --> 02:13:26,394
Thank you again
for the opportunity.
2259
02:13:26,686 --> 02:13:27,479
I've learned a great deal here.
2260
02:13:27,771 --> 02:13:29,481
Yes, I'm sure you have.
2261
02:13:30,106 --> 02:13:32,567
Tell me, will you be taking
Jack's baby with you?
2262
02:13:33,777 --> 02:13:36,613
Yes, | think that
would be safest.
2263
02:13:37,30 --> 02:13:38,406
Mmm.
2264
02:13:38,698 --> 02:13:40,909
Well, good luck, Mrs. Blythe.
2265
02:13:41,493 --> 02:13:42,494
We will miss you.
2266
02:13:42,994 --> 02:13:44,496
Goodbye.
2267
02:13:54,172 --> 02:13:55,799
Thank you, Ma'am.
Good day.
2268
02:13:57,926 --> 02:13:59,344
Anne, you're finally here.
2269
02:14:00,345 --> 02:14:01,179
This is my husband, George.
2270
02:14:02,138 --> 02:14:03,556
How do you do,
Mrs. Blythe?
2271
02:14:03,848 --> 02:14:05,558
It's a pleasure
to finally meet you.
2272
02:14:05,850 --> 02:14:08,561
My wife has spoken of your
determination and courage.
2273
02:14:08,853 --> 02:14:10,563
Not today, I'm afraid.
2274
02:14:10,855 --> 02:14:11,815
He has everything secured
2275
02:14:12,273 --> 02:14:13,566
to leave on Tuesday.
2276
02:14:13,858 --> 02:14:15,193
Will you join us
in the sitting room?
2277
02:14:15,735 --> 02:14:16,569
Yes, that would be lovely.
2278
02:14:16,861 --> 02:14:18,29
I'll just clean Dominic up
2279
02:14:18,488 --> 02:14:20,407
and I'll be right down.
2280
02:14:21,32 --> 02:14:23,118
Hello. | missed you today.
2281
02:14:27,539 --> 02:14:28,456
Yes...
2282
02:14:28,748 --> 02:14:29,666
That's a dirty face.
2283
02:14:31,209 --> 02:14:32,585
[ gasping |
2284
02:14:33,545 --> 02:14:34,295
I've spoken to Jack.
2285
02:14:34,879 --> 02:14:37,549
We need to discuss travel
arrangements for Dominic
2286
02:14:37,841 --> 02:14:40,552
and for your husband.
2287
02:14:40,844 --> 02:14:41,553
Fred.
2288
02:14:41,845 --> 02:14:45,557
This is Miss Montrose
from the dispatch.
2289
02:14:46,307 --> 02:14:47,559
How do you do?
2290
02:14:48,17 --> 02:14:49,728
The Findlays wanted
to play a game of bridge.
2291
02:14:50,603 --> 02:14:52,564
| came up to get the cards.
2292
02:14:53,481 --> 02:14:54,733
Would you care
to join us downstairs
2293
02:14:55,24 --> 02:14:56,568
for a drink, Miss Montrose?
2294
02:15:07,662 --> 02:15:09,497
I'm afraid that | can't
intrude, Mrs. Blythe.
2295
02:15:09,831 --> 02:15:10,707
I'll wait for you outside.
2296
02:15:11,332 --> 02:15:12,542
Fred, could you
Please take Domenic
2297
02:15:12,834 --> 02:15:14,502
fora moment while
| see Miss Montrose out?
2298
02:15:14,961 --> 02:15:17,88
The Findlays are really
hoping you'll be joining us.
2299
02:15:17,672 --> 02:15:20,633
Fred, I'll only be a moment.
2300
02:15:21,134 --> 02:15:22,552
What do you mean make travel
arrangements "for my husband",
2301
02:15:22,844 --> 02:15:23,261
where is he?
2302
02:15:23,553 --> 02:15:25,263
| haven't much time.
We can speak over here.
2303
02:15:25,555 --> 02:15:27,265
Why did you leave the paper?
2304
02:15:27,682 --> 02:15:29,100
| want to get home to the U.S.
2305
02:15:29,517 --> 02:15:32,228
I've had enough
of London society.
2306
02:15:33,396 --> 02:15:34,689
Where is my husband?
2307
02:15:34,981 --> 02:15:37,609
Jack has contacted me
and he's explained everything.
2308
02:15:38,234 --> 02:15:40,28
He thinks he's found
a connection in Germany.
2309
02:15:55,01 --> 02:15:56,02
[ Jack ]: Maude is a pal.
2310
02:15:56,461 --> 02:15:57,837
Bring Dominic to me.
2311
02:15:58,129 --> 02:15:59,547
| can get you to your husband.
2312
02:16:00,48 --> 02:16:00,840
You could be making this up.
2313
02:16:02,342 --> 02:16:03,593
You can't take that chance.
2314
02:16:04,636 --> 02:16:06,596
Who are you really?
2315
02:16:06,888 --> 02:16:08,598
I'm one of a group
of loyal Americans
2316
02:16:08,890 --> 02:16:10,809
committed to
bringing about peace.
2317
02:16:11,226 --> 02:16:11,935
| don't understand.
2318
02:16:13,645 --> 02:16:14,938
What do you want from me?
2319
02:16:16,481 --> 02:16:18,66
Our efforts require your help.
2320
02:16:18,358 --> 02:16:20,610
The Garrisons own
a chateau in Belgium.
2321
02:16:21,402 --> 02:16:23,29
Kit Garrison, Jack's aunt,
2322
02:16:23,321 --> 02:16:25,31
runs a local hospice
and orphanage there.
2323
02:16:26,407 --> 02:16:28,701
Now, Jack thinks that the war
is just about to end.
2324
02:16:29,953 --> 02:16:31,496
The child will be
perfectly safe there.
2325
02:16:31,788 --> 02:16:33,164
and | will obtain
the proper papers
2326
02:16:33,456 --> 02:16:34,374
for you to travel to Liege.
2327
02:16:35,291 --> 02:16:37,502
Kit Garrison
has certain valuables
2328
02:16:37,794 --> 02:16:38,711
that have to be brought across,
2329
02:16:39,87 --> 02:16:41,631
but she's too well-known
with the enemy authorities.
2330
02:16:41,923 --> 02:16:43,633
Now, these valuables can be used
2331
02:16:43,925 --> 02:16:45,635
to buy medical supplies
on the black market,
2332
02:16:45,927 --> 02:16:47,637
and also assist Jack in bribing
2333
02:16:47,929 --> 02:16:49,722
certain important people
behind the lines.
2334
02:16:50,306 --> 02:16:52,642
Now, if you return
with the valuables,
2335
02:16:52,934 --> 02:16:53,726
they can be safely carried in--
2336
02:16:54,18 --> 02:16:54,519
If?
2337
02:16:54,853 --> 02:16:57,564
..Once you're there.
2338
02:16:57,856 --> 02:17:01,568
Jack's connections will
help you find your husband.
2339
02:17:01,860 --> 02:17:03,361
None of us are safe right now.
2340
02:17:06,72 --> 02:17:07,657
| know that.
2341
02:17:07,949 --> 02:17:10,994
Well, the train leaves at
Noon tomorrow from Portsmouth.
2342
02:17:11,411 --> 02:17:12,745
Tomorrow?
2343
02:17:13,246 --> 02:17:14,873
You do want to return
the boy, don't you?
2344
02:17:15,206 --> 02:17:16,249
Yes, of course | do.
2345
02:17:16,541 --> 02:17:19,252
W-why do you
Think | wouldn't?
2346
02:17:19,836 --> 02:17:21,546
Well, when you first
came to my Office,
2347
02:17:21,963 --> 02:17:23,756
| didn't know what
you were up to.
2348
02:17:24,757 --> 02:17:26,676
You're a good
little poker player.
2349
02:17:32,348 --> 02:17:34,267
It's been a lovely visit.
2350
02:17:42,775 --> 02:17:43,902
[ Colette ]: Mon bebe.
2351
02:17:44,444 --> 02:17:46,154
[ Colette ]: Promettez-moi.
2352
02:17:46,446 --> 02:17:48,239
[ Anne ]: | promise.
2353
02:17:50,742 --> 02:17:51,951
You'll be safe.
2354
02:17:58,666 --> 02:18:01,85
You seem like you're
running away.
2355
02:18:01,794 --> 02:18:02,503
I'm going back to France.
2356
02:18:02,879 --> 02:18:04,505
There's a chance | can find Gil.
2357
02:18:04,797 --> 02:18:05,590
What's wrong, Anne?
2358
02:18:07,717 --> 02:18:10,637
Don't tell the DODDS about
my leaving. Promise me, Fred.
2359
02:18:10,929 --> 02:18:12,555
| promise.
2360
02:18:12,847 --> 02:18:14,390
Why are you
being so elusive?
2361
02:18:19,562 --> 02:18:20,939
What am | going to
tell the Findlays?
2362
02:18:21,230 --> 02:18:21,689
They bought our tickets.
2363
02:18:24,108 --> 02:18:24,692
Driver.
2364
02:18:25,109 --> 02:18:27,737
Anne, if you're in some kind
of trouble, let us help.
2365
02:18:28,29 --> 02:18:29,447
No, it's nothing. Don't worry.
2366
02:18:29,781 --> 02:18:31,991
Thank you for being so good
to us. I'll never forget you.
2367
02:18:32,283 --> 02:18:33,117
Guard him with your life, Fred.
2368
02:18:33,409 --> 02:18:34,827
Anne you're talking like we'll
never see you again.
2369
02:18:35,119 --> 02:18:35,787
You'll see me in a couple--
2370
02:18:36,79 --> 02:18:37,80
Anne you can't
run off like this.
2371
02:18:37,372 --> 02:18:39,749
Mrs. Findlay, take the baby.
| don't want him with me here Fred.
2372
02:18:40,41 --> 02:18:41,834
Waterloo station,
driver.
2373
02:18:44,754 --> 02:18:46,589
Hurry, my love.
2374
02:18:46,881 --> 02:18:48,591
Oh, look
at the soldiers.
2375
02:18:48,883 --> 02:18:49,676
[ clamouring |]
2376
02:18:54,138 --> 02:18:55,974
Garrison is involved
in this, isn't he?
2377
02:18:56,265 --> 02:18:58,101
You have no idea the kind of
danger you could be walking into.
2378
02:18:58,476 --> 02:19:00,186
Please, Fred.
Say goodbye and go.
2379
02:19:00,478 --> 02:19:01,813
Go!
2380
02:19:06,67 --> 02:19:06,776
Mrs. Blythe!
2381
02:19:08,361 --> 02:19:09,946
Ha, ha, Mrs. Blythe.
2382
02:19:10,279 --> 02:19:11,531
| came to say goodbye.
2383
02:19:11,823 --> 02:19:13,783
We must be brief.
Keegan may have followed me.
2384
02:19:14,75 --> 02:19:16,411
I'm sorry we're unable
to travel together.
2385
02:19:16,703 --> 02:19:18,663
I'm on my way to New York.
2386
02:19:19,288 --> 02:19:21,457
Well, thank you so much
for seeing me off.
2387
02:19:21,791 --> 02:19:23,501
Officer Wright came
to say goodbye too.
2388
02:19:24,585 --> 02:19:27,463
I've taken the liberty of switching
your tickets to first class, thinking
2389
02:19:27,755 --> 02:19:30,133
you might find it more comfortable
to travel with the child.
2390
02:19:30,675 --> 02:19:33,136
I'm so glad that you haven't
changed your mind.
2391
02:19:33,428 --> 02:19:34,137
No, | haven't.
2392
02:19:34,429 --> 02:19:37,724
But Officer Wright is taking
Dominic back to Canada.
2393
02:19:40,393 --> 02:19:42,478
Make sure you check
your tickets before boarding.
2394
02:19:43,146 --> 02:19:44,856
And please give my
regards to Mr. Keegan
2395
02:19:45,148 --> 02:19:46,691
if you two should meet.
2396
02:19:46,983 --> 02:19:48,151
| will.
2397
02:19:49,152 --> 02:19:50,28
What was that about?
2398
02:19:50,319 --> 02:19:51,279
What's going on?
2399
02:19:51,571 --> 02:19:52,655
Oh, come.
2400
02:19:55,408 --> 02:19:58,911
Fred, | have no time.
2401
02:19:59,620 --> 02:20:01,998
Please, go, before
there's any trouble.
2402
02:20:02,415 --> 02:20:04,542
And don't ever let him out
of your sight. Promise me.
2403
02:20:09,672 --> 02:20:10,506
What kind of trouble?
2404
02:20:11,674 --> 02:20:13,92
[ Man ]: You just go
straight down there.
2405
02:20:13,384 --> 02:20:14,177
Your first left.
2406
02:20:24,812 --> 02:20:26,355
[ Maude ]: Here's a locker key
for Portsmouth.
2407
02:20:26,689 --> 02:20:27,774
Open it once you arrive.
2408
02:20:28,274 --> 02:20:30,485
Jack could expose
Keegan as a traitor
2409
02:20:30,818 --> 02:20:33,529
to British intelligence, but
doesn't want to tip his hand.
2410
02:20:33,821 --> 02:20:35,948
Don't dare send
Dominic to Canada.
2411
02:20:36,240 --> 02:20:38,242
Keegan will stop at nothing
to protect himself,
2412
02:20:38,701 --> 02:20:41,496
even if it means
taking Jack's child.
2413
02:20:47,01 --> 02:20:48,920
Excuse me, excuse me, please.
2414
02:20:51,05 --> 02:20:52,840
Fred...| have
to take him.
2415
02:20:53,132 --> 02:20:53,841
Anne, what
are you doing?
2416
02:20:54,133 --> 02:20:54,842
| have to take
him with me.
2417
02:20:55,134 --> 02:20:56,344
Anne, you're not
thinking clearly.
2418
02:20:56,636 --> 02:20:57,637
Fred, let him go.
2419
02:20:57,929 --> 02:20:58,721
| can't explain.
Please forgive me.
2420
02:21:02,100 --> 02:21:02,517
Anne.
2421
02:21:02,975 --> 02:21:04,644
[ Anne ]: I'm going to miss my train.
[ Fred ]: Anne don't do this.
2422
02:21:04,936 --> 02:21:06,437
Hold on, son, hold
on. Stand back.
2423
02:21:06,813 --> 02:21:07,730
Passengers only,
please.
2424
02:21:10,858 --> 02:21:11,776
Anne!
2425
02:21:25,623 --> 02:21:26,541
Excuse me.
2426
02:21:58,948 --> 02:22:01,200
Shall | hold your little boy?
2427
02:22:01,492 --> 02:22:03,536
Uh, no,
thank you.
2428
02:22:07,957 --> 02:22:09,876
Portsmouth, Portsmouth.
2429
02:22:35,943 --> 02:22:38,404
Newspaper here!
Get your newspaper!
2430
02:22:39,30 --> 02:22:40,281
Newspaper!
2431
02:22:40,573 --> 02:22:42,283
Come and get it!
2432
02:22:42,575 --> 02:22:44,285
Newspaper here!
2433
02:22:44,577 --> 02:22:45,786
Do you need
a hand, Madam?
2434
02:22:46,245 --> 02:22:47,288
No.
2435
02:22:47,580 --> 02:22:51,375
Come and get your paper!
Newspaper!
2436
02:23:09,602 --> 02:23:11,729
[ Jack ]: Don't take a chance on
wearing this nun's habit yet.
2437
02:23:12,21 --> 02:23:13,731
Wait until you're
off the boat in France.
2438
02:23:14,23 --> 02:23:16,67
Tickets and directions to
the Manoir de Bonne Esperance
2439
02:23:16,359 --> 02:23:17,735
in Belgium are enclosed.
2440
02:23:18,27 --> 02:23:20,29
I'm trusting you
to get my boy back.
2441
02:23:49,517 --> 02:24:06,367
[ baby crying ]
2442
02:24:44,530 --> 02:24:45,531
Passeport, Madame.
2443
02:24:49,618 --> 02:24:51,537
Non, desole. Il est interdit
aux femmes de voyager.
2444
02:24:54,623 --> 02:24:56,834
All foreigner women must
be registered for travel.
2445
02:24:57,126 --> 02:24:58,836
No good. Very sorry.
2446
02:24:59,128 --> 02:24:59,920
But...
2447
02:25:02,256 --> 02:25:04,967
Jeez, those honest-to-god
American girls look so great to me.
2448
02:25:05,259 --> 02:25:07,803
You know what? These godforsaken
uniforms are starting to drive me nuts.
2449
02:25:08,220 --> 02:25:08,596
You're telling me.
2450
02:25:08,888 --> 02:25:10,222
You know when | came over here
| still had my silk stockings?
2451
02:25:10,556 --> 02:25:11,182
Yeah | remember that. Yeah.
2452
02:25:11,474 --> 02:25:12,141
You remember where
it's gone now?
2453
02:25:12,433 --> 02:25:12,767
Mud.
2454
02:25:13,59 --> 02:25:14,60
Mud and more mud.
2455
02:25:14,352 --> 02:25:18,22
Excuse me, | couldn't help but
notice you're from stateside.
2456
02:25:18,689 --> 02:25:20,649
Are you with the YWCA?
2457
02:25:20,941 --> 02:25:22,318
Ha, ha, ha,
oh, god...
2458
02:25:22,777 --> 02:25:23,277
No.
2459
02:25:23,903 --> 02:25:25,279
We're actresses.
2460
02:25:25,613 --> 02:25:26,322
We're under contract.
2461
02:25:26,655 --> 02:25:27,73
For the boys.
2462
02:25:27,406 --> 02:25:27,948
- For the boys.
2463
02:25:28,491 --> 02:25:29,909
We're heading to the front --
The French military
2464
02:25:30,201 --> 02:25:32,912
won't let any more women than
necessary into the danger zone,
2465
02:25:33,204 --> 02:25:34,914
sO we're stuck
wearing these duds.
2466
02:25:35,206 --> 02:25:37,124
| threatened to turn all
of France into a danger zone
2467
02:25:37,416 --> 02:25:39,293
if they kept us from
our duty any longer.
2468
02:25:39,710 --> 02:25:42,922
Uh, are you registered
to travel across the front?
2469
02:25:43,214 --> 02:25:45,383
Actually, we spent the last- what?
Eight days stuck in Paris
2470
02:25:45,674 --> 02:25:46,926
trying to explain
to the government
2471
02:25:47,218 --> 02:25:49,95
how come we're exempt
from all these bloody rules.
2472
02:25:49,387 --> 02:25:50,971
Yeah, we got our
registration papers.
2473
02:25:51,263 --> 02:25:52,56
Why, where are you going?
2474
02:25:52,890 --> 02:25:55,810
I'm going to Brussels,
and to Liege,
2475
02:25:56,102 --> 02:25:57,311
hopefully,
if | can get through.
2476
02:25:58,229 --> 02:26:00,231
Why don't you stick with us?
We can get you in.
2477
02:26:00,523 --> 02:26:01,941
Yeah, we'd love
a challenge.
2478
02:26:02,233 --> 02:26:03,567
I'm gonna get her a
different get-up.
2479
02:26:03,859 --> 02:26:04,944
Maybe the Red Cross
or Sally Anne.
2480
02:26:05,236 --> 02:26:08,614
Uh...no, it's
all right, thank you.
2481
02:26:23,879 --> 02:26:25,798
Vos permits, s'il vous plait.
2482
02:26:29,635 --> 02:26:30,10
Allez-y.
2483
02:26:32,847 --> 02:26:34,348
Hey.
2484
02:26:35,558 --> 02:26:38,18
Who'd you knock off to get
your hands on that get-up?
2485
02:26:38,352 --> 02:26:39,937
[ laughing ]
2486
02:26:44,233 --> 02:26:54,118
[ Music ]
2487
02:26:57,329 --> 02:26:59,248
[ Train whistle |
2488
02:27:01,667 --> 02:27:02,835
No, | do imitations.
2489
02:27:03,127 --> 02:27:05,796
| dance a little.
| tell stories.
2490
02:27:06,88 --> 02:27:08,549
You know, like this big
baldwin locomotive
2491
02:27:08,966 --> 02:27:11,552
pulls up into the shed
with 4,000 Yanks.
2492
02:27:12,261 --> 02:27:13,804
| jumps up on the platform,
2493
02:27:14,96 --> 02:27:15,848
doing a handspring
to boot, no less.
2494
02:27:16,140 --> 02:27:17,850
"Hey, boys, are we downhearted?"
l yells.
2495
02:27:18,392 --> 02:27:20,561
And | hear this ear-splitting,
"Hell no!"
2496
02:27:20,978 --> 02:27:22,104
Ha, ha, | tell you...
2497
02:27:22,396 --> 02:27:25,107
It is the biggest show on earth.
2498
02:27:25,399 --> 02:27:26,108
This war has got me
2499
02:27:26,400 --> 02:27:28,194
hook, line and sinker.
2500
02:27:28,652 --> 02:27:31,197
Never knowing which song's
your last kind of spurs you on.
2501
02:27:31,864 --> 02:27:32,990
| envy you.
2502
02:27:33,282 --> 02:27:34,366
What are you
talking about?
2503
02:27:35,201 --> 02:27:37,786
You're acting your
blessed heart out right now.
2504
02:27:38,204 --> 02:27:40,164
You bring happiness
into people's lives.
2505
02:27:41,40 --> 02:27:43,334
Happiness, oh, jeez.
2506
02:27:45,294 --> 02:27:48,923
Have another nip there,
Sister Anne. Ha, ha...
2507
02:27:56,931 --> 02:27:59,850
| don't even know
who the devil | am any more.
2508
02:28:04,104 --> 02:28:07,775
We've all been swept up
in some tidal wave...
2509
02:28:08,859 --> 02:28:11,654
Keeping on the surface
for fear we'll drown.
2510
02:28:13,72 --> 02:28:14,740
And you do drown.
2511
02:28:15,32 --> 02:28:17,243
You do drown.
2512
02:28:17,660 --> 02:28:20,538
Along comes some 19-year-old
Jimmy something or other, Huh,
2513
02:28:21,80 --> 02:28:23,290
from Tulamassoo,
Idaho, to pay a call
2514
02:28:23,582 --> 02:28:25,167
and tell you about
his latest loves.
2515
02:28:25,501 --> 02:28:28,212
Oh, and he vows nobody
can hold a candle to you.
2516
02:28:29,421 --> 02:28:31,549
Then, psst, gone.
2517
02:28:32,07 --> 02:28:35,719
Killed before the same
hour the next day.
2518
02:28:36,11 --> 02:28:38,472
Sometimes, I, |,
| can't stop bawling.
2519
02:28:39,598 --> 02:28:41,392
| only manage to keep
singing my songs
2520
02:28:41,684 --> 02:28:44,353
by looking over their heads
and not into their faces.
2521
02:28:45,145 --> 02:28:46,647
Yeah, well, she's got a bullet
2522
02:28:47,22 --> 02:28:48,566
from every guy
she ever fell for.
2523
02:28:48,857 --> 02:28:51,402
Yeah, ha, ha...There ain't
a blank one in the bunch.
2524
02:28:51,735 --> 02:28:54,363
Look, | keep them alive in here.
2525
02:29:04,415 --> 02:29:05,374
[ Banging ]
2526
02:29:06,625 --> 02:29:08,544
What was that?
2527
02:29:13,299 --> 02:29:14,258
Salut.
2528
02:29:14,550 --> 02:29:15,342
Vous avez vu-- l'enfant?
2529
02:29:15,634 --> 02:29:17,94
Dans ce compartiment.
2530
02:29:17,511 --> 02:29:18,429
Ah bon.
2531
02:29:19,847 --> 02:29:20,264
Anne-
2532
02:29:20,931 --> 02:29:22,16
Mesdames.
2533
02:29:22,308 --> 02:29:23,17
Allez, passeports.
2534
02:29:23,309 --> 02:29:24,518
Allez, allez, vos papiers.
2535
02:29:24,810 --> 02:29:25,769
All right, all right, here.
2536
02:29:26,520 --> 02:29:27,563
Here, here.
2537
02:29:29,648 --> 02:29:32,526
Here...Sorry.
2538
02:29:33,68 --> 02:29:34,528
Et le bebe?
2539
02:29:34,820 --> 02:29:36,614
C'est un orphelin.
2540
02:29:39,867 --> 02:29:43,829
Busch, euh, Busch, euh...
C'est un nom allemand ca.
2541
02:29:44,121 --> 02:29:45,706
Espion allemand
Peut-etre, hein?
2542
02:29:46,373 --> 02:29:47,958
German? I'm yankee doodle.
2543
02:29:48,292 --> 02:29:50,919
Busch? Can you believe he thinks
I'm some kind of German beer.
2544
02:29:53,380 --> 02:29:55,799
C'est quoi ca?
Imposteur Anglais, hein?
2545
02:29:56,175 --> 02:29:56,717
Non.
2546
02:29:57,384 --> 02:29:59,11
Hey! What are you doing?
2547
02:29:59,887 --> 02:30:01,597
Give me the baby!
2548
02:30:01,889 --> 02:30:03,599
Ahh!
2549
02:30:03,891 --> 02:30:04,600
Anne, Anne!
2550
02:30:04,892 --> 02:30:06,602
Anne...
2551
02:30:06,894 --> 02:30:08,604
Hey, what are you doing?
2552
02:30:08,896 --> 02:30:10,606
Anne!
2553
02:30:11,190 --> 02:30:12,983
Dominic...
2554
02:30:14,68 --> 02:30:15,903
Where's Dominic.
2555
02:30:16,195 --> 02:30:16,904
| don't know.
2556
02:30:18,197 --> 02:30:21,408
They threw Mag
in the clink, the jerks.
2557
02:30:21,909 --> 02:30:25,537
With her bloody name and these
blasted German-coloured uniforms
2558
02:30:25,913 --> 02:30:29,333
and your accent, they think
we're a bunch of spies.
2559
02:30:29,958 --> 02:30:30,751
Spies.
2560
02:30:40,469 --> 02:30:42,596
Oh, my lord.
2561
02:30:48,811 --> 02:30:50,729
Forget it. The doors are barred.
2562
02:30:53,65 --> 02:30:54,233
They're going to do
no such thing.
2563
02:31:02,324 --> 02:31:03,158
What are you doing?
2564
02:31:04,493 --> 02:31:05,369
How fast can you dig?
2565
02:31:05,786 --> 02:31:06,954
What are you doing?
2566
02:31:08,247 --> 02:31:10,958
Come on, come on, dig.
Dig faster.
2567
02:31:11,250 --> 02:31:12,334
- Alright. What are you doing?
2568
02:31:15,754 --> 02:31:18,590
| don't know...Not sure yet.
2569
02:31:19,508 --> 02:31:20,342
Fill it with coal. Hurry!
2570
02:31:20,634 --> 02:31:22,136
Here, here.
2571
02:31:22,428 --> 02:31:23,137
Give me your shells.
2572
02:31:23,429 --> 02:31:24,930
No, no, not my boys.
2573
02:31:25,305 --> 02:31:27,141
Give me your shells.
| just want the gunpowder.
2574
02:31:27,516 --> 02:31:28,225
You can keep the shells.
2575
02:31:28,517 --> 02:31:30,227
Not my boys.
All right, all right, here.
2576
02:31:31,437 --> 02:31:34,314
Look, at this point,
it's their way of saying thanks.
2577
02:31:34,606 --> 02:31:35,357
Here.
2578
02:31:36,984 --> 02:31:38,26
Got a match?
2579
02:31:38,318 --> 02:31:39,403
Yeah. Sure.
2580
02:31:39,695 --> 02:31:41,405
And your flask
while you're at it.
2581
02:31:41,697 --> 02:31:43,407
Oh, jeez...Whiskey
doesn't work
2582
02:31:43,699 --> 02:31:45,367
unless you're
having a good time.
2583
02:31:45,659 --> 02:31:46,952
Here.
2584
02:32:05,512 --> 02:32:07,431
Ok, ok, stand back.
2585
02:32:12,728 --> 02:32:14,646
[ Explosion ]
2586
02:32:29,495 --> 02:32:30,370
Elsie, run for the woods.
2587
02:32:30,662 --> 02:32:32,372
No, | can't go without Maggie.
Don't worry about us.
2588
02:32:32,664 --> 02:32:35,709
You just keep on treading water.
Go, go, go.
2589
02:32:45,52 --> 02:32:46,386
Mais ou va-t-elle
avec cet enfant?
2590
02:32:46,678 --> 02:32:47,846
Ou allez-vous?
2591
02:33:13,80 --> 02:33:14,790
Les autres, par ici!
2592
02:33:15,82 --> 02:33:16,291
Vers la gauche, tout le monde.
2593
02:33:20,838 --> 02:33:21,672
C'est ca, c'est Ca.
2594
02:33:22,840 --> 02:33:24,49
Et c'est bien.
2595
02:33:24,341 --> 02:33:25,384
Viens, mon viuex.
2596
02:33:25,676 --> 02:33:26,385
Voila, voila.
2597
02:33:26,677 --> 02:33:28,470
Comme-ci, comme-ca, voila.
2598
02:33:37,521 --> 02:33:41,358
Je cherche une petite soeur,
euh, avec bebe.
2599
02:33:41,650 --> 02:33:42,526
Je suis desole.
2600
02:33:42,818 --> 02:33:44,27
Je ne l'ai pas vue.
2601
02:33:44,319 --> 02:33:44,987
Non, non, je suis desole.
2602
02:33:45,279 --> 02:33:46,196
You're sorry.
2603
02:34:20,397 --> 02:34:23,483
Arretez...Arretez!
2604
02:34:23,775 --> 02:34:25,569
Arretez!
2605
02:34:30,32 --> 02:34:31,867
Je cherche le Manoir
de Bonne Esperance.
2606
02:34:32,159 --> 02:34:35,162
Le chateau de...
Madame Kit Garrison.
2607
02:34:35,621 --> 02:34:37,331
Oui, on y va au Manoir.
2608
02:34:37,623 --> 02:34:38,415
Venez, ma soeur.
2609
02:34:38,790 --> 02:34:41,251
Merci, merci.
2610
02:34:41,543 --> 02:34:42,419
Quโest-ce qui se passe?
2611
02:34:48,50 --> 02:34:48,967
Merci.
2612
02:35:18,538 --> 02:35:19,623
Anne!
2613
02:35:20,207 --> 02:35:20,958
Anne!
2614
02:35:21,833 --> 02:35:23,210
Why didn't you wait
at the station?
2615
02:35:23,669 --> 02:35:25,462
[ gasping |
2616
02:35:25,837 --> 02:35:27,255
Trust you to find your own way.
2617
02:35:28,840 --> 02:35:30,759
Let me see your face.
2618
02:35:31,718 --> 02:35:35,389
Dominic...My boy.
2619
02:35:36,98 --> 02:35:36,807
My boy.
2620
02:35:37,432 --> 02:35:39,226
It's all right.
2621
02:35:41,687 --> 02:35:42,396
Yeah.
2622
02:35:42,688 --> 02:35:43,480
We made it.
2623
02:35:43,939 --> 02:35:45,399
| think we made it.
2624
02:35:45,691 --> 02:35:48,735
You've done something more
important than you can imagine.
2625
02:35:55,575 --> 02:35:56,952
You're very brave, Anne.
2626
02:35:57,536 --> 02:35:59,496
Very, very brave.
2627
02:36:09,131 --> 02:36:13,51
Anne Shirley, my dear, you've
never looked saintlier.
2628
02:36:13,552 --> 02:36:16,263
And you've brought
our Dominic home.
2629
02:36:16,555 --> 02:36:19,57
Are...Are we s-safe?
2630
02:36:19,433 --> 02:36:21,59
Well, they've killed
the animals,
2631
02:36:21,435 --> 02:36:22,352
bayonetted the furniture
2632
02:36:22,811 --> 02:36:26,273
and poured 200 pots of jam
into my grand piano,
2633
02:36:26,565 --> 02:36:28,275
but this war is over.
2634
02:36:29,443 --> 02:36:31,153
The Kaiser abdicated.
2635
02:36:31,445 --> 02:36:34,156
the war's going to end.
2636
02:36:34,448 --> 02:36:36,825
And Dominic will be very
safe here with Aunt Kit.
2637
02:36:37,117 --> 02:36:38,910
Oh, let's get you all inside.
2638
02:36:43,373 --> 02:36:46,334
Welcome to one of my father's
many extravagances:
2639
02:36:47,335 --> 02:36:49,46
an impossibly large
chateau in the middle
2640
02:36:49,337 --> 02:36:51,131
of no-man's-land
for summer holidays.
2641
02:36:52,174 --> 02:36:54,217
This is where
the children play
2642
02:36:54,634 --> 02:36:56,803
after lessons
and before bed.
2643
02:36:57,95 --> 02:37:01,183
This is Regine
and this is Dominic.
2644
02:37:03,685 --> 02:37:06,646
Will you take him
under your wing?
2645
02:37:06,938 --> 02:37:10,233
He's going to stay
for a while with us.
2646
02:37:10,609 --> 02:37:12,527
He reminds me
of Colette.
2647
02:37:14,446 --> 02:37:15,447
Thank you.
2648
02:37:19,284 --> 02:37:22,120
Anne, you look as if you've been
dragged through the mud.
2649
02:37:22,412 --> 02:37:26,208
Let someone look after
you for a change.
2650
02:37:42,724 --> 02:37:47,104
Each of these will save hundreds
of lives with medical supplies,
2651
02:37:47,395 --> 02:37:51,149
what otherwise be impossible
to procure now...
2652
02:37:51,691 --> 02:37:56,571
And assist Jack to bring
this blessed war to an end.
2653
02:38:01,827 --> 02:38:03,662
You needn't worry about
this young fellow any more.
2654
02:38:03,954 --> 02:38:06,665
He's safe here. Bye-bye.
2655
02:38:06,957 --> 02:38:08,333
As long as | live.
2656
02:38:38,905 --> 02:38:40,323
Bye.
2657
02:38:40,615 --> 02:38:42,409
Wave, Dominic, wave.
2658
02:38:51,751 --> 02:38:54,129
| never thought it was
going to feel like this...
2659
02:38:54,796 --> 02:38:56,590
Giving him up for good.
2660
02:38:58,884 --> 02:39:00,719
Don't worry.
2661
02:39:01,11 --> 02:39:03,138
You'll see Dominic again.
2662
02:39:07,976 --> 02:39:10,103
| kept thinking about Gil,
2663
02:39:10,437 --> 02:39:11,855
all the reasons
that | came here.
2664
02:39:13,315 --> 02:39:16,651
| don't want to go into Germany,
if he doesn't exist.
2665
02:39:17,68 --> 02:39:20,155
Please, tell me the truth, Jack.
2666
02:39:20,864 --> 02:39:22,532
Truth?
2667
02:39:23,575 --> 02:39:24,284
Open my bag.
2668
02:39:25,76 --> 02:39:25,869
Why?
2669
02:39:26,578 --> 02:39:27,329
Open the bag.
2670
02:39:31,291 --> 02:39:32,667
Look in the file.
2671
02:39:32,959 --> 02:39:34,753
Not that one; the other one.
2672
02:39:42,260 --> 02:39:43,386
See the signature?
2673
02:39:43,678 --> 02:39:44,804
Where? Where?
2674
02:39:45,138 --> 02:39:45,972
What?
2675
02:39:47,682 --> 02:39:49,392
Where did you get this?
2676
02:39:51,61 --> 02:39:53,772
| sprang a PO.W.
a couple of months ago.
2677
02:39:54,64 --> 02:39:56,775
Found a medical
certificate in his gear.
2678
02:39:57,67 --> 02:39:58,443
A month ago?
2679
02:39:58,860 --> 02:40:02,781
Unfortunately, the little group
I'm with has its work cut out.
2680
02:40:03,73 --> 02:40:06,34
We're assigned to bribe certain
German Officials into a meeting in France,
2681
02:40:06,493 --> 02:40:10,914
so the allies can
conclude an armistice.
2682
02:40:13,250 --> 02:40:15,85
| have every intention
of doing whatever
2683
02:40:15,377 --> 02:40:17,170
| can to help you, Anne.
2684
02:40:20,924 --> 02:40:25,53
[ Music ]
2685
02:40:27,973 --> 02:40:29,516
Move it!
2686
02:40:33,478 --> 02:40:37,440
Move! Move it!
2687
02:40:37,732 --> 02:40:38,775
Keep going.
2688
02:40:39,985 --> 02:40:40,777
Move!
2689
02:40:41,69 --> 02:40:43,113
Don't stop!
Don't stop keep going.
2690
02:40:43,405 --> 02:40:44,197
What?
2691
02:40:44,948 --> 02:40:45,448
Go!
2692
02:40:47,951 --> 02:40:49,494
The city is under siege.
2693
02:40:49,911 --> 02:40:51,788
German troops have walked
away from the front with
2694
02:40:52,80 --> 02:40:53,790
their coats rotting
on their backs.
2695
02:40:54,82 --> 02:40:56,793
They're looting because no one
could stop them, because they're
2696
02:40:57,85 --> 02:41:01,506
afraid not of the allies,
but of the communists.
2697
02:41:02,90 --> 02:41:03,800
| have a contact in
here that can help us.
2698
02:41:05,844 --> 02:41:07,512
Come on.
2699
02:41:31,328 --> 02:41:33,121
There were no other records
of any Canadian or American
2700
02:41:33,496 --> 02:41:36,124
Dr. Blythes in any of
the hospitals or camps.
2701
02:41:40,211 --> 02:41:41,129
Maybe he was moved.
2702
02:41:41,921 --> 02:41:43,840
You showed me the paper.
2703
02:41:44,257 --> 02:41:46,426
You told me you had contacts.
2704
02:41:46,718 --> 02:41:50,513
You let me put your
own son in danger.
2705
02:41:50,805 --> 02:41:53,16
I'm trying to help
legions of others.
2706
02:41:53,308 --> 02:41:54,809
Don't you want
to be part of this now?
2707
02:41:55,101 --> 02:41:57,604
| came here for one reason,
and one reason only.
2708
02:41:57,896 --> 02:41:59,606
I'm not leaving
until | have turned up
2709
02:41:59,898 --> 02:42:01,608
every single
floorboard to find out
2710
02:42:01,900 --> 02:42:04,444
whatever | can
about my husband.
2711
02:42:04,778 --> 02:42:06,696
We convene at the station
at 1600 hours.
2712
02:42:11,242 --> 02:42:14,120
If | have to scour every
barracks in this city...
2713
02:42:15,830 --> 02:42:18,416
I'll keep on trying.
2714
02:42:41,564 --> 02:42:43,483
Do you see him?
2715
02:42:46,69 --> 02:42:48,321
In a day these men will be free.
2716
02:42:48,905 --> 02:42:51,157
They'll be walking away
because these Germans
2717
02:42:51,449 --> 02:42:53,243
can't be bothered keeping them.
2718
02:42:53,827 --> 02:42:54,661
[ sighing ]
2719
02:42:55,78 --> 02:42:56,788
Come on.
2720
02:42:57,539 --> 02:43:00,333
British troops are already being
released all over the city.
2721
02:43:13,54 --> 02:43:14,97
He was here.
2722
02:43:16,641 --> 02:43:19,477
His name...His name is here.
2723
02:43:19,769 --> 02:43:21,563
It's dated October.
2724
02:43:23,64 --> 02:43:24,315
Yes, he was here
for several months.
2725
02:43:24,899 --> 02:43:26,401
Well, what did she say?
2726
02:43:29,487 --> 02:43:34,367
Every day, the Germans brought
him here from the camp to work.
2727
02:43:36,453 --> 02:43:40,81
Then one day,
they took him away.
2728
02:43:41,332 --> 02:43:43,42
He never came back.
2729
02:43:43,334 --> 02:43:45,44
Where did she say they took him?
2730
02:43:45,336 --> 02:43:47,130
Anne, they don't
ask questions.
2731
02:43:51,259 --> 02:43:53,94
Did she say he was dead?
2732
02:43:55,346 --> 02:43:56,848
| need proof.
2733
02:43:57,849 --> 02:43:59,434
Do you keep a record
of people dying--
2734
02:43:59,976 --> 02:44:01,269
Anne, this is anarchy.
2735
02:44:01,895 --> 02:44:04,731
There's no authorities here
to make out a certificate.
2736
02:44:09,736 --> 02:44:10,737
He might have got away.
2737
02:44:16,493 --> 02:44:18,411
And if he didn't?
2738
02:44:33,927 --> 02:44:35,762
| said something to you
along time ago.
2739
02:44:36,846 --> 02:44:38,640
| meant it.
2740
02:44:43,728 --> 02:44:44,562
We can take Dominic.
2741
02:44:47,899 --> 02:44:50,26
We can go back to
the U.S. of A.
2742
02:44:53,112 --> 02:44:54,280
We can be a family.
2743
02:45:12,549 --> 02:45:14,384
The German delegation are
to be taken by train
2744
02:45:14,676 --> 02:45:17,637
to Lacapelle and meet
at the Villa Paques.
2745
02:45:18,263 --> 02:45:20,390
Then | will drive them
to the chimay...
2746
02:45:20,682 --> 02:45:25,395
[ Speaking German ]
2747
02:45:25,687 --> 02:45:28,731
..Lacapelle road, where
they will present themselves.
2748
02:45:31,526 --> 02:45:33,194
Hello, my boys!
2749
02:45:33,945 --> 02:45:34,946
Hello, boys!
2750
02:45:35,238 --> 02:45:36,281
My favourites.
2751
02:45:36,573 --> 02:45:37,865
What a gentle bunch.
2752
02:45:38,157 --> 02:45:38,908
We're here.
They're fighting.
2753
02:45:39,200 --> 02:45:40,285
| think we should
sing a song.
2754
02:45:40,868 --> 02:45:41,911
All right. We're
going to sing
2755
02:45:42,203 --> 02:45:43,121
a song for you, boys.
2756
02:45:43,538 --> 02:45:45,832
After that, Marechal Foch
has arranged they be escorted
2757
02:45:46,124 --> 02:45:51,504
by security train to a secluded
spot in the Compiegne forest.
2758
02:45:51,921 --> 02:45:53,506
The isolation
should hide them
2759
02:45:53,923 --> 02:45:54,924
from any rebel aircraft.
2760
02:45:55,216 --> 02:45:57,176
President Wilson wants our unit
to be part of the delegation...
2761
02:45:58,261 --> 02:45:59,596
[ Singing ] no such...
2762
02:45:59,887 --> 02:46:01,598
Hey, what's the matter with you?
2763
02:46:01,889 --> 02:46:03,57
Sing the song.
2764
02:46:03,641 --> 02:46:06,686
[ Vocalizing ]
2765
02:46:07,770 --> 02:46:09,606
Boom-ta-rah-rah-boom-dee-yay
2766
02:46:09,897 --> 02:46:11,608
ta-rah-rah-boom-dee-yay
2767
02:46:11,899 --> 02:46:13,610
ta-rah-rah-boom-dee-yay
2768
02:46:14,736 --> 02:46:16,446
Ahhh! look, there she is!
2769
02:46:16,779 --> 02:46:18,698
[ laughing ]
2770
02:46:19,32 --> 02:46:20,74
You're safe!
2771
02:46:20,992 --> 02:46:21,784
You're safe!
2772
02:46:22,160 --> 02:46:23,703
You made it.
2773
02:46:23,995 --> 02:46:25,705
Oh!
2774
02:46:25,997 --> 02:46:27,707
What are you doing here?
2775
02:46:28,249 --> 02:46:31,961
We're now the villainous
vamping lady spies.
2776
02:46:32,253 --> 02:46:33,921
Those French soldiers were so
convinced we were Germans,
2777
02:46:34,213 --> 02:46:35,381
they shipped us
across the border.
2778
02:46:35,673 --> 02:46:36,716
Now the Germans are
convinced it's over.
2779
02:46:37,08 --> 02:46:37,800
so we're having a ball.
2780
02:46:38,92 --> 02:46:39,677
We're doing way
better, by george.
2781
02:46:39,969 --> 02:46:40,678
This place is better
than no-man's-land.
2782
02:46:41,596 --> 02:46:43,306
Hey, where's the little kid?
2783
02:46:43,598 --> 02:46:45,308
Why don't you come
and sing a song with us?
2784
02:46:45,600 --> 02:46:46,309
Oh, yes.
2785
02:46:46,601 --> 02:46:47,769
Come on! You can do it!
2786
02:46:48,186 --> 02:46:50,313
No, you can't say no to us.
2787
02:46:50,605 --> 02:46:51,731
We won't let you.
2788
02:46:55,68 --> 02:46:55,943
[ music]
2789
02:46:56,527 --> 02:46:58,196
come on, look into their
Faces now, come on.
2790
02:46:58,696 --> 02:47:00,114
you know the rules.
2791
02:47:00,782 --> 02:47:04,243
(singing) let me call you sweetheart
2792
02:47:04,619 --> 02:47:05,328
sing.
2793
02:47:05,828 --> 02:47:08,665
(singing) i'm in love with you
2794
02:47:08,956 --> 02:47:09,957
don't be shy,
Come on.
2795
02:47:10,291 --> 02:47:13,836
(singing) let me hear you whisper
2796
02:47:14,253 --> 02:47:18,925
(singing) that you love me too
2797
02:47:20,301 --> 02:47:23,680
(singing) keep your love light shining
2798
02:47:24,263 --> 02:47:26,974
(singing) in your eyes so true
2799
02:47:27,266 --> 02:47:28,59
you sing.
2800
02:47:28,476 --> 02:47:29,352
come on, Anne.
2801
02:47:29,686 --> 02:47:30,395
(singing) let me
2802
02:47:30,812 --> 02:47:33,356
(singing) call you sweetheart
2803
02:47:33,731 --> 02:47:36,859
(singing) i'm in love with you
2804
02:47:37,485 --> 02:47:38,277
wonderful!
2805
02:47:39,696 --> 02:47:42,699
(singing) let me call you sweetheart
2806
02:47:43,783 --> 02:47:47,662
(singing) i'm in love with you
2807
02:47:49,163 --> 02:47:50,957
(singing) let me be...
2808
02:48:29,746 --> 02:48:30,580
[ laughing ]
2809
02:48:30,872 --> 02:48:32,582
oh!
2810
02:48:32,874 --> 02:48:34,584
oh, my love.
2811
02:48:34,876 --> 02:48:37,503
my love...my love.
2812
02:48:37,795 --> 02:48:38,671
tell me i'm not dreaming.
2813
02:48:45,762 --> 02:48:47,680
officer Blythe.
2814
02:48:54,771 --> 02:48:56,606
Gil, you remember Jack Garrison.
2815
02:48:56,898 --> 02:48:58,608
he's helped me look for you.
2816
02:48:58,900 --> 02:49:00,610
we must move quickly.
There's going to be a truce.
2817
02:49:00,902 --> 02:49:02,612
Jack and his friends
are with allied forces.
2818
02:49:02,904 --> 02:49:04,614
they'll get us
out very quickly.
2819
02:49:04,906 --> 02:49:06,616
we don't have much time.
2820
02:49:06,908 --> 02:49:08,701
see what we can do.
2821
02:49:32,809 --> 02:49:33,643
My associate and | are to escort
2822
02:49:33,935 --> 02:49:36,312
you and your delegation
to the eastern front.
2823
02:50:36,873 --> 02:50:39,709
| expect you'll find it
tough to pick up
2824
02:50:40,01 --> 02:50:42,712
where you left off from...
especially after
2825
02:50:43,04 --> 02:50:45,715
all the inhumanity you've seen.
2826
02:50:46,07 --> 02:50:47,717
we'll take it
one step ata time.
2827
02:50:48,09 --> 02:50:49,719
we'll be fine.
2828
02:50:50,11 --> 02:50:51,721
| bribed
an attendant
2829
02:50:52,13 --> 02:50:53,723
with the watch
you gave me, Gil.
2830
02:50:54,15 --> 02:50:55,808
It's never been put
to better use.
2831
02:51:00,897 --> 02:51:04,734
What were you two
talking about?
2832
02:51:05,26 --> 02:51:08,779
Oh, just what fine men we've met
who have sacrificed so much.
2833
02:51:09,71 --> 02:51:10,823
Gil...
2834
02:51:13,910 --> 02:51:15,745
Jack, will you have some tea?
2835
02:51:16,37 --> 02:51:17,747
No.
2836
02:51:18,39 --> 02:51:20,833
No, | need to find Saunders.
2837
02:51:26,923 --> 02:51:29,508
you know that every day...
| would pick
2838
02:51:29,926 --> 02:51:33,763
a different memory | had of you,
2839
02:51:34,55 --> 02:51:37,767
and | would play it over and
over and over again in my mind
2840
02:51:38,59 --> 02:51:41,854
until every detail...every hair,
2841
02:51:42,146 --> 02:51:46,776
every freckle...
2842
02:51:47,68 --> 02:51:50,863
every part of you was
exactly as | remembered.
2843
02:51:55,952 --> 02:51:57,870
You need to rest now.
2844
02:52:18,516 --> 02:52:20,267
You want to take
the safe road home, Anne.
2845
02:52:23,938 --> 02:52:25,106
| think the road
with you would
2846
02:52:25,439 --> 02:52:27,233
only last so
long, Jack.
2847
02:52:33,990 --> 02:52:35,992
Without you, I'd never have
my son, Anne.
2848
02:52:39,996 --> 02:52:42,748
The road |
began with Gil
2849
02:52:43,82 --> 02:52:44,00
is forever.
2850
02:52:52,466 --> 02:52:54,385
I'll never forget
what you've done for me.
2851
02:52:58,389 --> 02:53:00,307
| have a dream--
2852
02:53:09,442 --> 02:53:11,777
We all have unfulfilled dreams.
2853
02:53:18,34 --> 02:53:20,953
| gave...up Dominic...
2854
02:53:25,41 --> 02:53:26,959
I'll always think of him
as Our son.
2855
02:53:38,262 --> 02:53:40,181
[ sighing ]
2856
02:53:58,657 --> 02:53:59,658
I'm sorry to wake you.
2857
02:54:05,456 --> 02:54:06,373
[ gunshot ]
2858
02:54:18,677 --> 02:54:20,137
Jack, Jack.
2859
02:54:20,930 --> 02:54:21,514
Who did this to you?
2860
02:54:21,972 --> 02:54:23,224
You're
beautiful.
2861
02:54:23,641 --> 02:54:24,934
What's happened?
2862
02:54:25,226 --> 02:54:26,936
What goes around comes
around with outlaws.
2863
02:54:27,228 --> 02:54:28,938
Keegan must be really scared.
2864
02:54:29,230 --> 02:54:29,688
don't move.
2865
02:54:30,147 --> 02:54:31,65
Gil, Gil, Gill
2866
02:54:31,357 --> 02:54:32,66
Gil!
2867
02:54:32,983 --> 02:54:34,693
Oh, God.
2868
02:54:35,236 --> 02:54:38,30
Who did his is going
to try get off the train.
2869
02:54:38,447 --> 02:54:39,949
Either we get him off
this train now,
2870
02:54:40,241 --> 02:54:42,34
or he's going to
bleed to death.
2871
02:54:44,120 --> 02:54:45,955
You're going
to be all right.
2872
02:54:46,247 --> 02:54:53,587
Whatever happens to me...
take care of my son.
2873
02:54:54,839 --> 02:54:57,49
Keep holding this,
and I'll go for help.
2874
02:54:59,135 --> 02:55:01,53
It'll be all right.
2875
02:55:03,514 --> 02:55:04,431
No.
2876
02:55:10,396 --> 02:55:12,189
What's happening?
Is the town under attack?
2877
02:55:12,565 --> 02:55:14,316
No more attacks today,
Monsieur, or any other day.
2878
02:55:15,25 --> 02:55:16,277
It's all over. C'est fini.
2879
02:55:16,819 --> 02:55:18,28
What we've all been praying for.
2880
02:55:18,404 --> 02:55:20,281
The armistice was
signed at compiegne.
2881
02:55:20,698 --> 02:55:21,574
What's all this
shooting for, then?
2882
02:55:21,991 --> 02:55:23,367
All the old ammunitions.
2883
02:55:23,659 --> 02:55:25,369
Ils sont fous.
Ils sont fatigues.
2884
02:55:26,287 --> 02:55:29,81
| can't believe Jack never
lived to see the armistice.
2885
02:55:31,917 --> 02:55:33,752
He knew.
2886
02:55:34,295 --> 02:55:36,589
Please, help me find Dominic.
2887
02:55:40,176 --> 02:55:42,94
Dominic?
2888
02:55:42,928 --> 02:55:43,971
Dominic?
2889
02:55:45,14 --> 02:55:46,515
Dominic?
2890
02:55:47,16 --> 02:55:48,475
Dominic?
2891
02:56:04,450 --> 02:56:06,202
What's the matter?
2892
02:56:06,493 --> 02:56:07,912
[ sighing ]
2893
02:56:08,204 --> 02:56:09,79
Dominic.
2894
02:56:11,81 --> 02:56:11,999
Where can he be?
2895
02:56:13,83 --> 02:56:14,919
A child just
doesn't disappear
2896
02:56:15,211 --> 02:56:16,837
into thin air.
2897
02:56:17,129 --> 02:56:18,923
You said yourself his aunt
was looking after him.
2898
02:56:19,215 --> 02:56:21,926
What if something
happened to her?
2899
02:56:22,218 --> 02:56:23,344
For all we know, they could be
2900
02:56:23,802 --> 02:56:25,721
on the way back
to New York by now.
2901
02:56:28,57 --> 02:56:29,934
Gil, when | was
in London,
2902
02:56:30,226 --> 02:56:32,937
| made
a promise.
2903
02:56:33,229 --> 02:56:35,439
| told jack,
if anything ever
2904
02:56:35,856 --> 02:56:36,941
happened to him,
| would
2905
02:56:37,233 --> 02:56:39,276
look after
his son.
2906
02:56:42,112 --> 02:56:47,826
We'll have to do everything
in our power to find him, then.
2907
02:56:48,118 --> 02:56:49,36
That's my promise to you.
2908
02:57:00,464 --> 02:57:01,715
Are you going to tell them
when we get back?
2909
02:57:02,341 --> 02:57:04,468
I'm ready now, Gil.
2910
02:57:04,760 --> 02:57:06,470
Living here this past year
with Fred and Diana
2911
02:57:06,762 --> 02:57:10,474
has made me realize how
much things have changed.
2912
02:57:10,766 --> 02:57:13,269
Well, a lawyer promised
he'd bring all the papers.
2913
02:57:19,650 --> 02:57:20,484
Whoa!
2914
02:57:20,776 --> 02:57:22,569
Mrs. Blythe.
2915
02:57:24,655 --> 02:57:25,489
What glorious countryside.
2916
02:57:25,781 --> 02:57:27,449
Where is he?
2917
02:57:27,741 --> 02:57:28,575
He's with the
stationmaster.
2918
02:57:32,663 --> 02:57:34,498
My wife's worried
he won't recognize her.
2919
02:57:34,790 --> 02:57:35,708
| have all the documents.
2920
02:57:36,166 --> 02:57:37,501
It seems that
2921
02:57:37,793 --> 02:57:39,503
Ms. Garrison suffered
heart failure
2922
02:57:39,795 --> 02:57:41,88
on her return to New York.
2923
02:57:41,672 --> 02:57:44,383
The next of kin have
no interest in the boy.
2924
02:58:14,621 --> 02:58:16,332
I'd never forget you.
2925
02:58:16,623 --> 02:58:18,334
| got you back.
2926
02:58:18,625 --> 02:58:21,337
You came back to me.
2927
02:58:21,628 --> 02:58:23,339
| love you.
2928
02:58:23,630 --> 02:58:25,424
Oh.
2929
02:58:28,10 --> 02:58:28,927
What?
2930
02:58:36,643 --> 02:58:37,728
Whoa.
2931
02:59:02,503 --> 02:59:05,05
Dominic.
2932
02:59:05,297 --> 02:59:07,91
You promised
you'd bring him home.
2933
02:59:16,266 --> 02:59:19,103
Look, oh, this must be Dominic.
2934
02:59:19,395 --> 02:59:22,356
Oh, he's beautiful.
2935
02:59:22,856 --> 02:59:25,109
It's official. We signed
the adoption papers today.
2936
02:59:25,401 --> 02:59:27,111
Oh, we have good news.
2937
02:59:27,403 --> 02:59:29,154
We looked at a house
in town this morning.
2938
02:59:29,446 --> 02:59:32,116
| think we've more than
overstayed our welcome.
2939
02:59:32,408 --> 02:59:34,743
Well, actually...
2940
02:59:35,411 --> 02:59:37,121
We're not going to be spending
the rest of the year here.
2941
02:59:37,413 --> 02:59:38,330
What do
you mean?
2942
02:59:38,664 --> 02:59:39,832
Gil and |
talked about it,
2943
02:59:40,416 --> 02:59:42,126
And we decided that
we want you and Fred
2944
02:59:42,418 --> 02:59:45,712
to keep green gables for good.
2945
02:59:46,130 --> 02:59:48,132
I'm going to be taking over
Doc Stuart's medical practice
2946
02:59:48,424 --> 02:59:50,134
in Glen St. Mary,
and we drive over
2947
02:59:50,426 --> 02:59:52,386
to look at a new house tomorrow.
2948
02:59:53,11 --> 02:59:55,764
Ooh...you can't give
this place up.
2949
02:59:56,181 --> 02:59:57,141
There isn't
anyone who
2950
02:59:57,433 --> 02:59:59,143
would appreciate
it more than you.
2951
02:59:59,435 --> 03:00:01,145
We'll come back to visit.
2952
03:00:01,437 --> 03:00:03,272
We want to start over.
2953
03:00:03,730 --> 03:00:05,149
Oh.
2954
03:00:05,441 --> 03:00:07,234
| don't know what to say.
2955
03:00:13,323 --> 03:00:15,242
Our children will be kindred
spirits for life.
2956
03:00:18,454 --> 03:00:20,664
Green gables will always be here
this way in my heart.
2957
03:00:21,290 --> 03:00:23,292
It's never looked
so peaceful.
2958
03:00:23,584 --> 03:00:26,295
Just the way it was when
| first came here as a child.
2959
03:00:26,587 --> 03:00:28,380
What do you think, Dominic?
2960
03:00:43,437 --> 03:00:45,272
We have to make a new life...
2961
03:00:45,564 --> 03:00:48,275
but built on all the old
foundations.
2962
03:00:48,567 --> 03:00:50,444
We'll build
a good home
2963
03:00:50,861 --> 03:00:52,362
and raise
a family...
2964
03:00:52,905 --> 03:00:54,364
with lots
of scope
2965
03:00:54,740 --> 03:00:56,366
for the
imagination.
2966
03:00:57,743 --> 03:01:01,288
Oh, how | loved it here, Gil.
2967
03:01:01,580 --> 03:01:04,374
But green gables will
always be a part of me.
2968
03:01:07,461 --> 03:01:09,379
Come on gil, let's show him
all our old haunts.
2969
03:01:11,882 --> 03:01:13,800
(Laughing)
198430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.