All language subtitles for Anne of Green Gables 2000 The Continuing Story 720p BluRay x264 [i_c]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,64 --> 00:01:54,761 [ Music ] 2 00:01:56,387 --> 00:02:06,481 [ cheering and horn honking ] 3 00:02:29,253 --> 00:02:31,172 Oh, Anne. 4 00:02:32,256 --> 00:02:33,91 Oh, hello. 5 00:02:34,467 --> 00:02:36,94 Oh, my gosh. 6 00:02:37,11 --> 00:02:38,805 Oh, look at you. 7 00:02:39,305 --> 00:02:41,933 Oh, you haven't changed a bit. 8 00:02:42,225 --> 00:02:44,727 Neither have you. I've been aching to see you. 9 00:02:45,19 --> 00:02:46,104 | know. 10 00:02:46,396 --> 00:02:47,897 Oh, no, don't. thank you for your help. 11 00:02:50,274 --> 00:02:51,859 Alan? ha, ha, ha... 12 00:02:52,151 --> 00:02:53,861 Seems like a hundred years since you sat behind us 13 00:02:54,153 --> 00:02:56,30 in school pulling our pigtails. 14 00:02:56,614 --> 00:02:58,199 Gosh, Anne, don't remind me. 15 00:02:58,825 --> 00:03:00,243 Why is Alan... 16 00:03:00,827 --> 00:03:01,869 Well...why? 17 00:03:02,161 --> 00:03:03,955 He's well-paid, Anne. 18 00:03:05,957 --> 00:03:07,792 | insisted Fred hire a driver, 19 00:03:08,84 --> 00:03:10,712 โ€˜cause we have so many guests coming and going. 20 00:03:11,03 --> 00:03:11,879 Spend your money on your family, 21 00:03:12,171 --> 00:03:13,798 Diana, not on me. 22 00:03:14,90 --> 00:03:15,800 You're family, Anne. 23 00:03:16,92 --> 00:03:16,801 Besides, i have to spend the inheritance 24 00:03:17,93 --> 00:03:18,886 Aunt Jo left me somehow. 25 00:03:22,181 --> 00:03:22,682 Thank you. 26 00:03:22,974 --> 00:03:23,516 You're welcome. 27 00:03:26,310 --> 00:03:30,231 [ clamouring |] 28 00:03:31,23 --> 00:03:33,359 Strange seeing so many young men in uniform. 29 00:03:35,820 --> 00:03:37,155 Look it... 30 00:03:37,780 --> 00:03:40,658 That's Charlie Sloane, and Wilf Bell. 31 00:03:41,451 --> 00:03:44,245 It's like they're running off to a Sunday school picnic. 32 00:03:44,620 --> 00:03:46,164 In six months this nonsense in Europe will be over 33 00:03:46,456 --> 00:03:49,709 and we won't hear another blessed word about war. 34 00:03:50,752 --> 00:03:53,588 Oh, Anne, we're going to have a fabulous holiday together. 35 00:03:53,880 --> 00:03:54,589 Just like old times. 36 00:03:54,881 --> 00:03:55,840 Yes. 37 00:03:56,257 --> 00:03:57,592 Smell the air, Diana. 38 00:03:57,884 --> 00:03:59,594 You find that sweet smell in Halifax. 39 00:04:00,303 --> 00:04:01,637 In your letters you sounded 40 00:04:02,180 --> 00:04:04,15 so happy about teaching in the Hopetown orphanage. 41 00:04:04,307 --> 00:04:06,17 It must have broken your heart to say goodbye 42 00:04:06,309 --> 00:04:08,19 to all your students after five years. 43 00:04:08,311 --> 00:04:09,937 Let's go by Green Gables, Diana. 44 00:04:10,229 --> 00:04:12,23 I've not been back since Marilla died. 45 00:04:18,362 --> 00:04:19,781 Imagine, 46 00:04:20,72 --> 00:04:20,823 sheep on the main street. 47 00:04:21,365 --> 00:04:22,909 The man has no sense at all. 48 00:04:23,201 --> 00:04:23,910 Stop it, Diana, Iโ€™m dying 49 00:04:24,202 --> 00:04:25,203 to walk anyway. 50 00:04:25,495 --> 00:04:26,370 no, Anne. 51 00:04:29,624 --> 00:04:32,210 You know Anne, Alan, she's so ridiculously impulsive. 52 00:04:36,839 --> 00:04:38,633 Pull the car around to Green Gables farm, Alan. 53 00:04:38,966 --> 00:04:39,759 She'll just be a moment. 54 00:04:40,51 --> 00:04:41,385 Yes, ma'am. 55 00:04:41,677 --> 00:04:45,56 Anne, wait...wait, wait. 56 00:05:01,864 --> 00:05:05,535 A-Anne...wait, wait, wait. 57 00:05:06,869 --> 00:05:09,664 I-| broke my heel. 58 00:05:33,437 --> 00:05:35,189 | should have warned you. 59 00:05:36,691 --> 00:05:39,235 Mr. Harrison's really let the place run down. 60 00:05:39,527 --> 00:05:41,821 He rented it out. 61 00:05:42,154 --> 00:05:43,823 Marilla and Matthew would be 62 00:05:44,115 --> 00:05:45,825 heartbroken at this sight. 63 00:05:46,117 --> 00:05:46,826 Hey, watch it. 64 00:05:47,118 --> 00:05:47,827 Get out of the way. 65 00:05:48,119 --> 00:05:50,329 Get back in here! Now! 66 00:05:50,621 --> 00:05:52,331 You two want something? 67 00:05:54,208 --> 00:05:56,210 | was raised in this house. 68 00:05:56,502 --> 00:05:57,962 It was a beautiful home once. 69 00:05:58,379 --> 00:05:59,213 This dump? 70 00:05:59,505 --> 00:06:02,216 You've no respect for the lives that have been lived here. 71 00:06:02,508 --> 00:06:04,218 Do us both a favour, scat. 72 00:06:04,510 --> 00:06:05,303 Anne, Anne. 73 00:06:05,595 --> 00:06:07,221 Let it go. 74 00:06:07,513 --> 00:06:09,223 There's nothing you could have done. 75 00:06:09,515 --> 00:06:10,766 Mr. Harrison's going to get a tongue-lashing 76 00:06:11,100 --> 00:06:12,226 from me when | see him next. 77 00:06:12,518 --> 00:06:13,519 Huh? 78 00:06:18,941 --> 00:06:21,444 Those were Marilla's June lilies. 79 00:06:22,945 --> 00:06:24,113 They were beautiful once. 80 00:06:27,742 --> 00:06:28,951 Leave it. 81 00:06:29,535 --> 00:06:30,578 Ahh! 82 00:06:30,870 --> 00:06:31,913 Go get โ€˜em. 83 00:06:32,204 --> 00:06:33,497 Give me your shoe! 84 00:06:33,956 --> 00:06:34,874 Give me your shoe! 85 00:06:35,207 --> 00:06:35,708 What? No! 86 00:06:36,00 --> 00:06:36,667 Fetch! 87 00:06:37,543 --> 00:06:39,462 My gosh, Anne that worked. 88 00:06:40,04 --> 00:06:42,715 That was my favourite pair of shoes. 89 00:06:43,257 --> 00:06:46,344 [ Laughing } | should have bought this place myself after Marilla died. 90 00:06:46,636 --> 00:06:48,346 | should have taken every penny | earned from my book 91 00:06:48,638 --> 00:06:51,265 and my magazine articles and made this place mine. 92 00:06:51,641 --> 00:06:55,811 Oh, Anne, don't try and rewrite the past. 93 00:06:56,145 --> 00:06:57,855 Now, | want you to forget your troubles. 94 00:06:58,397 --> 00:07:00,107 You'll be very comfortable living with us. 95 00:07:00,399 --> 00:07:04,28 Aunt Josephine's money has left me without a care in the world. 96 00:07:12,995 --> 00:07:14,872 Fred's the youngest manager in the history of the bank. 97 00:07:15,164 --> 00:07:16,540 Isn't that right, darling? 98 00:07:16,832 --> 00:07:17,750 Mm-hmm. 99 00:07:18,501 --> 00:07:20,169 My little inheritance hasn't hurt 100 00:07:20,461 --> 00:07:22,254 his career either, to be sure. 101 00:07:24,06 --> 00:07:26,842 If you call doing nothing a career. 102 00:07:27,134 --> 00:07:28,844 You've managed our business affairs brilliantly, darling. 103 00:07:29,136 --> 00:07:31,97 No, i just mind my own business. 104 00:07:38,62 --> 00:07:39,981 Fred's so modest. 105 00:07:41,65 --> 00:07:42,900 He's turned out to be a wonderful father 106 00:07:43,192 --> 00:07:44,986 and a good husband, Anne. 107 00:07:46,821 --> 00:07:47,655 Sarah. 108 00:07:47,947 --> 00:07:48,364 Yes, Maโ€˜'am. 109 00:07:48,656 --> 00:07:50,366 Please take the children upstairs now. 110 00:07:50,950 --> 00:07:52,660 Come give Mommy a kiss good night. 111 00:07:52,952 --> 00:07:54,662 Good night, Mom. 112 00:07:54,954 --> 00:07:55,663 Good night. 113 00:07:55,955 --> 00:07:56,747 Good night, sweetie. 114 00:07:57,123 --> 00:07:58,666 โ€˜Night. 115 00:07:59,834 --> 00:08:01,544 Come along then. 116 00:08:01,836 --> 00:08:03,629 They do so prefer their father. 117 00:08:05,631 --> 00:08:07,466 It's such a delicious evening. 118 00:08:07,758 --> 00:08:09,468 Let's have our tea in the garden. 119 00:08:13,681 --> 00:08:15,433 This house is so conducive to writing. 120 00:08:15,725 --> 00:08:16,851 If you stay for the summer, 121 00:08:17,143 --> 00:08:19,854 just think what fabulous ideas you'd compose. 122 00:08:20,354 --> 00:08:21,814 That's a big if. 123 00:08:22,106 --> 00:08:23,816 Diana, | don't ... 124 00:08:24,108 --> 00:08:26,652 Feel right intruding on your family. 125 00:08:28,988 --> 00:08:30,823 What's the matter? 126 00:08:31,115 --> 00:08:32,867 - We have everything. 127 00:08:33,159 --> 00:08:35,828 But he doesn't even kiss me good night anymore. 128 00:08:36,120 --> 00:08:38,831 - I'm sorry. 129 00:08:39,123 --> 00:08:40,958 Well, haven'tyou tried speaking about it? 130 00:08:41,625 --> 00:08:43,335 Oh, Fred was never a big conversationailist, 131 00:08:43,627 --> 00:08:45,921 even when we first got married. 132 00:08:46,338 --> 00:08:48,424 It's a different kind of silence now, though. 133 00:08:48,841 --> 00:08:51,552 He's so preoccupied with the war. 134 00:08:55,556 --> 00:08:57,475 That's the thing about staying engaged... 135 00:08:57,975 --> 00:08:59,685 You and Gil never change. 136 00:08:59,977 --> 00:09:02,229 That's probably because we never see each other. 137 00:09:02,521 --> 00:09:04,482 If you put off your wedding any longer, 138 00:09:04,774 --> 00:09:06,650 you're going to be an old maid, Anne. 139 00:09:06,942 --> 00:09:07,693 Actually... 140 00:09:08,27 --> 00:09:10,863 When Gil finishes his term at Bellevue hospital in August-- 141 00:09:11,197 --> 00:09:11,989 August? 142 00:09:12,323 --> 00:09:15,451 How dare you deny me the pleasure of planning your wedding? 143 00:09:15,743 --> 00:09:16,744 Let me finish. 144 00:09:17,36 --> 00:09:18,621 | didn't say we're getting married in August. 145 00:09:18,913 --> 00:09:19,705 We're going to choose a date-- 146 00:09:19,997 --> 00:09:21,707 oh, Anne, don't be coy. 147 00:09:21,999 --> 00:09:24,335 Oh...You can move back right away. 148 00:09:24,627 --> 00:09:28,881 Anne, life is going to be just the way it was when we were girls. 149 00:09:30,341 --> 00:09:32,718 Sarah! [Anne] - Should we consult Gilbert? [Diana] - Sarah! 150 00:09:33,511 --> 00:09:35,596 Anne and Gil Blythe are getting married! 151 00:09:35,888 --> 00:09:39,183 And it's not going to be some shoddy affair either. 152 00:09:39,600 --> 00:09:40,434 And Fred will help too. 153 00:09:40,726 --> 00:09:42,353 Oh, oh...Please let him. 154 00:09:42,645 --> 00:09:44,355 It'll be a project for the three of us. 155 00:09:45,22 --> 00:09:46,357 Just one thing at at time. 156 00:09:46,649 --> 00:09:48,526 We need to slow down and consult Gilbert too. 157 00:09:48,984 --> 00:09:51,403 No, you let me talk to Gilbert. 158 00:09:52,29 --> 00:09:53,948 We can start with sending him a telegram. 159 00:09:54,240 --> 00:09:54,573 No. 160 00:10:03,332 --> 00:10:05,751 Oh, how Iโ€™ve missed you all summer, Gil. 161 00:10:08,879 --> 00:10:13,175 With perfect memories of days passed. 162 00:10:16,178 --> 00:10:17,471 [Giggles] That'll be fine. 163 00:10:17,763 --> 00:10:19,557 There. 164 00:10:31,902 --> 00:10:36,73 ...And memory of perfect summer days of old. 165 00:10:36,824 --> 00:10:39,660 Our past, our friends. 166 00:10:41,745 --> 00:10:43,998 [ squealing ] 167 00:10:45,749 --> 00:10:46,584 Are you all right? 168 00:10:46,876 --> 00:10:48,586 [ laughing ] 169 00:10:48,878 --> 00:10:50,588 Nothing broken or bent, | hope. 170 00:10:52,590 --> 00:10:55,426 Ha, ha, only my pride. 171 00:10:55,718 --> 00:10:57,511 Oh, Gil, help me up. 172 00:10:57,803 --> 00:11:00,848 lam, lam truly blind and a fool to boot. 173 00:11:02,183 --> 00:11:03,267 Oh, if | were blind, 174 00:11:03,559 --> 00:11:07,313 | should never forget the contours of your face. 175 00:11:07,605 --> 00:11:08,731 Why didn't you let me know? 176 00:11:09,356 --> 00:11:11,567 | wanted to see you face to face. 177 00:11:12,776 --> 00:11:13,777 | have something to ask you. 178 00:11:14,69 --> 00:11:14,945 -| do. 179 00:11:18,741 --> 00:11:20,659 Let's go take a walk down the lane. 180 00:11:25,372 --> 00:11:27,583 If Diana has her way, we'll be married by the end of the week. 181 00:11:28,834 --> 00:11:30,544 We've been engaged so long, 182 00:11:30,836 --> 00:11:33,464 figure people โ€˜round here think we got married years ago. 183 00:11:33,756 --> 00:11:34,590 Yeah. 184 00:11:35,925 --> 00:11:37,801 What were you going to ask me? 185 00:11:39,678 --> 00:11:44,350 | have a decision to make that may turn our plans upside down. 186 00:11:45,59 --> 00:11:46,852 What? 187 00:11:47,311 --> 00:11:50,773 Bellevue hospital has asked me to remain on staff for the year. 188 00:11:51,65 --> 00:11:52,775 But we agreed that at the end... 189 00:11:53,67 --> 00:11:54,235 Yeah, Anne | realize that... 190 00:11:54,526 --> 00:11:56,195 This is a remarkable opportunity. 191 00:11:57,29 --> 00:11:59,114 | know you've resisted coming to New York in the past... 192 00:12:00,491 --> 00:12:03,786 You're asking me to go with you? 193 00:12:04,328 --> 00:12:07,957 | couldn't bear another year without you. 194 00:12:08,249 --> 00:12:09,792 | want to be with you too, Gil. 195 00:12:10,459 --> 00:12:12,294 Then come with me, 196 00:12:12,586 --> 00:12:16,882 right now and we'll go immediately. 197 00:12:17,174 --> 00:12:20,803 |... couldn't be happy living anywhere else but here. 198 00:12:21,95 --> 00:12:22,972 This is where | want to be. 199 00:12:24,765 --> 00:12:26,600 So many memories locked up here. 200 00:12:26,892 --> 00:12:28,602 | can't leave it alone. 201 00:12:28,894 --> 00:12:31,105 | wish | could have done something. 202 00:12:34,66 --> 00:12:36,902 This place is in both our souls, Gil. 203 00:12:37,194 --> 00:12:38,904 | wish we could grow old together here. 204 00:12:39,989 --> 00:12:41,699 Come on. 205 00:12:42,408 --> 00:12:44,702 We've still got a few years ahead of us. 206 00:12:47,663 --> 00:12:50,82 I'll go. 207 00:12:50,499 --> 00:12:51,500 What? 208 00:12:52,918 --> 00:12:54,378 To New York, I'll go. 209 00:12:54,670 --> 00:12:56,88 Just to see if | like it first. 210 00:12:56,380 --> 00:12:58,215 But promise me we'll come back to raise our family. 211 00:12:58,507 --> 00:13:00,175 | promise. 212 00:13:00,759 --> 00:13:03,470 New York is an exciting place for a writer. 213 00:13:03,762 --> 00:13:05,556 All the best publishing houses 214 00:13:05,848 --> 00:13:07,641 in the world are there. 215 00:13:10,227 --> 00:13:11,729 Are you sure? 216 00:13:12,21 --> 00:13:13,731 Iโ€™m only sure of one thing... 217 00:13:14,148 --> 00:13:16,692 That Iโ€™m scandalously in love with you. 218 00:13:28,78 --> 00:13:30,164 Come on, we better tell Diana and Fred, 219 00:13:30,497 --> 00:13:33,292 before they start sending off all the invitations. 220 00:13:35,210 --> 00:13:39,256 [Horns honking] 221 00:13:48,390 --> 00:13:50,434 Well, this is it, Winfield Publishing. 222 00:13:52,311 --> 00:13:54,188 Don't be nervous you'll be fine. 223 00:13:54,688 --> 00:13:55,981 It's unbearable to have insignificance 224 00:13:56,273 --> 00:13:59,485 ingrained into your very soul. 225 00:13:59,777 --> 00:14:02,112 No -- Mr. Winfield, he's likely to reject my manuscript 226 00:14:02,404 --> 00:14:03,822 like everyother publisher Iโ€™ve been to this week. 227 00:14:04,114 --> 00:14:05,115 This is a much smaller company, 228 00:14:05,407 --> 00:14:08,619 and | doubt that he'd have brought you in for a meeting just to say no. 229 00:14:08,911 --> 00:14:10,829 - โ€˜Morning, sir! 230 00:14:11,747 --> 00:14:13,624 I've made up my mind to go to my grave unwept, 231 00:14:13,916 --> 00:14:15,125 unhonoured and unsung. 232 00:14:15,584 --> 00:14:16,919 - But not unpublished. 233 00:14:17,211 --> 00:14:19,338 I'd like you to meet my flancee Anne Shirley. 234 00:14:19,880 --> 00:14:20,798 This is Dr. Powell. 235 00:14:21,90 --> 00:14:21,924 An honour, Miss Shirley. 236 00:14:22,216 --> 00:14:24,134 | very much appreciate the opportunity here, sir. 237 00:14:24,468 --> 00:14:26,136 Your book is marvellous. 238 00:14:26,678 --> 00:14:29,681 Iโ€™ve just seen old Winfield. he assures me he'll consider it. 239 00:14:29,973 --> 00:14:31,600 It's the least | can do 240 00:14:31,892 --> 00:14:34,978 for the fiancee of our most important young surgeon, uh? 241 00:14:39,817 --> 00:14:43,737 Don't settle for anything less than 10% royalty from the old tyrant. 242 00:15:00,754 --> 00:15:02,589 Excuse me. 243 00:15:02,881 --> 00:15:05,592 | have an appointment to see a Mr. Palmer Winfield. 244 00:15:06,552 --> 00:15:08,262 Name? 245 00:15:08,554 --> 00:15:10,347 Miss Anne Shirley. 246 00:15:13,100 --> 00:15:15,60 There's a Miss Shirley to see Mr. Winfield. 247 00:15:15,477 --> 00:15:16,937 Those stairs to the 6th. 248 00:15:17,229 --> 00:15:18,939 - Thank you. 249 00:15:29,992 --> 00:15:31,535 [ knocking ] 250 00:15:32,202 --> 00:15:33,912 Ah, Miss Shirley. 251 00:15:35,164 --> 00:15:36,123 Hello. 252 00:15:36,415 --> 00:15:38,750 - Sit down... If you will. 253 00:15:40,43 --> 00:15:41,753 It's a lot of stairs. 254 00:15:42,45 --> 00:15:43,422 How do you do, sir? 255 00:15:43,714 --> 00:15:44,548 Oh, miserably. 256 00:15:44,840 --> 00:15:46,842 Book sales are in a detestable slump. 257 00:15:47,134 --> 00:15:49,970 The overhead of this organization is a can of worms. 258 00:15:50,262 --> 00:15:51,597 This is Mr. Owen -- 259 00:15:51,889 --> 00:15:54,766 in charge of our fiction department. 260 00:15:55,851 --> 00:15:58,270 Well, thank you both 261 00:15:58,562 --> 00:16:00,564 so much for taking the time to meet with me-- 262 00:16:00,856 --> 00:16:02,608 Thank Dr. Powell. 263 00:16:02,900 --> 00:16:04,610 He cut a tumour out of me once, 264 00:16:05,277 --> 00:16:08,71 thereby prolonging my unfortunate existence. 265 00:16:08,363 --> 00:16:09,990 perhaps we should get down to 266 00:16:10,282 --> 00:16:11,992 the short strokes, hmm, Miss Shirley? 267 00:16:12,284 --> 00:16:15,412 We read the manuscript Dr. Powell submitted. 268 00:16:15,829 --> 00:16:19,124 - Lively and engaging, | suppose. 269 00:16:19,666 --> 00:16:23,295 Yes, uh, you have some promise as a writer... 270 00:16:24,04 --> 00:16:25,589 But not here. 271 00:16:25,881 --> 00:16:28,08 | run a business, not a charity. 272 00:16:28,300 --> 00:16:30,10 We've never published stories for young women. 273 00:16:30,302 --> 00:16:33,13 Our specialty is adventure, detective novels and all manner 274 00:16:33,305 --> 00:16:35,807 of books for a man's man. 275 00:16:36,141 --> 00:16:38,477 However, since men are not buying 276 00:16:38,769 --> 00:16:40,896 sO many books now with the war on, 277 00:16:41,188 --> 00:16:43,982 we really would like to develop women's adventures -- 278 00:16:44,274 --> 00:16:45,901 wanted to for years -- 279 00:16:46,193 --> 00:16:49,488 we need someone to apprehend writers and stories 280 00:16:49,780 --> 00:16:51,156 that will appeal to women. 281 00:16:51,448 --> 00:16:53,534 Well | can guarantee you | can smell a good book 282 00:16:53,825 --> 00:16:55,536 before | even open the cover. 283 00:16:55,911 --> 00:16:57,246 Yes, well now, 284 00:16:57,621 --> 00:16:59,331 Mr. Owen is prepared to train you 285 00:16:59,623 --> 00:17:01,416 in the position of a junior editor. 286 00:17:01,833 --> 00:17:07,339 - The process of finding material, however, is very subjective. 287 00:17:07,923 --> 00:17:10,884 Oh, | can find writers that women will want to read, 288 00:17:11,176 --> 00:17:13,262 as long as it doesn't preclude me 289 00:17:13,554 --> 00:17:16,390 from submitting my own manuscripts amongst them. 290 00:17:16,682 --> 00:17:21,353 Well, Miss Shirley, they would have to meet our criteria. 291 00:17:21,645 --> 00:17:23,230 And what is that? 292 00:17:23,689 --> 00:17:25,524 I've never published anything | didn't like. 293 00:17:25,816 --> 00:17:28,527 And that's served me well for 40 years. 294 00:17:29,820 --> 00:17:32,447 Oh, you'll like what | find, sir, 295 00:17:32,739 --> 00:17:34,658 as much as you'll grow to have faith in me. 296 00:17:36,326 --> 00:17:39,246 I'll find a small corner for Miss Shirley to work in, sir. 297 00:17:41,331 --> 00:17:42,749 Come along, Miss Shirley. 298 00:17:43,333 --> 00:17:44,42 There ought to be a desk 299 00:17:44,334 --> 00:17:45,961 underneath all of that somewhere. 300 00:17:46,253 --> 00:17:47,546 Our research department will find you lists. 301 00:17:48,338 --> 00:17:49,172 Do what you can. 302 00:17:49,464 --> 00:17:51,174 My office is right there. 303 00:17:52,92 --> 00:17:54,803 Miss Shirley...please. 304 00:17:55,95 --> 00:17:58,807 Oh, I'm sorry, | was just taking it all in. 305 00:18:00,142 --> 00:18:02,853 Well, that is a portrait of Jack Garrison Jr., 306 00:18:03,145 --> 00:18:06,64 America's top mystery raconteur. 307 00:18:06,356 --> 00:18:09,26 A half million copies of his espionage novels guaranteed 308 00:18:09,318 --> 00:18:11,28 before he puts pen to paper. 309 00:18:11,570 --> 00:18:13,905 Now, you'll have to find men who can write that way for women 310 00:18:14,197 --> 00:18:15,907 or you'll be wasting your time. 311 00:18:16,408 --> 00:18:19,119 Mr. Owen, | rarely waste my time. 312 00:18:19,411 --> 00:18:21,330 Besides, if | thought only men could write for women, 313 00:18:21,622 --> 00:18:23,999 | might not find anything interesting. 314 00:18:24,374 --> 00:18:27,544 hmm, yes, well, | should mention to you 315 00:18:27,836 --> 00:18:30,05 that we have never published a female author... 316 00:18:30,422 --> 00:18:32,382 Ever. 317 00:18:44,728 --> 00:18:45,687 Oh, blast. 318 00:18:45,979 --> 00:18:46,938 Allow me, doctor. 319 00:18:47,272 --> 00:18:48,857 Ah, all right. 320 00:18:49,775 --> 00:18:51,568 Finish up, Gil. 321 00:18:53,987 --> 00:18:56,406 | want you in the board meeting in half an hour. 322 00:18:59,993 --> 00:19:02,829 Certainly, | no longer have the fortitude to continue to serve 323 00:19:03,121 --> 00:19:08,126 this institution, in light of my deteriorating eyesight. 324 00:19:09,44 --> 00:19:10,837 Ah. 325 00:19:12,172 --> 00:19:15,08 This young fellow is the foremost surgeon in his class, 326 00:19:15,300 --> 00:19:19,12 and | might add, in the entire institution. 327 00:19:19,971 --> 00:19:22,683 He's been asked to stay on till the end of the year, 328 00:19:22,974 --> 00:19:25,686 but he has the talent and the stamina to assume my duties 329 00:19:25,977 --> 00:19:27,688 as a permanent member of the administration... 330 00:19:27,979 --> 00:19:30,774 Within the month. 331 00:19:32,734 --> 00:19:34,486 Well Sir, | am very flattered. 332 00:19:34,820 --> 00:19:36,71 | just wish you hadn't launched this 333 00:19:36,363 --> 00:19:37,906 without discussing it with me first. 334 00:19:38,198 --> 00:19:39,908 | needed to know where the board stood. 335 00:19:40,367 --> 00:19:42,77 | can't operate anymore, you know, lad. 336 00:19:42,369 --> 00:19:45,80 The prognosis for glaucoma is abysmal. 337 00:19:45,372 --> 00:19:47,82 You'll want to rise to the occasion 338 00:19:47,374 --> 00:19:49,84 and follow in my footsteps. 339 00:19:49,376 --> 00:19:51,02 - Dr. Blythe, Dr. Blythe. 340 00:19:51,294 --> 00:19:52,921 | don't know if you remember my wife. 341 00:19:53,213 --> 00:19:53,839 -Of course 342 00:19:54,131 --> 00:19:55,924 We've been waiting eight hours for anyone to see us. 343 00:19:56,216 --> 00:19:57,92 - The admitting nurse should assist you. 344 00:19:57,384 --> 00:19:59,553 Mrs. Tweed, has your baby not turned? 345 00:19:59,845 --> 00:20:01,555 | feel something's not right. 346 00:20:01,847 --> 00:20:03,932 Ok, come on, let's sit down. 347 00:20:04,307 --> 00:20:05,934 Mom, maybe you should walk. 348 00:20:07,477 --> 00:20:09,271 Are you having rapid contractions? 349 00:20:09,730 --> 00:20:11,189 - Are you ok? 350 00:20:11,481 --> 00:20:12,941 Mrs. Cunningham, this woman is in labour. 351 00:20:13,233 --> 00:20:14,526 See that she be admitted immediately. 352 00:20:14,818 --> 00:20:15,777 She may require surgery. 353 00:20:16,69 --> 00:20:17,821 You needn't concern yourself with indigent cases. 354 00:20:19,406 --> 00:20:21,366 Let me speak to Dr. Moore in obstetrics. 355 00:20:21,658 --> 00:20:22,534 Oh, | can speak to Moore. 356 00:20:22,826 --> 00:20:25,412 But, sir, |am obligated to this patient 357 00:20:25,704 --> 00:20:27,706 by virtue of having examined her in the clinic a week ago, 358 00:20:28,331 --> 00:20:29,332 at which time | requested that 359 00:20:29,624 --> 00:20:31,334 she be admitted into the hospital. 360 00:20:31,626 --> 00:20:32,878 The delivery may be a footling breach. 361 00:20:33,170 --> 00:20:35,338 If she continues in labour any longer, she may lose the child. 362 00:20:36,923 --> 00:20:40,343 Choose where you use your scalpel. 363 00:20:40,635 --> 00:20:44,347 Remember, we've scheduled Mrs. Hamilton this afternoon. 364 00:20:44,639 --> 00:20:46,975 You just met her husband... 365 00:20:47,267 --> 00:20:49,269 On the board! 366 00:20:50,20 --> 00:20:52,272 | can't let her condition go unsupervised. 367 00:20:52,647 --> 00:20:57,194 We can reschedule Mrs. Hamilton's gall bladder operation. 368 00:20:57,486 --> 00:20:59,279 Excuse me. 369 00:21:10,707 --> 00:21:11,541 Dr. Blythe? 370 00:21:11,958 --> 00:21:12,751 Oh, he can't be disturbed. 371 00:21:13,43 --> 00:21:15,587 please take a seat in the waiting area, Ma'am. 372 00:21:30,977 --> 00:21:33,480 Mr. Tweed... 373 00:21:34,648 --> 00:21:37,108 Your wife is in stable condition, 374 00:21:37,400 --> 00:21:39,236 but there was a problem with the baby's cord. 375 00:21:40,195 --> 00:21:43,990 We did everything we could, but Iโ€™m afraid it was too late. 376 00:21:45,575 --> 00:21:48,411 Too late -- we waited and waited. 377 00:21:48,703 --> 00:21:50,205 I'm so sorry. 378 00:21:50,539 --> 00:21:51,289 You heedless - 379 00:21:51,581 --> 00:21:52,999 Take this man out onto the street. 380 00:21:59,422 --> 00:22:01,424 Now come, come you three. 381 00:22:01,716 --> 00:22:03,510 You call yourself doctors! 382 00:22:07,639 --> 00:22:09,474 What happened, Gil? 383 00:22:10,308 --> 00:22:11,476 Lost the baby. 384 00:22:11,768 --> 00:22:13,562 A word with you, lad. 385 00:22:18,650 --> 00:22:22,362 Get used to this, if you're to spend your lives together. 386 00:22:22,654 --> 00:22:24,781 The woman came to us too late. 387 00:22:25,73 --> 00:22:27,158 She should have been hospitalized a week ago. 388 00:22:27,701 --> 00:22:28,618 Excuse US. 389 00:22:29,202 --> 00:22:31,329 This is part of your lot as a surgeon. 390 00:22:33,748 --> 00:22:37,02 There's some you can afford to save and some who... 391 00:22:37,460 --> 00:22:39,838 This is a large institution. 392 00:22:41,548 --> 00:22:44,968 You're what | was 30 years ago, Gil. - Think! 393 00:22:45,886 --> 00:22:50,307 Think of the potential you have, the lives you should save. 394 00:22:50,599 --> 00:22:52,309 Huh? 395 00:22:52,601 --> 00:22:55,186 Oh, take him home, woman. 396 00:22:55,478 --> 00:22:58,189 Give him a good stiff drink of whiskey. 397 00:23:03,403 --> 00:23:06,197 | feel like we've been walking in circles. 398 00:23:07,240 --> 00:23:09,993 You can't expect life to be normal here, Anne. 399 00:23:12,245 --> 00:23:15,498 | knew that when | agreed to come. 400 00:23:15,790 --> 00:23:16,333 [ sighing ] 401 00:23:18,418 --> 00:23:19,836 That's why | wanted you to promise me 402 00:23:20,128 --> 00:23:24,299 that someday we'd go home to raise our family. 403 00:23:27,469 --> 00:23:29,220 | don't think | can walk anymore 404 00:23:29,512 --> 00:23:31,765 without something to eat, Gil. 405 00:23:32,182 --> 00:23:34,309 I'm sorry. 406 00:23:34,601 --> 00:23:37,604 How about | take you for a fine meal somewhere? 407 00:23:37,896 --> 00:23:39,689 A wiener in a bun would be fine. 408 00:23:42,609 --> 00:23:42,943 You know, 409 00:23:43,234 --> 00:23:45,654 | forgot to ask you how things went for you this morning. 410 00:23:45,946 --> 00:23:46,655 -Two, please. -Mm-hmm 411 00:23:47,364 --> 00:23:51,326 They... They offered me an important editorial position. 412 00:23:52,118 --> 00:23:54,287 Doc Powell assured me that they were interested in publishing-- 413 00:23:54,579 --> 00:23:55,830 - There you go, sir. 414 00:23:56,122 --> 00:23:57,540 Could | have two for me please? 415 00:23:57,832 --> 00:23:58,959 Yes, ma'am. 416 00:23:59,250 --> 00:24:01,02 You've got to continue your own writing, 417 00:24:01,294 --> 00:24:03,713 not working on someone else's material. 418 00:24:05,06 --> 00:24:06,132 It's all right. 419 00:24:06,424 --> 00:24:08,134 | really want this job. 420 00:24:08,426 --> 00:24:10,136 | intend to have Winfield publish a book of mine 421 00:24:10,428 --> 00:24:12,806 if it's the last thing | do. 422 00:24:20,63 --> 00:24:22,482 Forever and forever. 423 00:24:22,774 --> 00:24:24,484 Always Forever. 424 00:24:24,776 --> 00:24:26,486 Now and Forever. 425 00:24:26,778 --> 00:24:29,698 Forever Into Eternity, by Anne Blythe. 426 00:24:30,865 --> 00:24:33,660 By Anne Shirley. 427 00:24:34,703 --> 00:24:36,246 Forever Into Eternity. 428 00:24:37,914 --> 00:24:40,667 You'll jinx yourself with insipid titles like that, 429 00:24:40,959 --> 00:24:42,752 Miss Shirley. 430 00:24:43,420 --> 00:24:44,212 Don't be embarrassed. 431 00:24:44,504 --> 00:24:45,839 Half the people in this building are writing books 432 00:24:46,131 --> 00:24:48,383 on their lunch hour. 433 00:24:50,260 --> 00:24:51,970 You are... 434 00:24:52,262 --> 00:24:53,888 Aren't you? 435 00:24:54,222 --> 00:24:56,99 Jack Garrison. 436 00:24:58,727 --> 00:25:02,188 Tt's, uh, it's a pleasure to meet you, um... 437 00:25:02,480 --> 00:25:05,66 All Mr. Owen ever talks about is your latest manuscript. 438 00:25:05,358 --> 00:25:07,235 A real page turner according to him. 439 00:25:07,694 --> 00:25:08,862 That's one way of putting it, 440 00:25:09,154 --> 00:25:11,823 seeing he hasn'teven seen it yet. 441 00:25:12,532 --> 00:25:15,869 Will you pass this material on to Mr. Owen? 442 00:25:16,161 --> 00:25:17,120 It's the story outline of my latest book, 443 00:25:17,412 --> 00:25:18,913 according to the terms of my contract. 444 00:25:20,373 --> 00:25:20,749 Certainly. 445 00:25:21,41 --> 00:25:23,543 - My lawyer will follow up before | go to draft. 446 00:25:24,669 --> 00:25:26,171 You know | have a few moments, 447 00:25:26,463 --> 00:25:29,174 Why don't you tell me about your story? 448 00:25:29,674 --> 00:25:32,469 Maybe | can help you come up with a decent title. 449 00:25:34,262 --> 00:25:37,98 Well, um... 450 00:25:37,390 --> 00:25:39,934 | haven't finished it yet. 451 00:25:40,310 --> 00:25:43,480 | was hoping, if | came up with a really gripping title, 452 00:25:43,772 --> 00:25:45,899 it might twig further ideas. 453 00:25:46,316 --> 00:25:49,110 Oh, no, no, no, you're going about it all topsy-turvy. 454 00:25:49,986 --> 00:25:52,697 You must absolutely always start with a firm premise 455 00:25:52,989 --> 00:25:54,699 and a solid ending. 456 00:25:54,991 --> 00:25:57,285 Well....actually, | do have that. 457 00:25:58,828 --> 00:26:01,956 It's the story of a young teacher. 458 00:26:02,248 --> 00:26:05,502 a missionary -- set in the himalayas -- 459 00:26:05,919 --> 00:26:09,631 who tames the heart of a British Colonel. 460 00:26:10,256 --> 00:26:12,634 Oh, please. 461 00:26:12,926 --> 00:26:13,676 | don't mean to laugh, 462 00:26:13,968 --> 00:26:16,137 but you got better ham in your sandwich. 463 00:26:16,429 --> 00:26:18,139 Well, I've been reading all of your works. 464 00:26:18,431 --> 00:26:21,142 And they tell me they want to find the female bookend to you. 465 00:26:21,434 --> 00:26:25,146 And Iโ€™m also condemned as a hack in any literary circle. 466 00:26:25,647 --> 00:26:28,316 Aim much higher creatively, if you want 467 00:26:28,608 --> 00:26:29,818 my opinion, Miss Shirley. 468 00:26:30,110 --> 00:26:31,277 - Mr. Garrison's father was the top writer 469 00:26:31,569 --> 00:26:34,239 in the firm for years before he died, Miss Shirley. 470 00:26:34,614 --> 00:26:36,324 Luckily, young Mr. Garrison here has 471 00:26:36,616 --> 00:26:38,326 followed his father's success. 472 00:26:38,618 --> 00:26:41,329 No, true success requires passion and a vision, 473 00:26:41,621 --> 00:26:45,542 not just dollars and cents, Mr. Owen. 474 00:26:46,918 --> 00:26:49,170 Delightful as it has been, Miss Shirley, 475 00:26:49,587 --> 00:26:50,421 | do hope we get to do this again. 476 00:26:50,713 --> 00:26:51,422 Good day. 477 00:26:52,257 --> 00:26:52,924 - Good day. 478 00:26:53,216 --> 00:26:54,175 -Good luck. 479 00:26:58,888 --> 00:27:00,348 This is the story outline... 480 00:27:01,99 --> 00:27:03,101 According to the terms of his contract 481 00:27:03,393 --> 00:27:06,729 he said you'll hear from his lawyer shortly. 482 00:27:08,314 --> 00:27:10,567 Yes, Iโ€™m sure that | will. Thank you. 483 00:27:21,202 --> 00:27:23,37 Why the long face, Miss Shirley? 484 00:27:23,329 --> 00:27:25,623 Ah, this is very frustrating. 485 00:27:25,915 --> 00:27:27,417 | misplaced something yesterday. 486 00:27:28,251 --> 00:27:29,711 It's nothing really. 487 00:27:30,03 --> 00:27:30,753 Well, you'd better put a smile on. 488 00:27:31,45 --> 00:27:33,423 Mr. Winfield wants you up in his office immediately. 489 00:27:34,90 --> 00:27:35,884 I'll be along in a minute. 490 00:27:37,93 --> 00:27:39,12 Jeez... 491 00:27:41,97 --> 00:27:42,223 [ chuckling ] 492 00:27:42,515 --> 00:27:45,602 Apparently Jack Garrison has taken quite a liking to you, 493 00:27:45,894 --> 00:27:46,644 Miss Shirley. 494 00:27:46,936 --> 00:27:49,314 Don't ask me what sort of antics he's up to now, 495 00:27:49,606 --> 00:27:52,525 but apparently his lawyer has requested that you, 496 00:27:52,817 --> 00:27:57,155 and only you, act as his editor for his new book. 497 00:27:57,447 --> 00:27:59,657 So we'd like you to read the material 498 00:27:59,949 --> 00:28:02,660 and then meet with him to discuss it, hmm? 499 00:28:03,244 --> 00:28:07,874 I've never edited anyone's book other than my own. 500 00:28:08,249 --> 00:28:11,377 Isn't there someone with more experience? 501 00:28:11,669 --> 00:28:12,670 No, not really. 502 00:28:12,962 --> 00:28:15,298 Besides, the material's unpublishable, 503 00:28:15,590 --> 00:28:16,925 at least by this firm. 504 00:28:17,550 --> 00:28:20,53 So we want you to meet with him, humour him, 505 00:28:20,345 --> 00:28:24,265 but by all means, make clear to him in no uncertain terms 506 00:28:24,557 --> 00:28:28,645 that unless he's prepared to deliver us a new adventure plot 507 00:28:29,187 --> 00:28:33,24 instead of this...intellectual, political manifesto, 508 00:28:33,316 --> 00:28:35,693 Iโ€™m going to drop him as an author. 509 00:28:36,27 --> 00:28:38,613 Full stop, not another word. 510 00:28:39,113 --> 00:28:41,491 Do we understand each other? 511 00:28:41,783 --> 00:28:43,493 Isn't that rather drastic, sir? 512 00:28:43,785 --> 00:28:45,495 This... 513 00:28:45,787 --> 00:28:48,581 Will clearly articulate Our position. 514 00:28:50,83 --> 00:28:51,918 Are you sure | should be the one delivering this message? 515 00:28:52,210 --> 00:28:53,336 Oh, yes. 516 00:28:53,753 --> 00:28:54,921 Yes, Owen agrees that this is 517 00:28:55,213 --> 00:28:56,923 the best way to keep the situation 518 00:28:57,215 --> 00:28:58,925 cheerful -- so, off you go. 519 00:28:59,217 --> 00:29:00,843 And remember, 520 00:29:01,135 --> 00:29:03,12 we want adventure, not art. 521 00:29:04,722 --> 00:29:06,391 Anne, by the way... 522 00:29:06,683 --> 00:29:09,269 Don't you let him lay a finger on you. 523 00:29:09,560 --> 00:29:11,396 We go through this ridiculous dance every year, Miss Shirley. 524 00:29:11,688 --> 00:29:14,732 He believes he's writing the great American classic 525 00:29:15,66 --> 00:29:18,278 or some such nonsense. 526 00:29:18,569 --> 00:29:19,570 Good night. 527 00:29:19,862 --> 00:29:22,407 - And you are a valued employee, Miss Shirley. 528 00:29:39,340 --> 00:29:41,926 Could you please ring Mr. Jack Garrison's room? 529 00:29:42,260 --> 00:29:44,262 Tell him that Miss Shirley is here to meet him in the lobby. 530 00:29:44,887 --> 00:29:46,264 -Right away, Miss. 531 00:29:48,349 --> 00:29:50,268 Mr. Garrison's room, please. 532 00:29:52,770 --> 00:29:57,859 Hello, Mr. Garrison, there's a Miss Shirley here at the desk... to meet you. 533 00:29:58,151 --> 00:29:58,818 Oh. 534 00:29:59,319 --> 00:30:00,361 Yes, Sir. 535 00:30:00,820 --> 00:30:02,113 As you wish, sir. 536 00:30:05,450 --> 00:30:08,244 Mr. Garrison is, uh, indisposed at the moment. 537 00:30:08,536 --> 00:30:09,746 He wants you to go up and wait. 538 00:30:10,38 --> 00:30:11,748 He'll only be a few more minutes. 539 00:30:12,40 --> 00:30:14,751 I'd prefer to wait here in the lobby. 540 00:30:15,43 --> 00:30:17,503 He said he wasn't coming down. 541 00:30:17,920 --> 00:30:19,839 It's the third floor, suite 308. 542 00:30:39,859 --> 00:30:41,778 [Knocking] 543 00:30:49,369 --> 00:30:51,287 [Knocking] 544 00:30:52,38 --> 00:30:55,750 Oh, dear, Iโ€™ve disturbed you, Mr. Garrison. 545 00:30:56,42 --> 00:30:57,752 | was told you were expecting me. 546 00:30:58,169 --> 00:30:59,87 No need to apologize. 547 00:30:59,379 --> 00:31:00,963 It's entirely my fault. 548 00:31:01,506 --> 00:31:03,424 [Coughing] 549 00:31:07,53 --> 00:31:10,890 |, uh, | dozed off. 550 00:31:11,182 --> 00:31:12,600 Why don't you come on inside 551 00:31:12,892 --> 00:31:14,602 and you can give me Winfield's notes... 552 00:31:14,936 --> 00:31:17,522 ..and your own notes. 553 00:31:17,814 --> 00:31:20,525 Ill wait out here in the hall, sir, while you read the letter. 554 00:31:20,817 --> 00:31:22,568 It would be rude of me, to leave you in the hallway. 555 00:31:23,236 --> 00:31:25,988 Please. 556 00:31:30,535 --> 00:31:33,162 That manipulative old despot. 557 00:31:35,39 --> 00:31:36,874 What were his exact words again? 558 00:31:37,166 --> 00:31:39,627 | heard him say if you didn't deliver another adventure 559 00:31:39,919 --> 00:31:41,546 instead of this political piece, you'd be dropped 560 00:31:42,04 --> 00:31:43,798 by Winfield Publishing, full stop. 561 00:31:45,49 --> 00:31:48,845 I've spent the better part of the bloody advance. 562 00:31:49,137 --> 00:31:51,806 Well, it seems to me that one more book off the top of your head 563 00:31:52,98 --> 00:31:54,267 is better than getting involved in some legal wrangle, 564 00:31:54,725 --> 00:31:57,645 especially if they force you to give back such a large advance. 565 00:31:58,688 --> 00:32:00,565 | just don't have it in me. 566 00:32:00,982 --> 00:32:02,400 One more leads to one more, 567 00:32:02,692 --> 00:32:04,402 leads to one... 568 00:32:04,694 --> 00:32:06,404 This current piece is genius, sir. 569 00:32:08,72 --> 00:32:10,158 But how can they possibly publish a chronicle 570 00:32:10,450 --> 00:32:12,160 on the poverty-stricken of Mexico 571 00:32:12,452 --> 00:32:14,245 living in the wake of Teddy Roosevelt's roughriders? 572 00:32:14,912 --> 00:32:16,456 They can sell a telephone book with my name 573 00:32:17,81 --> 00:32:18,791 and the right cover. 574 00:32:19,83 --> 00:32:21,878 Books are packaged goods to them. 575 00:32:22,253 --> 00:32:24,172 [Music] 576 00:32:26,299 --> 00:32:27,758 Sales are down with the war. 577 00:32:28,50 --> 00:32:29,343 Your reading public is diminishing. 578 00:32:29,635 --> 00:32:30,470 | could make up some excuse for you 579 00:32:30,761 --> 00:32:33,264 if you need more time to reflect. 580 00:32:33,931 --> 00:32:35,224 No, don't go, don't, don't. 581 00:32:36,58 --> 00:32:37,977 | have a proposition for you. 582 00:32:38,269 --> 00:32:39,812 Sit down, please....Sit down.. 583 00:32:40,354 --> 00:32:41,189 Mr. Garrison-- 584 00:32:41,481 --> 00:32:44,775 | haphazardly picked this up yesterday... 585 00:32:47,153 --> 00:32:48,237 When we met. 586 00:32:48,571 --> 00:32:49,780 I'm sorry. 587 00:32:50,72 --> 00:32:52,825 | hope you don't mind, but | read it. 588 00:32:53,117 --> 00:32:54,827 And | have to tell you how often | laughed 589 00:32:55,328 --> 00:32:57,38 and cried. 590 00:32:57,580 --> 00:33:01,292 You make me want to quit writing the junk | write for good. 591 00:33:02,376 --> 00:33:04,587 | was looking everywhere for this. 592 00:33:04,879 --> 00:33:06,589 | was moved despite myself. 593 00:33:09,383 --> 00:33:13,304 Once in a lifetime you meet someone who you consider 594 00:33:13,596 --> 00:33:15,473 is the kind of... 595 00:33:15,848 --> 00:33:17,475 Creative individual that you wish you-- 596 00:33:17,767 --> 00:33:18,100 No. 597 00:33:19,268 --> 00:33:23,105 | wish | could be. 598 00:33:26,317 --> 00:33:28,236 Please, Mr. Garrison. 599 00:33:28,528 --> 00:33:30,363 The compliment is a welcome tonic 600 00:33:30,655 --> 00:33:32,365 for someone who's never received 601 00:33:32,657 --> 00:33:34,75 the kind of success you have. 602 00:33:34,534 --> 00:33:38,162 | suggest you decide what you want to do and get back to me-- 603 00:33:38,454 --> 00:33:39,121 Mr. Winfield. 604 00:33:39,413 --> 00:33:41,457 Wait, wait - | haven't finished! Wait! 605 00:33:46,295 --> 00:33:47,547 Miss Shirley, wait! 606 00:33:48,172 --> 00:33:49,131 If you don't listen, 607 00:33:49,423 --> 00:33:50,216 ll jump. 608 00:33:50,508 --> 00:33:52,134 Ill throw myself at your feet. 609 00:33:52,426 --> 00:33:53,761 You're drunk. 610 00:33:54,53 --> 00:33:55,972 Besides, people who do it never talk about it first. 611 00:33:56,639 --> 00:33:58,99 No, don't! 612 00:33:58,391 --> 00:33:59,976 Mr. Garrison, whatever it is, 613 00:34:00,268 --> 00:34:01,602 your book is not a matter of life or death. 614 00:34:02,61 --> 00:34:06,315 If what Winfield wants is the next female best-seller, it's you. 615 00:34:08,109 --> 00:34:11,487 I'd would have to submit it under a pseudonym like-- 616 00:34:11,779 --> 00:34:15,116 - Let me submit the manuscript under both our names. 617 00:34:15,408 --> 00:34:18,244 You're insane. Goodnight. 618 00:34:18,536 --> 00:34:20,121 I'll jump unless you agree. 619 00:34:20,413 --> 00:34:22,832 No, you won't, no, you won't. 620 00:34:24,417 --> 00:34:26,252 No, don't, no, don't, don't! 621 00:34:26,544 --> 00:34:28,838 Anne, you have talent, and | need a book. [Anne]- Mr. Garrison please! 622 00:34:29,130 --> 00:34:30,840 I'll guarantee you it gets published 623 00:34:31,132 --> 00:34:32,842 you let me handle the whole thing with Winfield. 624 00:34:33,134 --> 00:34:34,844 Besides, it's a wonderful book. 625 00:34:35,136 --> 00:34:36,846 It will free me from the final spectre 626 00:34:37,138 --> 00:34:38,848 of the Windfield's once and for all, 627 00:34:39,140 --> 00:34:42,685 and get you the reading public you so richly deserve. 628 00:34:46,522 --> 00:34:49,525 The honour would be entirely mine. 629 00:34:49,817 --> 00:34:52,570 It will take me forever to finish the book... I...I... 630 00:34:53,446 --> 00:34:55,156 That's only my first draft. 631 00:34:56,157 --> 00:34:57,867 Let me be your editor. 632 00:34:58,159 --> 00:35:00,244 And we'll submit it within a month. 633 00:35:04,749 --> 00:35:07,543 All right. 634 00:35:07,835 --> 00:35:10,46 I'll finish this draft and send it to you. 635 00:35:10,338 --> 00:35:12,48 Good night, Mr. Garrison. 636 00:35:14,216 --> 00:35:16,177 I'm in trouble. | need help. 637 00:35:16,469 --> 00:35:18,262 Well, it is probably the most absurd scheme 638 00:35:18,554 --> 00:35:19,722 you've ever attempted. 639 00:35:20,97 --> 00:35:21,223 Thanks for your vote of confidence, Gilbert Blythe. 640 00:35:21,515 --> 00:35:23,893 This chance, is once in a lifetime. 641 00:35:24,518 --> 00:35:28,356 And what successful writer has ever written with a pinch hitter. 642 00:35:28,731 --> 00:35:30,733 All writers have editors. 643 00:35:31,233 --> 00:35:32,860 | gave him my new draft. 644 00:35:33,194 --> 00:35:34,904 What if he doesn't like it? 645 00:35:35,196 --> 00:35:36,864 And now I've been invited to a reception 646 00:35:37,156 --> 00:35:38,699 at his family's estate. 647 00:35:39,116 --> 00:35:40,701 | feel like a lamb being led to the slaughter. 648 00:35:40,993 --> 00:35:42,495 No, don't desert me, please. 649 00:35:42,787 --> 00:35:44,80 Take a deep breath. 650 00:35:44,455 --> 00:35:46,540 Believe in your own ability. 651 00:35:49,543 --> 00:35:51,671 Mrs. Lynde did say | had the nerve of a canal horse. 652 00:35:51,962 --> 00:35:56,634 Iโ€™m looking forward to meeting this Garrison phenomenon. 653 00:36:09,438 --> 00:36:11,357 Thank you. 654 00:36:28,624 --> 00:36:30,459 You know, | trot Jack out whenever 655 00:36:30,751 --> 00:36:33,462 | want to attract a crowd. 656 00:36:33,754 --> 00:36:36,465 We've raised $2,000 for my hospital overseas 657 00:36:36,757 --> 00:36:38,467 for war orphans. 658 00:36:38,759 --> 00:36:40,553 If we Americans join the allies at war 659 00:36:40,845 --> 00:36:43,472 with the same kind of enthusiasm, 660 00:36:43,764 --> 00:36:46,225 we'll put an end to the blessed mess. 661 00:36:46,767 --> 00:36:51,313 | understand the book that you and Jack 662 00:36:51,647 --> 00:36:53,482 are collaborating on concerns an orphan. 663 00:36:53,774 --> 00:36:55,192 Yes. 664 00:36:55,484 --> 00:36:56,610 When it's reviewed, 665 00:36:56,902 --> 00:36:59,447 I'd like to host a charity ball for our manoir, 666 00:36:59,739 --> 00:37:01,824 using the novel as the theme. 667 00:37:03,33 --> 00:37:06,620 Well | can't imagine my book as a Setting for a charity fundraiser. 668 00:37:06,912 --> 00:37:08,581 You must be Dr. Blythe. 669 00:37:09,81 --> 00:37:09,832 - Mr. Garrison. 670 00:37:10,416 --> 00:37:12,84 How do you do? I've been looking forward to meeting. 671 00:37:12,376 --> 00:37:14,211 The subject of such devotion. 672 00:37:15,796 --> 00:37:18,07 You are fortunate to hold 673 00:37:18,299 --> 00:37:21,177 this young woman's intense esteem and adoration. 674 00:37:22,11 --> 00:37:24,930 A writer is often only married to the art of language. 675 00:37:25,222 --> 00:37:27,767 | predict enormous happiness for you both. 676 00:37:28,267 --> 00:37:31,103 Well, uh, thank you. 677 00:37:31,979 --> 00:37:34,690 Anne. 678 00:37:35,399 --> 00:37:39,278 Aunt Kit, Dr. Blythe is one of the senior staff members at Bellevue. 679 00:37:39,570 --> 00:37:40,529 - Oh! 680 00:37:40,821 --> 00:37:42,72 We have a number of guests here involved in fundraising 681 00:37:42,364 --> 00:37:44,241 Iโ€™m sure you'd like to meet. 682 00:37:44,533 --> 00:37:47,745 Miss Shirley and | have a bit of business to complicate things. 683 00:37:53,918 --> 00:37:57,87 My nephew looks quite taken with your fiancee. 684 00:37:57,588 --> 00:37:59,548 Well, Anne isn't easily influenced 685 00:38:00,49 --> 00:38:01,342 when it comes to her writing. 686 00:38:01,634 --> 00:38:04,678 | don't think he understands what he's up against. 687 00:38:07,97 --> 00:38:08,432 Well? 688 00:38:08,766 --> 00:38:10,184 It's not awful. 689 00:38:10,476 --> 00:38:12,186 It's just not good enough. 690 00:38:12,770 --> 00:38:13,479 | beg your pardon. 691 00:38:13,771 --> 00:38:15,272 You changed everything that was genuine, 692 00:38:15,606 --> 00:38:16,857 all the innocence. 693 00:38:17,191 --> 00:38:19,485 | don't know what happened, but you better burn this. 694 00:38:19,860 --> 00:38:20,611 Burn this? 695 00:38:20,903 --> 00:38:21,987 Start over. 696 00:38:23,864 --> 00:38:27,993 Im trying to write the way you wanted me to. 697 00:38:28,285 --> 00:38:29,995 Iโ€™ve exhausted myself making this work. 698 00:38:30,287 --> 00:38:32,998 - [Scoffs] If you don't want to keep at it, go back and teach. 699 00:38:33,290 --> 00:38:35,00 | can smell when something isn't working. 700 00:38:35,668 --> 00:38:37,294 You wanted to be considered a serious writer. 701 00:38:37,586 --> 00:38:38,462 That's why Iโ€™m helping you. 702 00:38:38,754 --> 00:38:40,548 No, that's why Iโ€™m helping you. 703 00:38:40,881 --> 00:38:43,384 - Anne, you have the gift of human insight. 704 00:38:43,676 --> 00:38:45,386 When | try to do better, | fail miserably. 705 00:38:45,886 --> 00:38:47,596 Stop trying to write a best-seller. 706 00:38:47,888 --> 00:38:49,431 You're the one who suggested this. 707 00:38:49,765 --> 00:38:52,226 | came to you for help, Mr. Garrison. 708 00:38:52,518 --> 00:38:55,104 All right, this entire gambit was a terrible idea. 709 00:38:55,396 --> 00:38:56,230 Either you quit crying about it 710 00:38:56,522 --> 00:38:58,315 or go back to the drawing board. 711 00:39:24,466 --> 00:39:26,176 - | got this one! | got that one! 712 00:39:26,510 --> 00:39:28,429 - What the heck are you doing? 713 00:40:00,920 --> 00:40:02,755 [ knocking ] 714 00:40:03,339 --> 00:40:05,257 Anne... 715 00:40:06,675 --> 00:40:08,594 [knocking] 716 00:40:09,595 --> 00:40:11,55 Anne, it's Jack. 717 00:40:11,347 --> 00:40:13,974 | know you're in there. 718 00:40:14,266 --> 00:40:16,977 | know my comments were a bit disparaging, | admit. 719 00:40:28,656 --> 00:40:31,575 Thank you. 720 00:40:36,246 --> 00:40:37,998 Harold. 721 00:40:38,290 --> 00:40:39,333 Ah, Mr. Garrison. 722 00:40:39,750 --> 00:40:42,44 Iโ€™m certainly looking forward to your next draft. 723 00:40:44,922 --> 00:40:46,757 Iโ€™m sorry, Miss Shirley's at lunch. 724 00:40:47,49 --> 00:40:48,842 May | leave a message? 725 00:40:59,853 --> 00:41:02,773 [Gilbert] - Jack Garrison's notes seem to be pretty amusing. 726 00:41:07,111 --> 00:41:10,948 You know, no one can tell you how to write. 727 00:41:11,699 --> 00:41:13,409 Jack's not telling me how to write. 728 00:41:13,701 --> 00:41:15,411 He's commenting. 729 00:41:15,703 --> 00:41:17,955 Well, you've been published before. 730 00:41:18,247 --> 00:41:20,40 Why do you need him? 731 00:41:21,291 --> 00:41:23,127 My first book was small 732 00:41:23,419 --> 00:41:25,45 and not widely read. 733 00:41:25,337 --> 00:41:26,130 Don't worry -- he's turned out 734 00:41:26,422 --> 00:41:28,132 to be a pretty good coach. 735 00:41:28,632 --> 00:41:30,426 Really. 736 00:41:30,718 --> 00:41:32,94 Oh. 737 00:41:32,636 --> 00:41:34,471 Good night. 738 00:41:35,14 --> 00:41:37,391 Heading back to my place. 739 00:41:49,403 --> 00:41:52,322 This is clearly malignant. 740 00:41:55,159 --> 00:41:56,577 I'd prefer to let him have the use of his limbs 741 00:41:56,869 --> 00:41:59,830 for what little time has left -- stitch him back up. 742 00:42:00,247 --> 00:42:01,40 - No. 743 00:42:01,415 --> 00:42:03,917 | think we can successfully remove it. 744 00:42:04,376 --> 00:42:05,836 It's highly unlikely. 745 00:42:06,128 --> 00:42:07,796 You can't discontinue 746 00:42:08,88 --> 00:42:10,507 without some benefit to this class. 747 00:42:13,635 --> 00:42:15,888 Put it on record that | have declined to continue 748 00:42:16,346 --> 00:42:18,557 for the safety of the patient. 749 00:42:27,941 --> 00:42:30,486 Dr. Blythe! 750 00:42:31,111 --> 00:42:32,821 Get back in there... 751 00:42:33,113 --> 00:42:36,241 For the sake of the residents in the gallery who aspire to be you. 752 00:42:38,35 --> 00:42:42,164 Iโ€™m not about to perform just to enhance the prestige of this institution. 753 00:42:42,623 --> 00:42:44,416 I'm sorry. 754 00:42:45,751 --> 00:42:47,252 Gil! 755 00:42:48,212 --> 00:42:51,799 The politics of this organization are more than | ever bargained for. 756 00:42:52,216 --> 00:42:53,926 I'm sorry. 757 00:42:54,218 --> 00:42:57,12 It doesn't feel right that | should be so excited, then. 758 00:42:58,388 --> 00:42:59,890 | want you to read it. 759 00:43:00,182 --> 00:43:00,724 You're done. 760 00:43:01,16 --> 00:43:02,434 We're submitting it tomorrow. 761 00:43:19,535 --> 00:43:23,163 It's the best of everything you've ever written. 762 00:43:23,622 --> 00:43:24,331 Yes! 763 00:43:25,499 --> 00:43:27,626 Oh! 764 00:43:30,754 --> 00:43:31,505 Are you certain? 765 00:43:31,797 --> 00:43:32,548 So much so that I... 766 00:43:32,840 --> 00:43:37,553 have no idea why you're going to allow him to put his name on it alongside yours. 767 00:43:38,262 --> 00:43:40,973 Because | couldn't have done it without him. 768 00:43:41,890 --> 00:43:43,392 And you, too. 769 00:43:43,684 --> 00:43:44,643 Oh. 770 00:43:44,935 --> 00:43:46,645 Can | put my name on it too? 771 00:43:48,689 --> 00:43:51,483 [ laughing ] 772 00:43:54,194 --> 00:43:55,445 What if this is the only chance 773 00:43:55,737 --> 00:43:57,197 | ever have of getting it published? 774 00:43:58,115 --> 00:43:59,825 Don't sell yourself short. 775 00:44:01,326 --> 00:44:03,78 Iโ€™m not. 776 00:44:03,370 --> 00:44:06,81 Jack is submitting it tomorrow under both our names. 777 00:44:06,957 --> 00:44:10,961 Ok, | can't stop you. 778 00:44:11,753 --> 00:44:15,841 | just think you deserve a proper credit. 779 00:44:21,763 --> 00:44:24,474 Ah, Miss Shirley, Mr. Winfield would like to see us both 780 00:44:24,766 --> 00:44:26,476 in his office right away, please. 781 00:44:27,19 --> 00:44:28,770 Send those galleys to the top five distributors, Nellis 782 00:44:29,62 --> 00:44:31,732 and those demonstration covers, as well, please. 783 00:44:32,399 --> 00:44:33,734 What? 784 00:44:34,26 --> 00:44:35,444 Oh, that's the cover of Jack's latest. 785 00:44:35,736 --> 00:44:37,321 It's sensational, isn't it? 786 00:44:37,613 --> 00:44:38,947 The book is a complete departure. 787 00:44:39,239 --> 00:44:40,741 He's written it just for women. 788 00:44:41,33 --> 00:44:42,75 You did well in coercing him. 789 00:44:42,659 --> 00:44:44,953 Mr. Winfield feels we've hit pay dirt on this one. 790 00:44:47,289 --> 00:44:48,707 Mr. Owen, 791 00:44:48,999 --> 00:44:49,541 This is my book. 792 00:44:49,833 --> 00:44:51,877 - Oh, and, Nellis, send a personal note from me as senior editor, please 793 00:44:52,169 --> 00:44:53,629 Thank you very much. 794 00:44:53,921 --> 00:44:54,630 Come along, Miss Shirley. 795 00:44:54,922 --> 00:44:57,424 This is my original work. 796 00:44:58,926 --> 00:45:00,385 This is my... 797 00:45:00,802 --> 00:45:02,763 This is my book. 798 00:45:03,55 --> 00:45:05,891 Now, we'd all like to take credit for a job well done, 799 00:45:06,308 --> 00:45:07,726 but let's not be absurd. 800 00:45:15,67 --> 00:45:16,235 Hmm. 801 00:45:17,236 --> 00:45:19,321 Iโ€™ve asked you both here 802 00:45:19,655 --> 00:45:22,366 at the request of Mr. Garrison and his legal counsel, 803 00:45:22,741 --> 00:45:24,368 Mr. Chambers. 804 00:45:24,660 --> 00:45:25,744 How do you do? 805 00:45:26,36 --> 00:45:27,162 There now. 806 00:45:27,537 --> 00:45:29,248 The finest novel Mr. Garrison ever penned, 807 00:45:29,957 --> 00:45:30,999 don't you agree, Owen? 808 00:45:31,416 --> 00:45:32,334 - Sir. 809 00:45:32,626 --> 00:45:33,752 Hmm, however, 810 00:45:34,670 --> 00:45:38,215 Mr. Garrison asserts that he co-wrote it 811 00:45:38,507 --> 00:45:40,425 along with you, Miss Shirley. 812 00:45:44,54 --> 00:45:45,472 Mr. Garrison and | haven't... 813 00:45:46,223 --> 00:45:49,685 had the opportunity to re-discuss the credit. 814 00:45:49,977 --> 00:45:52,688 But it is my original work, yes. 815 00:45:53,146 --> 00:45:56,650 Unfortunately co-authorships don't sell. 816 00:45:56,942 --> 00:45:59,194 Your name would denigrate the 817 00:45:59,486 --> 00:46:01,280 promotability of Mr. Garrison's. 818 00:46:01,571 --> 00:46:02,281 - In any event, 819 00:46:02,572 --> 00:46:04,116 we want out of this contract. 820 00:46:04,408 --> 00:46:05,325 Jack has nothing else to deliver. 821 00:46:05,701 --> 00:46:08,412 and he has other professional interests he wants to pursue. 822 00:46:08,704 --> 00:46:10,289 - | sincerely doubt Miss Shirley's 823 00:46:10,580 --> 00:46:11,373 claim, sir. 824 00:46:11,665 --> 00:46:13,625 she just hasn't the experience. 825 00:46:14,334 --> 00:46:17,129 - Well, since your client is so anxious to be relieved 826 00:46:17,421 --> 00:46:19,840 of his contract, these provisions 827 00:46:20,132 --> 00:46:23,218 obligate us no further than Jack's credit. 828 00:46:25,679 --> 00:46:31,810 But, Mr. Winfield...| pretty much wrote every word. 829 00:46:32,102 --> 00:46:33,603 - Really? 830 00:46:33,895 --> 00:46:40,569 Well, if that's the case, you, my dear, are a terrible opportunist. 831 00:46:40,861 --> 00:46:42,279 - | wrote this book. 832 00:46:42,571 --> 00:46:45,73 And don't you dare think of publishing these galleys 833 00:46:45,365 --> 00:46:49,328 or anything else of mine, or I'll see you in court. 834 00:46:49,953 --> 00:46:51,79 He submitted it. 835 00:46:51,496 --> 00:46:52,873 His name goes on it. 836 00:46:53,540 --> 00:46:55,375 Good day, sir. 837 00:46:55,959 --> 00:46:57,169 - Uh, yes, good day to you. 838 00:47:13,185 --> 00:47:14,436 Anne. 839 00:47:15,479 --> 00:47:18,815 You hypocritical swindler. 840 00:47:19,107 --> 00:47:19,566 - What? 841 00:47:19,858 --> 00:47:21,860 What did you call this business? packaged goods? 842 00:47:22,152 --> 00:47:25,30 You're all nothing better than a bunch of pirates! 843 00:47:27,157 --> 00:47:29,242 Bad news: he's going to publish it with only your credit. 844 00:47:29,534 --> 00:47:31,203 Good news: you're out of your contract. 845 00:47:31,745 --> 00:47:32,788 Anne! 846 00:47:33,205 --> 00:47:34,539 Anne, wait! They can't publish it. 847 00:47:34,831 --> 00:47:36,249 | won't allow it. You're making... 848 00:47:37,751 --> 00:47:38,752 A big mistake. 849 00:47:39,44 --> 00:47:40,754 The only mistake | made was seeing stars 850 00:47:41,46 --> 00:47:42,881 in my eyes when | agreed to this charade. 851 00:47:43,215 --> 00:47:45,342 - Yes, it was a charade. 852 00:47:46,426 --> 00:47:48,220 | wanted to work with you. 853 00:47:48,512 --> 00:47:50,222 | admire your work. 854 00:47:51,681 --> 00:47:53,100 Iโ€™m in love with you. 855 00:47:56,228 --> 00:47:57,521 [slap ] 856 00:48:27,592 --> 00:48:29,428 There. 857 00:48:29,719 --> 00:48:31,430 If it never gets published, 858 00:48:31,721 --> 00:48:34,433 at least Iโ€™ve preserved some dignity. 859 00:48:35,725 --> 00:48:38,437 | just don't know what to tell you. 860 00:48:40,522 --> 00:48:42,107 Nothing. 861 00:48:42,858 --> 00:48:45,986 | have to ask myself, how could | have been so naive? 862 00:48:46,403 --> 00:48:49,114 Because you're always going off so impulsively, 863 00:48:49,406 --> 00:48:50,949 trying to be somebody other than yourself. 864 00:48:52,576 --> 00:48:54,286 But | love you... 865 00:48:54,578 --> 00:48:56,872 For all your unpredictability. 866 00:49:00,625 --> 00:49:03,587 When | said that I'd get used to it here, | meant it. 867 00:49:04,421 --> 00:49:06,381 | won't let you down. 868 00:49:06,673 --> 00:49:07,632 Ill find something else. 869 00:49:08,425 --> 00:49:08,967 - Anne, 870 00:49:09,259 --> 00:49:11,511 you're never going to find another job 871 00:49:11,928 --> 00:49:14,764 in any publishing company in New York once this gets out. 872 00:49:15,432 --> 00:49:17,142 What is so blessed funny? 873 00:49:17,559 --> 00:49:20,145 - Oh, come on, Anne. 874 00:49:20,437 --> 00:49:24,149 This is not the end of the world. 875 00:49:24,441 --> 00:49:26,151 Iโ€™m never going to be the renowned physician 876 00:49:26,443 --> 00:49:27,944 they'd like to make of me at Bellevue. 877 00:49:28,236 --> 00:49:30,405 I'm happy being a good doctor. 878 00:49:30,697 --> 00:49:32,365 That's all. 879 00:49:33,700 --> 00:49:35,535 Let's go home. 880 00:49:36,536 --> 00:49:38,330 Really? 881 00:49:39,289 --> 00:49:41,875 Oh! 882 00:49:45,962 --> 00:49:47,881 [ laughing ] 883 00:49:49,966 --> 00:49:59,309 [Music] 884 00:50:00,477 --> 00:50:02,62 Anne, there's Diana. 885 00:50:02,479 --> 00:50:03,730 Iโ€™m just going to grab a paper. 886 00:50:04,22 --> 00:50:05,607 Diana! 887 00:50:17,786 --> 00:50:19,204 200 men just signed up today. 888 00:50:19,496 --> 00:50:20,455 Where were you? 889 00:50:20,747 --> 00:50:21,456 Just stepped off the ferry. 890 00:50:22,82 --> 00:50:23,708 You can step right back on it and defend your country 891 00:50:24,00 --> 00:50:25,877 if you're worth your salt. 892 00:50:30,840 --> 00:50:32,551 Fred, good to see you. 893 00:50:33,51 --> 00:50:35,262 | see you were accosted too. 894 00:50:36,596 --> 00:50:38,306 Sign of a coward. 895 00:50:38,598 --> 00:50:39,933 Those dames are trying to incite fellas to enlist. 896 00:50:48,608 --> 00:50:49,818 Where are they taking them? 897 00:50:50,110 --> 00:50:51,820 The old quarantine hospital up the coast has been converted 898 00:50:52,112 --> 00:50:53,29 to a convalescent home for the boys 899 00:50:53,321 --> 00:50:54,823 lucky enough to be sent back. 900 00:50:55,532 --> 00:50:57,325 | should drive up, see if they need a hand. 901 00:50:58,326 --> 00:50:59,869 You're not going anywhere, Gilbert Blythe! 902 00:51:00,954 --> 00:51:03,999 You and your bride and | have business to discuss. 903 00:51:04,291 --> 00:51:07,168 Best to choose your battles with these new-fangled businesswomen, Gil. 904 00:51:17,429 --> 00:51:19,264 Well, will you look at that. 905 00:51:19,556 --> 00:51:21,933 Mr. Harrison's gone and sold the place. 906 00:51:22,434 --> 00:51:23,351 Please go. 907 00:51:23,685 --> 00:51:25,270 Aren't you even the least bit curious? 908 00:51:25,562 --> 00:51:28,440 No, and it is cruel of you to go on and on about it. 909 00:51:28,982 --> 00:51:30,66 [Giggles] 910 00:51:30,358 --> 00:51:31,568 What are you smiling at? 911 00:51:31,860 --> 00:51:34,362 You, you silly goose. 912 00:51:34,654 --> 00:51:35,196 Why? 913 00:51:35,488 --> 00:51:37,324 Gilbert's gone and bought the place for you. 914 00:51:37,657 --> 00:51:39,75 [ screaming ] 915 00:51:39,367 --> 00:51:41,77 With a little help from Fred's bank. 916 00:51:41,620 --> 00:51:42,746 That is the most loving and generous thing 917 00:51:43,163 --> 00:51:45,248 that anyone's ever done for me. 918 00:51:45,540 --> 00:51:46,333 It makes up for every unfulfilled dream 919 00:51:46,625 --> 00:51:49,294 | ever contemplated. 920 00:52:00,805 --> 00:52:02,724 Thank you. 921 00:52:08,772 --> 00:52:10,732 Just let me go in alone, just for a moment. 922 00:52:11,24 --> 00:52:12,734 Ok. 923 00:52:39,552 --> 00:52:42,389 [Remembering] - | think you may be a kindred spirit after all. 924 00:52:43,890 --> 00:52:45,266 I'll try and do anything 925 00:52:45,600 --> 00:52:47,60 and be anything you want 926 00:52:47,352 --> 00:52:49,20 if you'll only keep me, Miss Cuthbert. 927 00:52:49,312 --> 00:52:51,106 If | were very beautiful and had nut-brown hair, 928 00:52:51,398 --> 00:52:52,607 would you keep me? 929 00:52:52,899 --> 00:52:54,693 We might be of some good to her. 930 00:52:57,696 --> 00:53:02,200 Always be your Anne, Anne of Green Gables. 931 00:53:02,617 --> 00:53:04,411 | can drive back and forth until the weather gets bad. 932 00:53:04,703 --> 00:53:06,538 then Iโ€™ll board and come home on the weekends. 933 00:53:06,830 --> 00:53:10,208 | won't let you sacrifice your education for me. 934 00:53:11,00 --> 00:53:14,671 You blessed girl. 935 00:53:25,348 --> 00:53:26,307 Is everything all right? 936 00:53:30,270 --> 00:53:32,272 Iโ€™m home now. 937 00:53:35,358 --> 00:53:38,278 This is my house. 938 00:53:53,626 --> 00:53:55,837 Diana said | could stay with them until the wedding. 939 00:53:56,171 --> 00:53:56,921 And that way you can live here. 940 00:53:57,213 --> 00:53:58,548 You won't have to board in town. 941 00:53:58,840 --> 00:54:01,217 Oh, | get to do all the work, | see. 942 00:54:02,343 --> 00:54:03,678 | didn't mean it like that. 943 00:54:05,54 --> 00:54:06,473 Oh, my God. 944 00:54:09,642 --> 00:54:12,479 We did the right thing, didn't we? 945 00:54:12,771 --> 00:54:14,856 Sure, we did. 946 00:54:16,357 --> 00:54:17,609 What is it? 947 00:54:17,901 --> 00:54:19,611 Nothing. 948 00:54:20,653 --> 00:54:24,407 | was just thinking about Dr. Powell. 949 00:54:24,699 --> 00:54:27,452 My leaving was an awful setback to him. 950 00:54:29,204 --> 00:54:32,40 We did the right thing. 951 00:54:32,916 --> 00:54:36,920 Well, we can't always take the most obvious road in life. 952 00:54:50,475 --> 00:54:56,314 [ Bagpipes playing |] 953 00:55:00,485 --> 00:55:03,321 [ Man shouting ]- Our gains have been substantial, ladies and gentlemen! 954 00:55:03,613 --> 00:55:07,992 For every 100 men who stood beside our King at Flanders, 955 00:55:08,368 --> 00:55:10,703 over 200 enemy have fallen. 956 00:55:10,995 --> 00:55:12,497 And if this trend continues... 957 00:55:12,997 --> 00:55:14,707 [ Josie ]- Gil! 958 00:55:15,83 --> 00:55:15,875 Moody. 959 00:55:16,376 --> 00:55:17,210 Good to see you. 960 00:55:17,502 --> 00:55:18,211 Josie. 961 00:55:18,920 --> 00:55:20,547 We heard you were setting up an office at Green Gables. 962 00:55:20,880 --> 00:55:21,422 - Yes 963 00:55:21,798 --> 00:55:24,592 But so far no one's shown up for as much as a toothache. 964 00:55:24,884 --> 00:55:26,678 Well, there are more crucial events 965 00:55:26,970 --> 00:55:28,429 abroad that need safekeeping more than Green Gables. 966 00:55:29,472 --> 00:55:31,182 | know that, Josie. 967 00:55:31,474 --> 00:55:33,184 Moody, Josie, how lovely. 968 00:55:33,476 --> 00:55:34,519 - Anne. 969 00:55:34,811 --> 00:55:37,438 Isn't it sad how few people our age have stayed in Avonlea? 970 00:55:37,730 --> 00:55:38,439 Yes, everybody's left. 971 00:55:38,731 --> 00:55:39,607 Look at here - 972 00:55:39,899 --> 00:55:42,318 Carmody here has become such a big booming city now. 973 00:55:42,819 --> 00:55:44,529 But it's good to see you're staying. 974 00:55:45,905 --> 00:55:47,949 Well, congratulations are in order. 975 00:55:48,241 --> 00:55:49,868 | hear Diana Barry's having the reception. 976 00:55:50,201 --> 00:55:52,912 Yes, | hope you'll honour us with your presence. 977 00:55:53,204 --> 00:55:55,415 Will you be getting married in uniform, Gil? 978 00:55:55,832 --> 00:55:57,917 Gil's setting up to serve the community here. 979 00:55:58,626 --> 00:56:02,338 And the papers say the war is going to be over in a few weeks. 980 00:56:03,506 --> 00:56:04,465 Well, | suppose it's not your fault 981 00:56:04,757 --> 00:56:08,52 if the American papers never report things accurately. 982 00:56:08,344 --> 00:56:10,179 It's nothing less than a disaster. 983 00:56:11,723 --> 00:56:13,766 My three brothers have left. 984 00:56:14,225 --> 00:56:16,519 | mean, even Pa's gone as a civilian. 985 00:56:16,811 --> 00:56:19,814 All able-bodied men feel a responsibility to protect our empire. 986 00:56:20,106 --> 00:56:21,691 Able-bodied men are needed at home, too. 987 00:56:22,25 --> 00:56:24,569 Look at Doc Stuart running the convalescent home for casualties 988 00:56:25,69 --> 00:56:26,654 Gil's volunteering there. 989 00:56:26,946 --> 00:56:28,656 Doc Stuart's near retirement. 990 00:56:30,74 --> 00:56:32,869 No one in this town will be seen by a doctor 991 00:56:33,161 --> 00:56:34,329 not prepared to serve his country. 992 00:56:36,789 --> 00:56:38,791 Josie, Moody. 993 00:56:39,918 --> 00:56:43,421 Well, | can see her tongue has grown by yards since we've been away. 994 00:56:43,922 --> 00:56:45,632 That was practically a threat. 995 00:56:46,299 --> 00:56:48,176 She's always been jealous of you and me. 996 00:56:48,843 --> 00:56:50,511 For heaven's sake. 997 00:56:53,97 --> 00:56:56,351 If the only medical help left are the Doc Stuart's, 998 00:56:56,851 --> 00:56:59,938 this island will need all the help it can muster. 999 00:57:02,231 --> 00:57:04,400 | should pay Doc Stuart a visit. 1000 00:57:06,736 --> 00:57:10,573 Whoa! 1001 00:57:10,865 --> 00:57:12,575 Iโ€™m going to see how much assistance | can be here. 1002 00:57:12,867 --> 00:57:14,577 | won't be long. 1003 00:57:14,869 --> 00:57:16,579 Iโ€™ve got lots to keep me busy. 1004 00:57:18,206 --> 00:57:19,999 Gil. 1005 00:57:21,584 --> 00:57:24,712 Do you think it's as bad as they say overseas? 1006 00:57:26,381 --> 00:57:29,634 Iโ€™m worried a war of this size isn't going to be over in 1007 00:57:29,926 --> 00:57:31,594 weeks or months, Anne. 1008 00:57:32,720 --> 00:57:36,15 What's at the other end can't be glorious at all. 1009 00:57:38,59 --> 00:57:39,310 I'll do everything I can... 1010 00:57:40,728 --> 00:57:42,522 For now. 1011 00:57:45,650 --> 00:57:48,111 We'd be grateful for even a few hours of your time each week. 1012 00:57:48,528 --> 00:57:51,30 My practice isn't very busy yet. 1013 00:57:52,448 --> 00:57:53,324 โ€˜Morning, Jim. 1014 00:57:55,118 --> 00:57:56,536 Look at that. 1015 00:57:56,911 --> 00:57:57,829 - Jim. 1016 00:57:58,287 --> 00:58:00,707 Your brother Harry used to play hockey with me 1017 00:58:00,999 --> 00:58:02,917 on the Avonlea Avengers. 1018 00:58:03,209 --> 00:58:04,919 | lost track of him. 1019 00:58:05,211 --> 00:58:07,05 Uh, Dr. Blythe. 1020 00:58:09,424 --> 00:58:11,259 | don't think Harry made it. 1021 00:58:11,551 --> 00:58:14,846 Three weeks on a ship coming home with no care whatsoever. 1022 00:58:15,638 --> 00:58:18,349 This one's lucky to be alive... 1023 00:58:18,641 --> 00:58:21,436 If the gangrene doesn't get him. 1024 00:58:22,562 --> 00:58:24,480 Now let's get a look at those dressings. 1025 00:58:33,489 --> 00:58:35,408 There's shrapnel in there that won't let it heal. 1026 00:58:37,660 --> 00:58:39,537 We could operate right away 1027 00:58:39,829 --> 00:58:41,998 if you have anything to knock him out with. 1028 00:58:42,331 --> 00:58:43,499 - May! 1029 00:58:45,209 --> 00:58:47,128 Let's take Jim inside. 1030 00:58:51,424 --> 00:58:53,259 There's not much morphine. 1031 00:58:53,551 --> 00:58:56,179 Any supplies that you can track down would be appreciated. 1032 00:58:58,264 --> 00:59:00,600 They don't even patch them up before they ship them home. 1033 00:59:02,60 --> 00:59:05,438 They'd have a better chance if someone took the time on the battle field. 1034 00:59:05,813 --> 00:59:07,65 Yeah. 1035 00:59:10,985 --> 00:59:12,612 [ Diana | - Oh! There's the ballroom at the White Sands. 1036 00:59:13,321 --> 00:59:16,616 Well, actually, we had something a little different in mind. 1037 00:59:18,576 --> 00:59:24,540 Well, what about setting up a beautiful white silk tent in the garden for the reception. 1038 00:59:24,832 --> 00:59:26,709 We were thinking... 1039 00:59:27,460 --> 00:59:31,05 A simple ceremony on the lawn or in the orchard at Green Gables. 1040 00:59:31,339 --> 00:59:33,800 - Anne, there's so much more room here for all the guests. 1041 00:59:34,92 --> 00:59:34,842 But, Diana, there's nothing wrong 1042 00:59:35,134 --> 00:59:36,594 with a quiet home ceremony. 1043 00:59:36,886 --> 00:59:38,596 It was just good enough for you and Fred 1044 00:59:38,888 --> 00:59:40,598 before you started putting on airs. 1045 00:59:41,57 --> 00:59:42,767 | do not put on airs, Mother. 1046 00:59:43,684 --> 00:59:44,769 Yes, you do. 1047 00:59:46,104 --> 00:59:47,438 Well- Fred, 1048 00:59:47,814 --> 00:59:49,482 you're finally home. 1049 00:59:49,774 --> 00:59:51,484 Dinner wouldn't keep. | let Agnes leave. 1050 00:59:51,776 --> 00:59:54,28 Diana, may | speak with you for amoment? 1051 00:59:54,612 --> 00:59:56,489 We're in the middle of planning. 1052 00:59:56,989 --> 00:59:59,492 It can't wait. 1053 00:59:59,784 --> 01:00:01,577 We need to speak privately. 1054 01:00:15,91 --> 01:00:18,386 What's so blessed important that you could be so rude? 1055 01:00:20,96 --> 01:00:21,639 The money markets have been a shambles 1056 01:00:21,931 --> 01:00:23,641 these past few months because of the war 1057 01:00:23,933 --> 01:00:26,310 and the bank's having to consolidate. 1058 01:00:27,603 --> 01:00:29,272 They decided to close my branch today. 1059 01:00:29,689 --> 01:00:32,775 Well Iโ€™m sure they'll transfer you somewhere nearby. 1060 01:00:33,109 --> 01:00:35,486 Iโ€™m not taking another position. 1061 01:00:35,903 --> 01:00:36,946 We're well off. 1062 01:00:37,238 --> 01:00:39,31 Perhaps you won't even have to return to work. 1063 01:00:39,407 --> 01:00:42,952 Anne, Gil! | want to compare lists to yours. 1064 01:00:44,328 --> 01:00:47,123 Iโ€™m not going back to work, Diana. 1065 01:00:47,957 --> 01:00:49,542 Iโ€™m enlisting. 1066 01:00:49,876 --> 01:00:53,87 Your family comes before your country. 1067 01:01:15,526 --> 01:01:16,194 Fred... 1068 01:01:16,527 --> 01:01:19,363 What the devil are you doing here so early in the morning? 1069 01:01:19,906 --> 01:01:21,699 We need to speak. 1070 01:01:23,409 --> 01:01:25,286 Can you give me a lift in before Anne comes over? 1071 01:01:26,829 --> 01:01:30,499 |, uh, worked out a budget to manage the monthly expenses. 1072 01:01:31,167 --> 01:01:33,85 All our investments are secure. 1073 01:01:33,502 --> 01:01:37,215 Fred, | don't think Diana's going to react as you imagine. 1074 01:01:37,632 --> 01:01:38,758 Can't you at least tell her-- 1075 01:01:39,50 --> 01:01:40,509 Gil, 1076 01:01:41,52 --> 01:01:43,554 Diana can't face the reality of being of service to one's country. 1077 01:01:44,513 --> 01:01:46,307 This has been going on for months. 1078 01:01:48,893 --> 01:01:50,728 | understand. 1079 01:01:52,563 --> 01:01:54,106 | really do. 1080 01:01:57,693 --> 01:01:59,362 Ok. 1081 01:02:08,454 --> 01:02:10,289 Give Diana and the kids a kiss for me. 1082 01:02:10,581 --> 01:02:12,541 Tell them I'll be back in a month, 1083 01:02:12,959 --> 01:02:14,543 once we've cleaned the Kaiser's clock, eh. 1084 01:02:17,713 --> 01:02:18,506 God speed. 1085 01:02:18,798 --> 01:02:19,882 Thanks. 1086 01:02:22,885 --> 01:02:24,303 -Hey, back of the line. 1087 01:02:24,804 --> 01:02:26,722 We're first to sign up today. 1088 01:02:28,432 --> 01:02:30,142 [Woman ] - This is for those of you who lag behind. 1089 01:02:30,434 --> 01:02:32,436 You don't want your kids asking you, 1090 01:02:32,728 --> 01:02:35,22 "so, what did you do in the war, Daddy?" 1091 01:02:35,564 --> 01:02:36,565 [ Solider ] - Are you a pacifist? 1092 01:02:36,899 --> 01:02:39,26 Or are you just yellow? 1093 01:02:39,318 --> 01:02:41,570 [ New recruit ] - You can recruit aman, nota jellyfish. 1094 01:02:43,781 --> 01:02:46,367 Anne, what's taking so darn long? 1095 01:02:46,701 --> 01:02:48,494 Don't get your knickers in a knot. 1096 01:02:49,787 --> 01:02:53,374 [humming the wedding march ] 1097 01:02:53,791 --> 01:02:55,626 Oh, Anne, you're ravishing. 1098 01:02:57,420 --> 01:02:59,255 Who ever would have thought a store-bought dress 1099 01:02:59,547 --> 01:03:00,506 would satisfy Diana? 1100 01:03:00,798 --> 01:03:02,08 But you were right. 1101 01:03:02,341 --> 01:03:04,927 Oh, Diana's veillooks perfect for something borrowed. 1102 01:03:05,845 --> 01:03:06,554 How's the dress for length? 1103 01:03:06,846 --> 01:03:08,97 | may have to take it up a little, 1104 01:03:08,389 --> 01:03:09,807 but it's a perfect fit otherwise. 1105 01:03:11,767 --> 01:03:12,601 [ screaming ] 1106 01:03:12,893 --> 01:03:14,437 Gilbert Blythe, what are you doing? 1107 01:03:14,770 --> 01:03:15,813 It's very bad luck 1108 01:03:16,105 --> 01:03:18,482 to see your prospective bride in her wedding dress. 1109 01:03:18,816 --> 01:03:20,26 Gil, just wait on the porch 1110 01:03:20,318 --> 01:03:22,111 and I'll change. 1111 01:03:27,908 --> 01:03:29,827 Into the kitchen. 1112 01:03:37,43 --> 01:03:38,961 | just dropped Fred off. 1113 01:03:45,301 --> 01:03:46,135 He spoiled it. 1114 01:03:46,427 --> 01:03:47,803 That's all there is to it. 1115 01:03:48,95 --> 01:03:50,931 We're going to haveto change the entire design of the dress to disguise it. 1116 01:03:51,432 --> 01:03:54,226 Dear Mrs. Barry, I've weathered lots of bad luck in my day. 1117 01:03:57,813 --> 01:03:59,148 | have to stop him. 1118 01:03:59,440 --> 01:04:01,150 But Diana, he'll be on the ferry to the mainland by now. 1119 01:04:01,901 --> 01:04:02,943 [slap ] 1120 01:04:03,527 --> 01:04:06,947 What possessed you to help him? 1121 01:04:07,323 --> 01:04:08,991 lam not condoning my involvement. 1122 01:04:09,283 --> 01:04:11,494 Diana, Diana, he needed someone to see him off. 1123 01:04:11,911 --> 01:04:13,621 He couldn't confront you for fear that 1124 01:04:13,913 --> 01:04:15,831 you wouldn't understand his reasons. 1125 01:04:16,374 --> 01:04:19,168 He told me to say goodbye to you and the kids. 1126 01:04:22,04 --> 01:04:24,840 The past year in New York, this war was just 1127 01:04:25,132 --> 01:04:26,842 a headline in the paper - Here... 1128 01:04:28,552 --> 01:04:30,346 It's our duty. 1129 01:04:38,979 --> 01:04:40,815 you're getting married in a week. 1130 01:04:41,107 --> 01:04:42,900 But what's the point if you're just 1131 01:04:43,234 --> 01:04:44,902 going to desert your family? 1132 01:04:45,236 --> 01:04:50,908 [ sobbing ] 1133 01:04:59,750 --> 01:05:02,44 Anne, are you going back home already? 1134 01:05:34,869 --> 01:05:36,787 Anne? 1135 01:05:39,665 --> 01:05:41,584 Anne? 1136 01:05:53,888 --> 01:05:56,807 You don't need to do this now. 1137 01:06:03,522 --> 01:06:06,25 We need to talk. 1138 01:06:11,822 --> 01:06:13,574 Anne, please. 1139 01:06:13,866 --> 01:06:15,743 | have to do this. 1140 01:06:23,375 --> 01:06:25,294 Help me with this. 1141 01:06:32,551 --> 01:06:33,385 Anne, Anne, | got it. 1142 01:06:33,677 --> 01:06:36,472 Call for help. 1143 01:06:40,100 --> 01:06:43,103 Emily, Emily, Green Gables is on fire. 1144 01:06:43,395 --> 01:06:45,189 Send the blessed fire wagon. 1145 01:06:49,527 --> 01:06:51,195 Anne, Anne, you can't, Anne. 1146 01:06:51,487 --> 01:06:52,738 No, no! 1147 01:06:56,242 --> 01:06:59,78 | guess providence was looking out for the old place. 1148 01:06:59,453 --> 01:07:00,329 [ Fireman ] - Alright, Jack. 1149 01:07:00,621 --> 01:07:01,622 We're grateful, fellows. 1150 01:07:01,956 --> 01:07:03,749 [ Fireman | ...And roll these out. 1151 01:07:12,675 --> 01:07:16,637 Old Jerry says that he can replace the windows. 1152 01:07:17,638 --> 01:07:19,473 Do the repairs right away. 1153 01:07:20,57 --> 01:07:22,601 We can finish restoring when | return. 1154 01:07:27,648 --> 01:07:32,987 Marry me now... and let me go. 1155 01:07:36,448 --> 01:07:39,285 Everything Iโ€™ve ever loved... 1156 01:07:39,827 --> 01:07:42,621 It's taken away. 1157 01:08:01,98 --> 01:08:02,600 By the power invested in me, 1158 01:08:02,891 --> 01:08:05,436 | declare you Officer and Mrs. Blythe... 1159 01:08:12,443 --> 01:08:14,361 [ applause ] 1160 01:08:21,744 --> 01:08:22,786 Thank you. 1161 01:08:23,621 --> 01:08:25,39 It's very sweet of you. 1162 01:08:29,126 --> 01:08:31,45 Thank you. 1163 01:08:39,136 --> 01:08:41,972 Forgive me for what | said that day. 1164 01:08:42,264 --> 01:08:44,642 You've done us all very proud, Gil. 1165 01:08:44,933 --> 01:08:46,935 Thank you. shall we be friends now? 1166 01:08:52,149 --> 01:08:53,651 [ clanking ] - Your attention, please. 1167 01:08:54,276 --> 01:08:54,985 Ladies and gentlemen, a toast. 1168 01:08:55,277 --> 01:08:56,987 To the happy couple, huh? 1169 01:08:58,280 --> 01:09:00,741 Who...are...about to sacrifice 1170 01:09:01,33 --> 01:09:03,744 Some of the happiest days of their lives... 1171 01:09:04,78 --> 01:09:05,913 To defend God and the empire. 1172 01:09:06,288 --> 01:09:07,998 Hear, hear. 1173 01:09:08,290 --> 01:09:09,583 The happy couple. 1174 01:09:10,00 --> 01:09:12,211 Well, somebody's got to avert the gloom of Reverend Morgan. 1175 01:09:13,295 --> 01:09:14,421 Let's get the Bride and Groom dancing. 1176 01:09:15,381 --> 01:09:18,550 Diana, we've waited five years for this. 1177 01:09:19,426 --> 01:09:20,886 Don't rush. 1178 01:09:23,180 --> 01:09:35,109 [ Music ] 1179 01:09:40,489 --> 01:09:44,34 Yes, and another toast... to Officer Blythe... 1180 01:09:44,326 --> 01:09:50,40 And all the god-fearing men who are off to destroy the Hun. 1181 01:09:50,332 --> 01:09:53,43 [mumbling ] 1182 01:09:53,335 --> 01:09:54,128 Don't step on my notes. 1183 01:09:54,545 --> 01:09:56,46 They're part of my sermon. 1184 01:09:56,338 --> 01:09:59,49 Oh, dear... Oh my... 1185 01:09:59,341 --> 01:10:01,51 [ yelling ] 1186 01:10:03,345 --> 01:10:06,140 Sorry, Iโ€™ve ruined the tent it appears. 1187 01:10:09,560 --> 01:10:10,894 What do you mean the tent was too tall? 1188 01:10:11,520 --> 01:10:12,730 Hello, uh, Madam... 1189 01:10:38,255 --> 01:10:40,174 Goodbye. 1190 01:10:51,477 --> 01:10:53,395 Goodbye. 1191 01:11:14,82 --> 01:11:15,876 The postman dropped this notice off, Miss Shirley. 1192 01:11:16,168 --> 01:11:16,502 - Thank you. 1193 01:11:16,794 --> 01:11:18,837 There is a registered package for you at the Charlottetown post office. 1194 01:11:19,254 --> 01:11:20,756 Oh, yeah. 1195 01:11:21,48 --> 01:11:23,300 Do you make lots of money writing magazine articles, Miss Shirley? 1196 01:11:23,717 --> 01:11:24,468 No, nota lot, 1197 01:11:24,843 --> 01:11:26,720 but, with tutoring, It's enough to get by. 1198 01:11:28,96 --> 01:11:32,768 Ginny, you have five weeks before the exams for Redmond. 1199 01:11:33,936 --> 01:11:35,938 Iโ€™m terrified to the point of dyspepsia. 1200 01:11:36,522 --> 01:11:39,358 Promise me you'll brush up over the holidays. 1201 01:11:39,650 --> 01:11:42,277 | haven't had a student of mine pass with less than flying colours yet. 1202 01:11:43,70 --> 01:11:44,780 Won't you be there, Miss Shirley? 1203 01:11:45,72 --> 01:11:46,365 You don't need me to hold your hand, Ginny. 1204 01:11:48,75 --> 01:11:48,784 Your latin and greek may be 1205 01:11:49,76 --> 01:11:50,536 at the mercy of providence, 1206 01:11:50,953 --> 01:11:51,787 but you shall excel 1207 01:11:52,79 --> 01:11:53,789 in all the other arts. 1208 01:11:54,81 --> 01:11:55,874 That | have every faith in. 1209 01:12:02,548 --> 01:12:03,674 Hello, you have something for me. 1210 01:12:03,966 --> 01:12:05,676 There you are. 1211 01:12:05,968 --> 01:12:06,969 Thank you. 1212 01:12:38,667 --> 01:12:40,836 Oh, as | live and breathe. 1213 01:12:41,128 --> 01:12:42,838 The world thinks you're hibernating at the bottom 1214 01:12:43,130 --> 01:12:45,340 of a well, Anne dear, | haven't seen you all winter. 1215 01:12:45,674 --> 01:12:46,717 Rachel. 1216 01:12:47,09 --> 01:12:47,801 Have you heard the news? 1217 01:12:48,135 --> 01:12:48,468 No. 1218 01:12:48,802 --> 01:12:50,846 Davey Keith's signed up. 1219 01:12:51,972 --> 01:12:52,848 Has he? 1220 01:12:53,140 --> 01:12:53,849 Trust that bright little devil 1221 01:12:54,141 --> 01:12:55,851 to come home driving a tank... 1222 01:12:56,560 --> 01:12:58,854 But that's not the worst or the latest. 1223 01:12:59,605 --> 01:13:01,356 The Wrights got word. 1224 01:13:01,648 --> 01:13:03,25 No. 1225 01:13:03,317 --> 01:13:05,694 Fred's gone missing at Vimy Ridge. 1226 01:13:05,986 --> 01:13:06,904 Oh, my god. 1227 01:13:07,237 --> 01:13:09,907 They think they found six other boys from Carmody, too. 1228 01:13:10,198 --> 01:13:11,909 Charlie Sloane, Moody Spurgeon... 1229 01:13:12,200 --> 01:13:13,911 Apparently, several of their tags got sent 1230 01:13:14,202 --> 01:13:15,913 to government house at Charlottetown. 1231 01:13:16,204 --> 01:13:18,916 as it happens, Fred's wasn't among them. 1232 01:13:19,207 --> 01:13:20,918 [ sighing ] 1233 01:13:21,209 --> 01:13:23,378 He's been listed all the same. 1234 01:13:23,670 --> 01:13:25,547 Oh Lord, I'll call on Diana. 1235 01:13:31,720 --> 01:13:35,57 To the most faithful, to our glorious dead. 1236 01:13:36,16 --> 01:13:37,893 Charles Sloane... 1237 01:13:38,185 --> 01:13:40,228 Wilfred Bell... 1238 01:13:40,687 --> 01:13:42,731 Moody Spurgeon. 1239 01:13:43,315 --> 01:13:45,150 And to those missing in action... 1240 01:13:45,442 --> 01:13:48,695 Fred Wright and Alistair Covey... 1241 01:13:49,696 --> 01:13:51,949 May their weary souls rest in God 1242 01:13:52,366 --> 01:13:55,285 should providence call them, too. 1243 01:13:57,579 --> 01:14:00,290 Would you all please turn with me to hymn number 550? 1244 01:14:01,875 --> 01:14:03,502 Abide with me. 1245 01:14:03,794 --> 01:14:05,295 Fast falls the eventide. 1246 01:14:14,680 --> 01:14:16,598 Anne? Anne. 1247 01:14:22,354 --> 01:14:26,274 | can't, | can't sit in there and listen helplessly. 1248 01:14:34,366 --> 01:14:35,742 Come here. 1249 01:14:39,705 --> 01:14:41,623 What you hear from Gil? 1250 01:14:42,374 --> 01:14:44,292 All of his letters were sent back. 1251 01:14:44,584 --> 01:14:46,545 Oh. 1252 01:14:46,837 --> 01:14:48,547 I'm afraid. 1253 01:14:48,839 --> 01:14:50,90 Something's happened. 1254 01:14:50,382 --> 01:14:52,50 | need to know what. 1255 01:14:52,426 --> 01:14:54,302 What can you possibly do? 1256 01:14:55,512 --> 01:14:58,140 Go to the last field hospital | have record of. 1257 01:14:58,473 --> 01:14:59,558 Search from there. 1258 01:15:00,517 --> 01:15:01,560 Through all of France? 1259 01:15:03,61 --> 01:15:05,772 They won't let civilians to the front. 1260 01:15:06,523 --> 01:15:10,318 | won't stay here and wait for my husband's funeral. 1261 01:15:13,196 --> 01:15:15,32 No. 1262 01:15:15,949 --> 01:15:18,744 | have to go. 1263 01:15:20,579 --> 01:15:24,750 You can do what the rest of us only dream of doing, Anne. 1264 01:15:30,213 --> 01:15:33,50 Will you be all right? 1265 01:15:33,341 --> 01:15:35,52 We're moving in with Mum next week. 1266 01:15:35,927 --> 01:15:37,763 The house sold, then? 1267 01:15:39,222 --> 01:15:40,891 It's all right. 1268 01:15:41,224 --> 01:15:43,143 We were never happy there anyway. 1269 01:15:46,897 --> 01:15:49,483 Come and live at Green Gables till | come back. 1270 01:15:50,275 --> 01:15:52,527 I'd feel better knowing you were there. 1271 01:15:54,29 --> 01:15:55,947 Oh, Thank you. 1272 01:15:56,907 --> 01:15:58,408 Thank you. 1273 01:15:58,909 --> 01:16:06,583 [Music] 1274 01:16:41,660 --> 01:16:44,955 Germans will eat humble pie for sinking the Lusitania, 1275 01:16:45,247 --> 01:16:46,957 now that the Yanks have joined up. 1276 01:16:47,749 --> 01:16:48,959 It's about time. 1277 01:16:50,418 --> 01:16:51,503 Bar-le-duc next. 1278 01:16:51,878 --> 01:16:53,588 We're getting off at that field hospital. 1279 01:16:54,256 --> 01:16:57,551 Then we'll catch the next train, meet up at Ypres in the morning. 1280 01:17:05,100 --> 01:17:06,893 Why isn't the train stopping? 1281 01:17:07,185 --> 01:17:09,20 The town must be under siege. 1282 01:17:15,735 --> 01:17:17,904 | have to get off my husband may be stationed at the field hospital. 1283 01:17:18,196 --> 01:17:19,739 Stand back! It's far too dangerous. 1284 01:17:20,198 --> 01:17:22,117 | have to get off! | have to get off! 1285 01:17:25,120 --> 01:17:26,955 Give me your hand! 1286 01:17:27,247 --> 01:17:28,957 Here! Reach! Here! 1287 01:17:29,833 --> 01:17:31,626 Give me your hand! 1288 01:17:40,135 --> 01:17:40,969 Anne Shirley? 1289 01:17:41,261 --> 01:17:42,53 What? 1290 01:17:42,345 --> 01:17:43,972 It's a joke. 1291 01:17:44,264 --> 01:17:45,932 Close the door! Get back! 1292 01:17:46,224 --> 01:17:46,975 Open it! 1293 01:17:47,267 --> 01:17:48,560 My husband may be back there, please! 1294 01:17:48,852 --> 01:17:49,978 There's nothing left, 1295 01:17:50,270 --> 01:17:51,396 even if you could get off! 1296 01:17:51,980 --> 01:17:54,149 [ gunfire ] 1297 01:17:54,608 --> 01:17:55,984 What happened back there? 1298 01:17:56,276 --> 01:17:57,944 When the Jerries started trying to level the town, 1299 01:17:58,236 --> 01:17:59,738 British minefields went off everywhere. 1300 01:18:00,238 --> 01:18:02,324 Field hospital's about the only thing left standing. 1301 01:18:02,866 --> 01:18:03,783 How can | get back? 1302 01:18:04,409 --> 01:18:05,577 It's a cesspool. 1303 01:18:05,869 --> 01:18:07,579 Not many civilians make it this far. 1304 01:18:09,80 --> 01:18:10,790 Iโ€™m tracking my husband for months. 1305 01:18:11,499 --> 01:18:14,127 If he's there, Iโ€™ve missed my only chance to get off the train. 1306 01:18:14,461 --> 01:18:16,171 Life is full of missed opportunities. 1307 01:18:16,463 --> 01:18:19,174 Ha...What are you doing here? 1308 01:18:20,175 --> 01:18:22,886 I've been working as a war correspondent back and forth 1309 01:18:23,178 --> 01:18:25,889 between London and Belgium for a year. 1310 01:18:26,181 --> 01:18:28,892 Putting the name Jack Garrison to good use? 1311 01:18:29,226 --> 01:18:30,936 Hasn't hurt. 1312 01:18:31,228 --> 01:18:33,939 American papers love the sensational. 1313 01:18:34,231 --> 01:18:36,24 Iโ€™m sure they do. 1314 01:18:45,867 --> 01:18:48,787 [ gasping | 1315 01:18:50,413 --> 01:18:52,82 What now? 1316 01:18:53,750 --> 01:18:55,543 Did we hit something? 1317 01:19:01,967 --> 01:19:04,886 The Germans have ambushed the line. 1318 01:19:07,305 --> 01:19:10,225 [ speaking German ] 1319 01:19:29,327 --> 01:19:31,246 Open the door. 1320 01:19:32,38 --> 01:19:32,747 [ screaming ] 1321 01:19:33,206 --> 01:19:34,40 What in god's name is going on? 1322 01:19:34,749 --> 01:19:36,793 Pipe down -- we'll get shot because of you. 1323 01:19:40,588 --> 01:19:41,715 Here... 1324 01:19:42,07 --> 01:19:43,717 Down in the trench. 1325 01:19:45,218 --> 01:19:47,12 Hurry. 1326 01:19:56,146 --> 01:19:57,981 We got no choice but hide here till morning. 1327 01:19:58,273 --> 01:19:59,774 | must find a way to get back 1328 01:20:00,66 --> 01:20:01,860 to the field hospital at Bar-le-duc. 1329 01:20:02,152 --> 01:20:03,862 Maybe it's the only safe place, as long as it's been cleared. 1330 01:20:04,696 --> 01:20:06,156 Get rid of that uniform. 1331 01:20:06,489 --> 01:20:06,990 Why? 1332 01:20:07,282 --> 01:20:08,992 Jerries will shoot you on sight, like those poor wretches back there. 1333 01:20:10,201 --> 01:20:10,994 Why? 1334 01:20:11,828 --> 01:20:13,121 They were with the Red Cross. 1335 01:20:14,39 --> 01:20:16,833 Red Cross volunteers equals supplies. 1336 01:20:17,709 --> 01:20:19,544 Jerries are in worse shape than the Limeys right now. 1337 01:20:20,795 --> 01:20:25,383 They'll kill you as soon as they look at you if they think you got morphine. 1338 01:20:25,842 --> 01:20:27,93 Colette? 1339 01:20:27,469 --> 01:20:28,386 Anne Shirley. 1340 01:20:28,678 --> 01:20:30,96 Anne Blythe. 1341 01:20:30,972 --> 01:20:32,474 Anne, this is Colette. 1342 01:20:32,766 --> 01:20:33,475 Hello. 1343 01:20:33,767 --> 01:20:34,642 She doesn't speak English. 1344 01:20:35,560 --> 01:20:36,811 Her family's scattered. 1345 01:20:37,312 --> 01:20:38,813 | planned on getting them to safety, 1346 01:20:39,105 --> 01:20:40,815 but plans changed for worse. 1347 01:20:42,650 --> 01:20:45,820 Tu dors maintenant... Cherie, tu dors. 1348 01:20:47,447 --> 01:20:50,575 ... hank heavens not everything was lost. 1349 01:20:51,409 --> 01:20:53,328 How old is the baby? 1350 01:20:53,661 --> 01:20:54,913 Barely a year. 1351 01:20:55,288 --> 01:20:57,332 | never thought Iโ€™d live to see the day I'd thank you, 1352 01:20:57,624 --> 01:20:59,84 Jack Garrison. 1353 01:21:00,418 --> 01:21:05,48 Colette, pour le bebe... Pour vous. 1354 01:21:05,340 --> 01:21:06,508 Here, pour vous. 1355 01:21:06,800 --> 01:21:07,425 Pour la manger. 1356 01:21:07,759 --> 01:21:10,470 Merci, madame, merci. 1357 01:21:11,96 --> 01:21:12,806 Jack. 1358 01:21:13,98 --> 01:21:15,141 No, thank you. 1359 01:21:19,646 --> 01:21:23,274 Anne, | meant what | said back in New York... 1360 01:21:24,442 --> 01:21:26,361 | wanted to help you. 1361 01:21:27,28 --> 01:21:29,280 Your life has obviously gone in one sweeping direction 1362 01:21:29,572 --> 01:21:31,282 and mine in another. 1363 01:21:31,574 --> 01:21:33,284 | meant what | said, too. 1364 01:21:41,334 --> 01:21:43,378 Mr. Garrison. 1365 01:21:47,257 --> 01:21:49,926 Mr. Garrison. 1366 01:21:51,469 --> 01:21:53,304 [neighing ] 1367 01:21:54,347 --> 01:21:57,142 It's aGerman horse to boot. 1368 01:22:00,61 --> 01:22:01,896 Maybe we can hitch it to a wagon 1369 01:22:02,188 --> 01:22:04,899 and help us get back to the field hospital. 1370 01:22:05,191 --> 01:22:06,443 Anne, Anne. 1371 01:22:07,26 --> 01:22:08,445 They're blowing up the train back there. 1372 01:22:09,28 --> 01:22:09,904 Come back. 1373 01:22:10,196 --> 01:22:12,991 You can't be sane, Anne, Anne! 1374 01:22:22,125 --> 01:22:24,461 Are you hurt? 1375 01:22:24,752 --> 01:22:26,546 That's the train they're blowinโ€™ up. 1376 01:22:26,838 --> 01:22:28,465 Hell of a way to come up with a story material, 1377 01:22:28,756 --> 01:22:30,467 huh, Mrs. Blythe? 1378 01:22:30,758 --> 01:22:33,595 We'll hitch the horse to the wagon and move out at dawn. 1379 01:22:34,512 --> 01:22:37,307 It's clear, move! 1380 01:22:46,274 --> 01:22:47,484 They've broken through, Captain. 1381 01:22:47,775 --> 01:22:49,486 They gassed us; they broke through. 1382 01:22:49,777 --> 01:22:51,571 Fix your bloody bayonets, Officers. 1383 01:22:55,533 --> 01:22:56,367 We have to go help. 1384 01:22:56,659 --> 01:22:58,369 No, Anne, wait! 1385 01:22:58,661 --> 01:22:59,370 Cover the babe. Anne, wait. 1386 01:22:59,662 --> 01:23:01,122 Those fumes are toxic. 1387 01:23:01,539 --> 01:23:03,374 Couple of whiffs of this stuff, and you won't get up. 1388 01:23:04,667 --> 01:23:06,127 | can't move with them around here any more. 1389 01:23:07,86 --> 01:23:08,171 What are you saying? 1390 01:23:08,588 --> 01:23:09,547 ll catch up with you at the field hospital. 1391 01:23:09,839 --> 01:23:10,173 What? 1392 01:23:10,465 --> 01:23:11,799 If | don't show up, if something happens- 1393 01:23:12,133 --> 01:23:12,884 Where are you going? 1394 01:23:13,218 --> 01:23:15,845 | need you to get Colette and the baby to this address in London. 1395 01:23:16,346 --> 01:23:17,180 What are you talking about? 1396 01:23:17,722 --> 01:23:19,140 | have an apartment there. 1397 01:23:19,432 --> 01:23:21,142 | keep it as an office. It's all paid for. 1398 01:23:21,434 --> 01:23:24,395 | can't leave France, while you run off and get yourself a good story. 1399 01:23:24,729 --> 01:23:27,148 | wish it were that simple. This war has to end. 1400 01:23:27,524 --> 01:23:28,608 And | have my part in it. 1401 01:23:29,25 --> 01:23:30,777 Field hospital's down in the valley. 1402 01:23:32,487 --> 01:23:33,863 Ho, Sergeant! 1403 01:23:34,197 --> 01:23:36,574 Sergeant, General Pershing on that train? 1404 01:23:36,866 --> 01:23:39,35 | need to talk to him! Wait, damn it! 1405 01:23:39,536 --> 01:23:40,453 American soldiers. 1406 01:23:40,995 --> 01:23:42,914 Courage, but nothing upstairs. 1407 01:23:44,916 --> 01:23:48,419 Madame Blythe vous protege tous les deux. 1408 01:23:49,379 --> 01:23:51,506 She's a good woman. 1409 01:23:51,923 --> 01:23:53,925 Non, ca suffit, ca suffit. 1410 01:23:54,759 --> 01:23:56,970 Au revoir. 1411 01:23:58,763 --> 01:24:00,723 Au revoir, little guy. 1412 01:24:01,57 --> 01:24:01,766 Amene-moi avec toi. 1413 01:24:02,141 --> 01:24:02,850 Wait! Wait! 1414 01:24:03,393 --> 01:24:06,187 You are despicable! 1415 01:24:08,231 --> 01:24:11,192 If | ever get my hands on you! 1416 01:24:24,539 --> 01:24:25,999 Well he'll live... 1417 01:24:26,457 --> 01:24:28,418 If we can find a quiet truck for him that doesn't shake. 1418 01:24:31,87 --> 01:24:32,547 Picked up a whole company half an hour ago, Doctor. 1419 01:24:33,506 --> 01:24:35,341 No one noticed them missing till the gas attack this morning. 1420 01:24:35,633 --> 01:24:37,176 And General Spence has orders that we move to Neuf Chateau 1421 01:24:37,468 --> 01:24:38,553 by this afternoon. 1422 01:24:39,470 --> 01:24:41,431 We'll never get all casualties in from the field by then. 1423 01:24:41,764 --> 01:24:43,433 Well then only bring back those that we have a hope of treating; 1424 01:24:43,725 --> 01:24:46,102 not these poor souls that are gone by the time we get them. 1425 01:24:46,894 --> 01:24:49,147 If we're overrun, they'll capture this hospital for supplies. 1426 01:24:49,439 --> 01:24:51,107 - Just give them all a good dose of morphine in the trucks 1427 01:24:51,399 --> 01:24:54,319 so they can sleep -- my orders stand. 1428 01:24:55,862 --> 01:24:56,446 Right. 1429 01:24:58,239 --> 01:24:59,449 Dope them up. 1430 01:24:59,741 --> 01:25:01,117 Ill be outside. 1431 01:25:01,451 --> 01:25:03,369 - Doctor will be along soon love. 1432 01:25:11,252 --> 01:25:12,545 Dr. Blythe! 1433 01:25:13,04 --> 01:25:14,964 Colonel Marshall wants you to head up to the clearing station. 1434 01:25:15,506 --> 01:25:16,966 Headquarters has been shelled. 1435 01:25:17,258 --> 01:25:18,92 They're up to their eyeballs in fatalities. 1436 01:25:18,509 --> 01:25:20,303 You can take this ambulance. 1437 01:25:25,767 --> 01:25:26,434 Here let me take. 1438 01:25:34,859 --> 01:25:35,652 No, no, no, itโ€™s all right. 1439 01:25:35,943 --> 01:25:37,111 Please help me. 1440 01:25:37,445 --> 01:25:38,154 This woman's exhausted. 1441 01:25:38,905 --> 01:25:39,864 It's all right. 1442 01:25:40,239 --> 01:25:41,449 My husband might be here, he can help us. 1443 01:25:41,908 --> 01:25:43,618 I'll get food. 1444 01:25:47,872 --> 01:25:49,457 Excuse me, excuse me. 1445 01:25:49,791 --> 01:25:50,500 Iโ€™m looking for Dr. Gilbert Blythe. 1446 01:25:50,792 --> 01:25:51,334 He's my husband. 1447 01:25:51,626 --> 01:25:52,585 Up there, love. 1448 01:25:58,216 --> 01:26:00,927 Gil! 1449 01:26:08,309 --> 01:26:10,228 Gil! 1450 01:26:20,196 --> 01:26:22,31 Colette. 1451 01:26:22,323 --> 01:26:24,951 Please, please, take the baby in the tent, please. 1452 01:26:27,203 --> 01:26:28,287 Help me! 1453 01:26:28,871 --> 01:26:30,39 No time to spare we're being bombed -- 1454 01:26:30,331 --> 01:26:31,958 Matron round up all available drivers. 1455 01:26:41,217 --> 01:26:43,136 We'll lay her down there. 1456 01:26:48,641 --> 01:26:50,476 It's all right Colette, it's ok. 1457 01:26:52,812 --> 01:26:54,731 It's all right now, Colette. 1458 01:26:55,22 --> 01:26:56,899 It's going to be all right. 1459 01:26:59,402 --> 01:27:06,33 [ baby crying ] 1460 01:27:09,203 --> 01:27:11,873 Promettez...Promettez... 1461 01:27:12,165 --> 01:27:14,625 Promettez-moi...Promettez. 1462 01:27:15,42 --> 01:27:17,879 Mon bebe... Promettez. 1463 01:27:18,171 --> 01:27:20,298 Promise... promise. 1464 01:27:20,590 --> 01:27:23,259 Garde-le. 1465 01:27:23,593 --> 01:27:25,303 | promise. 1466 01:27:30,808 --> 01:27:32,643 We need every able-bodied driver, Madam. 1467 01:27:32,935 --> 01:27:35,521 If you're Dr. Blythe's wife, you can meet him at the next station. 1468 01:27:35,813 --> 01:27:36,522 She's gone. 1469 01:27:37,190 --> 01:27:38,649 Step this way, dear. 1470 01:27:39,25 --> 01:27:40,151 What about this baby? 1471 01:27:40,443 --> 01:27:41,152 Field nurses should look after it. 1472 01:27:41,486 --> 01:27:43,196 Follow me. 1473 01:27:44,822 --> 01:27:46,532 What about the girl? 1474 01:27:46,824 --> 01:27:48,534 Stretcher bearer's duty, dear. 1475 01:27:48,826 --> 01:27:51,537 Maps and whatever supplies are in the canteen up front. 1476 01:27:51,829 --> 01:27:53,539 [ explosion ] 1477 01:27:53,831 --> 01:27:55,333 Get moving. 1478 01:27:55,625 --> 01:27:57,335 This place is going to be destroyed. 1479 01:27:57,668 --> 01:27:59,03 Cripes, that was close. 1480 01:27:59,295 --> 01:28:00,797 Here, let me take him. What's his name? 1481 01:28:01,130 --> 01:28:02,06 Dominic. 1482 01:28:02,340 --> 01:28:03,633 Thank god you can drive, Miss. 1483 01:28:04,50 --> 01:28:06,719 When them shell-shocked stretcher-bearers get behind the wheel, lord. 1484 01:28:07,53 --> 01:28:08,763 Avoid mud holes at all costs. 1485 01:28:09,55 --> 01:28:10,723 Abigail, you navigate for her. 1486 01:28:13,392 --> 01:28:15,436 What will happen to him? 1487 01:28:15,728 --> 01:28:16,854 Maybe find a home, 1488 01:28:17,146 --> 01:28:19,941 a church in the next town - if it isn't blasted to smithereens. 1489 01:29:50,364 --> 01:29:51,574 The field hospital's through there. 1490 01:29:51,866 --> 01:29:53,576 Unload these trucks as quickly as possible. 1491 01:29:53,868 --> 01:29:54,952 Little tyke's bloody hungry, he is. 1492 01:29:55,244 --> 01:29:55,578 Here- 1493 01:29:55,870 --> 01:29:58,80 looks like he's yours from now on. 1494 01:30:00,41 --> 01:30:01,876 I'll get you fed. 1495 01:30:02,168 --> 01:30:03,961 I'll try and find some food. 1496 01:30:08,49 --> 01:30:08,883 Merci, mon Pere. 1497 01:30:09,675 --> 01:30:11,302 Soyez prudente. 1498 01:30:11,594 --> 01:30:13,596 C'est un miracle, Le petit qui a survi. 1499 01:30:14,221 --> 01:30:15,931 Et qu'est devenue la maman? 1500 01:30:16,557 --> 01:30:17,933 Elle est morte. 1501 01:30:18,934 --> 01:30:21,645 Et vous, mon enfant, D'ou venez-vous? 1502 01:30:22,521 --> 01:30:23,564 Ah, je suis... 1503 01:30:23,856 --> 01:30:25,191 Canadienne, Je suis Canadienne. 1504 01:30:25,483 --> 01:30:26,317 Ah, Canadienne! 1505 01:30:26,609 --> 01:30:27,485 C'est tres bon. 1506 01:30:27,777 --> 01:30:28,694 On a beaucoup de Canadiens 1507 01:30:28,986 --> 01:30:30,154 ici dans notre village. 1508 01:30:30,446 --> 01:30:31,489 Vous cherchez une famille 1509 01:30:31,781 --> 01:30:32,907 pour s'occuper De l'enfant, c'est ca? 1510 01:30:33,199 --> 01:30:36,285 Oui, ah...s'il vous plait, Watch him. 1511 01:30:36,577 --> 01:30:40,498 garde-le, s'il vous plait, While | help les malades. 1512 01:30:42,166 --> 01:30:43,00 Have you seen Dr. Blythe here? 1513 01:30:43,292 --> 01:30:44,418 He's supposed to have returned 1514 01:30:44,710 --> 01:30:46,03 from the clearing station. 1515 01:30:46,295 --> 01:30:47,88 | know they were trying to 1516 01:30:47,379 --> 01:30:49,215 evacuate the station when we left. 1517 01:30:49,673 --> 01:30:51,425 None of them troops have returned yet. 1518 01:30:51,717 --> 01:30:54,261 Oh, I'm so close. | just saw him. 1519 01:30:54,929 --> 01:30:57,264 You'll meet up again, love. Calm down. 1520 01:30:57,973 --> 01:31:00,768 I'm sorry. I've been searching for months. 1521 01:31:01,977 --> 01:31:03,646 Did any of the American troops come here? 1522 01:31:04,146 --> 01:31:07,274 Sorry, love -- all this noise about yanks joining the war, 1523 01:31:07,566 --> 01:31:09,735 and | haven't seen one of them set foot on French soil yet. 1524 01:31:10,27 --> 01:31:10,778 | see. 1525 01:31:11,570 --> 01:31:13,280 Can | help? 1526 01:31:13,572 --> 01:31:15,282 Some of them blokes are in dire pain. 1527 01:31:15,574 --> 01:31:18,327 Go slip one of these under their tongues with a little water. 1528 01:31:19,286 --> 01:31:20,371 - Morphine. 1529 01:31:27,169 --> 01:31:29,88 Hello. 1530 01:31:40,766 --> 01:31:42,601 Anne? 1531 01:31:45,187 --> 01:31:46,105 Anne? 1532 01:31:49,650 --> 01:31:50,276 Anne! 1533 01:31:50,568 --> 01:31:52,403 Oh, my lord. 1534 01:31:55,823 --> 01:31:57,366 Fred? 1535 01:31:57,867 --> 01:31:58,576 It is you. 1536 01:31:58,868 --> 01:32:00,578 Fred. 1537 01:32:00,995 --> 01:32:02,913 Oh, Fred, we thought we'd lost you. 1538 01:32:03,330 --> 01:32:04,707 Not yet. 1539 01:32:04,999 --> 01:32:07,585 Oh, gracious providence. 1540 01:32:07,877 --> 01:32:09,712 All Avonlea's taken you for dead. 1541 01:32:10,796 --> 01:32:12,715 C-can you find someone to treat this? 1542 01:32:13,507 --> 01:32:16,218 Yes...yes, of course, of course. 1543 01:32:17,344 --> 01:32:19,805 Fred, here. 1544 01:32:20,890 --> 01:32:22,349 Here, Fred. 1545 01:32:22,641 --> 01:32:25,436 Slip this under your tongue. 1546 01:32:26,395 --> 01:32:28,564 Right, all right, I'll come back. 1547 01:32:29,315 --> 01:32:31,25 Oh, gracious providence. 1548 01:32:31,984 --> 01:32:34,195 Oh, Fred...hang on. 1549 01:32:36,488 --> 01:32:38,282 Nurse, nurse, can you get someone to help 1550 01:32:38,574 --> 01:32:39,867 clean and disinfect this soldier's wound. 1551 01:32:40,201 --> 01:32:41,827 Sorry, dear. Soon as a doctor's free. 1552 01:32:42,828 --> 01:32:44,622 All right. 1553 01:32:48,459 --> 01:32:50,961 Fred, oh, Fred. 1554 01:32:51,253 --> 01:32:52,129 How are my little ones, Anne? 1555 01:32:52,421 --> 01:32:54,131 How's Diana? 1556 01:32:54,465 --> 01:32:55,716 Everyone was fine, | think. 1557 01:32:56,08 --> 01:32:57,635 Uh...I've written to Diana. 1558 01:32:57,968 --> 01:33:01,222 I've been travelling around so much, she doesn't know how to... 1559 01:33:01,597 --> 01:33:04,600 Fred...I'm prattling on. 1560 01:33:06,60 --> 01:33:08,729 They say | can't fight anymore. 1561 01:33:09,146 --> 01:33:11,941 C-can you get me home? 1562 01:33:14,26 --> 01:33:16,403 Gil can help. 1563 01:33:16,820 --> 01:33:17,947 Gil? 1564 01:33:18,489 --> 01:33:20,32 | saw him at the field hospital. 1565 01:33:20,658 --> 01:33:23,285 He's coming from the clearing station. 1566 01:33:24,36 --> 01:33:25,955 All right, Fred. 1567 01:33:42,596 --> 01:33:44,265 Is anyone going Back to Bar-le-duc? 1568 01:33:44,556 --> 01:33:45,724 There's nothing left. 1569 01:33:46,16 --> 01:33:47,726 The Germans completely razed the field hospital. 1570 01:33:48,60 --> 01:33:49,311 Did you see my husband leave? 1571 01:33:50,396 --> 01:33:51,814 | don't know. 1572 01:33:52,106 --> 01:33:53,774 Well didn't he leave the clearing station? 1573 01:33:54,66 --> 01:33:55,859 Please tell me what happened. 1574 01:34:05,494 --> 01:34:06,954 Fred! 1575 01:34:09,915 --> 01:34:10,457 Fred? 1576 01:34:11,542 --> 01:34:13,210 Oh, my god. 1577 01:34:13,502 --> 01:34:14,211 Oh, no, no, no. 1578 01:34:14,503 --> 01:34:16,213 Dominic! 1579 01:34:16,505 --> 01:34:17,298 Mon Pere! 1580 01:34:18,340 --> 01:34:19,925 Father... 1581 01:34:22,303 --> 01:34:23,887 Oh, no. 1582 01:34:24,179 --> 01:34:25,889 Dominic...Dominic! 1583 01:34:26,181 --> 01:34:28,350 [ wailing ] 1584 01:34:37,651 --> 01:34:39,445 Here we go, here we go. 1585 01:34:46,744 --> 01:34:47,703 Help me, please help me. 1586 01:34:47,995 --> 01:34:49,413 | have to get this man loaded on. 1587 01:34:50,414 --> 01:34:52,166 I'll help. 1588 01:34:54,418 --> 01:34:56,337 I'll help you. 1589 01:35:01,08 --> 01:35:02,718 Where's this convoy departing for? 1590 01:35:03,10 --> 01:35:04,636 All the way to Boulogne, | think. 1591 01:35:04,928 --> 01:35:06,722 | have to get a few of these casualties back to England. 1592 01:35:07,14 --> 01:35:08,724 [ Woman |]: This whole town has to keep moving! 1593 01:35:09,266 --> 01:35:10,434 Ah, Mrs. Blythe. 1594 01:35:10,893 --> 01:35:11,977 We need you over here. 1595 01:35:12,269 --> 01:35:14,104 Get that ambulance over here! 1596 01:35:14,563 --> 01:35:16,982 Step this way. Hurry now. 1597 01:35:17,274 --> 01:35:18,817 Please, My husband didn't get out, did he? 1598 01:35:19,234 --> 01:35:20,110 | can't say. Get in please- 1599 01:35:20,402 --> 01:35:21,945 we've no time to even think. 1600 01:35:22,738 --> 01:35:24,406 No, wait! Wait please! The baby! 1601 01:35:25,324 --> 01:35:27,242 Give it up to one of the towns women, please! 1602 01:35:27,659 --> 01:35:30,162 [ Driver ]: Oh, it's like A state of siege, isn't it? 1603 01:35:30,454 --> 01:35:32,998 You can't take the mum away from her baby. 1604 01:35:33,332 --> 01:35:36,43 Will you get out of the bloody way, we're trapped! 1605 01:35:37,02 --> 01:35:38,796 Any other vehicles from Bar-le-duc? 1606 01:35:39,213 --> 01:35:39,797 No, this is it. 1607 01:35:40,89 --> 01:35:42,49 Everybody else left in the field is either captured or killed. 1608 01:35:43,509 --> 01:35:45,94 | have to go to the convoy that's departing for Boulogne. 1609 01:35:45,386 --> 01:35:48,305 | have a friend in the truck up ahead. | have to see that he gets out. 1610 01:35:48,597 --> 01:35:50,974 Well you just relax. Can't get any worse for him. 1611 01:36:02,778 --> 01:36:05,989 [ baby crying ] 1612 01:36:06,907 --> 01:36:08,617 [| Woman ]- Load the men back on. 1613 01:36:08,909 --> 01:36:10,702 Can't afford to spend the night in this area. Come on. 1614 01:36:11,912 --> 01:36:13,831 Load the men back on! 1615 01:36:27,678 --> 01:36:29,221 He needs to be fed. 1616 01:36:29,513 --> 01:36:30,264 Can we get some milk? 1617 01:36:30,722 --> 01:36:31,56 You help unload. 1618 01:36:31,348 --> 01:36:33,267 I'll take him to the infirmary. 1619 01:36:41,358 --> 01:36:42,192 [ Soldier ]: I've got him. 1620 01:36:42,484 --> 01:36:43,277 Right. 1621 01:36:49,908 --> 01:36:51,660 W-where's Officer Wright? 1622 01:36:51,952 --> 01:36:52,870 He was in your truck. 1623 01:36:53,579 --> 01:36:54,746 You want to find somebody, lady? 1624 01:36:55,38 --> 01:36:56,748 Get back on the next convoy to the front. 1625 01:36:57,40 --> 01:36:57,749 but stop wandering around 1626 01:36:58,41 --> 01:37:00,711 when these men are clambering for help. 1627 01:37:07,801 --> 01:37:09,11 [ Nurse ]: It's all right, it's all right. 1628 01:37:09,344 --> 01:37:10,679 You settle down now. 1629 01:37:11,305 --> 01:37:12,306 Let me help you. 1630 01:37:12,598 --> 01:37:14,224 Soldier, listen to me. 1631 01:37:14,516 --> 01:37:15,309 Look, look at me. 1632 01:37:15,642 --> 01:37:17,311 You must listen to me. 1633 01:37:19,146 --> 01:37:20,898 Nurse? 1634 01:37:21,190 --> 01:37:22,191 Officer Wright? 1635 01:37:22,483 --> 01:37:24,234 He's over there, Ma'am. 1636 01:37:38,415 --> 01:37:40,250 Doctor... 1637 01:37:41,84 --> 01:37:42,586 | know this man. 1638 01:37:42,961 --> 01:37:44,296 How can | help him? 1639 01:37:44,588 --> 01:37:46,507 Well, | had to amputate the arm to remove the gangrene. 1640 01:37:47,549 --> 01:37:49,218 But I've done all that | can do. 1641 01:37:49,635 --> 01:37:51,428 See that he's lucky enough to get shipped out. 1642 01:37:59,937 --> 01:38:02,105 Fred...Fred? 1643 01:38:06,860 --> 01:38:09,780 What's going to happen to me? 1644 01:38:11,114 --> 01:38:13,158 I'm going to get you home. 1645 01:38:13,450 --> 01:38:16,245 Fred, I'm going to get you home. 1646 01:38:16,787 --> 01:38:19,248 | saw their faces when you went missing. 1647 01:38:20,123 --> 01:38:22,42 I'm going to get you home to your children. 1648 01:38:34,972 --> 01:38:36,890 Can | get him on the next ship out of port? 1649 01:38:38,141 --> 01:38:39,59 All right. 1650 01:38:40,894 --> 01:38:41,603 Cover him up, 1651 01:38:41,895 --> 01:38:43,897 and don't anyone hear him cry. 1652 01:38:44,189 --> 01:38:45,65 - We're leaving for Paris, โ€˜tilda. 1653 01:38:45,357 --> 01:38:46,400 The station at the embassy 1654 01:38:46,692 --> 01:38:48,151 needs massive help. 1655 01:38:48,569 --> 01:38:50,112 Excuse me? 1656 01:38:51,363 --> 01:38:54,199 Can I, can | trouble you further? 1657 01:38:54,491 --> 01:38:55,450 Yes. 1658 01:38:55,742 --> 01:38:59,830 Can you...can you take this note to the embassy 1659 01:39:00,372 --> 01:39:03,417 on the chance that my husband's whereabouts 1660 01:39:03,709 --> 01:39:05,961 become known to the red cross? 1661 01:39:06,295 --> 01:39:08,05 My man is missing too. 1662 01:39:08,380 --> 01:39:09,881 It's all we can do but try. 1663 01:39:10,507 --> 01:39:12,217 I'll get you home, Fred. 1664 01:39:12,509 --> 01:39:14,303 You'll see your loved ones soon. 1665 01:39:22,811 --> 01:39:25,731 You'll be all right, Fred. 1666 01:39:43,707 --> 01:39:45,626 Fred. 1667 01:39:46,835 --> 01:39:49,129 Here Fred. 1668 01:39:53,925 --> 01:39:55,844 Fred here. 1669 01:39:59,765 --> 01:40:02,726 This is the first stage of the journey home 1670 01:40:16,948 --> 01:40:18,617 I'll verify this is the place. 1671 01:40:18,909 --> 01:40:20,243 You go ahead, Anne. 1672 01:40:20,577 --> 01:40:22,287 We'll be fine. 1673 01:40:22,913 --> 01:40:24,790 No, we've not seen hide nor hair 1674 01:40:25,82 --> 01:40:26,792 of that Garrison chap for months. 1675 01:40:27,84 --> 01:40:29,878 He requested that we leave everything as is. 1676 01:40:30,545 --> 01:40:33,882 | had my concerns at one point he was a spy. 1677 01:40:35,384 --> 01:40:37,219 He said everything was paid for. 1678 01:40:37,511 --> 01:40:38,387 Oh, yes, to the letter. 1679 01:40:38,679 --> 01:40:39,930 Always six months in advance. 1680 01:40:40,389 --> 01:40:41,723 And we do like those American greenbacks. 1681 01:40:42,224 --> 01:40:44,142 Are you a relative, dear? 1682 01:40:44,559 --> 01:40:47,229 Oh, heavens no. 1683 01:40:47,521 --> 01:40:49,231 I'm Canadian. 1684 01:40:49,523 --> 01:40:51,316 | worked with Mr. Garrison in New York. 1685 01:40:55,362 --> 01:40:56,363 Not married? 1686 01:40:56,780 --> 01:40:57,989 | have a child 1687 01:40:58,281 --> 01:40:59,533 and an invalid Officer to support, 1688 01:40:59,908 --> 01:41:00,909 if you know of any jobs. 1689 01:41:01,284 --> 01:41:03,578 Few jobs these days, with everyone evacuating the city. 1690 01:41:04,579 --> 01:41:07,40 We're on tenterhooks for this horror to end. 1691 01:41:07,958 --> 01:41:10,210 I'm strong from so much physical work at the front. 1692 01:41:10,502 --> 01:41:12,212 and I'm prepared to do any manual labour, 1693 01:41:12,504 --> 01:41:14,214 even here at the hotel. 1694 01:41:14,506 --> 01:41:14,840 Well, per-- 1695 01:41:15,132 --> 01:41:16,675 - Only opportunity for women these days 1696 01:41:16,967 --> 01:41:20,554 is volunteer work and such at the red cross. 1697 01:41:21,471 --> 01:41:22,431 Thank you. 1698 01:41:22,723 --> 01:41:24,641 We hope you'll be comfortable. 1699 01:42:19,154 --> 01:42:20,989 | can't promise anything, Madame. 1700 01:42:21,281 --> 01:42:23,74 Mr. Wright is on a list for the earliest shipment 1701 01:42:23,408 --> 01:42:25,118 of vets back to Canada in two months. 1702 01:42:25,494 --> 01:42:26,578 Nothing sooner? 1703 01:42:26,912 --> 01:42:28,705 Only if you're willing to pay. 1704 01:42:42,511 --> 01:42:45,347 She says the children are well. 1705 01:42:46,515 --> 01:42:48,433 Not a word about herself. 1706 01:42:50,519 --> 01:42:52,312 How is Anne? 1707 01:42:52,604 --> 01:42:53,438 Doesn't ask about me. 1708 01:42:53,772 --> 01:42:55,440 Oh, Fred. 1709 01:42:59,736 --> 01:43:01,279 Let me help. 1710 01:43:01,613 --> 01:43:03,323 Fred. 1711 01:43:04,574 --> 01:43:05,575 Last thing she told me was how 1712 01:43:05,867 --> 01:43:08,578 She prayed you two would have another chance. 1713 01:43:09,454 --> 01:43:11,581 She loves you, Fred. 1714 01:43:11,873 --> 01:43:13,124 It's hard being cooped up in here 1715 01:43:13,416 --> 01:43:15,293 with you typing like a fiend. 1716 01:43:16,795 --> 01:43:18,463 I'm sorry. 1717 01:43:18,880 --> 01:43:20,674 | didn't realize | was bothering you. 1718 01:43:20,966 --> 01:43:23,593 I'm just trying to get these notes from the front typed up 1719 01:43:23,885 --> 01:43:27,764 while they're still fresh in my mind -- There. 1720 01:43:29,766 --> 01:43:33,144 All these months | wish | had it in me to say goodbye to them. 1721 01:43:34,688 --> 01:43:37,190 Maybe | should get out and get some air. 1722 01:43:43,655 --> 01:43:44,865 Thank you. 1723 01:43:45,282 --> 01:43:47,701 Probably do us both some good. 1724 01:43:48,910 --> 01:43:51,580 All right. 1725 01:43:53,81 --> 01:43:55,917 Everything's going to be fine, Fred. 1726 01:43:56,251 --> 01:43:57,961 I'll get you home. 1727 01:43:58,545 --> 01:44:00,46 You'll see your loved ones soon. 1728 01:44:00,380 --> 01:44:02,173 If they can bear the sight of me. 1729 01:44:09,890 --> 01:44:10,724 - Over here, Miss. 1730 01:44:11,600 --> 01:44:13,393 - Missy!. 1731 01:44:20,108 --> 01:44:22,652 Where is this Mr. Garrison posted? 1732 01:44:22,986 --> 01:44:25,697 He's connected to a General Pershing. That's all | know. 1733 01:44:26,31 --> 01:44:27,741 We last saw each other At Bar-le-duc. 1734 01:44:28,74 --> 01:44:29,784 Well General Pershing is involved right now 1735 01:44:30,76 --> 01:44:31,786 in setting up a telephone network across France. 1736 01:44:32,78 --> 01:44:34,372 If | were to send a cable to the General? 1737 01:44:34,873 --> 01:44:36,583 Well you can only try. 1738 01:44:37,208 --> 01:44:39,920 Baby arrived safely in London. 1739 01:44:40,378 --> 01:44:42,923 Not everything worked out. 1740 01:44:43,214 --> 01:44:45,175 Contact as soon as possible. 1741 01:44:45,467 --> 01:44:48,261 Awaiting instructions. 1742 01:44:49,721 --> 01:44:51,723 All right, we'll see what we can do. 1743 01:44:55,602 --> 01:44:57,646 [ baby crying ] 1744 01:44:58,21 --> 01:44:58,897 What's going on? 1745 01:45:00,315 --> 01:45:02,67 What's going on? 1746 01:45:05,278 --> 01:45:08,198 [bomb exploding ] 1747 01:45:09,282 --> 01:45:12,202 Nothing...But | think they're bombing the city. 1748 01:45:16,289 --> 01:45:18,124 The Zeps are coming. 1749 01:45:18,416 --> 01:45:20,43 Everyone, down to the basement. 1750 01:45:20,335 --> 01:45:21,44 Down to the basement, please. 1751 01:45:21,378 --> 01:45:23,04 All the way down To the basement, please. 1752 01:45:23,296 --> 01:45:24,297 Everything's under control. All the way down. 1753 01:45:24,631 --> 01:45:26,216 Everyone, down to the basement, please. 1754 01:45:26,508 --> 01:45:28,134 Down to the basement. That's it, ma'am. 1755 01:45:28,426 --> 01:45:30,136 Down to the basement. All the way down. 1756 01:45:30,428 --> 01:45:32,222 Thank you, Sir. 1757 01:45:37,894 --> 01:45:39,62 Mind your step, love. 1758 01:45:39,521 --> 01:45:40,772 | hate this stupid old war. 1759 01:45:41,314 --> 01:45:42,983 When can | go back to sleep? 1760 01:45:43,274 --> 01:45:45,68 Soon, soon. 1761 01:45:47,278 --> 01:45:48,571 You'll remind him some day 1762 01:45:48,863 --> 01:45:51,116 he learned to toddle while london burned. 1763 01:45:51,491 --> 01:45:54,119 Ha, ha, wonky little thing. 1764 01:45:54,411 --> 01:45:57,205 [bomb exploding ] 1765 01:45:58,289 --> 01:46:00,208 Let me out of here. 1766 01:46:01,292 --> 01:46:03,211 Fred...Fred. 1767 01:46:05,296 --> 01:46:06,589 You're all right. 1768 01:46:07,07 --> 01:46:08,133 You're safe down here. 1769 01:46:08,425 --> 01:46:10,135 You're safe. Come on. 1770 01:46:10,427 --> 01:46:12,137 Not to worry, everyone. 1771 01:46:12,429 --> 01:46:14,139 Good excuse to clear out 1772 01:46:14,431 --> 01:46:16,224 this load of old rubbish. 1773 01:46:17,892 --> 01:46:20,311 [ baby crying ] 1774 01:46:20,770 --> 01:46:22,188 Can | hold him, Madame? 1775 01:46:22,480 --> 01:46:24,232 All right. 1776 01:46:27,777 --> 01:46:28,653 Your baby's not ill, | hope. 1777 01:46:28,945 --> 01:46:30,613 Oh, no, no. He's quite fine now. 1778 01:46:30,905 --> 01:46:32,615 Just got a little cough. 1779 01:46:32,907 --> 01:46:35,35 [bomb exploding ] 1780 01:46:36,578 --> 01:46:37,495 | only ask because... 1781 01:46:37,787 --> 01:46:42,667 My husband...He nearly died at the front from the pneumonia. 1782 01:46:43,251 --> 01:46:44,419 He's home on leave soon. 1783 01:46:45,462 --> 01:46:47,922 All we can think about's getting back to his people in Canada. 1784 01:46:48,214 --> 01:46:49,424 Where in Canada? 1785 01:46:49,716 --> 01:46:50,925 Halifax. 1786 01:46:51,217 --> 01:46:51,926 Ha, ha, no. 1787 01:46:52,260 --> 01:46:55,472 | taught in Halifax for five years. We're from Prince Edward Island, 1788 01:46:55,764 --> 01:46:56,973 just off the coast Of Nova Scotia. 1789 01:46:57,265 --> 01:46:59,601 My dad used to sing To us about Canada. 1790 01:46:59,976 --> 01:47:03,63 [ Singing ] So farewell to Nova Scotia, You sea-bound coast 1791 01:47:03,354 --> 01:47:07,358 let your mountains dark and dreary be 1792 01:47:07,692 --> 01:47:11,696 for when I'm far away on the briny ocean tossed 1793 01:47:11,988 --> 01:47:16,701 will you ever give a sigh and a wish for me... 1794 01:47:16,993 --> 01:47:18,369 [ Anne reading ]: "Dear Mrs. Blythe:" 1795 01:47:18,661 --> 01:47:20,705 "We regret to inform you that the whereabouts of your husband" 1796 01:47:20,997 --> 01:47:22,123 "Captain Gilbert Blythe" 1797 01:47:22,540 --> 01:47:23,833 "Are currently unknown." 1798 01:47:24,125 --> 01:47:25,835 "We have reason to believe that the enemy" 1799 01:47:26,127 --> 01:47:27,837 "may have captured Captain Blythe." 1800 01:47:28,129 --> 01:47:30,173 This, um, what does this, what does this mean? 1801 01:47:30,465 --> 01:47:32,300 no one knows conclusively if he's dead. 1802 01:47:37,722 --> 01:47:39,474 When a prisoner of war's tags 1803 01:47:39,766 --> 01:47:41,559 are returned through the red cross, 1804 01:47:41,851 --> 01:47:43,561 the prisoner may have been moved to another camp, 1805 01:47:43,853 --> 01:47:44,604 or simply disappeared. 1806 01:47:44,896 --> 01:47:46,481 Someone must know where he went. 1807 01:47:46,773 --> 01:47:48,274 He's the head of his division. 1808 01:47:48,691 --> 01:47:49,567 I'm very sorry, Madame. 1809 01:47:49,859 --> 01:47:52,570 Please...He didn't just cease to exist. 1810 01:47:52,862 --> 01:47:54,155 [ sighing ] 1811 01:47:55,198 --> 01:47:56,574 Under the circumstances, 1812 01:47:56,866 --> 01:47:58,368 | don't believe they can claim 1813 01:47:58,660 --> 01:48:00,495 the individual as missing in action. 1814 01:48:00,870 --> 01:48:02,789 Dr. Blythe, like many other medical personel, 1815 01:48:03,81 --> 01:48:05,291 may have been captured and forced to work for the enemy. 1816 01:48:05,917 --> 01:48:08,44 He may have come in contact With certain information 1817 01:48:08,336 --> 01:48:11,131 that made him a target -- We just don't know. 1818 01:48:39,993 --> 01:48:42,996 What...In heaven's name? 1819 01:48:43,288 --> 01:48:45,290 The Findlays asked us downstairs for tea. 1820 01:48:45,623 --> 01:48:46,875 | come back to find this. 1821 01:48:47,167 --> 01:48:47,584 Where's Dominic? 1822 01:48:47,876 --> 01:48:49,502 With the Findlay's. What's going on, Anne? 1823 01:48:50,170 --> 01:48:51,45 | don't know. 1824 01:48:51,379 --> 01:48:52,213 How much do you really know 1825 01:48:52,505 --> 01:48:54,215 about Jack Garrison -- Where is he? 1826 01:48:54,507 --> 01:48:55,216 | don't know. 1827 01:48:55,508 --> 01:48:57,218 | spoke to the DODDS. They don't seem really concerned. 1828 01:48:57,510 --> 01:48:59,220 Someone must be watching us. 1829 01:48:59,512 --> 01:49:01,222 Diana hasn't been able to arrange passage. 1830 01:49:02,432 --> 01:49:03,474 [ Anne ] : Fred! [ Fred ]: We have to get home- 1831 01:49:04,434 --> 01:49:06,769 I'm doing my best. 1832 01:49:08,271 --> 01:49:11,691 Just be grateful you're as Safe as you are. 1833 01:49:19,490 --> 01:49:21,534 Well, it's possible it may have been a thief, Mrs. Blythe. 1834 01:49:21,826 --> 01:49:23,912 But, then again, nothing was stolen. 1835 01:49:24,370 --> 01:49:25,914 Uh...has this ever happened before? 1836 01:49:26,372 --> 01:49:27,957 No, the room has been sealed for months- 1837 01:49:28,249 --> 01:49:29,334 at Mr. Garrison's request. 1838 01:49:29,626 --> 01:49:32,420 Are you sure couldn't have been Officer Wright? 1839 01:49:32,962 --> 01:49:36,07 You have to admit he's been acting awfully erratically. 1840 01:49:41,471 --> 01:49:43,389 Thank you for looking after Dominic for me. 1841 01:49:44,265 --> 01:49:45,850 It's all right. 1842 01:49:46,559 --> 01:49:48,353 We had a lovely afternoon together. 1843 01:49:52,148 --> 01:49:55,68 | received some news today about my husband. 1844 01:49:56,486 --> 01:49:59,322 | found out he was a P.O.W. in Germany. 1845 01:50:00,740 --> 01:50:02,533 What do you mean, "was." 1846 01:50:07,288 --> 01:50:09,749 No one seems to know what's happened to him. 1847 01:50:10,166 --> 01:50:11,918 I'm so sorry. 1848 01:50:12,293 --> 01:50:13,211 But | keep thinking... 1849 01:50:15,129 --> 01:50:16,714 If he was really dead, 1850 01:50:17,48 --> 01:50:19,759 surely | would know that in my heart. 1851 01:50:20,927 --> 01:50:24,931 | would feel a terrible...emptiness. 1852 01:50:26,349 --> 01:50:28,935 You can understand that? 1853 01:50:30,61 --> 01:50:32,939 Can't you, Mrs. Findlay? 1854 01:50:33,398 --> 01:50:36,109 Shh...I know, | know, Anne. 1855 01:50:36,943 --> 01:50:39,28 You mustn't give up hope. 1856 01:50:54,961 --> 01:50:56,796 Wh-- let go fo me! Ahh! 1857 01:50:58,798 --> 01:51:02,385 Shh, shh, shh. It's me. It's Jack. 1858 01:51:02,719 --> 01:51:06,389 It's Jack. Don't be frightened. 1859 01:51:06,764 --> 01:51:09,600 Are you ok? You ok? 1860 01:51:11,185 --> 01:51:13,21 What are you trying to do? Scare me half to death? 1861 01:51:13,980 --> 01:51:16,691 | have been waiting and waiting. 1862 01:51:16,983 --> 01:51:19,235 This is the only safe place for us to talk. 1863 01:51:19,569 --> 01:51:21,237 Where have you been? 1864 01:51:21,571 --> 01:51:22,947 I'm sorry it's taken so long. 1865 01:51:24,824 --> 01:51:25,700 Colette and | need to meet 1866 01:51:25,992 --> 01:51:28,36 sO we Can make arrangements for the, for... 1867 01:51:33,291 --> 01:51:34,876 What? 1868 01:51:39,964 --> 01:51:42,884 Colette is dead, Jack. 1869 01:51:47,680 --> 01:51:48,598 There was a... 1870 01:51:48,890 --> 01:51:50,58 - The boy? 1871 01:51:50,350 --> 01:51:52,60 He's safe. | tried to contact you. 1872 01:51:52,685 --> 01:51:54,145 Where is he? 1873 01:51:54,437 --> 01:51:56,64 He's in the apartment. 1874 01:51:57,565 --> 01:51:59,525 | can't let anyone know I'm here. 1875 01:52:01,152 --> 01:52:02,362 Help me. 1876 01:52:03,571 --> 01:52:04,489 Get me into the apartment? 1877 01:52:04,781 --> 01:52:06,32 Yes. 1878 01:52:11,579 --> 01:52:13,81 Someone broke in to the apartment. 1879 01:52:13,664 --> 01:52:14,582 Did you see anyone? 1880 01:52:14,874 --> 01:52:17,01 - No. Why can't anyone know that you're here? 1881 01:52:18,86 --> 01:52:19,796 Who's watching Dominic? 1882 01:52:20,88 --> 01:52:20,880 | left him with a friend. 1883 01:52:41,67 --> 01:52:42,985 Let's hope it's still here. 1884 01:52:47,73 --> 01:52:50,159 Can't you tell me what you're up to? 1885 01:52:50,952 --> 01:52:53,121 I'm involved in something very important. 1886 01:52:54,622 --> 01:52:57,333 | need to make sure you and Dominic are safe. 1887 01:52:58,709 --> 01:53:01,963 | know | can trust you implicitly, Anne. 1888 01:53:02,255 --> 01:53:03,881 | want to send him back to Canada. 1889 01:53:04,173 --> 01:53:05,883 No, no. Don't do that. 1890 01:53:07,93 --> 01:53:09,887 My plans have changed now. 1891 01:53:14,934 --> 01:53:17,770 Colette and | weren't married. 1892 01:53:18,62 --> 01:53:20,648 But Dominic... 1893 01:53:21,566 --> 01:53:24,485 He's my flesh and blood. 1894 01:53:30,741 --> 01:53:33,828 It was never my intention to get involved with Colette. 1895 01:53:36,456 --> 01:53:38,374 But | did. 1896 01:53:40,960 --> 01:53:42,879 And | loved her. 1897 01:53:47,175 --> 01:53:49,10 You better hurry. 1898 01:53:50,678 --> 01:53:52,346 | should never have encouraged them to come with me. 1899 01:53:52,930 --> 01:53:54,891 No, you shouldn't have. 1900 01:53:55,349 --> 01:53:57,143 Nor put me in the middle of this. 1901 01:54:02,398 --> 01:54:03,483 Look... 1902 01:54:04,650 --> 01:54:06,611 I'm involved in American government 1903 01:54:06,903 --> 01:54:09,614 Underground efforts to end the war. 1904 01:54:09,906 --> 01:54:11,616 But I'm being followed. 1905 01:54:12,366 --> 01:54:14,619 | need you to stay put until | can contact you 1906 01:54:14,911 --> 01:54:16,621 with arrangements for Dominic. 1907 01:54:16,913 --> 01:54:18,623 | can't stay here indefinitely. 1908 01:54:18,915 --> 01:54:20,625 It won't be for that long. 1909 01:54:20,917 --> 01:54:22,627 Anne, you can't tell anyone. 1910 01:54:22,919 --> 01:54:23,794 You can't tell the neighbours, 1911 01:54:24,86 --> 01:54:25,505 You can't tell any guests in the hotel, no one, 1912 01:54:25,796 --> 01:54:27,173 no one, that I've been here. 1913 01:54:27,507 --> 01:54:28,216 Well where will you go? 1914 01:54:32,178 --> 01:54:34,13 | got your last cable through Pershing. 1915 01:54:34,347 --> 01:54:36,57 You can eave any messages for me at the embassy. 1916 01:54:36,599 --> 01:54:38,392 | got to get out of here. 1917 01:54:50,71 --> 01:54:51,280 Did you ever find your husband? 1918 01:54:51,864 --> 01:54:53,991 His field unit was captured at Neuf Chateau. 1919 01:54:54,617 --> 01:54:56,536 | plan to go back for him. 1920 01:54:58,204 --> 01:54:59,205 You never give up, do you? 1921 01:54:59,497 --> 01:55:00,39 No. 1922 01:55:01,707 --> 01:55:04,418 Promise to take care of my boy if anything happens to me. 1923 01:55:04,877 --> 01:55:06,462 What's going to happen to you Jack? 1924 01:55:06,754 --> 01:55:08,464 Nothing. 1925 01:55:08,881 --> 01:55:10,591 Nothing, for the moment. Just promise me. 1926 01:55:10,883 --> 01:55:12,426 | promise. 1927 01:55:17,932 --> 01:55:19,850 Thank you. 1928 01:55:44,875 --> 01:55:47,712 Come and join us, Anne -- You need a solid breakfast 1929 01:55:48,04 --> 01:55:49,672 before a long day's job hunt. 1930 01:55:49,964 --> 01:55:50,715 I'll be fine. 1931 01:55:51,07 --> 01:55:51,716 You've been more than generous. 1932 01:55:52,08 --> 01:55:53,259 | insist. 1933 01:55:53,634 --> 01:55:54,552 Fade away to nothing, you will. 1934 01:55:54,844 --> 01:55:56,220 I'm actually very hungry, thank you. 1935 01:55:56,512 --> 01:55:57,722 I'll just grab a sweater for Dominic. 1936 01:55:58,139 --> 01:55:59,223 Can | order for you? 1937 01:55:59,765 --> 01:56:00,850 Thank you, Fred. 1938 01:56:01,142 --> 01:56:02,893 I'm beginning to feel like we're a married couple. 1939 01:56:05,271 --> 01:56:06,314 Let's get some food. 1940 01:56:06,689 --> 01:56:08,357 Mrs. Blythe? 1941 01:56:11,277 --> 01:56:12,194 My name's Fergus Keegan. 1942 01:56:12,528 --> 01:56:14,655 I'm editor-in-chief of the London Illustrated Dispatch. 1943 01:56:15,239 --> 01:56:17,241 | was hoping to introduce myself. 1944 01:56:17,533 --> 01:56:19,243 Jack Garrison used to work for us. 1945 01:56:19,535 --> 01:56:21,245 and | was wondering if you'd had contact with him. 1946 01:56:21,704 --> 01:56:23,164 No, I'm afraid not. 1947 01:56:23,456 --> 01:56:25,333 Are you waiting here to meet him for some reason? 1948 01:56:27,376 --> 01:56:31,672 l- No- | knew Jack in New York. 1949 01:56:32,06 --> 01:56:35,217 And he's just lent my friend and me his apartment 1950 01:56:35,509 --> 01:56:37,219 while we're here in London. 1951 01:56:37,511 --> 01:56:39,221 Forgive me -- Jack used to feed us reports 1952 01:56:39,513 --> 01:56:42,224 concerning events at the front, and he is sorely missed. 1953 01:56:42,975 --> 01:56:44,852 We were very successful at selling his stories 1954 01:56:45,144 --> 01:56:46,20 to the American papers. 1955 01:56:46,437 --> 01:56:49,273 And | was hoping that he would be returning to London. 1956 01:56:50,316 --> 01:56:52,902 I'm afraid | can't help you. 1957 01:56:53,527 --> 01:56:55,154 Excuse me, but how do you know me? 1958 01:56:55,529 --> 01:56:56,656 The hotel manager mentioned that you 1959 01:56:56,947 --> 01:56:57,907 were staying in Jack's apartment 1960 01:56:58,199 --> 01:57:00,368 and that you were looking for work. 1961 01:57:00,743 --> 01:57:03,496 and | may be of some assistance there. You are a writer? 1962 01:57:03,788 --> 01:57:04,955 Yes, |am. 1963 01:57:05,956 --> 01:57:08,876 I'm not planning on being in London for much longer, 1964 01:57:09,418 --> 01:57:12,254 but a job would be very much appreciated. 1965 01:57:12,546 --> 01:57:14,215 Yes, well, 1966 01:57:14,507 --> 01:57:16,258 | would be only too happy to meet you at my office, 1967 01:57:16,550 --> 01:57:18,260 if you're interested, and we can discuss any positions 1968 01:57:18,552 --> 01:57:21,97 that might be available at the newspaper. 1969 01:57:21,430 --> 01:57:23,599 Here...My card. 1970 01:57:25,851 --> 01:57:27,687 Well, thank you very much. 1971 01:57:27,978 --> 01:57:29,689 And you will keep us informed if you receive 1972 01:57:29,980 --> 01:57:31,941 any more information concerning Jack? 1973 01:57:32,483 --> 01:57:34,652 We'd be most obliged. 1974 01:57:34,944 --> 01:57:35,528 Good day. 1975 01:57:35,820 --> 01:57:36,404 Good day. 1976 01:57:48,82 --> 01:57:53,379 Uh, did Mr. Keegan have anything for you, Mrs. Blythe? 1977 01:57:54,46 --> 01:57:56,06 Yes, he gave me his card. 1978 01:57:56,298 --> 01:57:58,175 Oh well, he's a good man, Mrs. Blythe. 1979 01:57:58,467 --> 01:58:00,428 Mr. Garrison always spoke so highly of him. 1980 01:58:01,220 --> 01:58:03,931 Maybe he can help you locate your husband. 1981 01:58:04,223 --> 01:58:05,891 They have wire services there 1982 01:58:06,183 --> 01:58:07,977 and so many fancy new methods of communication. 1983 01:58:08,811 --> 01:58:11,897 Well, thank you for mentioning it | was in need of a job. 1984 01:58:12,815 --> 01:58:13,816 How do you know him? 1985 01:58:14,108 --> 01:58:16,277 So many journalists have resided here over the years. 1986 01:58:16,736 --> 01:58:18,446 It's a close little circle. 1987 01:58:20,656 --> 01:58:22,241 Well, thank you again. 1988 01:58:51,979 --> 01:58:55,691 Hello. Mr. Fergus Keegan, please. 1989 01:59:06,911 --> 01:59:08,162 Thank you. 1990 01:59:08,496 --> 01:59:11,207 Mrs. Blythe, |am so glad that you called -- Please. 1991 01:59:11,916 --> 01:59:14,752 | decided to take you up on your Offer. 1992 01:59:15,44 --> 01:59:16,754 But, as | mentioned, I'll only be staying in London 1993 01:59:17,46 --> 01:59:19,757 for a little while longer before | return to the front. 1994 01:59:20,49 --> 01:59:22,426 Well, we do have a temporary post 1995 01:59:22,843 --> 01:59:24,720 that requires prompt placement. 1996 01:59:25,12 --> 01:59:26,597 The researcher to our society columnist, 1997 01:59:26,889 --> 01:59:29,391 Maude Montrose, has left her position. 1998 01:59:30,17 --> 01:59:31,143 Sounds intriguing. 1999 01:59:32,686 --> 01:59:35,856 Would it be possible for me to utilize any-- 2000 01:59:36,398 --> 01:59:38,234 Excuse me. 2001 01:59:42,279 --> 01:59:44,698 Wages here are one pound, six shillings a week. 2002 01:59:45,991 --> 01:59:47,284 That should be fine. 2003 01:59:47,910 --> 01:59:49,119 As | was saying, 2004 01:59:49,954 --> 01:59:51,539 | would like to avail myself of 2005 01:59:51,831 --> 01:59:55,668 the information bureau and the wire service, 2006 01:59:56,01 --> 01:59:57,211 if it's not an imposition, Sir. 2007 01:59:57,670 --> 02:00:00,130 I'd happily pay out of my own wages. 2008 02:00:00,422 --> 02:00:02,383 No no no, my secretary will be glad to introduce you 2009 02:00:02,675 --> 02:00:04,468 to any of the journalists or war correspondents 2010 02:00:04,885 --> 02:00:07,513 that come in and out of our wire service bureau. 2011 02:00:07,972 --> 02:00:10,474 And, after all, one good turn always deserves another. 2012 02:00:10,891 --> 02:00:12,226 Fergus! 2013 02:00:16,564 --> 02:00:19,817 You completely forgot to specify typing speed. 2014 02:00:20,109 --> 02:00:23,70 The ad is exactly as you requested, my dear. 2015 02:00:24,738 --> 02:00:25,698 Maude Montrose, 2016 02:00:25,990 --> 02:00:28,200 meet Mrs. Anne Blythe. 2017 02:00:29,577 --> 02:00:30,828 Miss Montrose, 2018 02:00:31,120 --> 02:00:32,830 my background is 2019 02:00:33,122 --> 02:00:35,833 mostly editorial -- Winfield Publishing house in New York. 2020 02:00:36,500 --> 02:00:39,920 | can type 50 words a minute. 2021 02:00:42,798 --> 02:00:43,841 Well, we have an agreement. 2022 02:00:44,341 --> 02:00:46,760 Please. 2023 02:00:47,469 --> 02:00:48,762 You'll be working as her assistant 2024 02:00:49,54 --> 02:00:51,724 but, in reality, you'll be working for me. 2025 02:00:52,16 --> 02:00:53,767 Frankly, Mrs. Blythe, we need someone 2026 02:00:54,59 --> 02:00:55,936 to keep an eye on Maudie. 2027 02:00:56,854 --> 02:00:58,772 She has a large clientele of socialites, 2028 02:00:59,64 --> 02:01:02,67 many of whom try to express their own views in her column. 2029 02:01:02,610 --> 02:01:04,361 Sometimes her approach to politics 2030 02:01:04,778 --> 02:01:06,196 is a tad, um, misguided. 2031 02:01:07,615 --> 02:01:10,492 Warning me ahead of time of any sensitive matters 2032 02:01:10,910 --> 02:01:12,912 that might crop up in her column 2033 02:01:13,203 --> 02:01:14,997 would save us all a great deal of trouble. 2034 02:01:20,419 --> 02:01:22,254 Well, we have an agreement. 2035 02:01:22,546 --> 02:01:23,255 Oh, please. 2036 02:01:23,631 --> 02:01:24,882 | was raised in Manhattan. 2037 02:01:25,591 --> 02:01:26,634 You're not going to burden me 2038 02:01:26,967 --> 02:01:28,552 with some perfidious, little New York editor. 2039 02:01:29,136 --> 02:01:30,262 Now, now. 2040 02:01:30,554 --> 02:01:32,806 Don't worry, Mrs. Blythe. She won't bite. 2041 02:01:33,557 --> 02:01:35,267 I'll leave you two to get acquainted. 2042 02:01:36,352 --> 02:01:38,437 well, the job is a temporary one, Anne Blythe, 2043 02:01:38,729 --> 02:01:40,272 until | can move faster on my feet. 2044 02:01:41,565 --> 02:01:42,942 Now let me be frank, darling. 2045 02:01:43,233 --> 02:01:44,526 My column is the most widely read 2046 02:01:44,818 --> 02:01:45,861 in this boring paper. 2047 02:01:46,570 --> 02:01:47,279 i'll do my best. 2048 02:01:47,738 --> 02:01:50,324 any writing to do, I'm happy to oblige. 2049 02:01:51,158 --> 02:01:53,661 My one mundane chore here... 2050 02:01:55,454 --> 02:01:57,81 Is a sleepy, little column called 2051 02:01:57,456 --> 02:01:58,749 "helpful hints for house and home;" 2052 02:01:59,124 --> 02:02:00,834 buried in the classifieds. 2053 02:02:01,126 --> 02:02:02,836 See what ideas you can dredge up for next week. 2054 02:02:04,88 --> 02:02:05,881 Your desk is over there. 2055 02:02:13,430 --> 02:02:15,975 | told you | wanted someone who met my criteria. 2056 02:02:18,102 --> 02:02:19,186 Oh, | see. 2057 02:02:19,895 --> 02:02:22,606 You just have to hire this one, don't you, Fergus? 2058 02:02:22,898 --> 02:02:24,692 Why don't you have her cover the Harrington benefit? 2059 02:02:25,67 --> 02:02:26,777 Perhaps she'll do the world of good. 2060 02:02:27,987 --> 02:02:29,780 Hmm. 2061 02:02:44,878 --> 02:02:46,05 Gil! 2062 02:03:05,441 --> 02:03:08,360 What is "helpful hints" doing on the cover of this rag? 2063 02:03:08,652 --> 02:03:09,361 Selling papers. 2064 02:03:10,529 --> 02:03:11,780 Women want to read stories 2065 02:03:12,72 --> 02:03:13,866 about other women's contributions to the war effort. 2066 02:03:14,158 --> 02:03:14,950 Of course they do. 2067 02:03:15,534 --> 02:03:16,869 It was my idea. 2068 02:03:17,161 --> 02:03:21,331 Mrs. Blythe has captured the enthusiasm of legions of women 2069 02:03:21,749 --> 02:03:24,877 who are starting to protest the war. 2070 02:03:25,169 --> 02:03:26,503 Look at this: 2071 02:03:27,46 --> 02:03:28,881 "Sacrifice and loss" 2072 02:03:29,173 --> 02:03:31,08 "are the burden of women on the homefront." 2073 02:03:31,633 --> 02:03:33,969 "Like the officer who struggles throughout the trenches,โ€™ 2074 02:03:34,470 --> 02:03:37,556 "there is never a moment of release" 2075 02:03:38,57 --> 02:03:39,892 "for the loved ones who wait days and weeks" 2076 02:03:40,184 --> 02:03:41,977 "in fear of the report of their impending loss." 2077 02:03:44,646 --> 02:03:47,66 When could you ever write with such empathy? 2078 02:03:55,741 --> 02:03:57,367 Could the French embassy go back 2079 02:03:57,659 --> 02:03:59,286 to the Red Cross for more information? 2080 02:03:59,578 --> 02:04:00,287 | have a good contact there who could at least 2081 02:04:00,579 --> 02:04:02,289 verify the source of your letter. 2082 02:04:07,252 --> 02:04:08,87 I'm sorry. 2083 02:04:08,504 --> 02:04:10,89 We were to meet at 2:00. 2084 02:04:10,380 --> 02:04:11,90 It would be delightful 2085 02:04:11,381 --> 02:04:14,259 if you could put the same intensity into my needs. 2086 02:04:20,724 --> 02:04:22,392 Where are today's proofs? 2087 02:04:25,479 --> 02:04:26,313 Photos? 2088 02:04:26,605 --> 02:04:28,315 The guest list? 2089 02:04:28,607 --> 02:04:30,317 Published menu? 2090 02:04:30,609 --> 02:04:31,902 Looks delicious. 2091 02:04:32,319 --> 02:04:34,404 The advance "at homeโ€™ listing? 2092 02:04:36,490 --> 02:04:38,325 Well, you've forgotten the catering "who's whoโ€™ lists... 2093 02:04:39,535 --> 02:04:42,37 That was to accompany this. 2094 02:04:43,372 --> 02:04:46,125 And you've had time to do your little helpful hints. 2095 02:04:49,503 --> 02:04:50,629 Who's helping who this week? 2096 02:04:51,46 --> 02:04:52,339 You mean my report on British women 2097 02:04:52,631 --> 02:04:54,341 assisting at the front. 2098 02:04:54,633 --> 02:04:55,342 Well, your report, yes... 2099 02:04:56,927 --> 02:04:58,95 Penned by Jack Garrison. 2100 02:04:59,555 --> 02:05:00,639 | beg your pardon? 2101 02:05:01,181 --> 02:05:02,975 You do know Jack garrison, don't you? 2102 02:05:04,768 --> 02:05:06,520 Well, | introduced Jack to Keegan, darling. 2103 02:05:07,646 --> 02:05:09,731 I'm sorry about my column ending up on the front page... 2104 02:05:11,191 --> 02:05:12,526 If that's what's upsetting you. 2105 02:05:16,405 --> 02:05:17,823 A word of advice. 2106 02:05:18,240 --> 02:05:20,742 Whatever information Jack is feeding you for that 2107 02:05:21,34 --> 02:05:23,745 sleepy little column should be burned. 2108 02:05:24,496 --> 02:05:27,833 What information would Jack be feeding me? 2109 02:05:28,125 --> 02:05:29,751 | haven't heard from him in weeks. 2110 02:05:30,43 --> 02:05:31,753 You let Jack know 2111 02:05:32,45 --> 02:05:34,756 that Keegan has been selling his secret codes 2112 02:05:35,48 --> 02:05:38,93 to foreign hands for months. 2113 02:05:38,719 --> 02:05:42,764 Um, I'm afraid | don't know what you're talking about. 2114 02:05:43,56 --> 02:05:44,850 Excuse me. 2115 02:05:46,226 --> 02:05:48,896 She thinks you put my column on the front page 2116 02:05:49,188 --> 02:05:53,650 So Jack can feed secret codes and information through me. 2117 02:05:53,984 --> 02:05:55,819 Oh, it all seems rather preposterous. 2118 02:05:56,320 --> 02:05:58,113 Do you think he's a spy? 2119 02:05:59,489 --> 02:06:01,950 |... wouldn't know. 2120 02:06:02,284 --> 02:06:03,493 Maude has a rather overwrought imagination 2121 02:06:03,785 --> 02:06:05,621 she's typically American in that way. 2122 02:06:05,996 --> 02:06:07,706 She might say anything to pretend 2123 02:06:07,998 --> 02:06:08,957 that she was in Jack's circle. 2124 02:06:09,416 --> 02:06:10,709 it's very sad. 2125 02:06:11,01 --> 02:06:12,711 She should stick to what she does best. 2126 02:06:13,03 --> 02:06:14,713 She has such a strong following. 2127 02:06:15,464 --> 02:06:20,719 But for some people, the other man's grass is always greener. 2128 02:06:21,11 --> 02:06:22,387 Thank you so much for coming to see me. 2129 02:06:22,888 --> 02:06:24,723 Oh, Mrs. Blythe, 2130 02:06:25,15 --> 02:06:26,808 have you ever considered public speaking? 2131 02:06:27,851 --> 02:06:29,228 | have to attend a local fundraiser 2132 02:06:29,519 --> 02:06:30,812 for the Salvation Army. 2133 02:06:31,230 --> 02:06:32,773 and your column has attracted so much attention, 2134 02:06:33,65 --> 02:06:35,567 I'm sure that they'd rather hear you than me. 2135 02:06:35,984 --> 02:06:38,528 I'd be honoured, Mr. Keegan. 2136 02:06:39,29 --> 02:06:41,156 Oh, by the way, how is Jack's little boy? 2137 02:06:41,448 --> 02:06:42,532 | should think Jack 2138 02:06:42,824 --> 02:06:44,326 must be most anxious to see him. 2139 02:06:44,618 --> 02:06:47,329 He's doing very well, thank you. 2140 02:06:47,621 --> 02:06:48,538 [ chuckling ] 2141 02:06:53,752 --> 02:06:54,878 Oh, Mrs. Blythe, there's a phone call for you. 2142 02:06:55,170 --> 02:06:56,964 You can take it on the extension. 2143 02:07:00,300 --> 02:07:01,885 Go ahead. 2144 02:07:02,177 --> 02:07:02,970 Hello? 2145 02:07:04,54 --> 02:07:06,890 Jack, where are you? 2146 02:07:07,182 --> 02:07:08,934 No, | can't hear you. 2147 02:07:11,353 --> 02:07:13,480 I'll meet you in Paris, then. 2148 02:07:13,814 --> 02:07:16,608 No...no, | don't want to keep him here, 2149 02:07:17,25 --> 02:07:18,902 | want to send him back to Canada. 2150 02:07:19,403 --> 02:07:20,988 It's absolutely The safest. 2151 02:07:24,366 --> 02:07:25,575 It won't be long before | can afford the tickets. 2152 02:07:25,867 --> 02:07:27,160 I'm working. 2153 02:07:27,661 --> 02:07:29,204 For Fergus Keegan at the dispatch. 2154 02:07:33,00 --> 02:07:34,918 Fergus Keegan. 2155 02:07:36,420 --> 02:07:38,255 In the lobby. Why? 2156 02:07:38,880 --> 02:07:40,674 Hello? 2157 02:07:48,390 --> 02:07:51,643 | heard from Jack Garrison tonight. 2158 02:07:52,60 --> 02:07:53,895 He wants me to stay here till he can 2159 02:07:54,187 --> 02:07:56,898 make arrangements to bring Dominic to France. 2160 02:07:57,190 --> 02:07:57,899 Don't be insane 2161 02:07:58,191 --> 02:08:00,902 the Findlays have arranged passage for all of us. 2162 02:08:01,945 --> 02:08:03,196 | know. 2163 02:08:04,448 --> 02:08:08,410 But | can't leave until | know what's happened to Gil. 2164 02:08:11,79 --> 02:08:13,582 You never saw what | did. 2165 02:08:14,82 --> 02:08:16,460 Next time, you may not get out. 2166 02:08:17,44 --> 02:08:20,05 Gil wouldn't want you to go back and neither do I. 2167 02:08:23,216 --> 02:08:25,927 Look, why don't you sleep in the bed tonight, hmm? 2168 02:08:27,137 --> 02:08:29,348 You've got us this far. 2169 02:08:29,681 --> 02:08:30,474 | owe my life to you, 2170 02:08:30,766 --> 02:08:33,18 but | think it's time we all go home. 2171 02:08:34,519 --> 02:08:36,855 We're a thrown-together family, Fred. 2172 02:08:40,859 --> 02:08:42,778 Maybe this is it. 2173 02:08:44,863 --> 02:08:48,533 Maybe you two are all the family I'll ever know. 2174 02:08:52,871 --> 02:08:57,542 But I'm going back to try and find Gil...If | can. 2175 02:09:02,923 --> 02:09:05,759 Anne Blythe has skyrocketed to prominence 2176 02:09:06,51 --> 02:09:07,844 at our newspaper for her thought-provoking 2177 02:09:08,220 --> 02:09:10,764 and heartfelt attempts to reach out 2178 02:09:11,56 --> 02:09:13,683 to the female population and get them 2179 02:09:13,975 --> 02:09:15,769 to feel something about this war. 2180 02:09:16,61 --> 02:09:17,854 Mrs. Anne Blythe. 2181 02:09:20,315 --> 02:09:21,775 Good afternoon. 2182 02:09:22,67 --> 02:09:23,777 | know you all have loved ones at the front 2183 02:09:24,69 --> 02:09:25,779 fulfilling their duties. 2184 02:09:26,71 --> 02:09:28,782 My husband too believed he had a duty. 2185 02:09:29,74 --> 02:09:35,122 and that makes him just like your husbands, brothers, sons. 2186 02:09:35,747 --> 02:09:38,792 They all believe that, even if they sacrifice their lives, 2187 02:09:39,84 --> 02:09:40,794 it wouldn't be in vain. 2188 02:09:41,86 --> 02:09:42,295 They could die knowing 2189 02:09:42,587 --> 02:09:44,423 they had helped end this terrible war. 2190 02:09:45,90 --> 02:09:46,800 | have been to the front. 2191 02:09:47,92 --> 02:09:48,802 and there is little to be proud of now. 2192 02:09:49,94 --> 02:09:50,679 There's no glory. 2193 02:09:50,971 --> 02:09:52,681 Only horror, loss and devastation. 2194 02:09:54,182 --> 02:09:57,269 Until the women of the British empire stand up 2195 02:09:57,561 --> 02:09:59,563 and openly acknowledge the suffering, 2196 02:09:59,855 --> 02:10:01,815 this war may never end. 2197 02:10:02,107 --> 02:10:04,734 | say enough is enough. 2198 02:10:05,26 --> 02:10:05,819 Our duty 2199 02:10:06,111 --> 02:10:07,904 is to bring our men home. 2200 02:10:19,791 --> 02:10:20,667 You caused quite a stir. 2201 02:10:21,835 --> 02:10:23,837 | think Mr. Keegan's of the school 2202 02:10:24,129 --> 02:10:25,839 that any publicity is good publicity. 2203 02:10:26,214 --> 02:10:27,924 A group smashed up this office when Keegan allowed 2204 02:10:28,216 --> 02:10:30,844 a pro-german piece on the sinking of the Lusitania. 2205 02:10:31,136 --> 02:10:33,513 | should use the side door regularly if | were you. 2206 02:10:34,890 --> 02:10:37,225 Thanks for the information about the German camps. 2207 02:10:37,517 --> 02:10:40,228 British medical personel are often kept in isolation. 2208 02:10:40,520 --> 02:10:42,230 Big shortage of doctors. 2209 02:10:42,522 --> 02:10:44,232 Perhaps the same thing happened to your husband. 2210 02:10:44,524 --> 02:10:46,318 Thank you. 2211 02:10:52,407 --> 02:10:54,493 Missing something, Miss Montrose? 2212 02:10:55,118 --> 02:10:57,913 | warned you that this position was only temporary, Mrs. Blythe. 2213 02:10:58,747 --> 02:11:02,542 | no longer require Your assistance. 2214 02:11:03,01 --> 02:11:06,838 Mr. Keegan can employ you if you decide to stay. 2215 02:11:07,631 --> 02:11:09,883 I'll finish my assignment this afternoon. 2216 02:11:10,509 --> 02:11:12,552 Clean out my desk. 2217 02:11:21,728 --> 02:11:25,315 Mrs. Blythe, there are things going on outside 2218 02:11:25,607 --> 02:11:28,235 that we have no control over. 2219 02:11:29,736 --> 02:11:31,863 Don't play into Keegan's hands. 2220 02:11:32,155 --> 02:11:34,699 | only want to help Jack. 2221 02:11:35,951 --> 02:11:37,953 What does this have to do with Jack? 2222 02:11:38,453 --> 02:11:39,871 Oh, come now. 2223 02:11:40,163 --> 02:11:42,874 He's been springing prisoners, gathering information 2224 02:11:43,166 --> 02:11:44,960 before the yanks even stepped into France. 2225 02:11:45,377 --> 02:11:47,879 He truly believes that the Americans can end the war. 2226 02:11:48,171 --> 02:11:49,965 And so dol. 2227 02:11:52,50 --> 02:11:54,886 Jack could expose Keegan as a traitor, 2228 02:11:55,178 --> 02:11:59,891 but Jack doesn't want to tip his hand just yet. 2229 02:12:00,183 --> 02:12:01,226 Who wrote this? 2230 02:12:05,605 --> 02:12:06,690 Jack did. 2231 02:12:06,982 --> 02:12:09,109 | managed to alert him -- Jack's changed the codes 2232 02:12:09,401 --> 02:12:11,444 and he's feeding his information to American papers 2233 02:12:11,736 --> 02:12:13,154 through The Gazette. 2234 02:12:15,31 --> 02:12:18,76 Anne, | have important news. 2235 02:12:18,368 --> 02:12:19,286 Please come in. 2236 02:12:25,625 --> 02:12:26,793 Yes, Mr. Keegan? 2237 02:12:27,85 --> 02:12:28,587 Sit down. 2238 02:12:32,716 --> 02:12:34,551 Maude has left the dispatch. 2239 02:12:34,843 --> 02:12:36,636 Would you ever consider taking over her column? 2240 02:12:39,472 --> 02:12:40,974 Oh. 2241 02:12:42,267 --> 02:12:45,353 She told me she didn't need me any more. 2242 02:12:45,729 --> 02:12:47,522 She never mentioned anything about quitting. 2243 02:12:47,981 --> 02:12:48,732 Well, that's Maude, always trying to pretend 2244 02:12:49,24 --> 02:12:50,692 she has the last word. 2245 02:12:50,984 --> 02:12:51,985 We had 10 years together. 2246 02:12:52,402 --> 02:12:53,778 It was time. 2247 02:12:57,115 --> 02:12:59,951 | very much appreciate the opportunity you've proposed, 2248 02:13:00,243 --> 02:13:02,954 but I've made up my mind today that I'm returning 2249 02:13:03,246 --> 02:13:04,956 to Canada with my friends. 2250 02:13:05,248 --> 02:13:07,292 You're not giving up on your husband surely. 2251 02:13:07,751 --> 02:13:09,502 | hear the boys in the office were most helpful. 2252 02:13:10,86 --> 02:13:13,965 No, I'm not giving up, but I... | figure if all the rumours 2253 02:13:14,257 --> 02:13:16,968 are true, that the war will end soon, 2254 02:13:17,260 --> 02:13:19,137 maybe he will be released. 2255 02:13:19,429 --> 02:13:20,972 What about Jack's whereabouts -- | noticed he had 2256 02:13:21,264 --> 02:13:22,724 a piece in The Gazette about the armistice. 2257 02:13:23,58 --> 02:13:24,225 He never did contact me. 2258 02:13:24,684 --> 02:13:26,394 Thank you again for the opportunity. 2259 02:13:26,686 --> 02:13:27,479 I've learned a great deal here. 2260 02:13:27,771 --> 02:13:29,481 Yes, I'm sure you have. 2261 02:13:30,106 --> 02:13:32,567 Tell me, will you be taking Jack's baby with you? 2262 02:13:33,777 --> 02:13:36,613 Yes, | think that would be safest. 2263 02:13:37,30 --> 02:13:38,406 Mmm. 2264 02:13:38,698 --> 02:13:40,909 Well, good luck, Mrs. Blythe. 2265 02:13:41,493 --> 02:13:42,494 We will miss you. 2266 02:13:42,994 --> 02:13:44,496 Goodbye. 2267 02:13:54,172 --> 02:13:55,799 Thank you, Ma'am. Good day. 2268 02:13:57,926 --> 02:13:59,344 Anne, you're finally here. 2269 02:14:00,345 --> 02:14:01,179 This is my husband, George. 2270 02:14:02,138 --> 02:14:03,556 How do you do, Mrs. Blythe? 2271 02:14:03,848 --> 02:14:05,558 It's a pleasure to finally meet you. 2272 02:14:05,850 --> 02:14:08,561 My wife has spoken of your determination and courage. 2273 02:14:08,853 --> 02:14:10,563 Not today, I'm afraid. 2274 02:14:10,855 --> 02:14:11,815 He has everything secured 2275 02:14:12,273 --> 02:14:13,566 to leave on Tuesday. 2276 02:14:13,858 --> 02:14:15,193 Will you join us in the sitting room? 2277 02:14:15,735 --> 02:14:16,569 Yes, that would be lovely. 2278 02:14:16,861 --> 02:14:18,29 I'll just clean Dominic up 2279 02:14:18,488 --> 02:14:20,407 and I'll be right down. 2280 02:14:21,32 --> 02:14:23,118 Hello. | missed you today. 2281 02:14:27,539 --> 02:14:28,456 Yes... 2282 02:14:28,748 --> 02:14:29,666 That's a dirty face. 2283 02:14:31,209 --> 02:14:32,585 [ gasping | 2284 02:14:33,545 --> 02:14:34,295 I've spoken to Jack. 2285 02:14:34,879 --> 02:14:37,549 We need to discuss travel arrangements for Dominic 2286 02:14:37,841 --> 02:14:40,552 and for your husband. 2287 02:14:40,844 --> 02:14:41,553 Fred. 2288 02:14:41,845 --> 02:14:45,557 This is Miss Montrose from the dispatch. 2289 02:14:46,307 --> 02:14:47,559 How do you do? 2290 02:14:48,17 --> 02:14:49,728 The Findlays wanted to play a game of bridge. 2291 02:14:50,603 --> 02:14:52,564 | came up to get the cards. 2292 02:14:53,481 --> 02:14:54,733 Would you care to join us downstairs 2293 02:14:55,24 --> 02:14:56,568 for a drink, Miss Montrose? 2294 02:15:07,662 --> 02:15:09,497 I'm afraid that | can't intrude, Mrs. Blythe. 2295 02:15:09,831 --> 02:15:10,707 I'll wait for you outside. 2296 02:15:11,332 --> 02:15:12,542 Fred, could you Please take Domenic 2297 02:15:12,834 --> 02:15:14,502 fora moment while | see Miss Montrose out? 2298 02:15:14,961 --> 02:15:17,88 The Findlays are really hoping you'll be joining us. 2299 02:15:17,672 --> 02:15:20,633 Fred, I'll only be a moment. 2300 02:15:21,134 --> 02:15:22,552 What do you mean make travel arrangements "for my husband", 2301 02:15:22,844 --> 02:15:23,261 where is he? 2302 02:15:23,553 --> 02:15:25,263 | haven't much time. We can speak over here. 2303 02:15:25,555 --> 02:15:27,265 Why did you leave the paper? 2304 02:15:27,682 --> 02:15:29,100 | want to get home to the U.S. 2305 02:15:29,517 --> 02:15:32,228 I've had enough of London society. 2306 02:15:33,396 --> 02:15:34,689 Where is my husband? 2307 02:15:34,981 --> 02:15:37,609 Jack has contacted me and he's explained everything. 2308 02:15:38,234 --> 02:15:40,28 He thinks he's found a connection in Germany. 2309 02:15:55,01 --> 02:15:56,02 [ Jack ]: Maude is a pal. 2310 02:15:56,461 --> 02:15:57,837 Bring Dominic to me. 2311 02:15:58,129 --> 02:15:59,547 | can get you to your husband. 2312 02:16:00,48 --> 02:16:00,840 You could be making this up. 2313 02:16:02,342 --> 02:16:03,593 You can't take that chance. 2314 02:16:04,636 --> 02:16:06,596 Who are you really? 2315 02:16:06,888 --> 02:16:08,598 I'm one of a group of loyal Americans 2316 02:16:08,890 --> 02:16:10,809 committed to bringing about peace. 2317 02:16:11,226 --> 02:16:11,935 | don't understand. 2318 02:16:13,645 --> 02:16:14,938 What do you want from me? 2319 02:16:16,481 --> 02:16:18,66 Our efforts require your help. 2320 02:16:18,358 --> 02:16:20,610 The Garrisons own a chateau in Belgium. 2321 02:16:21,402 --> 02:16:23,29 Kit Garrison, Jack's aunt, 2322 02:16:23,321 --> 02:16:25,31 runs a local hospice and orphanage there. 2323 02:16:26,407 --> 02:16:28,701 Now, Jack thinks that the war is just about to end. 2324 02:16:29,953 --> 02:16:31,496 The child will be perfectly safe there. 2325 02:16:31,788 --> 02:16:33,164 and | will obtain the proper papers 2326 02:16:33,456 --> 02:16:34,374 for you to travel to Liege. 2327 02:16:35,291 --> 02:16:37,502 Kit Garrison has certain valuables 2328 02:16:37,794 --> 02:16:38,711 that have to be brought across, 2329 02:16:39,87 --> 02:16:41,631 but she's too well-known with the enemy authorities. 2330 02:16:41,923 --> 02:16:43,633 Now, these valuables can be used 2331 02:16:43,925 --> 02:16:45,635 to buy medical supplies on the black market, 2332 02:16:45,927 --> 02:16:47,637 and also assist Jack in bribing 2333 02:16:47,929 --> 02:16:49,722 certain important people behind the lines. 2334 02:16:50,306 --> 02:16:52,642 Now, if you return with the valuables, 2335 02:16:52,934 --> 02:16:53,726 they can be safely carried in-- 2336 02:16:54,18 --> 02:16:54,519 If? 2337 02:16:54,853 --> 02:16:57,564 ..Once you're there. 2338 02:16:57,856 --> 02:17:01,568 Jack's connections will help you find your husband. 2339 02:17:01,860 --> 02:17:03,361 None of us are safe right now. 2340 02:17:06,72 --> 02:17:07,657 | know that. 2341 02:17:07,949 --> 02:17:10,994 Well, the train leaves at Noon tomorrow from Portsmouth. 2342 02:17:11,411 --> 02:17:12,745 Tomorrow? 2343 02:17:13,246 --> 02:17:14,873 You do want to return the boy, don't you? 2344 02:17:15,206 --> 02:17:16,249 Yes, of course | do. 2345 02:17:16,541 --> 02:17:19,252 W-why do you Think | wouldn't? 2346 02:17:19,836 --> 02:17:21,546 Well, when you first came to my Office, 2347 02:17:21,963 --> 02:17:23,756 | didn't know what you were up to. 2348 02:17:24,757 --> 02:17:26,676 You're a good little poker player. 2349 02:17:32,348 --> 02:17:34,267 It's been a lovely visit. 2350 02:17:42,775 --> 02:17:43,902 [ Colette ]: Mon bebe. 2351 02:17:44,444 --> 02:17:46,154 [ Colette ]: Promettez-moi. 2352 02:17:46,446 --> 02:17:48,239 [ Anne ]: | promise. 2353 02:17:50,742 --> 02:17:51,951 You'll be safe. 2354 02:17:58,666 --> 02:18:01,85 You seem like you're running away. 2355 02:18:01,794 --> 02:18:02,503 I'm going back to France. 2356 02:18:02,879 --> 02:18:04,505 There's a chance | can find Gil. 2357 02:18:04,797 --> 02:18:05,590 What's wrong, Anne? 2358 02:18:07,717 --> 02:18:10,637 Don't tell the DODDS about my leaving. Promise me, Fred. 2359 02:18:10,929 --> 02:18:12,555 | promise. 2360 02:18:12,847 --> 02:18:14,390 Why are you being so elusive? 2361 02:18:19,562 --> 02:18:20,939 What am | going to tell the Findlays? 2362 02:18:21,230 --> 02:18:21,689 They bought our tickets. 2363 02:18:24,108 --> 02:18:24,692 Driver. 2364 02:18:25,109 --> 02:18:27,737 Anne, if you're in some kind of trouble, let us help. 2365 02:18:28,29 --> 02:18:29,447 No, it's nothing. Don't worry. 2366 02:18:29,781 --> 02:18:31,991 Thank you for being so good to us. I'll never forget you. 2367 02:18:32,283 --> 02:18:33,117 Guard him with your life, Fred. 2368 02:18:33,409 --> 02:18:34,827 Anne you're talking like we'll never see you again. 2369 02:18:35,119 --> 02:18:35,787 You'll see me in a couple-- 2370 02:18:36,79 --> 02:18:37,80 Anne you can't run off like this. 2371 02:18:37,372 --> 02:18:39,749 Mrs. Findlay, take the baby. | don't want him with me here Fred. 2372 02:18:40,41 --> 02:18:41,834 Waterloo station, driver. 2373 02:18:44,754 --> 02:18:46,589 Hurry, my love. 2374 02:18:46,881 --> 02:18:48,591 Oh, look at the soldiers. 2375 02:18:48,883 --> 02:18:49,676 [ clamouring |] 2376 02:18:54,138 --> 02:18:55,974 Garrison is involved in this, isn't he? 2377 02:18:56,265 --> 02:18:58,101 You have no idea the kind of danger you could be walking into. 2378 02:18:58,476 --> 02:19:00,186 Please, Fred. Say goodbye and go. 2379 02:19:00,478 --> 02:19:01,813 Go! 2380 02:19:06,67 --> 02:19:06,776 Mrs. Blythe! 2381 02:19:08,361 --> 02:19:09,946 Ha, ha, Mrs. Blythe. 2382 02:19:10,279 --> 02:19:11,531 | came to say goodbye. 2383 02:19:11,823 --> 02:19:13,783 We must be brief. Keegan may have followed me. 2384 02:19:14,75 --> 02:19:16,411 I'm sorry we're unable to travel together. 2385 02:19:16,703 --> 02:19:18,663 I'm on my way to New York. 2386 02:19:19,288 --> 02:19:21,457 Well, thank you so much for seeing me off. 2387 02:19:21,791 --> 02:19:23,501 Officer Wright came to say goodbye too. 2388 02:19:24,585 --> 02:19:27,463 I've taken the liberty of switching your tickets to first class, thinking 2389 02:19:27,755 --> 02:19:30,133 you might find it more comfortable to travel with the child. 2390 02:19:30,675 --> 02:19:33,136 I'm so glad that you haven't changed your mind. 2391 02:19:33,428 --> 02:19:34,137 No, | haven't. 2392 02:19:34,429 --> 02:19:37,724 But Officer Wright is taking Dominic back to Canada. 2393 02:19:40,393 --> 02:19:42,478 Make sure you check your tickets before boarding. 2394 02:19:43,146 --> 02:19:44,856 And please give my regards to Mr. Keegan 2395 02:19:45,148 --> 02:19:46,691 if you two should meet. 2396 02:19:46,983 --> 02:19:48,151 | will. 2397 02:19:49,152 --> 02:19:50,28 What was that about? 2398 02:19:50,319 --> 02:19:51,279 What's going on? 2399 02:19:51,571 --> 02:19:52,655 Oh, come. 2400 02:19:55,408 --> 02:19:58,911 Fred, | have no time. 2401 02:19:59,620 --> 02:20:01,998 Please, go, before there's any trouble. 2402 02:20:02,415 --> 02:20:04,542 And don't ever let him out of your sight. Promise me. 2403 02:20:09,672 --> 02:20:10,506 What kind of trouble? 2404 02:20:11,674 --> 02:20:13,92 [ Man ]: You just go straight down there. 2405 02:20:13,384 --> 02:20:14,177 Your first left. 2406 02:20:24,812 --> 02:20:26,355 [ Maude ]: Here's a locker key for Portsmouth. 2407 02:20:26,689 --> 02:20:27,774 Open it once you arrive. 2408 02:20:28,274 --> 02:20:30,485 Jack could expose Keegan as a traitor 2409 02:20:30,818 --> 02:20:33,529 to British intelligence, but doesn't want to tip his hand. 2410 02:20:33,821 --> 02:20:35,948 Don't dare send Dominic to Canada. 2411 02:20:36,240 --> 02:20:38,242 Keegan will stop at nothing to protect himself, 2412 02:20:38,701 --> 02:20:41,496 even if it means taking Jack's child. 2413 02:20:47,01 --> 02:20:48,920 Excuse me, excuse me, please. 2414 02:20:51,05 --> 02:20:52,840 Fred...| have to take him. 2415 02:20:53,132 --> 02:20:53,841 Anne, what are you doing? 2416 02:20:54,133 --> 02:20:54,842 | have to take him with me. 2417 02:20:55,134 --> 02:20:56,344 Anne, you're not thinking clearly. 2418 02:20:56,636 --> 02:20:57,637 Fred, let him go. 2419 02:20:57,929 --> 02:20:58,721 | can't explain. Please forgive me. 2420 02:21:02,100 --> 02:21:02,517 Anne. 2421 02:21:02,975 --> 02:21:04,644 [ Anne ]: I'm going to miss my train. [ Fred ]: Anne don't do this. 2422 02:21:04,936 --> 02:21:06,437 Hold on, son, hold on. Stand back. 2423 02:21:06,813 --> 02:21:07,730 Passengers only, please. 2424 02:21:10,858 --> 02:21:11,776 Anne! 2425 02:21:25,623 --> 02:21:26,541 Excuse me. 2426 02:21:58,948 --> 02:22:01,200 Shall | hold your little boy? 2427 02:22:01,492 --> 02:22:03,536 Uh, no, thank you. 2428 02:22:07,957 --> 02:22:09,876 Portsmouth, Portsmouth. 2429 02:22:35,943 --> 02:22:38,404 Newspaper here! Get your newspaper! 2430 02:22:39,30 --> 02:22:40,281 Newspaper! 2431 02:22:40,573 --> 02:22:42,283 Come and get it! 2432 02:22:42,575 --> 02:22:44,285 Newspaper here! 2433 02:22:44,577 --> 02:22:45,786 Do you need a hand, Madam? 2434 02:22:46,245 --> 02:22:47,288 No. 2435 02:22:47,580 --> 02:22:51,375 Come and get your paper! Newspaper! 2436 02:23:09,602 --> 02:23:11,729 [ Jack ]: Don't take a chance on wearing this nun's habit yet. 2437 02:23:12,21 --> 02:23:13,731 Wait until you're off the boat in France. 2438 02:23:14,23 --> 02:23:16,67 Tickets and directions to the Manoir de Bonne Esperance 2439 02:23:16,359 --> 02:23:17,735 in Belgium are enclosed. 2440 02:23:18,27 --> 02:23:20,29 I'm trusting you to get my boy back. 2441 02:23:49,517 --> 02:24:06,367 [ baby crying ] 2442 02:24:44,530 --> 02:24:45,531 Passeport, Madame. 2443 02:24:49,618 --> 02:24:51,537 Non, desole. Il est interdit aux femmes de voyager. 2444 02:24:54,623 --> 02:24:56,834 All foreigner women must be registered for travel. 2445 02:24:57,126 --> 02:24:58,836 No good. Very sorry. 2446 02:24:59,128 --> 02:24:59,920 But... 2447 02:25:02,256 --> 02:25:04,967 Jeez, those honest-to-god American girls look so great to me. 2448 02:25:05,259 --> 02:25:07,803 You know what? These godforsaken uniforms are starting to drive me nuts. 2449 02:25:08,220 --> 02:25:08,596 You're telling me. 2450 02:25:08,888 --> 02:25:10,222 You know when | came over here | still had my silk stockings? 2451 02:25:10,556 --> 02:25:11,182 Yeah | remember that. Yeah. 2452 02:25:11,474 --> 02:25:12,141 You remember where it's gone now? 2453 02:25:12,433 --> 02:25:12,767 Mud. 2454 02:25:13,59 --> 02:25:14,60 Mud and more mud. 2455 02:25:14,352 --> 02:25:18,22 Excuse me, | couldn't help but notice you're from stateside. 2456 02:25:18,689 --> 02:25:20,649 Are you with the YWCA? 2457 02:25:20,941 --> 02:25:22,318 Ha, ha, ha, oh, god... 2458 02:25:22,777 --> 02:25:23,277 No. 2459 02:25:23,903 --> 02:25:25,279 We're actresses. 2460 02:25:25,613 --> 02:25:26,322 We're under contract. 2461 02:25:26,655 --> 02:25:27,73 For the boys. 2462 02:25:27,406 --> 02:25:27,948 - For the boys. 2463 02:25:28,491 --> 02:25:29,909 We're heading to the front -- The French military 2464 02:25:30,201 --> 02:25:32,912 won't let any more women than necessary into the danger zone, 2465 02:25:33,204 --> 02:25:34,914 sO we're stuck wearing these duds. 2466 02:25:35,206 --> 02:25:37,124 | threatened to turn all of France into a danger zone 2467 02:25:37,416 --> 02:25:39,293 if they kept us from our duty any longer. 2468 02:25:39,710 --> 02:25:42,922 Uh, are you registered to travel across the front? 2469 02:25:43,214 --> 02:25:45,383 Actually, we spent the last- what? Eight days stuck in Paris 2470 02:25:45,674 --> 02:25:46,926 trying to explain to the government 2471 02:25:47,218 --> 02:25:49,95 how come we're exempt from all these bloody rules. 2472 02:25:49,387 --> 02:25:50,971 Yeah, we got our registration papers. 2473 02:25:51,263 --> 02:25:52,56 Why, where are you going? 2474 02:25:52,890 --> 02:25:55,810 I'm going to Brussels, and to Liege, 2475 02:25:56,102 --> 02:25:57,311 hopefully, if | can get through. 2476 02:25:58,229 --> 02:26:00,231 Why don't you stick with us? We can get you in. 2477 02:26:00,523 --> 02:26:01,941 Yeah, we'd love a challenge. 2478 02:26:02,233 --> 02:26:03,567 I'm gonna get her a different get-up. 2479 02:26:03,859 --> 02:26:04,944 Maybe the Red Cross or Sally Anne. 2480 02:26:05,236 --> 02:26:08,614 Uh...no, it's all right, thank you. 2481 02:26:23,879 --> 02:26:25,798 Vos permits, s'il vous plait. 2482 02:26:29,635 --> 02:26:30,10 Allez-y. 2483 02:26:32,847 --> 02:26:34,348 Hey. 2484 02:26:35,558 --> 02:26:38,18 Who'd you knock off to get your hands on that get-up? 2485 02:26:38,352 --> 02:26:39,937 [ laughing ] 2486 02:26:44,233 --> 02:26:54,118 [ Music ] 2487 02:26:57,329 --> 02:26:59,248 [ Train whistle | 2488 02:27:01,667 --> 02:27:02,835 No, | do imitations. 2489 02:27:03,127 --> 02:27:05,796 | dance a little. | tell stories. 2490 02:27:06,88 --> 02:27:08,549 You know, like this big baldwin locomotive 2491 02:27:08,966 --> 02:27:11,552 pulls up into the shed with 4,000 Yanks. 2492 02:27:12,261 --> 02:27:13,804 | jumps up on the platform, 2493 02:27:14,96 --> 02:27:15,848 doing a handspring to boot, no less. 2494 02:27:16,140 --> 02:27:17,850 "Hey, boys, are we downhearted?" l yells. 2495 02:27:18,392 --> 02:27:20,561 And | hear this ear-splitting, "Hell no!" 2496 02:27:20,978 --> 02:27:22,104 Ha, ha, | tell you... 2497 02:27:22,396 --> 02:27:25,107 It is the biggest show on earth. 2498 02:27:25,399 --> 02:27:26,108 This war has got me 2499 02:27:26,400 --> 02:27:28,194 hook, line and sinker. 2500 02:27:28,652 --> 02:27:31,197 Never knowing which song's your last kind of spurs you on. 2501 02:27:31,864 --> 02:27:32,990 | envy you. 2502 02:27:33,282 --> 02:27:34,366 What are you talking about? 2503 02:27:35,201 --> 02:27:37,786 You're acting your blessed heart out right now. 2504 02:27:38,204 --> 02:27:40,164 You bring happiness into people's lives. 2505 02:27:41,40 --> 02:27:43,334 Happiness, oh, jeez. 2506 02:27:45,294 --> 02:27:48,923 Have another nip there, Sister Anne. Ha, ha... 2507 02:27:56,931 --> 02:27:59,850 | don't even know who the devil | am any more. 2508 02:28:04,104 --> 02:28:07,775 We've all been swept up in some tidal wave... 2509 02:28:08,859 --> 02:28:11,654 Keeping on the surface for fear we'll drown. 2510 02:28:13,72 --> 02:28:14,740 And you do drown. 2511 02:28:15,32 --> 02:28:17,243 You do drown. 2512 02:28:17,660 --> 02:28:20,538 Along comes some 19-year-old Jimmy something or other, Huh, 2513 02:28:21,80 --> 02:28:23,290 from Tulamassoo, Idaho, to pay a call 2514 02:28:23,582 --> 02:28:25,167 and tell you about his latest loves. 2515 02:28:25,501 --> 02:28:28,212 Oh, and he vows nobody can hold a candle to you. 2516 02:28:29,421 --> 02:28:31,549 Then, psst, gone. 2517 02:28:32,07 --> 02:28:35,719 Killed before the same hour the next day. 2518 02:28:36,11 --> 02:28:38,472 Sometimes, I, |, | can't stop bawling. 2519 02:28:39,598 --> 02:28:41,392 | only manage to keep singing my songs 2520 02:28:41,684 --> 02:28:44,353 by looking over their heads and not into their faces. 2521 02:28:45,145 --> 02:28:46,647 Yeah, well, she's got a bullet 2522 02:28:47,22 --> 02:28:48,566 from every guy she ever fell for. 2523 02:28:48,857 --> 02:28:51,402 Yeah, ha, ha...There ain't a blank one in the bunch. 2524 02:28:51,735 --> 02:28:54,363 Look, | keep them alive in here. 2525 02:29:04,415 --> 02:29:05,374 [ Banging ] 2526 02:29:06,625 --> 02:29:08,544 What was that? 2527 02:29:13,299 --> 02:29:14,258 Salut. 2528 02:29:14,550 --> 02:29:15,342 Vous avez vu-- l'enfant? 2529 02:29:15,634 --> 02:29:17,94 Dans ce compartiment. 2530 02:29:17,511 --> 02:29:18,429 Ah bon. 2531 02:29:19,847 --> 02:29:20,264 Anne- 2532 02:29:20,931 --> 02:29:22,16 Mesdames. 2533 02:29:22,308 --> 02:29:23,17 Allez, passeports. 2534 02:29:23,309 --> 02:29:24,518 Allez, allez, vos papiers. 2535 02:29:24,810 --> 02:29:25,769 All right, all right, here. 2536 02:29:26,520 --> 02:29:27,563 Here, here. 2537 02:29:29,648 --> 02:29:32,526 Here...Sorry. 2538 02:29:33,68 --> 02:29:34,528 Et le bebe? 2539 02:29:34,820 --> 02:29:36,614 C'est un orphelin. 2540 02:29:39,867 --> 02:29:43,829 Busch, euh, Busch, euh... C'est un nom allemand ca. 2541 02:29:44,121 --> 02:29:45,706 Espion allemand Peut-etre, hein? 2542 02:29:46,373 --> 02:29:47,958 German? I'm yankee doodle. 2543 02:29:48,292 --> 02:29:50,919 Busch? Can you believe he thinks I'm some kind of German beer. 2544 02:29:53,380 --> 02:29:55,799 C'est quoi ca? Imposteur Anglais, hein? 2545 02:29:56,175 --> 02:29:56,717 Non. 2546 02:29:57,384 --> 02:29:59,11 Hey! What are you doing? 2547 02:29:59,887 --> 02:30:01,597 Give me the baby! 2548 02:30:01,889 --> 02:30:03,599 Ahh! 2549 02:30:03,891 --> 02:30:04,600 Anne, Anne! 2550 02:30:04,892 --> 02:30:06,602 Anne... 2551 02:30:06,894 --> 02:30:08,604 Hey, what are you doing? 2552 02:30:08,896 --> 02:30:10,606 Anne! 2553 02:30:11,190 --> 02:30:12,983 Dominic... 2554 02:30:14,68 --> 02:30:15,903 Where's Dominic. 2555 02:30:16,195 --> 02:30:16,904 | don't know. 2556 02:30:18,197 --> 02:30:21,408 They threw Mag in the clink, the jerks. 2557 02:30:21,909 --> 02:30:25,537 With her bloody name and these blasted German-coloured uniforms 2558 02:30:25,913 --> 02:30:29,333 and your accent, they think we're a bunch of spies. 2559 02:30:29,958 --> 02:30:30,751 Spies. 2560 02:30:40,469 --> 02:30:42,596 Oh, my lord. 2561 02:30:48,811 --> 02:30:50,729 Forget it. The doors are barred. 2562 02:30:53,65 --> 02:30:54,233 They're going to do no such thing. 2563 02:31:02,324 --> 02:31:03,158 What are you doing? 2564 02:31:04,493 --> 02:31:05,369 How fast can you dig? 2565 02:31:05,786 --> 02:31:06,954 What are you doing? 2566 02:31:08,247 --> 02:31:10,958 Come on, come on, dig. Dig faster. 2567 02:31:11,250 --> 02:31:12,334 - Alright. What are you doing? 2568 02:31:15,754 --> 02:31:18,590 | don't know...Not sure yet. 2569 02:31:19,508 --> 02:31:20,342 Fill it with coal. Hurry! 2570 02:31:20,634 --> 02:31:22,136 Here, here. 2571 02:31:22,428 --> 02:31:23,137 Give me your shells. 2572 02:31:23,429 --> 02:31:24,930 No, no, not my boys. 2573 02:31:25,305 --> 02:31:27,141 Give me your shells. | just want the gunpowder. 2574 02:31:27,516 --> 02:31:28,225 You can keep the shells. 2575 02:31:28,517 --> 02:31:30,227 Not my boys. All right, all right, here. 2576 02:31:31,437 --> 02:31:34,314 Look, at this point, it's their way of saying thanks. 2577 02:31:34,606 --> 02:31:35,357 Here. 2578 02:31:36,984 --> 02:31:38,26 Got a match? 2579 02:31:38,318 --> 02:31:39,403 Yeah. Sure. 2580 02:31:39,695 --> 02:31:41,405 And your flask while you're at it. 2581 02:31:41,697 --> 02:31:43,407 Oh, jeez...Whiskey doesn't work 2582 02:31:43,699 --> 02:31:45,367 unless you're having a good time. 2583 02:31:45,659 --> 02:31:46,952 Here. 2584 02:32:05,512 --> 02:32:07,431 Ok, ok, stand back. 2585 02:32:12,728 --> 02:32:14,646 [ Explosion ] 2586 02:32:29,495 --> 02:32:30,370 Elsie, run for the woods. 2587 02:32:30,662 --> 02:32:32,372 No, | can't go without Maggie. Don't worry about us. 2588 02:32:32,664 --> 02:32:35,709 You just keep on treading water. Go, go, go. 2589 02:32:45,52 --> 02:32:46,386 Mais ou va-t-elle avec cet enfant? 2590 02:32:46,678 --> 02:32:47,846 Ou allez-vous? 2591 02:33:13,80 --> 02:33:14,790 Les autres, par ici! 2592 02:33:15,82 --> 02:33:16,291 Vers la gauche, tout le monde. 2593 02:33:20,838 --> 02:33:21,672 C'est ca, c'est Ca. 2594 02:33:22,840 --> 02:33:24,49 Et c'est bien. 2595 02:33:24,341 --> 02:33:25,384 Viens, mon viuex. 2596 02:33:25,676 --> 02:33:26,385 Voila, voila. 2597 02:33:26,677 --> 02:33:28,470 Comme-ci, comme-ca, voila. 2598 02:33:37,521 --> 02:33:41,358 Je cherche une petite soeur, euh, avec bebe. 2599 02:33:41,650 --> 02:33:42,526 Je suis desole. 2600 02:33:42,818 --> 02:33:44,27 Je ne l'ai pas vue. 2601 02:33:44,319 --> 02:33:44,987 Non, non, je suis desole. 2602 02:33:45,279 --> 02:33:46,196 You're sorry. 2603 02:34:20,397 --> 02:34:23,483 Arretez...Arretez! 2604 02:34:23,775 --> 02:34:25,569 Arretez! 2605 02:34:30,32 --> 02:34:31,867 Je cherche le Manoir de Bonne Esperance. 2606 02:34:32,159 --> 02:34:35,162 Le chateau de... Madame Kit Garrison. 2607 02:34:35,621 --> 02:34:37,331 Oui, on y va au Manoir. 2608 02:34:37,623 --> 02:34:38,415 Venez, ma soeur. 2609 02:34:38,790 --> 02:34:41,251 Merci, merci. 2610 02:34:41,543 --> 02:34:42,419 Quโ€™est-ce qui se passe? 2611 02:34:48,50 --> 02:34:48,967 Merci. 2612 02:35:18,538 --> 02:35:19,623 Anne! 2613 02:35:20,207 --> 02:35:20,958 Anne! 2614 02:35:21,833 --> 02:35:23,210 Why didn't you wait at the station? 2615 02:35:23,669 --> 02:35:25,462 [ gasping | 2616 02:35:25,837 --> 02:35:27,255 Trust you to find your own way. 2617 02:35:28,840 --> 02:35:30,759 Let me see your face. 2618 02:35:31,718 --> 02:35:35,389 Dominic...My boy. 2619 02:35:36,98 --> 02:35:36,807 My boy. 2620 02:35:37,432 --> 02:35:39,226 It's all right. 2621 02:35:41,687 --> 02:35:42,396 Yeah. 2622 02:35:42,688 --> 02:35:43,480 We made it. 2623 02:35:43,939 --> 02:35:45,399 | think we made it. 2624 02:35:45,691 --> 02:35:48,735 You've done something more important than you can imagine. 2625 02:35:55,575 --> 02:35:56,952 You're very brave, Anne. 2626 02:35:57,536 --> 02:35:59,496 Very, very brave. 2627 02:36:09,131 --> 02:36:13,51 Anne Shirley, my dear, you've never looked saintlier. 2628 02:36:13,552 --> 02:36:16,263 And you've brought our Dominic home. 2629 02:36:16,555 --> 02:36:19,57 Are...Are we s-safe? 2630 02:36:19,433 --> 02:36:21,59 Well, they've killed the animals, 2631 02:36:21,435 --> 02:36:22,352 bayonetted the furniture 2632 02:36:22,811 --> 02:36:26,273 and poured 200 pots of jam into my grand piano, 2633 02:36:26,565 --> 02:36:28,275 but this war is over. 2634 02:36:29,443 --> 02:36:31,153 The Kaiser abdicated. 2635 02:36:31,445 --> 02:36:34,156 the war's going to end. 2636 02:36:34,448 --> 02:36:36,825 And Dominic will be very safe here with Aunt Kit. 2637 02:36:37,117 --> 02:36:38,910 Oh, let's get you all inside. 2638 02:36:43,373 --> 02:36:46,334 Welcome to one of my father's many extravagances: 2639 02:36:47,335 --> 02:36:49,46 an impossibly large chateau in the middle 2640 02:36:49,337 --> 02:36:51,131 of no-man's-land for summer holidays. 2641 02:36:52,174 --> 02:36:54,217 This is where the children play 2642 02:36:54,634 --> 02:36:56,803 after lessons and before bed. 2643 02:36:57,95 --> 02:37:01,183 This is Regine and this is Dominic. 2644 02:37:03,685 --> 02:37:06,646 Will you take him under your wing? 2645 02:37:06,938 --> 02:37:10,233 He's going to stay for a while with us. 2646 02:37:10,609 --> 02:37:12,527 He reminds me of Colette. 2647 02:37:14,446 --> 02:37:15,447 Thank you. 2648 02:37:19,284 --> 02:37:22,120 Anne, you look as if you've been dragged through the mud. 2649 02:37:22,412 --> 02:37:26,208 Let someone look after you for a change. 2650 02:37:42,724 --> 02:37:47,104 Each of these will save hundreds of lives with medical supplies, 2651 02:37:47,395 --> 02:37:51,149 what otherwise be impossible to procure now... 2652 02:37:51,691 --> 02:37:56,571 And assist Jack to bring this blessed war to an end. 2653 02:38:01,827 --> 02:38:03,662 You needn't worry about this young fellow any more. 2654 02:38:03,954 --> 02:38:06,665 He's safe here. Bye-bye. 2655 02:38:06,957 --> 02:38:08,333 As long as | live. 2656 02:38:38,905 --> 02:38:40,323 Bye. 2657 02:38:40,615 --> 02:38:42,409 Wave, Dominic, wave. 2658 02:38:51,751 --> 02:38:54,129 | never thought it was going to feel like this... 2659 02:38:54,796 --> 02:38:56,590 Giving him up for good. 2660 02:38:58,884 --> 02:39:00,719 Don't worry. 2661 02:39:01,11 --> 02:39:03,138 You'll see Dominic again. 2662 02:39:07,976 --> 02:39:10,103 | kept thinking about Gil, 2663 02:39:10,437 --> 02:39:11,855 all the reasons that | came here. 2664 02:39:13,315 --> 02:39:16,651 | don't want to go into Germany, if he doesn't exist. 2665 02:39:17,68 --> 02:39:20,155 Please, tell me the truth, Jack. 2666 02:39:20,864 --> 02:39:22,532 Truth? 2667 02:39:23,575 --> 02:39:24,284 Open my bag. 2668 02:39:25,76 --> 02:39:25,869 Why? 2669 02:39:26,578 --> 02:39:27,329 Open the bag. 2670 02:39:31,291 --> 02:39:32,667 Look in the file. 2671 02:39:32,959 --> 02:39:34,753 Not that one; the other one. 2672 02:39:42,260 --> 02:39:43,386 See the signature? 2673 02:39:43,678 --> 02:39:44,804 Where? Where? 2674 02:39:45,138 --> 02:39:45,972 What? 2675 02:39:47,682 --> 02:39:49,392 Where did you get this? 2676 02:39:51,61 --> 02:39:53,772 | sprang a PO.W. a couple of months ago. 2677 02:39:54,64 --> 02:39:56,775 Found a medical certificate in his gear. 2678 02:39:57,67 --> 02:39:58,443 A month ago? 2679 02:39:58,860 --> 02:40:02,781 Unfortunately, the little group I'm with has its work cut out. 2680 02:40:03,73 --> 02:40:06,34 We're assigned to bribe certain German Officials into a meeting in France, 2681 02:40:06,493 --> 02:40:10,914 so the allies can conclude an armistice. 2682 02:40:13,250 --> 02:40:15,85 | have every intention of doing whatever 2683 02:40:15,377 --> 02:40:17,170 | can to help you, Anne. 2684 02:40:20,924 --> 02:40:25,53 [ Music ] 2685 02:40:27,973 --> 02:40:29,516 Move it! 2686 02:40:33,478 --> 02:40:37,440 Move! Move it! 2687 02:40:37,732 --> 02:40:38,775 Keep going. 2688 02:40:39,985 --> 02:40:40,777 Move! 2689 02:40:41,69 --> 02:40:43,113 Don't stop! Don't stop keep going. 2690 02:40:43,405 --> 02:40:44,197 What? 2691 02:40:44,948 --> 02:40:45,448 Go! 2692 02:40:47,951 --> 02:40:49,494 The city is under siege. 2693 02:40:49,911 --> 02:40:51,788 German troops have walked away from the front with 2694 02:40:52,80 --> 02:40:53,790 their coats rotting on their backs. 2695 02:40:54,82 --> 02:40:56,793 They're looting because no one could stop them, because they're 2696 02:40:57,85 --> 02:41:01,506 afraid not of the allies, but of the communists. 2697 02:41:02,90 --> 02:41:03,800 | have a contact in here that can help us. 2698 02:41:05,844 --> 02:41:07,512 Come on. 2699 02:41:31,328 --> 02:41:33,121 There were no other records of any Canadian or American 2700 02:41:33,496 --> 02:41:36,124 Dr. Blythes in any of the hospitals or camps. 2701 02:41:40,211 --> 02:41:41,129 Maybe he was moved. 2702 02:41:41,921 --> 02:41:43,840 You showed me the paper. 2703 02:41:44,257 --> 02:41:46,426 You told me you had contacts. 2704 02:41:46,718 --> 02:41:50,513 You let me put your own son in danger. 2705 02:41:50,805 --> 02:41:53,16 I'm trying to help legions of others. 2706 02:41:53,308 --> 02:41:54,809 Don't you want to be part of this now? 2707 02:41:55,101 --> 02:41:57,604 | came here for one reason, and one reason only. 2708 02:41:57,896 --> 02:41:59,606 I'm not leaving until | have turned up 2709 02:41:59,898 --> 02:42:01,608 every single floorboard to find out 2710 02:42:01,900 --> 02:42:04,444 whatever | can about my husband. 2711 02:42:04,778 --> 02:42:06,696 We convene at the station at 1600 hours. 2712 02:42:11,242 --> 02:42:14,120 If | have to scour every barracks in this city... 2713 02:42:15,830 --> 02:42:18,416 I'll keep on trying. 2714 02:42:41,564 --> 02:42:43,483 Do you see him? 2715 02:42:46,69 --> 02:42:48,321 In a day these men will be free. 2716 02:42:48,905 --> 02:42:51,157 They'll be walking away because these Germans 2717 02:42:51,449 --> 02:42:53,243 can't be bothered keeping them. 2718 02:42:53,827 --> 02:42:54,661 [ sighing ] 2719 02:42:55,78 --> 02:42:56,788 Come on. 2720 02:42:57,539 --> 02:43:00,333 British troops are already being released all over the city. 2721 02:43:13,54 --> 02:43:14,97 He was here. 2722 02:43:16,641 --> 02:43:19,477 His name...His name is here. 2723 02:43:19,769 --> 02:43:21,563 It's dated October. 2724 02:43:23,64 --> 02:43:24,315 Yes, he was here for several months. 2725 02:43:24,899 --> 02:43:26,401 Well, what did she say? 2726 02:43:29,487 --> 02:43:34,367 Every day, the Germans brought him here from the camp to work. 2727 02:43:36,453 --> 02:43:40,81 Then one day, they took him away. 2728 02:43:41,332 --> 02:43:43,42 He never came back. 2729 02:43:43,334 --> 02:43:45,44 Where did she say they took him? 2730 02:43:45,336 --> 02:43:47,130 Anne, they don't ask questions. 2731 02:43:51,259 --> 02:43:53,94 Did she say he was dead? 2732 02:43:55,346 --> 02:43:56,848 | need proof. 2733 02:43:57,849 --> 02:43:59,434 Do you keep a record of people dying-- 2734 02:43:59,976 --> 02:44:01,269 Anne, this is anarchy. 2735 02:44:01,895 --> 02:44:04,731 There's no authorities here to make out a certificate. 2736 02:44:09,736 --> 02:44:10,737 He might have got away. 2737 02:44:16,493 --> 02:44:18,411 And if he didn't? 2738 02:44:33,927 --> 02:44:35,762 | said something to you along time ago. 2739 02:44:36,846 --> 02:44:38,640 | meant it. 2740 02:44:43,728 --> 02:44:44,562 We can take Dominic. 2741 02:44:47,899 --> 02:44:50,26 We can go back to the U.S. of A. 2742 02:44:53,112 --> 02:44:54,280 We can be a family. 2743 02:45:12,549 --> 02:45:14,384 The German delegation are to be taken by train 2744 02:45:14,676 --> 02:45:17,637 to Lacapelle and meet at the Villa Paques. 2745 02:45:18,263 --> 02:45:20,390 Then | will drive them to the chimay... 2746 02:45:20,682 --> 02:45:25,395 [ Speaking German ] 2747 02:45:25,687 --> 02:45:28,731 ..Lacapelle road, where they will present themselves. 2748 02:45:31,526 --> 02:45:33,194 Hello, my boys! 2749 02:45:33,945 --> 02:45:34,946 Hello, boys! 2750 02:45:35,238 --> 02:45:36,281 My favourites. 2751 02:45:36,573 --> 02:45:37,865 What a gentle bunch. 2752 02:45:38,157 --> 02:45:38,908 We're here. They're fighting. 2753 02:45:39,200 --> 02:45:40,285 | think we should sing a song. 2754 02:45:40,868 --> 02:45:41,911 All right. We're going to sing 2755 02:45:42,203 --> 02:45:43,121 a song for you, boys. 2756 02:45:43,538 --> 02:45:45,832 After that, Marechal Foch has arranged they be escorted 2757 02:45:46,124 --> 02:45:51,504 by security train to a secluded spot in the Compiegne forest. 2758 02:45:51,921 --> 02:45:53,506 The isolation should hide them 2759 02:45:53,923 --> 02:45:54,924 from any rebel aircraft. 2760 02:45:55,216 --> 02:45:57,176 President Wilson wants our unit to be part of the delegation... 2761 02:45:58,261 --> 02:45:59,596 [ Singing ] no such... 2762 02:45:59,887 --> 02:46:01,598 Hey, what's the matter with you? 2763 02:46:01,889 --> 02:46:03,57 Sing the song. 2764 02:46:03,641 --> 02:46:06,686 [ Vocalizing ] 2765 02:46:07,770 --> 02:46:09,606 Boom-ta-rah-rah-boom-dee-yay 2766 02:46:09,897 --> 02:46:11,608 ta-rah-rah-boom-dee-yay 2767 02:46:11,899 --> 02:46:13,610 ta-rah-rah-boom-dee-yay 2768 02:46:14,736 --> 02:46:16,446 Ahhh! look, there she is! 2769 02:46:16,779 --> 02:46:18,698 [ laughing ] 2770 02:46:19,32 --> 02:46:20,74 You're safe! 2771 02:46:20,992 --> 02:46:21,784 You're safe! 2772 02:46:22,160 --> 02:46:23,703 You made it. 2773 02:46:23,995 --> 02:46:25,705 Oh! 2774 02:46:25,997 --> 02:46:27,707 What are you doing here? 2775 02:46:28,249 --> 02:46:31,961 We're now the villainous vamping lady spies. 2776 02:46:32,253 --> 02:46:33,921 Those French soldiers were so convinced we were Germans, 2777 02:46:34,213 --> 02:46:35,381 they shipped us across the border. 2778 02:46:35,673 --> 02:46:36,716 Now the Germans are convinced it's over. 2779 02:46:37,08 --> 02:46:37,800 so we're having a ball. 2780 02:46:38,92 --> 02:46:39,677 We're doing way better, by george. 2781 02:46:39,969 --> 02:46:40,678 This place is better than no-man's-land. 2782 02:46:41,596 --> 02:46:43,306 Hey, where's the little kid? 2783 02:46:43,598 --> 02:46:45,308 Why don't you come and sing a song with us? 2784 02:46:45,600 --> 02:46:46,309 Oh, yes. 2785 02:46:46,601 --> 02:46:47,769 Come on! You can do it! 2786 02:46:48,186 --> 02:46:50,313 No, you can't say no to us. 2787 02:46:50,605 --> 02:46:51,731 We won't let you. 2788 02:46:55,68 --> 02:46:55,943 [ music] 2789 02:46:56,527 --> 02:46:58,196 come on, look into their Faces now, come on. 2790 02:46:58,696 --> 02:47:00,114 you know the rules. 2791 02:47:00,782 --> 02:47:04,243 (singing) let me call you sweetheart 2792 02:47:04,619 --> 02:47:05,328 sing. 2793 02:47:05,828 --> 02:47:08,665 (singing) i'm in love with you 2794 02:47:08,956 --> 02:47:09,957 don't be shy, Come on. 2795 02:47:10,291 --> 02:47:13,836 (singing) let me hear you whisper 2796 02:47:14,253 --> 02:47:18,925 (singing) that you love me too 2797 02:47:20,301 --> 02:47:23,680 (singing) keep your love light shining 2798 02:47:24,263 --> 02:47:26,974 (singing) in your eyes so true 2799 02:47:27,266 --> 02:47:28,59 you sing. 2800 02:47:28,476 --> 02:47:29,352 come on, Anne. 2801 02:47:29,686 --> 02:47:30,395 (singing) let me 2802 02:47:30,812 --> 02:47:33,356 (singing) call you sweetheart 2803 02:47:33,731 --> 02:47:36,859 (singing) i'm in love with you 2804 02:47:37,485 --> 02:47:38,277 wonderful! 2805 02:47:39,696 --> 02:47:42,699 (singing) let me call you sweetheart 2806 02:47:43,783 --> 02:47:47,662 (singing) i'm in love with you 2807 02:47:49,163 --> 02:47:50,957 (singing) let me be... 2808 02:48:29,746 --> 02:48:30,580 [ laughing ] 2809 02:48:30,872 --> 02:48:32,582 oh! 2810 02:48:32,874 --> 02:48:34,584 oh, my love. 2811 02:48:34,876 --> 02:48:37,503 my love...my love. 2812 02:48:37,795 --> 02:48:38,671 tell me i'm not dreaming. 2813 02:48:45,762 --> 02:48:47,680 officer Blythe. 2814 02:48:54,771 --> 02:48:56,606 Gil, you remember Jack Garrison. 2815 02:48:56,898 --> 02:48:58,608 he's helped me look for you. 2816 02:48:58,900 --> 02:49:00,610 we must move quickly. There's going to be a truce. 2817 02:49:00,902 --> 02:49:02,612 Jack and his friends are with allied forces. 2818 02:49:02,904 --> 02:49:04,614 they'll get us out very quickly. 2819 02:49:04,906 --> 02:49:06,616 we don't have much time. 2820 02:49:06,908 --> 02:49:08,701 see what we can do. 2821 02:49:32,809 --> 02:49:33,643 My associate and | are to escort 2822 02:49:33,935 --> 02:49:36,312 you and your delegation to the eastern front. 2823 02:50:36,873 --> 02:50:39,709 | expect you'll find it tough to pick up 2824 02:50:40,01 --> 02:50:42,712 where you left off from... especially after 2825 02:50:43,04 --> 02:50:45,715 all the inhumanity you've seen. 2826 02:50:46,07 --> 02:50:47,717 we'll take it one step ata time. 2827 02:50:48,09 --> 02:50:49,719 we'll be fine. 2828 02:50:50,11 --> 02:50:51,721 | bribed an attendant 2829 02:50:52,13 --> 02:50:53,723 with the watch you gave me, Gil. 2830 02:50:54,15 --> 02:50:55,808 It's never been put to better use. 2831 02:51:00,897 --> 02:51:04,734 What were you two talking about? 2832 02:51:05,26 --> 02:51:08,779 Oh, just what fine men we've met who have sacrificed so much. 2833 02:51:09,71 --> 02:51:10,823 Gil... 2834 02:51:13,910 --> 02:51:15,745 Jack, will you have some tea? 2835 02:51:16,37 --> 02:51:17,747 No. 2836 02:51:18,39 --> 02:51:20,833 No, | need to find Saunders. 2837 02:51:26,923 --> 02:51:29,508 you know that every day... | would pick 2838 02:51:29,926 --> 02:51:33,763 a different memory | had of you, 2839 02:51:34,55 --> 02:51:37,767 and | would play it over and over and over again in my mind 2840 02:51:38,59 --> 02:51:41,854 until every detail...every hair, 2841 02:51:42,146 --> 02:51:46,776 every freckle... 2842 02:51:47,68 --> 02:51:50,863 every part of you was exactly as | remembered. 2843 02:51:55,952 --> 02:51:57,870 You need to rest now. 2844 02:52:18,516 --> 02:52:20,267 You want to take the safe road home, Anne. 2845 02:52:23,938 --> 02:52:25,106 | think the road with you would 2846 02:52:25,439 --> 02:52:27,233 only last so long, Jack. 2847 02:52:33,990 --> 02:52:35,992 Without you, I'd never have my son, Anne. 2848 02:52:39,996 --> 02:52:42,748 The road | began with Gil 2849 02:52:43,82 --> 02:52:44,00 is forever. 2850 02:52:52,466 --> 02:52:54,385 I'll never forget what you've done for me. 2851 02:52:58,389 --> 02:53:00,307 | have a dream-- 2852 02:53:09,442 --> 02:53:11,777 We all have unfulfilled dreams. 2853 02:53:18,34 --> 02:53:20,953 | gave...up Dominic... 2854 02:53:25,41 --> 02:53:26,959 I'll always think of him as Our son. 2855 02:53:38,262 --> 02:53:40,181 [ sighing ] 2856 02:53:58,657 --> 02:53:59,658 I'm sorry to wake you. 2857 02:54:05,456 --> 02:54:06,373 [ gunshot ] 2858 02:54:18,677 --> 02:54:20,137 Jack, Jack. 2859 02:54:20,930 --> 02:54:21,514 Who did this to you? 2860 02:54:21,972 --> 02:54:23,224 You're beautiful. 2861 02:54:23,641 --> 02:54:24,934 What's happened? 2862 02:54:25,226 --> 02:54:26,936 What goes around comes around with outlaws. 2863 02:54:27,228 --> 02:54:28,938 Keegan must be really scared. 2864 02:54:29,230 --> 02:54:29,688 don't move. 2865 02:54:30,147 --> 02:54:31,65 Gil, Gil, Gill 2866 02:54:31,357 --> 02:54:32,66 Gil! 2867 02:54:32,983 --> 02:54:34,693 Oh, God. 2868 02:54:35,236 --> 02:54:38,30 Who did his is going to try get off the train. 2869 02:54:38,447 --> 02:54:39,949 Either we get him off this train now, 2870 02:54:40,241 --> 02:54:42,34 or he's going to bleed to death. 2871 02:54:44,120 --> 02:54:45,955 You're going to be all right. 2872 02:54:46,247 --> 02:54:53,587 Whatever happens to me... take care of my son. 2873 02:54:54,839 --> 02:54:57,49 Keep holding this, and I'll go for help. 2874 02:54:59,135 --> 02:55:01,53 It'll be all right. 2875 02:55:03,514 --> 02:55:04,431 No. 2876 02:55:10,396 --> 02:55:12,189 What's happening? Is the town under attack? 2877 02:55:12,565 --> 02:55:14,316 No more attacks today, Monsieur, or any other day. 2878 02:55:15,25 --> 02:55:16,277 It's all over. C'est fini. 2879 02:55:16,819 --> 02:55:18,28 What we've all been praying for. 2880 02:55:18,404 --> 02:55:20,281 The armistice was signed at compiegne. 2881 02:55:20,698 --> 02:55:21,574 What's all this shooting for, then? 2882 02:55:21,991 --> 02:55:23,367 All the old ammunitions. 2883 02:55:23,659 --> 02:55:25,369 Ils sont fous. Ils sont fatigues. 2884 02:55:26,287 --> 02:55:29,81 | can't believe Jack never lived to see the armistice. 2885 02:55:31,917 --> 02:55:33,752 He knew. 2886 02:55:34,295 --> 02:55:36,589 Please, help me find Dominic. 2887 02:55:40,176 --> 02:55:42,94 Dominic? 2888 02:55:42,928 --> 02:55:43,971 Dominic? 2889 02:55:45,14 --> 02:55:46,515 Dominic? 2890 02:55:47,16 --> 02:55:48,475 Dominic? 2891 02:56:04,450 --> 02:56:06,202 What's the matter? 2892 02:56:06,493 --> 02:56:07,912 [ sighing ] 2893 02:56:08,204 --> 02:56:09,79 Dominic. 2894 02:56:11,81 --> 02:56:11,999 Where can he be? 2895 02:56:13,83 --> 02:56:14,919 A child just doesn't disappear 2896 02:56:15,211 --> 02:56:16,837 into thin air. 2897 02:56:17,129 --> 02:56:18,923 You said yourself his aunt was looking after him. 2898 02:56:19,215 --> 02:56:21,926 What if something happened to her? 2899 02:56:22,218 --> 02:56:23,344 For all we know, they could be 2900 02:56:23,802 --> 02:56:25,721 on the way back to New York by now. 2901 02:56:28,57 --> 02:56:29,934 Gil, when | was in London, 2902 02:56:30,226 --> 02:56:32,937 | made a promise. 2903 02:56:33,229 --> 02:56:35,439 | told jack, if anything ever 2904 02:56:35,856 --> 02:56:36,941 happened to him, | would 2905 02:56:37,233 --> 02:56:39,276 look after his son. 2906 02:56:42,112 --> 02:56:47,826 We'll have to do everything in our power to find him, then. 2907 02:56:48,118 --> 02:56:49,36 That's my promise to you. 2908 02:57:00,464 --> 02:57:01,715 Are you going to tell them when we get back? 2909 02:57:02,341 --> 02:57:04,468 I'm ready now, Gil. 2910 02:57:04,760 --> 02:57:06,470 Living here this past year with Fred and Diana 2911 02:57:06,762 --> 02:57:10,474 has made me realize how much things have changed. 2912 02:57:10,766 --> 02:57:13,269 Well, a lawyer promised he'd bring all the papers. 2913 02:57:19,650 --> 02:57:20,484 Whoa! 2914 02:57:20,776 --> 02:57:22,569 Mrs. Blythe. 2915 02:57:24,655 --> 02:57:25,489 What glorious countryside. 2916 02:57:25,781 --> 02:57:27,449 Where is he? 2917 02:57:27,741 --> 02:57:28,575 He's with the stationmaster. 2918 02:57:32,663 --> 02:57:34,498 My wife's worried he won't recognize her. 2919 02:57:34,790 --> 02:57:35,708 | have all the documents. 2920 02:57:36,166 --> 02:57:37,501 It seems that 2921 02:57:37,793 --> 02:57:39,503 Ms. Garrison suffered heart failure 2922 02:57:39,795 --> 02:57:41,88 on her return to New York. 2923 02:57:41,672 --> 02:57:44,383 The next of kin have no interest in the boy. 2924 02:58:14,621 --> 02:58:16,332 I'd never forget you. 2925 02:58:16,623 --> 02:58:18,334 | got you back. 2926 02:58:18,625 --> 02:58:21,337 You came back to me. 2927 02:58:21,628 --> 02:58:23,339 | love you. 2928 02:58:23,630 --> 02:58:25,424 Oh. 2929 02:58:28,10 --> 02:58:28,927 What? 2930 02:58:36,643 --> 02:58:37,728 Whoa. 2931 02:59:02,503 --> 02:59:05,05 Dominic. 2932 02:59:05,297 --> 02:59:07,91 You promised you'd bring him home. 2933 02:59:16,266 --> 02:59:19,103 Look, oh, this must be Dominic. 2934 02:59:19,395 --> 02:59:22,356 Oh, he's beautiful. 2935 02:59:22,856 --> 02:59:25,109 It's official. We signed the adoption papers today. 2936 02:59:25,401 --> 02:59:27,111 Oh, we have good news. 2937 02:59:27,403 --> 02:59:29,154 We looked at a house in town this morning. 2938 02:59:29,446 --> 02:59:32,116 | think we've more than overstayed our welcome. 2939 02:59:32,408 --> 02:59:34,743 Well, actually... 2940 02:59:35,411 --> 02:59:37,121 We're not going to be spending the rest of the year here. 2941 02:59:37,413 --> 02:59:38,330 What do you mean? 2942 02:59:38,664 --> 02:59:39,832 Gil and | talked about it, 2943 02:59:40,416 --> 02:59:42,126 And we decided that we want you and Fred 2944 02:59:42,418 --> 02:59:45,712 to keep green gables for good. 2945 02:59:46,130 --> 02:59:48,132 I'm going to be taking over Doc Stuart's medical practice 2946 02:59:48,424 --> 02:59:50,134 in Glen St. Mary, and we drive over 2947 02:59:50,426 --> 02:59:52,386 to look at a new house tomorrow. 2948 02:59:53,11 --> 02:59:55,764 Ooh...you can't give this place up. 2949 02:59:56,181 --> 02:59:57,141 There isn't anyone who 2950 02:59:57,433 --> 02:59:59,143 would appreciate it more than you. 2951 02:59:59,435 --> 03:00:01,145 We'll come back to visit. 2952 03:00:01,437 --> 03:00:03,272 We want to start over. 2953 03:00:03,730 --> 03:00:05,149 Oh. 2954 03:00:05,441 --> 03:00:07,234 | don't know what to say. 2955 03:00:13,323 --> 03:00:15,242 Our children will be kindred spirits for life. 2956 03:00:18,454 --> 03:00:20,664 Green gables will always be here this way in my heart. 2957 03:00:21,290 --> 03:00:23,292 It's never looked so peaceful. 2958 03:00:23,584 --> 03:00:26,295 Just the way it was when | first came here as a child. 2959 03:00:26,587 --> 03:00:28,380 What do you think, Dominic? 2960 03:00:43,437 --> 03:00:45,272 We have to make a new life... 2961 03:00:45,564 --> 03:00:48,275 but built on all the old foundations. 2962 03:00:48,567 --> 03:00:50,444 We'll build a good home 2963 03:00:50,861 --> 03:00:52,362 and raise a family... 2964 03:00:52,905 --> 03:00:54,364 with lots of scope 2965 03:00:54,740 --> 03:00:56,366 for the imagination. 2966 03:00:57,743 --> 03:01:01,288 Oh, how | loved it here, Gil. 2967 03:01:01,580 --> 03:01:04,374 But green gables will always be a part of me. 2968 03:01:07,461 --> 03:01:09,379 Come on gil, let's show him all our old haunts. 2969 03:01:11,882 --> 03:01:13,800 (Laughing) 198430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.