All language subtitles for A.Work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:23,350 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:21,667 --> 00:01:23,350 "الولايات المتحدة الأمريكية" 3 00:01:34,667 --> 00:01:36,160 "هدف" 4 00:01:52,667 --> 00:01:54,350 "جواز سفر بريطاني" 5 00:02:18,760 --> 00:02:20,610 "(ليفون كايد)" 6 00:02:53,707 --> 00:02:57,850 || العامل || 7 00:03:39,643 --> 00:03:40,340 "ستيت ستريت" 8 00:03:40,386 --> 00:03:43,489 ‫- يا رئيس. هذا لك. ‫- لا، لا، لا. بحقك. 9 00:03:43,523 --> 00:03:45,124 ‫لا أريد أن أثقل على عائلتك. 10 00:03:45,158 --> 00:03:45,992 .لا 11 00:03:46,025 --> 00:03:49,629 ‫(ياسمين) اعدته لك خصيصًا. 12 00:03:49,661 --> 00:03:51,129 .أرجوك يا رئيس 13 00:03:52,063 --> 00:03:53,064 .خذه 14 00:03:53,831 --> 00:03:55,200 .اخبرها امتناني 15 00:03:57,068 --> 00:03:57,969 .أجل 16 00:03:58,503 --> 00:03:59,437 .استمعوا 17 00:04:00,539 --> 00:04:02,140 ‫سيكون اليوم صعبًا. 18 00:04:02,174 --> 00:04:05,443 ‫لدينا جولات تفتيشة طيلة اليوم. 19 00:04:05,477 --> 00:04:09,413 ‫نماذج البناء ونماذج الهدم ‫وعمليات التوصيل كلها تعيقنا. 20 00:04:09,446 --> 00:04:11,748 ‫إذا عملنا بجد اليوم، 21 00:04:12,383 --> 00:04:13,816 ‫ستحصلون على مكافأة. 22 00:04:13,588 --> 00:04:14,771 ‫مفهوم؟ 23 00:04:15,043 --> 00:04:16,748 ‫ابذلوا قصارى جهدكم يا رفاق. 24 00:04:17,154 --> 00:04:21,225 ‫لنعد جميعًا إلى ديارنا سالمين. 25 00:04:21,258 --> 00:04:23,994 .حسنًا 26 00:04:24,028 --> 00:04:26,463 .رفاق 27 00:04:26,497 --> 00:04:28,764 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا. هيّا بنا. 28 00:04:37,531 --> 00:04:40,288 ‫"شركة غارسيا وعائلته للبناء" 29 00:04:43,712 --> 00:04:45,714 ‫- صباح الخير يا (جيس). ‫- صباح الخير يا (ليفون). 30 00:04:45,747 --> 00:04:46,847 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. ‫ 31 00:04:46,881 --> 00:04:48,250 .ـ شكرًا .(ـ (ليفون 32 00:04:48,283 --> 00:04:49,985 ‫لم يطلب منك أحد مالاً اليوم؟ 33 00:04:50,018 --> 00:04:50,953 .لا 34 00:04:50,986 --> 00:04:52,820 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه على ما يبدو... 35 00:04:52,853 --> 00:04:55,856 ‫أنّي الوحيدة في العائلة التي ‫يمكنها محاسبة البائعين. 36 00:04:55,890 --> 00:04:57,292 !عفوًا 37 00:04:57,326 --> 00:04:58,893 ‫أعتقد أننا آباء سيئون يا عزيزي، أليس كذلك؟ 38 00:04:58,926 --> 00:05:00,728 ‫لأننا نجعلها تعمل لبضع ساعات. 39 00:05:00,761 --> 00:05:01,964 .ليس اليوم 40 00:05:01,997 --> 00:05:03,498 ‫ما رأيكِ أن تُنهي هذه المصروفات؟ 41 00:05:03,532 --> 00:05:05,566 ‫لدينا صف شاحنات تحتاج مدفوعاتها. 42 00:05:05,600 --> 00:05:06,601 ‫يمكنك أن تدفع ليّ. 43 00:05:06,634 --> 00:05:08,735 ‫أدفع لكِ مقابل ماذا؟ 44 00:05:08,768 --> 00:05:10,770 ‫مقابل ١٩ عامًا من الإيجار المجاني، 45 00:05:10,804 --> 00:05:12,640 ‫والبقالة وأجور الدراسة الثانوية، 46 00:05:12,673 --> 00:05:14,908 ‫والدراسة الجامعة والمكياج ودروس الكاراتيه؟ 47 00:05:14,942 --> 00:05:16,743 ‫- أتريدني أن أستمر؟ ‫- حقًا؟ لا، لا بأس. 48 00:05:16,776 --> 00:05:18,179 ‫(ليفون)، هل يمكنك التوقيع على هذا رجاءً؟ 49 00:05:19,547 --> 00:05:20,648 ‫- أبي؟ ‫- ماذا؟ 50 00:05:20,681 --> 00:05:22,149 ‫- اليوم مُرهق جدًا. ‫- أعرف. 51 00:05:22,183 --> 00:05:23,651 ‫ولقد حددتَ ثلاثة مواعيد في وقت واحد. 52 00:05:23,684 --> 00:05:26,052 ‫إنها مُحقة. 53 00:05:26,086 --> 00:05:28,221 ‫مرحبًا، أجل. ."هذه شركة "غارسيا وعائلته للبناء 54 00:05:28,255 --> 00:05:30,756 ‫أجل، أنت تتحدث مع (كارلا)، .جعلتني انتظر قليلاً 55 00:05:30,789 --> 00:05:31,890 ‫إذن سنستلم الشحنات اليوم، صحيح؟ 56 00:05:32,993 --> 00:05:35,295 .حسنًا، سأنتظر 57 00:05:35,328 --> 00:05:38,764 ‫هذا ما أحتاجه لأجل الليلة. 58 00:05:38,797 --> 00:05:41,601 ‫هذا جنون. ما هذا؟ ‫هل هذا لحفل زفافكِ أم ماذا؟ 59 00:05:41,635 --> 00:05:43,435 ‫لا، إنه لأجل الليلة. 60 00:05:43,469 --> 00:05:46,272 ‫انتهينا من الفصل الدراسي، لذا سنحتفل. 61 00:05:46,305 --> 00:05:48,173 ‫لقد أنهيتِ للتو فصلًا دراسيًا واحدًا. 62 00:05:48,207 --> 00:05:50,509 ‫- صحيح. إنه إنجاز كبير. ‫- حقًا؟ 63 00:05:50,542 --> 00:05:52,044 ‫- نعم. ‫- هل هذا صحيح؟ 64 00:05:52,077 --> 00:05:53,712 ‫اسمع، قد يكون الأمر أسوأ، حسنًا؟ 65 00:05:53,746 --> 00:05:55,247 ‫- انظر، سأطلب مساهمات مالية. ‫- أجل. 66 00:05:55,281 --> 00:05:56,749 ‫- هذا يغطي اجور حفلة السيارة. ‫- يا إلهي. 67 00:05:56,781 --> 00:05:57,849 .وغرفة خاصة لتناول العشاء 68 00:05:57,882 --> 00:05:59,018 ‫ستدخرين كثيرًا. 69 00:05:59,051 --> 00:06:01,818 ‫أجل. أحتاج فقط إلى بطاقة مسجلة. 70 00:06:02,786 --> 00:06:04,422 ‫ابنتي، لا أستطيع. أنّي لا... 71 00:06:04,455 --> 00:06:05,456 ..ابنتي 72 00:06:07,558 --> 00:06:09,160 ‫حسنًا، لا بأس. لا أحتاج ذلك. 73 00:06:09,193 --> 00:06:10,861 ‫فقط أعطها ما تريد. 74 00:06:10,894 --> 00:06:12,930 ‫لا يا أمي، أستطيع تدبر هذا بنفسي. 75 00:06:12,964 --> 00:06:15,300 ‫لا، لا، لا أحد يجادل في ذلك. 76 00:06:20,404 --> 00:06:22,139 الجميع بحاجة إلى حفلة سيارات، صحيح؟ 77 00:06:22,172 --> 00:06:24,374 ‫بعد أن ينتهوا من فصل دراسي واحد. هاكِ. 78 00:06:25,709 --> 00:06:26,842 .شكرًا 79 00:06:33,150 --> 00:06:34,618 .(مرحبًا يا (كايت 80 00:06:49,864 --> 00:06:51,033 .عفوًا 81 00:06:51,833 --> 00:06:53,135 ‫عليه العودة إلى العمل. 82 00:06:53,169 --> 00:06:55,938 ‫اغرب من هنا. لا تتدخل. 83 00:06:55,971 --> 00:06:56,972 ‫أنا بخير يا رئيس. 84 00:06:57,006 --> 00:06:59,074 ‫كل شيء بخير. أمهلني ٥ دقائق. 85 00:07:15,990 --> 00:07:17,124 !مهلاً 86 00:07:25,632 --> 00:07:27,708 .مهلاً، اخفضوا اسلحتكم 87 00:07:36,908 --> 00:07:38,444 ‫كنتُ محترمًا. 88 00:07:39,345 --> 00:07:40,313 .وأنتم لم تكونوا كذلك 89 00:07:42,849 --> 00:07:45,418 .ارحلوا من هنا. انهض 90 00:07:45,884 --> 00:07:47,053 .لا تعودوا 91 00:07:49,088 --> 00:07:51,290 .ـ هيّا .ـ هيّا 92 00:08:01,767 --> 00:08:03,368 أأنت بخير؟ 93 00:08:03,402 --> 00:08:04,536 ‫كيف فعلت ذلك؟ 94 00:08:07,038 --> 00:08:08,407 ‫علينا العودة إلى العمل. 95 00:08:10,976 --> 00:08:12,844 ‫هذا. إلى اليمين. 96 00:08:12,878 --> 00:08:14,345 .ـ لك ذلك .(ـ شكرًا يا (كايت 97 00:08:14,378 --> 00:08:17,148 !ليفون)! ياللهول) 98 00:08:17,181 --> 00:08:18,749 ‫هل كانت تلك حركات عسكرية؟ 99 00:08:18,783 --> 00:08:20,885 ‫لم تري شيئًا. 100 00:08:20,918 --> 00:08:23,120 ‫لو علم أبي، لأندهش. 101 00:08:23,988 --> 00:08:25,289 ‫هل يمكنك تعليمي؟ 102 00:08:25,322 --> 00:08:27,792 ‫اسمع، كان جدي مظليًا. 103 00:08:27,825 --> 00:08:31,228 ‫علّمني كسر الأصابع، تعقب الحيوانات. 104 00:08:31,829 --> 00:08:33,997 ـ كسر الأصابع؟ .ـ أجل 105 00:08:34,030 --> 00:08:36,833 ‫أعدت لك جدتي "تينغا". دجاج مفروم. 106 00:08:36,866 --> 00:08:38,334 .إنه لذيذ 107 00:08:38,368 --> 00:08:41,571 ‫وأعدت لك جدتي بعضًا من تورتيلا .منزلية الصنع 108 00:08:42,972 --> 00:08:44,641 ‫لماذا يُطعمني الجميع دومًا؟ 109 00:08:44,674 --> 00:08:48,178 ‫لو لم نفعل ذلك، لكنت تأكل التونة ‫المعلبة وزبدة الفول السوداني. 110 00:08:49,979 --> 00:08:51,580 ‫لم ترين شيئًا، حسنًا؟ ‫ 111 00:08:51,613 --> 00:08:53,282 .الواشي ينال نصيبه من العقاب 112 00:08:53,315 --> 00:08:54,983 ‫فقط ادعمني إذا احتجتُ شيئًا. 113 00:08:55,017 --> 00:08:56,218 ‫بالتأكيد يا (جيني). 114 00:08:56,752 --> 00:08:57,953 .أراك لاحقًا 115 00:09:31,451 --> 00:09:32,319 ‫أحبّك يا أبي. 116 00:09:32,352 --> 00:09:34,588 ‫أحبّكِ أيضًا يا عزيزتي. اركبي الشاحنة. 117 00:09:39,493 --> 00:09:40,760 ‫ما المناسبة؟ 118 00:09:40,794 --> 00:09:42,262 ‫لا مناسبة. 119 00:09:42,295 --> 00:09:44,331 ‫(ميريديث) تستضيف بعض الأصدقاء. 120 00:09:44,364 --> 00:09:45,332 .أجل 121 00:09:45,365 --> 00:09:48,000 ‫لم أكن أعلم أن اليوم موعد زيارتك. 122 00:09:49,869 --> 00:09:51,670 ‫يمكنك السماح لها بالبقاء. 123 00:09:51,704 --> 00:09:53,405 ‫أجل، من فضلك يا دكتور (روث)، ‫لسنا مضطرين لفعل هذا. 124 00:09:53,439 --> 00:09:55,140 ‫لم تكن بجانب أمها حين احتاجتك 125 00:09:55,174 --> 00:09:57,309 ‫ولن تكون بجانب (ميريديث) حين تحتاجك، ‫ 126 00:09:57,843 --> 00:09:59,078 .لكنّي سأكون بجانبها 127 00:10:00,947 --> 00:10:02,983 .أعلم 128 00:10:03,015 --> 00:10:05,184 ‫تريد أن تضربني. 129 00:10:06,651 --> 00:10:08,119 ‫هذا ردك الوحيد. 130 00:10:08,921 --> 00:10:10,221 .العنف 131 00:10:13,658 --> 00:10:16,794 ‫أنت والد غير آمن. 132 00:10:17,662 --> 00:10:19,230 ‫أنت قاتل. ‫ 133 00:10:19,264 --> 00:10:21,299 ‫لا يمكنك التظاهر بأنك لست كذلك. 134 00:10:26,737 --> 00:10:28,639 ‫معذرةً يا دكتور (روث). 135 00:10:35,612 --> 00:10:37,147 ‫اليوم موعدي. 136 00:10:39,216 --> 00:10:41,418 ‫لمَ يُقيم جدك حفلةً في يوم زيارتي؟ 137 00:10:43,186 --> 00:10:45,121 ‫أنا جائعة جدًا. لم آكل. ‫ 138 00:10:45,154 --> 00:10:46,355 ‫كنتُ أنتظرك. 139 00:10:47,557 --> 00:10:48,524 حقًا؟ 140 00:10:48,959 --> 00:10:50,092 .أجل 141 00:10:51,527 --> 00:10:54,230 .حسنًا. لنذهب 142 00:10:55,097 --> 00:10:56,732 .ـ تفضّلي .ـ شكرًا 143 00:10:56,766 --> 00:10:57,767 .ـ شكرًا .ـ استمتعا 144 00:11:04,072 --> 00:11:05,574 ‫لا أحتاج منك شراء أيّ شيء. 145 00:11:05,607 --> 00:11:07,576 ‫هيّا. افتحيها. 146 00:11:20,422 --> 00:11:21,389 .إنها أمي 147 00:11:24,658 --> 00:11:28,629 ‫التقطتُ هذه الصورة ‫بكاميرا أهداني إياها أبي. 148 00:11:30,031 --> 00:11:32,166 ‫تخلص جدي من جميع صور أمي. 149 00:11:33,100 --> 00:11:35,536 ‫أحيانًا أنسى شكلها. 150 00:11:37,005 --> 00:11:38,439 ‫إنها تُشبهكِ. 151 00:11:43,276 --> 00:11:46,179 ‫ـ أبي، هل يُمكنني إخبارك بشيء؟ .ـ أيّ شيء 152 00:11:51,085 --> 00:11:52,885 ‫أنا غاضبة من أمي. 153 00:11:54,054 --> 00:11:56,689 ‫لإنها ماتت وتركتنا. 154 00:12:01,159 --> 00:12:02,394 .لا عليكِ 155 00:12:03,729 --> 00:12:04,863 ‫أنا أيضًا أتألم. 156 00:12:18,242 --> 00:12:19,477 ‫سيقابلك (مات) الآن. ‫ 157 00:12:25,683 --> 00:12:29,186 ‫إنه يقيم لها حفلات خلال فترة زيارتي. 158 00:12:30,755 --> 00:12:32,223 ‫يحدّق بي ساخرًا. 159 00:12:32,256 --> 00:12:33,791 ‫إنه ينصب لك الفخ. 160 00:12:33,824 --> 00:12:35,526 ‫لكي تضربه. ‫ 161 00:12:35,994 --> 00:12:37,293 .لا 162 00:12:38,095 --> 00:12:39,295 .إذن سيفوز 163 00:12:39,896 --> 00:12:43,700 يزعم ‫محامي خصمك أنّك تعاني من ‫اضطراب ما بعد الصدمة غير المعالج 164 00:12:43,733 --> 00:12:46,870 ‫وصدمة دماغية نتيجة خدمتك العسكرية، 165 00:12:46,903 --> 00:12:48,672 ‫مما يجعلك خطيرًا وعنيفًا. 166 00:12:48,705 --> 00:12:53,010 ‫خدمتُ "بريطانيا"، موطني، لـ ٢٢ عامًا. 167 00:12:53,044 --> 00:12:54,644 ‫هل أعتبر شريرًا بسبب ذلك؟ 168 00:12:57,780 --> 00:12:58,948 ‫الأمر يزداد سوءًا. ‫ 169 00:13:00,016 --> 00:13:03,385 ‫يطلبون زيارات مُشرفة 170 00:13:03,419 --> 00:13:06,755 ‫وتخفيض عدد الزيارات ‫من ساعتين أسبوعيًا 171 00:13:06,789 --> 00:13:08,557 ‫إلى ساعة واحدة كل اسبوعين. 172 00:13:08,590 --> 00:13:10,160 ‫عليّ أن أواجه هذا. 173 00:13:10,192 --> 00:13:12,162 ‫لديّ عشرة آلاف دولار مدّخرة. 174 00:13:12,194 --> 00:13:13,829 ‫من النوم في شاحنتك؟ 175 00:13:13,862 --> 00:13:16,431 ‫لن تتسامح المحكمة عدم امتلاكك سكنًا ثابتًا. 176 00:13:16,464 --> 00:13:17,665 ‫سأجد حلاً. 177 00:13:17,699 --> 00:13:20,301 ‫لماذا يكرهك الدكتور (روث) لهذه الدرجة؟ 178 00:13:21,569 --> 00:13:23,771 ‫يعتقد أنّي قتلت ابنته. 179 00:13:23,805 --> 00:13:25,306 وهل كنت السبب؟ 180 00:13:26,340 --> 00:13:27,742 ‫كان انتحارًا. 181 00:13:30,045 --> 00:13:31,947 ‫كنتُ في مهمةٍ عسكريةٍ بالخارج. 182 00:13:34,648 --> 00:13:37,018 ‫لقد عانت من الاكتئاب طيلة حياتها. 183 00:13:37,051 --> 00:13:39,120 ‫هل سمعتَ عن حرب الاستنزاف؟ 184 00:13:39,153 --> 00:13:41,254 ‫أجل. تسحق العدو ببطء. 185 00:13:41,288 --> 00:13:45,459 ‫هذا الرجل لديه فريق محامين الذين يتقاضون ألف دولار في الساعة 186 00:13:45,492 --> 00:13:49,596 ‫سينزِفُك تمامًا ‫حتى تتحول .إلى غبار متناثرًا في الهواء 187 00:13:49,629 --> 00:13:52,298 ‫أفضل ما يمكننا فعله ‫هو التفاوض على حل النزاع. 188 00:13:53,066 --> 00:13:54,266 هل لديكِ ابنة؟ 189 00:14:07,047 --> 00:14:08,647 ‫لديّ شيءٌ صغير لكم. 190 00:14:08,681 --> 00:14:09,782 ‫(نينا). 191 00:14:09,815 --> 00:14:10,716 ‫(جوسلين)... 192 00:14:10,750 --> 00:14:12,784 ‫- (شانتيل). و(روبي). ‫- شكرًا يا عزيزتي. 193 00:14:12,817 --> 00:14:14,186 ‫هذا لا يصدق يا فتاة! 194 00:14:14,220 --> 00:14:15,286 ‫من أين حصلتِ على هذه؟ 195 00:14:15,320 --> 00:14:17,288 ‫لديّ قريب. أو سبعة أقرباء. 196 00:14:17,322 --> 00:14:19,024 !بصحتكن يا عاهرات 197 00:14:42,080 --> 00:14:43,280 .شكرًا 198 00:15:02,732 --> 00:15:05,501 .المشروبات 199 00:15:37,765 --> 00:15:38,465 !مهلاً 200 00:15:38,499 --> 00:15:39,667 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 201 00:15:39,700 --> 00:15:41,102 ‫ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ ‫ 202 00:15:41,136 --> 00:15:42,636 ‫قال إنه يريد الفتاة المنشودة. 203 00:15:42,670 --> 00:15:44,471 ."أريد الفتاة المنشودة" 204 00:15:44,505 --> 00:15:47,574 ‫ـ ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ ‫ـ سيعرف حين يراها، حسنًا؟ ‫ 205 00:15:47,607 --> 00:15:50,144 ‫هل تعلمين مقدار المال الذي سنجني من هذا؟ 206 00:15:50,177 --> 00:15:52,812 ‫- من الأفضل أن نفعل ذلك. ‫- استمتعي، حسنًا؟ 207 00:16:06,892 --> 00:16:08,360 ‫مهلاً، آخر مكان. 208 00:16:08,393 --> 00:16:09,828 ‫لديكن رحلات مبكرة. 209 00:16:16,002 --> 00:16:18,171 ‫هل الطاولة الخلفية متاحة؟ 210 00:16:18,204 --> 00:16:20,405 ‫إنها لكِ إذا أخبرتني باسمك. ‫ 211 00:16:21,406 --> 00:16:23,041 ‫أنا (جيني). 212 00:16:23,075 --> 00:16:26,577 ‫ـ مرحبًا، أنا (جوني). ‫ـ مرحبًا يا (جوني). 213 00:16:28,914 --> 00:16:29,915 .هنا 214 00:16:43,227 --> 00:16:44,427 .صديقي 215 00:16:46,529 --> 00:16:48,099 ‫أنت أكثر من مجرد مقدمة عرض تقديمي. 216 00:16:49,233 --> 00:16:51,302 نينا)؟) 217 00:16:51,335 --> 00:16:53,371 ‫- (نينا)، لا تتقيئي. ‫- أنا بخير. 218 00:16:53,403 --> 00:16:55,505 ‫إنها ستتقيأ. ‫ 219 00:16:55,538 --> 00:16:57,874 ‫هيا لنأخذك إلى الحمام. 220 00:16:57,909 --> 00:17:00,509 ‫بئسًا! طاقة سلبية. 221 00:17:10,120 --> 00:17:12,122 .رباه 222 00:17:12,155 --> 00:17:14,925 ‫أكرهك حقًا الآن، هذا ليس مضحكًا. 223 00:17:14,958 --> 00:17:15,959 .إنه مضحك 224 00:17:19,395 --> 00:17:21,696 ‫رباه، أبدو قبيحة. 225 00:17:21,729 --> 00:17:23,698 ‫لا أستطيع الخروج هكذا. 226 00:17:23,731 --> 00:17:26,634 ‫حسنًا، استجمعي قواكِ، ‫لأننا سنغادر بعد ٣٠ دقيقة. 227 00:17:47,854 --> 00:17:48,890 !سحقًا 228 00:17:55,296 --> 00:17:56,862 .هيّا 229 00:18:21,653 --> 00:18:22,854 ‫(جيني) مفقودة. 230 00:18:25,523 --> 00:18:26,691 ‫ماذا تعنين "مفقودة"؟ 231 00:18:30,997 --> 00:18:32,999 ‫خرجت مع صديقاتها يوم الجمعة. 232 00:18:34,798 --> 00:18:38,569 ‫يوم السبت، شعرنا بالقلق، ‫فاتصلنا بالشرطة، ثم يوم الأحد... 233 00:18:39,636 --> 00:18:42,374 ‫أقامت حفل بيانو ليلة الأحد. 234 00:18:42,407 --> 00:18:44,109 ‫دعونا نصف عائلتنا. 235 00:18:46,978 --> 00:18:49,080 ‫ابنة عمي (دينورا) ‫ضابطة شرطة في "فيلادلفيا"، 236 00:18:49,114 --> 00:18:50,982 ‫تقول إنهم لا يتعاملون مع هذه القضايا. 237 00:18:51,016 --> 00:18:53,583 ‫يتلقون البلاغ ويتجاهلونه. 238 00:18:54,218 --> 00:18:55,818 ‫هل يمكنك مساعدتنا؟ 239 00:18:55,852 --> 00:18:58,389 ‫يمكنني الحفاظ سير عمل الموقع بسلاسة. 240 00:18:58,422 --> 00:18:59,522 ‫لا. مساعدتنا في ايجاد (جين). 241 00:19:01,691 --> 00:19:03,127 ‫كان والدي في القوات الخاصة. 242 00:19:04,461 --> 00:19:06,529 ‫أستطيع تمييزكم بسهولة. 243 00:19:07,965 --> 00:19:09,066 ‫تطاردون الأشرار. 244 00:19:10,501 --> 00:19:11,601 ‫تقفزون من الطائرات. 245 00:19:11,634 --> 00:19:14,003 ‫وتنالون من هؤلاء الأشرار. 246 00:19:15,537 --> 00:19:17,240 ‫أنا شخص مختلف الآن. 247 00:19:21,077 --> 00:19:22,045 ،حسنًا 248 00:19:22,844 --> 00:19:25,148 ‫ربما سيساعدها هذا. 249 00:19:29,018 --> 00:19:30,019 ‫هاك، ٥٠ ألف دولار. ‫ 250 00:19:30,520 --> 00:19:31,619 .خذها 251 00:19:31,652 --> 00:19:33,455 ‫لدينا ٢٠ ألفًا آخرى للمصاريف. 252 00:19:33,488 --> 00:19:34,423 ‫هيا، خذها يا رجل. 253 00:19:34,456 --> 00:19:35,991 ‫ آسف. 254 00:19:40,594 --> 00:19:42,763 ‫لم أعد كما كنت. 255 00:20:13,592 --> 00:20:15,095 ‫(غوني)، هذا أنا! 256 00:20:16,129 --> 00:20:17,130 ‫لا تقتلني! 257 00:20:18,164 --> 00:20:20,366 !احضرت شرائح لحم 258 00:20:20,400 --> 00:20:22,801 .لو سددت شبرًا لليسار، لكنت ميتًا 259 00:20:23,903 --> 00:20:25,905 ‫لو أردتُك ميتًا، لكنتُ ميتًا. 260 00:20:29,274 --> 00:20:33,878 أتعلم، ‫لا أفرق بين الليل والنهار. 261 00:20:33,912 --> 00:20:35,013 ‫لذا كان عليّ صنع عالمي. 262 00:20:35,047 --> 00:20:37,382 ‫من الصعب العيش في عالم رمادي. 263 00:20:39,284 --> 00:20:41,053 ‫لم أستطع إنقاذ عينيك. ‫ 264 00:20:41,086 --> 00:20:42,387 .آسف 265 00:20:43,522 --> 00:20:44,822 ‫لا أكف عن لوم نفسي. ‫ 266 00:20:46,190 --> 00:20:47,592 .لا 267 00:20:47,624 --> 00:20:49,659 ‫لقد أنقذت حياتي. 268 00:20:49,693 --> 00:20:51,162 ‫لكانت (جويس) تدفن صفيحتي ‫العسكرية في الفناء الخلفي.. 269 00:20:51,195 --> 00:20:53,131 ‫لو لم تأتِ وتنجدني وتهرب. 270 00:20:57,734 --> 00:20:59,303 ‫ما اسمها؟ 271 00:21:00,438 --> 00:21:01,838 ‫(جيني). 272 00:21:02,440 --> 00:21:03,740 ‫(جيني). حسنًا. 273 00:21:04,708 --> 00:21:06,042 ‫هل هي فتاة صالحة؟ 274 00:21:06,076 --> 00:21:07,344 ‫إنها فتاة رائعة. ‫ 275 00:21:09,079 --> 00:21:12,582 ‫الآن إن كنت تود فعل هذا، ‫من الأفضل أن تكون صلبًا. 276 00:21:12,616 --> 00:21:15,452 ‫من الأفضل أن تبذل اقصى طاقتك، ‫لا أنصاف حلول. 277 00:21:15,485 --> 00:21:18,821 ‫لكن إن فعلتها، فليعينهم الرب. 278 00:21:19,623 --> 00:21:21,324 ‫أخبرت (جيني) أنّي أدعمها. 279 00:21:22,626 --> 00:21:24,026 ..حسنًا 280 00:21:25,528 --> 00:21:26,728 .أنّي افتقدك 281 00:21:27,795 --> 00:21:30,232 ‫أنا قلق عليك، 282 00:21:30,266 --> 00:21:34,537 ‫لكن لم يكن عليكَ القدوم ...إلى هنا وتتظاهر 283 00:21:34,570 --> 00:21:37,772 ‫أنّك كنتَ بحاجة إلى إذني بشيء .حسمت قرارك حياله 284 00:21:40,442 --> 00:21:42,244 .تعالا إلى الداخل. سنأكل 285 00:21:56,124 --> 00:21:57,225 ‫مرحبًا يا (كارلا). ‫ 286 00:21:57,258 --> 00:21:58,259 ‫شكرًا على القدوم. 287 00:22:00,128 --> 00:22:01,129 أين هو؟ 288 00:22:01,861 --> 00:22:03,463 ‫في الطابق العلوي. ‫أول باب على يسارك. 289 00:22:28,354 --> 00:22:30,022 ‫"سوناتة ضوء القمر". 290 00:22:30,056 --> 00:22:32,625 ‫- أجل. ‫- إنها معزوفة جميلة. 291 00:22:32,658 --> 00:22:35,995 ‫رفضت منحة دراسية في الموسيقا ‫‫لأجل دخول كلية إدارة الأعمال. 292 00:22:38,130 --> 00:22:40,131 ‫أرادت أن تكون مثل والداها. 293 00:22:41,633 --> 00:22:43,368 ‫أن تكون مطورة عقارات كبيرة. 294 00:22:44,703 --> 00:22:45,836 .ستكون كذلك 295 00:22:46,438 --> 00:22:47,339 .اجل 296 00:22:50,508 --> 00:22:52,743 .لا، شكرًا 297 00:22:56,581 --> 00:22:58,115 ‫عائلتك بحاجة إلى الأمل. 298 00:22:58,148 --> 00:23:00,017 ‫لكنّي لا أستطيع مواجهتهم هكذا. 299 00:23:02,586 --> 00:23:03,954 ‫حين توفيت زوجتي، 300 00:23:05,689 --> 00:23:07,925 ‫وترك مشاة البحرية الملكية، 301 00:23:07,958 --> 00:23:09,927 ‫قد تخلّى عني الكثير. 302 00:23:11,629 --> 00:23:13,097 ‫لكنكم وقفتم معي. 303 00:23:14,131 --> 00:23:17,967 ‫- أنت و(كارلا) و(جيني). ‫- (جيني). 304 00:23:20,470 --> 00:23:22,171 ‫أنتم عائلتي. 305 00:23:39,354 --> 00:23:40,489 ‫انظر إليّ يا أخي. 306 00:23:43,392 --> 00:23:44,559 ‫سأعيدها إلى المنزل. 307 00:23:48,597 --> 00:23:49,797 ‫أعدك. 308 00:23:50,831 --> 00:23:52,034 ‫سأعيدها إلى المنزل. 309 00:24:18,758 --> 00:24:20,260 ."حانة "سكيب 310 00:24:42,281 --> 00:24:45,117 ‫شكرًا جزيلًا. أأنت بخير يا أخي؟ 311 00:24:48,387 --> 00:24:50,055 أأنت بخير؟ أجل؟ 312 00:24:52,690 --> 00:24:53,725 كيف حالك؟ 313 00:24:53,758 --> 00:24:57,562 ‫تحتاجين إلى بعض المشروبات، أتعلم؟ 314 00:24:58,463 --> 00:24:59,530 .حسنًا 315 00:27:16,227 --> 00:27:18,128 .دخلت المنزل الخطأ يا فتى 316 00:27:18,162 --> 00:27:19,430 .ارحل من هنا 317 00:27:19,463 --> 00:27:20,498 ‫مرحبًا يا (جوني). ‫ 318 00:27:21,265 --> 00:27:23,166 ‫هل تريد التسابق؟ هل ترى مَن سيفوز؟ 319 00:27:27,070 --> 00:27:29,138 ‫ارفع يديك. قف. 320 00:27:29,172 --> 00:27:31,374 ‫ضع أصابعك خلف رأسك. 321 00:27:31,407 --> 00:27:33,776 ‫ـ هل أنت شرطي؟ ‫ـ ستتمنى لو كنت شرطيًا. 322 00:27:36,679 --> 00:27:37,714 .لك ذلك يا فتى 323 00:27:49,558 --> 00:27:50,559 أين الفتاة؟ 324 00:27:50,994 --> 00:27:52,561 أيّ فتاة؟ 325 00:27:52,594 --> 00:27:53,629 .الفتاة المفقودة 326 00:27:56,532 --> 00:27:59,767 ‫التي خطفها أصدقاؤك من خلف الحانة. 327 00:27:59,800 --> 00:28:02,938 ‫أبلغت الشرطة. لقد رحلت. ‫كانت مخمورة أو ما شابه. 328 00:28:02,971 --> 00:28:05,373 .الفاجرة لم تتحمل الشرب 329 00:28:05,974 --> 00:28:07,308 ما مشكلتي في هذا؟ 330 00:28:09,110 --> 00:28:11,512 ‫الناس يكذبون. 331 00:28:11,546 --> 00:28:12,747 ‫هل تكذب يا (جوني)؟ 332 00:28:14,715 --> 00:28:15,750 ‫لا أثق بالناس. 333 00:28:16,417 --> 00:28:17,718 ‫أثق بعلم الأحياء. 334 00:28:19,052 --> 00:28:21,688 ‫جميعنا متشابهون بطريقة غريبة. 335 00:28:23,490 --> 00:28:24,558 .انهض 336 00:28:38,504 --> 00:28:40,639 .عليك اللعنة 337 00:28:41,540 --> 00:28:43,776 ‫عقلك يعلم أنّك في حوض الاستحمام 338 00:28:44,810 --> 00:28:46,312 ‫وإنها مجرد منشفة مبللة. 339 00:28:46,345 --> 00:28:49,481 ‫لكن الأدرينالين يُسرّع نبضات قلبك، 340 00:28:49,515 --> 00:28:51,283 ‫فيستهلك المزيد من الهواء. 341 00:28:51,317 --> 00:28:54,286 .‫يُخبرك جهازك العصبي أنك تغرق 342 00:28:54,320 --> 00:28:56,688 ‫هل يعلم رؤساؤك أنّك تتاجر بالمخدرات سرًا في الحانة؟ 343 00:28:56,721 --> 00:28:57,990 ‫تسرق من عداد النقود؟ 344 00:28:58,023 --> 00:28:59,223 !تبًا لك 345 00:29:16,340 --> 00:29:18,275 ‫تعلم أن هؤلاء الرجال لا يمكن مواجهتهم. 346 00:29:18,308 --> 00:29:21,345 ‫يبيدون سلالات بأكملها. 347 00:29:21,812 --> 00:29:23,380 ‫معقول. 348 00:29:23,413 --> 00:29:25,215 ‫اعلم أنك ستعطيني اسماء. 349 00:29:25,782 --> 00:29:26,783 ‫الأمر متروك لك. 350 00:29:28,019 --> 00:29:29,319 جوني)؟) 351 00:29:30,955 --> 00:29:32,322 ‫أين أنت يا أخي؟ 352 00:29:34,690 --> 00:29:35,926 ‫هل تنتظر احدًا؟ 353 00:29:35,959 --> 00:29:38,561 ‫أجل. 354 00:29:40,931 --> 00:29:43,165 ‫افتح الباب وإلّا سأقتلك. 355 00:30:04,053 --> 00:30:05,353 .روس 356 00:30:06,956 --> 00:30:08,156 .تبًا 357 00:30:33,047 --> 00:30:34,614 .آسفة يا أمي 358 00:30:36,716 --> 00:30:38,217 ..آسفة 359 00:30:41,320 --> 00:30:42,890 ‫لأنّي حصنت نفسي... 360 00:30:44,390 --> 00:30:46,626 ‫بغطاء من الإنجازات. 361 00:30:48,261 --> 00:30:50,195 ..أتمنى لو رأيتي 362 00:30:51,030 --> 00:30:52,531 .ماهيتي حقًا 363 00:30:54,266 --> 00:30:55,902 ‫أريد فقط أن أكون قوية مثلك. 364 00:31:29,766 --> 00:31:32,136 ‫ماذا أفعل هنا؟ 365 00:31:32,169 --> 00:31:34,270 ‫من الأفضل أن ترى بنفسك يا رئيس. 366 00:31:34,304 --> 00:31:36,740 .ليست مشكلة كبيرة 367 00:31:36,773 --> 00:31:39,642 ‫ما الذي فعلتماه بحق الجحيم؟ 368 00:31:47,449 --> 00:31:48,852 ‫لماذا أطلقوا النار على بعضهم الآخر؟ 369 00:31:49,919 --> 00:31:52,254 ‫هذا غير احترافي إطلاقًا. 370 00:31:52,287 --> 00:31:54,590 ‫(جوني) متهور. إنه رجل ضعيف. ‫ 371 00:31:54,623 --> 00:31:57,259 ‫ربما تحدث كلام جنوني، ‫فحدث تبادل إطلاق النار. 372 00:31:57,292 --> 00:31:59,162 ـ "تبادل إطلاق نار"؟ .ـ أجل 373 00:31:59,195 --> 00:32:01,563 .تبادل إطلاق نار 374 00:32:01,597 --> 00:32:03,798 ‫هل تلاحظ أيّ شيء مختلف؟ ‫ 375 00:32:05,033 --> 00:32:06,068 .شعرك 376 00:32:06,101 --> 00:32:08,170 .غبي 377 00:32:08,203 --> 00:32:10,038 أين نقودي؟ 378 00:32:10,072 --> 00:32:11,672 ‫أتظن أن هذه سرقة؟ 379 00:32:12,074 --> 00:32:13,374 .محال 380 00:32:13,407 --> 00:32:17,112 ‫لن يسرقنا أحد. ‫لا أحد بهذا الغباء أو الجنون. 381 00:32:17,146 --> 00:32:18,981 ‫هذا جرح بندقية. 382 00:32:19,014 --> 00:32:20,281 ‫هل ترى أيّ بنادق؟ 383 00:32:20,314 --> 00:32:22,316 ‫هناك تسعة رزم مفقودة. 384 00:32:23,383 --> 00:32:26,120 ‫تسعون ألف دولار من أموالنا اللعينة! 385 00:32:26,154 --> 00:32:27,487 ‫إنها أموال (سايمون). 386 00:32:35,041 --> 00:32:37,962 "‫"ليطهر دمك الأرض يا رفيق! 387 00:32:45,752 --> 00:32:48,700 ‫"خدمة شيكاغو للتنظيف الاحترافي" 388 00:33:12,630 --> 00:33:14,499 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 389 00:33:14,532 --> 00:33:16,302 ‫مرحبًا يا أبي. ماذا تفعل؟ 390 00:33:16,334 --> 00:33:18,837 ‫لا شيء. فقط... 391 00:33:19,469 --> 00:33:21,306 .فقط اعمل 392 00:33:21,338 --> 00:33:23,842 ـ هل أنتِ في المدرسة؟ .ـ أجل 393 00:33:23,875 --> 00:33:26,543 ‫هل يُفترض أن تتصلي بيّ من المدرسة؟ 394 00:33:26,577 --> 00:33:27,778 .لا 395 00:33:29,314 --> 00:33:30,581 هل كل شيء بخير؟ 396 00:33:30,614 --> 00:33:33,084 أجل، أردتُ فقط ألقاء التحية .أحبّك يا أبي 397 00:33:33,885 --> 00:33:34,853 .أحبّكِ ايضًا 398 00:33:34,886 --> 00:33:36,087 .وداعًا 399 00:33:42,491 --> 00:33:44,094 هل يُفتح الباب لوحده؟ 400 00:35:49,080 --> 00:35:50,246 .لا يروقني هذا 401 00:35:50,280 --> 00:35:52,648 .أنا وحدي في السرير طيلة الليل 402 00:35:53,183 --> 00:35:54,184 .كُل 403 00:35:55,251 --> 00:35:57,120 .تعال إلى السرير لوهلة 404 00:36:10,032 --> 00:36:11,934 هل تعتقدين أن المال يسقط من السماء؟ 405 00:37:05,184 --> 00:37:06,218 .آمل أنك لا تمانع 406 00:37:09,621 --> 00:37:10,822 .كنتُ جائعًا 407 00:37:13,691 --> 00:37:15,727 .ظننتُ أن بإمكاننا التحدث قليلاً 408 00:37:17,196 --> 00:37:18,630 .سوف أزيل الشريط 409 00:37:21,434 --> 00:37:23,767 ...لكن إن لم تتحكم بطريقة كلامك 410 00:37:29,340 --> 00:37:30,641 .سأجبرك على السباحة 411 00:37:33,144 --> 00:37:34,345 هل تعرف من أنا؟ 412 00:37:35,113 --> 00:37:36,448 أينبغي عليّ ذلك؟ 413 00:37:36,481 --> 00:37:39,484 .يبدو أنه لا فكرة لديك عمنّ تعبث معه 414 00:37:39,517 --> 00:37:42,287 .تفضل واخبرني - .(فازيف زاكوني) - 415 00:37:45,621 --> 00:37:46,957 هل سمعت عنا؟ 416 00:37:47,424 --> 00:37:48,459 .أجل 417 00:37:48,492 --> 00:37:49,792 حقًا؟ 418 00:37:49,827 --> 00:37:50,961 .(آل فور) 419 00:37:51,661 --> 00:37:53,831 .الاخوة الأشقاء 420 00:37:53,864 --> 00:37:55,032 .عُصبة اللصوص 421 00:37:56,200 --> 00:37:58,902 أو أياً كان ما تحب المافيا الروسية .أن تسميهم هذه الأيام 422 00:37:59,536 --> 00:38:01,204 .أرى أنك تجيدُ ما تفعله 423 00:38:02,238 --> 00:38:04,340 .(لقد قتلت رجالَ جماعة (فوري 424 00:38:04,373 --> 00:38:06,275 .لقد سرقتَ أموالهم 425 00:38:06,309 --> 00:38:07,844 .حدثَ سوء فهم 426 00:38:07,877 --> 00:38:09,744 .أنا أخٌ من كبار رجال العصابات 427 00:38:10,513 --> 00:38:15,750 أنت وكل من له علاقةٌ بك، ستعانون .طوال ثلاث أجيال 428 00:38:15,784 --> 00:38:17,954 .أجل، هذا ما ظننته 429 00:38:20,589 --> 00:38:22,224 .جميعنا نعلم كيف ستجري الأمور 430 00:38:22,958 --> 00:38:24,292 .إن لم نحكم قبضتنا عليهم 431 00:38:24,326 --> 00:38:25,393 !عليكَ اللعنة 432 00:38:27,795 --> 00:38:29,531 .هذه لأجل صفعك تلك المرأة هذا الصباح 433 00:38:29,564 --> 00:38:31,500 .تلك المرأة كانت زوجتي 434 00:38:33,667 --> 00:38:35,036 .وهذا لصفعك زوجتك 435 00:38:42,443 --> 00:38:43,410 .هاك أموالك 436 00:38:45,112 --> 00:38:46,280 .أنا لستُ بسارق 437 00:38:49,450 --> 00:38:51,418 .لا أكترث لما تقوم به 438 00:38:51,452 --> 00:38:53,120 .أنا أبحثُ عن فتاةٍ شابة 439 00:38:59,192 --> 00:39:01,060 .أنا... أنا لا أفهم 440 00:39:01,094 --> 00:39:03,662 ،في الحانة حيث تمارس أعمالك القذرة 441 00:39:04,831 --> 00:39:09,869 ،اختُطفت فتاة بعمر الـ19 .وأنا أبحثُ عنها 442 00:39:09,903 --> 00:39:10,904 .(ديمي) 443 00:39:23,982 --> 00:39:25,417 .ربما ينبغي بك أن تخفض صوتك 444 00:39:27,486 --> 00:39:29,087 ماذا تريد؟ 445 00:39:29,121 --> 00:39:30,656 ،اعطني الفتاة 446 00:39:30,688 --> 00:39:32,824 .وسيذهبُ كلٌ منا في حال سبيله 447 00:39:33,425 --> 00:39:34,426 فتاة؟ 448 00:39:35,393 --> 00:39:37,361 كل هذا من أجل فتاة؟ 449 00:39:39,063 --> 00:39:42,433 .لا يقتلُ أحدٌ ما 3 رجال لأجل بيعِ فتاة 450 00:39:43,167 --> 00:39:44,368 .لا أحد 451 00:39:49,440 --> 00:39:50,908 .أنا لن أبيعها 452 00:39:52,009 --> 00:39:53,411 .سوف أعيدها لمنزلها 453 00:39:55,512 --> 00:39:57,113 .ولن يردعني رادعٌ حتى أنجز ذلك 454 00:39:59,549 --> 00:40:00,850 من تكون؟ 455 00:40:02,285 --> 00:40:03,420 ما تكون؟ 456 00:40:05,255 --> 00:40:06,256 .عليكَ اللعنة 457 00:40:07,390 --> 00:40:08,391 .عليكَ اللعنة 458 00:40:10,093 --> 00:40:11,428 !عليكَ اللعنة 459 00:40:11,461 --> 00:40:12,829 .حسنًا، لقد إنتهينا 460 00:40:40,808 --> 00:40:42,461 .(ديمي) يا إبن اللعينة 461 00:40:42,856 --> 00:40:45,000 .سأرميكَ في قاع البحيرة 462 00:40:45,133 --> 00:40:47,299 .فأنت من تسبب بهذا لمنزلي 463 00:40:51,999 --> 00:40:53,000 .(ديمي) 464 00:40:55,202 --> 00:40:56,303 من أنت يا (ديمي)؟ 465 00:41:22,973 --> 00:41:24,155 .أبي 466 00:41:26,819 --> 00:41:28,025 .تعازيي 467 00:41:32,270 --> 00:41:34,272 .لقد أخذَ المال 468 00:41:34,873 --> 00:41:36,807 .لقد تركَ المال 469 00:41:36,841 --> 00:41:38,543 .يقتل بدون خوف 470 00:41:39,477 --> 00:41:41,112 السؤال هو لماذا؟ 471 00:41:45,984 --> 00:41:49,820 .كان (فولو) رجلاً محترمًا وشريفًا 472 00:41:51,622 --> 00:41:54,191 .لكن إبنه كان خلاف ذلك 473 00:41:59,530 --> 00:42:01,265 .ديمي) ليس برجل أعمال) 474 00:42:01,298 --> 00:42:05,202 .إنه يفضلُ المتعة على العمل الجاد 475 00:42:06,436 --> 00:42:11,207 .كان يوجع فؤادَ أبيه كل يوم 476 00:42:14,911 --> 00:42:16,012 .اعثروا على هذا الرجل 477 00:42:20,883 --> 00:42:22,051 .واحضروه إلي 478 00:42:39,034 --> 00:42:40,902 .(اسمي هو (جيني غارسيا 479 00:42:41,336 --> 00:42:42,839 .(والدي هو (جو 480 00:42:42,871 --> 00:42:44,772 .(والدتي هي (كارلا 481 00:42:44,805 --> 00:42:47,074 .اختطفتم الفتاة الخطأ. وهذه غلطة فادحة 482 00:42:47,942 --> 00:42:51,078 .إنهم ليسوا حقيقيين 483 00:42:53,514 --> 00:42:55,082 .إنتِ لستِ حقيقية 484 00:42:56,183 --> 00:42:57,351 ...هذا 485 00:42:58,519 --> 00:43:00,521 .هذا هو الشيء الحقيقي 486 00:43:02,156 --> 00:43:04,057 تناولي طعامكِ 487 00:43:04,090 --> 00:43:07,394 .ثم ارتدي ملابسكِ واصمتي - .عليكَ اللعنة - 488 00:43:09,429 --> 00:43:12,499 هل شهدتِ موت أحدهم يومًا؟ 489 00:43:17,003 --> 00:43:20,340 .يخفتُ بريق عينيه على الفور 490 00:43:21,740 --> 00:43:26,078 كم أنتِ جميلة؟ 491 00:43:27,079 --> 00:43:28,647 أليس كذلك يا أميرة؟ 492 00:43:42,861 --> 00:43:44,562 !تناولي طعامكِ 493 00:44:06,473 --> 00:44:09,488 ‫"إدارة مكافحة المخدرات" 494 00:43:55,372 --> 00:44:05,273 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 495 00:44:19,662 --> 00:44:21,797 كيفَ حالك أيها البطل؟ هل حصلتَ على عقود بأجرٍ عالٍ؟ 496 00:44:21,832 --> 00:44:25,301 .بالطبع، لكن لصبّ الإسمنت وحسب 497 00:44:25,334 --> 00:44:28,504 ،لقد تركت مزاولة هذه الأعمال .وأصبحتُ مواطنًا نزيهًا 498 00:44:28,537 --> 00:44:31,774 هل تحدثتَ إلى (غاني)؟ كيف حاله؟ 499 00:44:31,808 --> 00:44:34,510 .لقد رأيته يوم أمس .بدا سعيدًا 500 00:44:34,543 --> 00:44:36,978 .أنت لا تتصل بي إلا إذا كنت بحاجتي ...لذا 501 00:44:37,011 --> 00:44:38,279 ما الذي تبتغيه؟ 502 00:44:38,313 --> 00:44:40,615 .(ابحثُ عن شخصٍ يُدعى (ديمي 503 00:44:40,648 --> 00:44:44,786 أو ربما (ديميتري)، إنه شريك .(فولوديمير كاليسينك) 504 00:44:44,820 --> 00:44:46,554 .هذا شخصٌ مهمٌ للغاية يا رجل 505 00:44:47,021 --> 00:44:48,590 .إنه زعيمُ مافيا 506 00:44:48,623 --> 00:44:50,492 ."عضوٌ نافذٌ في عصابة "آل براتفا 507 00:44:51,793 --> 00:44:53,661 .ليس شخصًا قد تودّ العبث معه 508 00:44:53,695 --> 00:44:54,864 .كلا، على الإطلاق 509 00:44:54,897 --> 00:44:56,497 ...ديمي) هذا) 510 00:44:56,530 --> 00:44:58,432 .قد يكون متورطًا بتجارة البشر 511 00:44:58,465 --> 00:45:02,102 أيمكنك البحث في بيانات إدارة مكافحة المخدرات ومباحث الجريمة وانظر إن كان بإمكانك معرفة شيء؟ 512 00:45:02,135 --> 00:45:03,270 ،ينبغي بي توخي الحذر 513 00:45:03,303 --> 00:45:05,439 "لكن هنالك حانة تُدعى "هايتيس ."عند مقاطعة "شولييت 514 00:45:05,472 --> 00:45:07,341 .حيثُ يبيعون المخدرات لصالح الروس 515 00:45:07,374 --> 00:45:08,943 .ربما تذهب لشرب الجعة 516 00:45:08,977 --> 00:45:10,611 .شكرًا لك على المعلومة المفيدة 517 00:45:42,073 --> 00:45:43,876 مرحبًا، ما طلبك؟ 518 00:45:43,910 --> 00:45:46,378 .كأسٌ من الجعة، على ذوقك 519 00:45:46,913 --> 00:45:48,014 .حسنًا 520 00:46:09,266 --> 00:46:11,434 مرحبًا أيتها الغريبة، أين كنتِ؟ 521 00:46:12,635 --> 00:46:13,804 .أحاول الحصول على المال 522 00:46:14,504 --> 00:46:15,572 ...أتعلمينَ أمرًا 523 00:46:17,007 --> 00:46:20,710 تدورُ شائعاتٌ أنكِ وأخاكِ اللعين .تحدثتما مع الرّوس 524 00:46:20,743 --> 00:46:22,345 .وشائعاتٌ بأنك كنت منتشيًا للغاية 525 00:46:22,378 --> 00:46:25,983 وأنك قتلت (بيغ ماك) خطأً .وألقيت باللوم على بعض السارقين 526 00:46:26,016 --> 00:46:27,483 ...اصمتي أيتها الـ 527 00:46:27,517 --> 00:46:29,785 إن علمَ (دوتش) أن أحدًا غيره قد تحدث مع الروس 528 00:46:29,819 --> 00:46:31,553 .فسوف يجنُ جنونه 529 00:46:31,587 --> 00:46:33,088 !صه 530 00:46:38,660 --> 00:46:39,695 هل تعرف هذا الرجل؟ 531 00:46:40,662 --> 00:46:42,130 .كلا، لم أره من قبل 532 00:46:42,164 --> 00:46:43,732 .إنهُ لا يروقُ لي 533 00:46:43,765 --> 00:46:44,867 .يبدو شرطيًا 534 00:46:47,369 --> 00:46:49,403 .يحملُ سلاحًا في جيبه 535 00:46:50,005 --> 00:46:51,606 يبدو كمسدسٍ من عيار 38، هل تلاحظه؟ 536 00:46:51,639 --> 00:46:52,874 .بالطبع 537 00:46:52,908 --> 00:46:54,241 .تحقق منهُ يا بُني 538 00:47:26,940 --> 00:47:28,140 .اتبعني 539 00:47:51,030 --> 00:47:52,230 .تحدث مع الزعيم 540 00:47:58,770 --> 00:47:59,872 هل تبحثُ عن شيءٍ ما؟ 541 00:47:59,905 --> 00:48:02,707 .أنا مهتمٌ بشراء بعض الحلويات يا أخي 542 00:48:04,508 --> 00:48:06,510 أثمة سبب يدفعك لحمل السلاح؟ 543 00:48:08,779 --> 00:48:12,716 بحوزتي مال. ولا يروقني أن يسلبه .مني رجلٌ يحمل سكينًا 544 00:48:18,255 --> 00:48:19,656 .إنه شرطي 545 00:48:22,191 --> 00:48:23,426 هل أنت شرطي؟ 546 00:48:23,894 --> 00:48:25,929 كلا، ماذا عنك؟ 547 00:48:29,900 --> 00:48:31,902 .افرغ جيوبك 548 00:48:31,935 --> 00:48:33,870 .لنرَ إن كنتَ تحملُ شارةً ما 549 00:48:33,904 --> 00:48:35,404 .لقد سمعتَ الرجل 550 00:48:35,438 --> 00:48:36,772 .ضعّ كل شيءٍ على الطاولة 551 00:48:37,540 --> 00:48:39,308 .على الفور 552 00:48:39,341 --> 00:48:41,576 .لم آتِ إلى هنا لأتعرض للإهانة 553 00:48:59,994 --> 00:49:00,995 .حسنًا 554 00:49:04,598 --> 00:49:05,599 .لنحظى ببعض المرح 555 00:49:06,700 --> 00:49:08,302 !عليك به 556 00:49:35,896 --> 00:49:36,897 .عليك به يا أخي 557 00:50:06,091 --> 00:50:07,291 .وداعًا أيها الوغد 558 00:50:08,126 --> 00:50:09,560 !هذا يكفي 559 00:50:21,638 --> 00:50:24,541 .علمني جدي ألا أصافحَ أحدًا وأنا جالس 560 00:50:27,544 --> 00:50:29,312 .تأمل تلك العضلات 561 00:50:29,345 --> 00:50:32,348 .أنت لست شرطيًا، بل رجلٌ عامل 562 00:50:33,349 --> 00:50:35,151 .قضيتُ كل حياتي بأعمال البناء 563 00:50:35,185 --> 00:50:36,652 هل كنتَ جنديًا؟ 564 00:50:36,685 --> 00:50:38,154 .لأنك تقاتل كجندي 565 00:50:38,188 --> 00:50:39,721 .لقد أديتُ واجبي 566 00:50:39,755 --> 00:50:41,523 .كنتُ طيارًا 567 00:50:41,557 --> 00:50:42,959 .دربونا على القفز من الطائرات 568 00:50:42,992 --> 00:50:44,526 .وفي النهاية اصطحبونا للمعركة بواسطة الحافلة 569 00:50:44,560 --> 00:50:47,063 .يبدو كلامك صائبًا 570 00:50:47,096 --> 00:50:48,097 .تفضل بالجلوس يا أخي 571 00:50:53,202 --> 00:50:54,669 .سمعتُ بأنك ترغب بالشراء 572 00:50:54,702 --> 00:50:56,905 ،أنا أبحثُ عن الميث الأزرق 573 00:50:56,939 --> 00:50:58,372 .الصنف الأفضل 574 00:50:58,406 --> 00:51:00,441 .بحاجة لكمية مناسبة 575 00:51:01,076 --> 00:51:02,677 .وبشكلٍ دوري، كيلوين كلَ شهر 576 00:51:02,710 --> 00:51:03,711 هذا كل شيء؟ 577 00:51:04,345 --> 00:51:05,546 ولمن ستعطيه؟ 578 00:51:05,580 --> 00:51:07,082 .إلى حيث ينبغي 579 00:51:08,382 --> 00:51:10,518 .العملاء مشكلتي وليست مشكلتك 580 00:51:11,186 --> 00:51:14,188 ولماذا أتيت هنا؟ ولماذا نحن؟ 581 00:51:14,222 --> 00:51:16,423 اختفى مزودي في "شيكاغو" أثناء الحملة 582 00:51:17,357 --> 00:51:19,961 .وأتباعي يعملون يوميًا على مدار الإسبوع 583 00:51:20,828 --> 00:51:21,863 .الوقت من مال 584 00:51:23,965 --> 00:51:26,267 .سبعة آلاف لقاء ربع الكيلو 585 00:51:26,300 --> 00:51:27,802 ."هذا سعره في "شيكاغو 586 00:51:28,768 --> 00:51:29,971 .خمسة 587 00:51:32,671 --> 00:51:34,540 ...هنالك مقهى للفطائر 588 00:51:34,573 --> 00:51:36,910 .شمالاً من هنا عند مفترق الطريق 589 00:51:38,345 --> 00:51:40,679 .تواجد هناك عند الـ7 صباحًا وتناول الإفطار 590 00:51:41,081 --> 00:51:42,381 ثمَ ماذا؟ 591 00:51:43,016 --> 00:51:44,383 .واحضر معك 5 آلاف 592 00:51:45,886 --> 00:51:47,553 .حظًا طيبًا 593 00:51:47,586 --> 00:51:49,055 .الآن ، اغرب عن وجهي 594 00:52:14,846 --> 00:52:15,847 .تفضل بالجلوس 595 00:52:25,990 --> 00:52:29,425 .يبدو الأمر كلقاء عبر تطبيق المواعدة 596 00:52:30,360 --> 00:52:31,795 .فقط سلمها المال 597 00:52:45,208 --> 00:52:47,509 .مهذبٌ وأنيق 598 00:52:49,412 --> 00:52:53,950 .تدور الأقاويل، لكن للمال تأثيره 599 00:53:04,758 --> 00:53:06,493 ألديكما شيئًا من أجلي؟ 600 00:53:06,527 --> 00:53:09,130 ،لا نعلمُ من أنت يا أخي 601 00:53:09,164 --> 00:53:11,498 .ستتلقى إتصالاً يعلمك بمكان البضاعة 602 00:53:16,004 --> 00:53:17,005 هكذا وحسب؟ 603 00:53:19,040 --> 00:53:20,574 .أجل 604 00:53:29,984 --> 00:53:30,985 .إياكم والعبث معي 605 00:53:32,585 --> 00:53:34,154 .فأنا أعرف أين أجدكم 606 00:53:34,188 --> 00:53:36,957 .أجل، هذا ما نظنه 607 00:53:38,325 --> 00:53:39,860 .شكرًا لعدم إطلاق النار عليّ 608 00:53:44,629 --> 00:53:46,732 .أيها الوغد 609 00:53:54,340 --> 00:53:56,508 حقًا؟ - أأنت مستعد؟ - 610 00:53:56,541 --> 00:53:59,012 .سأخبرك بمكان البضاعة يا رجل 611 00:53:59,045 --> 00:54:00,013 .أنا بالإنتظار 612 00:54:00,612 --> 00:54:01,880 .تحت مقعدك 613 00:54:13,657 --> 00:54:15,593 .شكرًا لك - .احتفظ بالهاتف - 614 00:54:15,626 --> 00:54:16,795 .سأتصل بك غدًا 615 00:54:16,828 --> 00:54:18,296 ...لتخبرني كيف أيها الأوغاد 616 00:54:18,330 --> 00:54:20,364 شيدتم إمبراطورية "روما" في غضون .يومٍ بإستخدام متنجي 617 00:54:20,398 --> 00:54:21,966 .بعدها يمكننا التحدث عن الكمية الكبيرة 618 00:54:55,131 --> 00:54:58,300 خمنوا من ستكون الأميرة الليلة؟ 619 00:55:04,073 --> 00:55:08,010 .(أنتما صانعا المعجزات لـ(ديمي 620 00:55:08,043 --> 00:55:11,013 .(وذلك ثمن معجزة (ديمي 621 00:55:14,983 --> 00:55:16,218 لماذا هي؟ 622 00:55:16,250 --> 00:55:19,987 .إنها تذكرني بلوحة كانت في إحدى منازل والدي 623 00:55:21,721 --> 00:55:22,924 .اصطحباها للخلف 624 00:55:24,258 --> 00:55:25,259 .حسنًا 625 00:56:05,030 --> 00:56:07,333 .انظر كم هي ظريفة 626 00:56:07,366 --> 00:56:09,401 .تبدو كأسماك القرش الصغيرة 627 00:56:09,435 --> 00:56:12,138 .تشبهك وحسب، كم هي ظريفة 628 00:56:16,307 --> 00:56:17,609 !لقد هاجمتني 629 00:56:19,978 --> 00:56:23,148 .يُفترض بها أن تكون نائمة 630 00:56:23,181 --> 00:56:24,382 .أنا آسفٌ للغاية يا سيدي 631 00:56:24,415 --> 00:56:25,617 !أريدها خارجًا 632 00:56:54,343 --> 00:56:55,344 ماذا؟ 633 00:56:55,378 --> 00:56:57,547 هل أعجبهم منتجي؟ 634 00:56:57,580 --> 00:56:59,015 .لنقُل أنهم كانوا راضينَ للغاية 635 00:57:00,149 --> 00:57:02,285 .ثمة المزيد من حيث جاء ذلك 636 00:57:02,318 --> 00:57:05,188 لكن عليك التحدث لشخصٍ آخر .إن كنا سنزاول الأعمال 637 00:57:05,687 --> 00:57:07,423 ما الذي تعنيه؟ 638 00:57:07,456 --> 00:57:09,091 .مجردُ إجراءٍ إحترازي يا أخي 639 00:57:09,125 --> 00:57:12,760 ففي أيامنا هذه يسجنُ الفيدراليون .الأشخاص لقاء نصف كيلو وحسب 640 00:57:12,794 --> 00:57:14,663 .أجل، لا يجيد الجميع هذه اللعبة 641 00:57:14,695 --> 00:57:16,965 .أتفقُ معك بهذا أيها المتحاذق 642 00:57:16,998 --> 00:57:19,768 .سأرسلُ لك رسالة فيها مكان اللقاء 643 00:57:19,801 --> 00:57:22,370 .اجلب المال، وارتدِ بذلة 644 00:57:22,404 --> 00:57:23,805 .لا أمتلكُ بذلة 645 00:57:23,838 --> 00:57:25,540 .سُحقًا، اشتري واحدةً غدًا 646 00:57:25,574 --> 00:57:28,409 .لأن أولئك الأوغاد أشخاصٌ ذوو نفوذ 647 00:57:36,684 --> 00:57:38,352 .(لديّ موعدٌ مع شخصٍ يُدعى (دوتش 648 00:57:38,886 --> 00:57:40,087 .من هنا 649 00:57:50,163 --> 00:57:51,164 .إنهُ هناك 650 00:58:03,576 --> 00:58:05,078 كيف حالك؟ - .(مرحبًا يا (دوتش - 651 00:58:13,285 --> 00:58:14,519 هل جلبت المال؟ 652 00:58:14,553 --> 00:58:15,887 أتسمحونَ ليّ؟ 653 00:58:22,294 --> 00:58:25,496 .بدايةً، اطفيء هاتفك 654 00:58:31,702 --> 00:58:32,903 ماذا الآن؟ 655 00:58:32,937 --> 00:58:34,739 .بحوزتكم مالي بالفعل 656 00:58:34,772 --> 00:58:37,275 .أتيتُ إلى هنا بحسن النية لمزاولة الأعمال 657 00:58:45,282 --> 00:58:46,383 .(اسمي هو (ديمي 658 00:58:49,419 --> 00:58:50,787 وأنت؟ 659 00:58:51,688 --> 00:58:52,889 .(بيل) 660 00:58:53,356 --> 00:58:54,824 .(بيل كوتس) 661 00:58:54,858 --> 00:58:57,527 هل احضرت رخصة القيادة خاصتك يا (بيل كوتس)؟ 662 00:59:10,639 --> 00:59:11,740 المعذرة؟ 663 00:59:11,775 --> 00:59:14,209 .لا بأس، دعه يتحقق 664 00:59:17,513 --> 00:59:19,014 .تقودُ سيارةً مستأجرة 665 00:59:20,549 --> 00:59:21,549 .تحققنا من اللوحة 666 00:59:23,551 --> 00:59:24,952 .للتهرب من الضرائب 667 00:59:26,721 --> 00:59:28,089 هل هذا مقبول؟ 668 00:59:32,226 --> 00:59:34,362 .هذا الرجل شريكي في العمل 669 00:59:35,798 --> 00:59:37,265 .لكنهُ مجرد تاجرٍ متواضع 670 00:59:37,932 --> 00:59:40,901 .أنا المتحكم في الأمور 671 00:59:43,403 --> 00:59:44,471 .اخبرني 672 00:59:45,672 --> 00:59:47,307 هل ستشكلُ مشكلةً بالنسبة لنا؟ 673 00:59:50,143 --> 00:59:51,845 هل هكذا تزاولونَ الأعمال؟ 674 00:59:52,879 --> 00:59:54,915 هل دعوتني إلى هنا لتهديدي؟ 675 01:00:00,886 --> 01:00:02,254 .كل شيءٍ على ما يرام 676 01:00:05,759 --> 01:00:09,428 .(أنا أعتذر عن هذا يا (ويليام 677 01:00:15,568 --> 01:00:17,236 ...من الجليّ أنك 678 01:00:18,804 --> 01:00:20,071 .شخصٌ جاد 679 01:00:33,351 --> 01:00:37,054 إن إحتجت للمزيد، استخدم الهاتف .وارسل رمز الأرنب 680 01:00:39,490 --> 01:00:41,291 .رمز الأرنب 681 01:00:41,325 --> 01:00:44,094 أتعلمون أنني بحاجة لكيلوغرامين كل شهر؟ 682 01:00:46,063 --> 01:00:49,099 .إذن ارسل رمز الباذنجان 683 01:00:53,704 --> 01:00:55,304 .نحنُ نعلم ذلك 684 01:00:57,240 --> 01:01:00,910 ،إن أعجبك ما في الحقيبة .فسننجزُ المزيد من الأعمال 685 01:01:01,879 --> 01:01:03,980 .الآن انصرف ولا تنظر وراءك 686 01:01:05,415 --> 01:01:06,682 .هذا يناسبني 687 01:01:53,159 --> 01:01:55,628 .جوني) أيها الوغد اللعين) 688 01:02:31,028 --> 01:02:33,397 .أيها الوغدُ المخادع 689 01:02:42,340 --> 01:02:43,541 .مرحبًا أيها الوغد 690 01:02:55,519 --> 01:02:56,787 .إنهُ هنا 691 01:02:59,924 --> 01:03:02,125 .سُحقًا - في سيارة "دودج رام" سوداء - 692 01:03:02,158 --> 01:03:03,426 .مختبئًا وراء الأشجار 693 01:03:03,460 --> 01:03:05,529 .حسنًا، سنذهب للتحدث إليه الآن 694 01:03:07,964 --> 01:03:08,999 !هيا بنا 695 01:03:24,213 --> 01:03:26,681 !سُحقًا، لقد غادر للتو على دراجة نارية 696 01:03:29,250 --> 01:03:30,451 .وراءه، وراءه، وراءه 697 01:03:33,521 --> 01:03:34,790 !سُحقًا 698 01:05:03,807 --> 01:05:04,808 .ارني يديك 699 01:05:08,946 --> 01:05:10,246 .لم تريانا هنا 700 01:05:10,279 --> 01:05:12,181 .لم يحدُث شيء 701 01:05:12,215 --> 01:05:14,150 .سنتولى الأمر من هنا 702 01:05:14,183 --> 01:05:15,652 كلاكما فاسدان أيضًا؟ 703 01:05:37,438 --> 01:05:38,673 كيف تعرف (ديمي)؟ 704 01:05:40,008 --> 01:05:42,343 ما هو عملك مع (ديمي)؟ 705 01:05:43,812 --> 01:05:45,379 .أيها الوغدان السافلان 706 01:05:45,413 --> 01:05:49,550 ،الرجل الذي اغرقته في مسبحه ."حينما كانت زوجته في "بيلاتيس 707 01:05:50,919 --> 01:05:52,586 .ذلك الرجل كان عمنا 708 01:05:52,620 --> 01:05:53,621 .لقد رفض السكوت 709 01:05:54,622 --> 01:05:55,523 .لقد حذرته 710 01:05:55,556 --> 01:05:58,025 هل تعرف من نحن؟ 711 01:05:58,059 --> 01:06:00,226 أجل، أشخاصٌ ما زالت أمهاتهم .تلبسهم ملابس مضحكة 712 01:06:00,260 --> 01:06:02,262 .هذه ملابس مصممة حسب الطلب يا رجل 713 01:06:02,997 --> 01:06:04,564 .إنها علامتنا التجارية الخاصة 714 01:06:05,032 --> 01:06:06,767 .قيّد ساقيه 715 01:06:12,873 --> 01:06:15,909 إن أردتم أن تشعرونني بالخوف .فعليكم المحاولة بجهدٍ أكبر 716 01:06:26,683 --> 01:06:28,459 ‫اللّعنة! 717 01:06:37,839 --> 01:06:39,096 ‫التقط المسدّس! 718 01:06:55,293 --> 01:06:57,527 ‫اقتل هذا الشيطان! 719 01:08:34,006 --> 01:08:35,640 .(هذا (فانكو 720 01:08:40,012 --> 01:08:41,446 .(وهذه (دانيا 721 01:08:47,152 --> 01:08:49,020 .هؤلاء أبنائي 722 01:08:49,054 --> 01:08:56,627 انتهى المطاف بعائلتي وسلالتي .على هذه الطاولات المعدنية الباردة 723 01:09:03,869 --> 01:09:05,635 .اعقدوا مجلس الحرب 724 01:09:23,353 --> 01:09:24,720 .المعذرة يا حبيبتي 725 01:09:25,255 --> 01:09:26,488 .عليك اللعنة 726 01:09:41,970 --> 01:09:43,638 .هذا مُحال 727 01:09:50,946 --> 01:09:52,381 .سُحقًا 728 01:09:53,447 --> 01:09:55,416 .أنت محظوظٌ كونك لست ميتًا بالفعل 729 01:09:56,118 --> 01:09:58,486 .(سامحني يا (ديمي 730 01:09:58,519 --> 01:09:59,855 .أنا آسفٌ لأنني أخفقت 731 01:09:59,888 --> 01:10:02,156 .نصف وجهه مصاب بجرح 732 01:10:02,189 --> 01:10:05,960 ليس نصف وجهه بالتحديد ...ولكن 733 01:10:05,993 --> 01:10:07,460 .إنها 36 غرزة 734 01:10:07,494 --> 01:10:08,595 .هذا كثير 735 01:10:08,628 --> 01:10:10,597 .لنرمم وجهه 736 01:10:11,966 --> 01:10:14,869 إن أعمال المتعة هي تخصصي .وليس الجراحة 737 01:10:17,238 --> 01:10:18,505 ...اخبرني 738 01:10:23,475 --> 01:10:25,178 .سُحقًا 739 01:10:25,211 --> 01:10:28,181 أتعلم ما تعنيه مزاولة الأعمال؟ 740 01:10:28,214 --> 01:10:30,383 .هل أنا... كلا، أعني نعم، سُحقًا 741 01:10:30,417 --> 01:10:32,451 ...مزاولة الأعمال تعني 742 01:10:32,484 --> 01:10:33,853 .أن تصوّن كلمتك 743 01:10:33,887 --> 01:10:37,023 .أن تفيّ بوعودك .أن تُسعد الزبون 744 01:10:37,791 --> 01:10:41,226 .لا أن تتسبب بالجروح لوجهه اللعين 745 01:10:42,294 --> 01:10:43,963 .مفهوم - .كلا - 746 01:10:43,996 --> 01:10:46,966 .لقد كلفتني مائتي ألف دولار 747 01:10:47,733 --> 01:10:50,501 .إن كنت ستربح مرة، فأنا سأربح مرتين 748 01:10:55,975 --> 01:10:58,642 .العميل يريدها جثةً هامدة .أنا أريدها جثةً هامدة 749 01:10:58,675 --> 01:11:00,078 .اقتلاها، بعدها تعرفان لأين تصطحبانها 750 01:11:00,111 --> 01:11:01,245 .اعتبر الأمر منجزًا 751 01:11:01,279 --> 01:11:02,380 .الآن اغربا عن وجهي 752 01:11:02,413 --> 01:11:03,613 .حسنًا يا سيدي 753 01:11:05,350 --> 01:11:06,717 .يا إلهي، إنهُ غاضبٌ بحق 754 01:11:06,751 --> 01:11:08,652 .بل أكثر من مستاء، كاد أن يقضي علينا 755 01:11:08,685 --> 01:11:09,754 .علينا أن نقتل تلكَ الفتاة 756 01:11:09,787 --> 01:11:12,056 .من دواعي سروري .لنقتل تلك العاهرة الصغيرة 757 01:11:16,326 --> 01:11:18,195 .نحنُ نواجه شيطانًا 758 01:11:20,731 --> 01:11:23,499 .لقد قتل الشيطان منا عضوين 759 01:11:24,167 --> 01:11:26,069 .(اغرق (فولوديمير 760 01:11:26,103 --> 01:11:27,636 .أحد القادة البارزين 761 01:11:28,205 --> 01:11:30,807 .والآن قتل إبني 762 01:11:30,841 --> 01:11:33,777 أتفهمون قلقي؟ 763 01:11:35,111 --> 01:11:36,078 أين (ديمي)؟ 764 01:11:37,246 --> 01:11:39,215 أيعرف هوية هذا الشيطان؟ 765 01:11:40,149 --> 01:11:41,283 .ديمي) مختبيء) 766 01:11:50,760 --> 01:11:52,527 .(سيساعدانك على إيجاد (ديمي 767 01:11:53,561 --> 01:11:56,164 .شكرًا لعرضك الموضوع عليّ 768 01:11:57,432 --> 01:11:58,733 .غادرّ الآن 769 01:13:02,861 --> 01:13:05,097 بعض الشمبانيا؟ 770 01:13:20,511 --> 01:13:22,246 .والدك قد مات 771 01:13:24,482 --> 01:13:28,318 ،قيدَ إلى كرسي .وأُغرقَ في مسبحكم 772 01:13:28,351 --> 01:13:30,120 .يا له من خبرٍ سارّ 773 01:13:30,787 --> 01:13:34,190 .الرجل الذي قتله قد قتل أبنائي 774 01:13:37,693 --> 01:13:39,095 .(دانيا) و(فانكو) 775 01:13:40,597 --> 01:13:41,965 ماذا بحق الجحيم؟ 776 01:13:43,533 --> 01:13:45,768 ألا تعلم بذلك؟ 777 01:13:45,802 --> 01:13:48,904 .وكيف أعلم، فلم يخبرني أحد 778 01:13:49,972 --> 01:13:52,808 .تعاملني الأخوية كأنني مصدرّ خطر 779 01:13:59,481 --> 01:14:00,648 .لا أحد يخبرني بأي شيء 780 01:14:06,587 --> 01:14:08,156 .أنا أسألك بلطف 781 01:14:14,295 --> 01:14:16,764 .أزود عصابة الدراجين بالمخدرات 782 01:14:16,797 --> 01:14:19,433 .قدمواّ لي مشتريًا بحوزته المال الكثير 783 01:14:19,467 --> 01:14:21,302 .التقينا ببعضنا لخمسة دقائق 784 01:14:21,335 --> 01:14:22,336 .هذا كل شيء 785 01:14:23,638 --> 01:14:26,139 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 786 01:14:27,374 --> 01:14:28,808 .لديّ هذه 787 01:14:32,779 --> 01:14:34,915 .إنه يطاردك 788 01:14:59,371 --> 01:15:00,339 .عثرتُ عليه 789 01:15:35,005 --> 01:15:37,307 مرحبًا؟ - .(مرحبًا يا سيد (كايد - 790 01:15:37,341 --> 01:15:39,176 .هذا مكتب مدير المدرسة 791 01:15:39,209 --> 01:15:42,713 .لم يحضر أحدُ لإصطحاب (ميريديث) اليوم 792 01:15:42,745 --> 01:15:43,913 .سأحضر على الفوّر 793 01:15:57,393 --> 01:15:59,194 ‫- مرحبًا. ‫- هل يومكَ طيّب؟ 794 01:15:59,227 --> 01:16:00,862 ‫- أجل. ‫- هيّا بنا. 795 01:16:05,634 --> 01:16:07,469 ‫أين جدّي؟ فهو لا يتأخّر أبدًا. 796 01:16:07,502 --> 01:16:09,104 ‫إنّه لا يردّ عليّ. 797 01:16:09,137 --> 01:16:11,406 ‫أرسلتُ إليه عشرين رسالة تقريبًا. 798 01:16:11,439 --> 01:16:12,440 ‫واثق من أنّه بخير. 799 01:16:13,875 --> 01:16:15,443 ‫لم تقتله، أليس كذلك؟ 800 01:16:16,811 --> 01:16:18,112 ‫إنّني أمازحكَ يا أبي. 801 01:16:23,343 --> 01:16:24,478 ‫هل تثقين بي؟ 802 01:16:24,518 --> 01:16:25,953 ‫أجل. 803 01:16:26,587 --> 01:16:29,156 ‫فلو أخبرتكِ بشيء ستصدّقينني، صحيح؟ 804 01:16:29,189 --> 01:16:31,992 ‫حسنًا، التجهّز لذلك يزيد الأمر سوءًا. 805 01:16:32,761 --> 01:16:34,528 ‫ارتكبتُ خطأ جسيمًا. 806 01:16:34,561 --> 01:16:35,962 ‫يا ربّاه. قتلتَ جدّي. 807 01:16:35,995 --> 01:16:37,630 ‫أتحدّث بجدية يا (ميري). 808 01:16:37,664 --> 01:16:38,931 ‫يلاحقني ثلّة من الأشرار حاليًا 809 01:16:38,965 --> 01:16:41,100 ‫ولا أريد أن يتضرّر أحد أحبّه. 810 01:16:42,110 --> 01:16:44,379 ‫هل تتشاركين موقعكِ مع جدّك؟ 811 01:16:44,404 --> 01:16:45,905 ‫أجل. 812 01:16:45,938 --> 01:16:47,640 ‫أيمكنكِ رؤية موقعه؟ 813 01:16:47,674 --> 01:16:49,208 ‫ربّما، لستُ أدري. 814 01:16:52,578 --> 01:16:53,846 ‫إنّه في البيت يا أبي. 815 01:17:14,532 --> 01:17:17,001 ‫ابقي هنا يا (ميري)، اتفقنا؟ 816 01:17:19,937 --> 01:17:21,505 ‫ابقي مكانكِ يا (ميري). 817 01:17:21,539 --> 01:17:23,341 ‫احترس يا أبي. 818 01:18:06,148 --> 01:18:07,983 ‫مَن فعل ذلك؟ 819 01:18:08,718 --> 01:18:10,052 ‫المافيا الروسيّة؟ 820 01:18:11,185 --> 01:18:12,487 ‫أجل. 821 01:18:14,455 --> 01:18:16,190 ‫كانوا يبحثون عنكَ. 822 01:18:17,625 --> 01:18:20,895 ‫وهذا وقع بسببك. 823 01:18:22,029 --> 01:18:25,133 ‫يتبعكَ العنف وكأنّه سحابة. 824 01:18:26,367 --> 01:18:28,436 ‫كان بإمكانه ترككَ داخل البيت يا جدّي. 825 01:18:28,469 --> 01:18:30,203 ‫لقد أنقذكَ. 826 01:18:32,740 --> 01:18:34,107 ‫وأنا أقرّ بذلك. 827 01:18:37,210 --> 01:18:38,645 ‫لا بدّ أن تذهب إلى المستشفى. 828 01:18:39,814 --> 01:18:41,081 ‫ستكون بمأمن هناك. 829 01:18:41,681 --> 01:18:42,850 ‫سأهتمّ بـ (ميري). 830 01:18:42,884 --> 01:18:45,685 ‫حان الوقت لتسمح للشرطة أن يتدخّلوا في ذلك. 831 01:18:46,854 --> 01:18:48,320 ‫لا يُمكن للشرطة أن تردعهم. 832 01:18:50,496 --> 01:18:51,865 ‫حسنًا. 833 01:18:51,924 --> 01:18:53,426 ‫سنجد حلًا لذلك لاحقًا. 834 01:18:53,993 --> 01:18:55,628 ‫يا (ليفون)... 835 01:18:56,595 --> 01:18:57,764 ‫أشكركَ. 836 01:19:13,617 --> 01:19:15,019 ‫هل تتذكّرين (غوني)؟ 837 01:19:15,046 --> 01:19:17,549 ‫صديقكَ الأعمى والذي يجهل إنّه أعمى؟ 838 01:19:17,582 --> 01:19:18,884 ‫هو ذلك. 839 01:19:18,926 --> 01:19:20,393 ‫لديه بيت ريفيّ. 840 01:19:20,418 --> 01:19:22,687 ‫سنكون بمأمن هناك حتّى تزول الغمّة. 841 01:19:35,566 --> 01:19:36,567 ‫مرحبًا. 842 01:19:37,795 --> 01:19:39,563 ‫أتودّين الدخول؟ هيّا بنا. 843 01:19:39,603 --> 01:19:41,572 ‫- هل أنتَ جائع؟ ‫- دومًا. 844 01:19:41,605 --> 01:19:43,106 ‫- وأنتِ؟ ‫- أجل. 845 01:19:43,747 --> 01:19:45,080 ‫ما الذي حصل يا صديقي؟ 846 01:19:45,107 --> 01:19:47,243 ‫عبثتَ مع النّاس الخطأ؟ 847 01:19:47,276 --> 01:19:48,344 ‫كان بوسعكَ إيقافي. 848 01:19:48,377 --> 01:19:51,247 ‫أيّ قوّة في الأرض يمكنها إيقافك؟ 849 01:19:52,648 --> 01:19:55,184 ‫الوضع يسوء. 850 01:19:55,224 --> 01:19:58,460 ‫أتستطيع حقًا إيجاد تلك الفتاة؟ 851 01:19:58,488 --> 01:19:59,522 ‫يمكنني إيجادها. 852 01:20:00,156 --> 01:20:01,557 ‫سأعيدها إلى الديار. 853 01:20:02,291 --> 01:20:04,125 ‫سمعتكَ، وهل عندكَ خطة؟ 854 01:20:06,595 --> 01:20:09,097 ‫سأسأل الرجل (ديمي) عن مكانها. 855 01:20:11,072 --> 01:20:12,941 ‫كلّ الطرق تؤدي إليه. 856 01:20:12,975 --> 01:20:14,509 ‫ قتلتَ أناسًا لتزجّ نفسكَ في ذلك 857 01:20:14,536 --> 01:20:16,605 ‫والآن ستقتل أناسًا لتخرج منه. 858 01:20:17,439 --> 01:20:18,941 ‫توقعتُ ذلك. 859 01:20:18,975 --> 01:20:21,009 ‫بمقدوري مساعدتكِ في ذلك. 860 01:20:21,042 --> 01:20:22,543 ‫حقًا؟ 861 01:20:22,576 --> 01:20:24,144 ‫دعني أريكَ شيئًا. 862 01:20:30,150 --> 01:20:31,385 ‫من بعدكَ يا سيّدي. 863 01:20:33,100 --> 01:20:37,298 ‫حسنًا، سأكون خبير الأسلحة لديكَ هذا المساء. 864 01:20:37,330 --> 01:20:40,534 ‫إن مررتَ بهذا الجدار سترى بندقية الكلاشينكوف 865 01:20:40,561 --> 01:20:43,363 ‫التي تقتل الأميركيّين منذ عام 1947. 866 01:20:43,404 --> 01:20:48,476 ‫وأيضًا تأتي بنسخة فاخرة ‫أخذت مباشرة من قصر (صدّام). 867 01:20:48,501 --> 01:20:54,073 ‫وهذه بندقيّة "إم-4 كاربين" كأنّها سيّارة ‫"شيفي إمبالا" في حرب الإرهاب. 868 01:20:54,107 --> 01:20:59,212 ‫وهنا بندقية "إم بي 5- أس دي" إن ‫كنتَ تودّ قتل شخص ولكنّك لا تودّ إيقاظه. 869 01:20:59,245 --> 01:21:01,680 ‫ولكنّ الوحش الحقيقي هنا. 870 01:21:01,714 --> 01:21:04,483 ‫إحدى الأسلحة الأصليّة لفرسان القيامة الأربعة. 871 01:21:06,552 --> 01:21:07,619 ‫بندقية "إم-14". 872 01:21:10,088 --> 01:21:11,758 ‫ربّما تتذكّر هذا السلاح. 873 01:21:11,791 --> 01:21:13,525 ‫لا أريد التذكّر ولكنّني أتذكّره. 874 01:21:14,459 --> 01:21:15,561 ‫تفضّل. 875 01:21:24,609 --> 01:21:26,745 ‫سأضطرّ إلى حفر الأرقام التسلسليّة. 876 01:21:26,772 --> 01:21:28,105 ‫يا للهول، هذا مُنجز بالفعل. 877 01:21:29,212 --> 01:21:31,615 ‫هؤلاء لم يكونوا هنا ولا في أيّ مكان. 878 01:21:32,844 --> 01:21:34,046 ‫مثلنا نوعًا ما... 879 01:21:35,047 --> 01:21:36,213 ‫في الأيّام الخوالي. 880 01:21:36,247 --> 01:21:38,448 ‫فعلنا أمورًا صائبة يا أخي. 881 01:21:40,885 --> 01:21:42,118 ‫صحيح، فعلنا ذلك. 882 01:21:47,591 --> 01:21:49,559 ‫- ما الأمر في الداخل؟ ‫- ليس شأنكِ. 883 01:21:52,029 --> 01:21:53,196 ‫أيمكنني المجيء؟ 884 01:21:53,937 --> 01:21:55,538 ‫لا بالتأكيد. 885 01:21:55,565 --> 01:21:57,299 ‫وماذا عن المدرسة؟ 886 01:21:57,333 --> 01:21:59,736 ‫ستغيبين بضعة أيّام على الأكثر. 887 01:22:06,743 --> 01:22:08,177 ‫نادرًا ما أراكَ. 888 01:22:08,210 --> 01:22:09,980 ‫لا أريدكَ أن تقع في مأزق. 889 01:22:10,013 --> 01:22:11,081 ‫فحينها لن أراكَ أبدًا. 890 01:22:11,113 --> 01:22:12,716 ‫لن يتحقّق ذلك. 891 01:22:13,917 --> 01:22:16,618 ‫أترين هذا؟ هذا أنتِ. 892 01:22:17,619 --> 01:22:18,620 ‫مزيج من علمين. 893 01:22:20,823 --> 01:22:21,824 ‫أريدكِ أن تحتفظي به. 894 01:22:23,358 --> 01:22:24,592 ‫وسأعود من أجل ذلك. 895 01:22:26,628 --> 01:22:27,730 ‫حسنًا. 896 01:22:30,766 --> 01:22:31,967 ‫أحبّكِ. 897 01:22:32,001 --> 01:22:33,035 ‫أحبّك يا أبي. 898 01:22:37,304 --> 01:22:38,672 ‫لا أريدكَ أن تتضرّر يا أبي. 899 01:22:39,306 --> 01:22:41,608 ‫سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟ 900 01:22:42,342 --> 01:22:43,811 ‫يا (غوني)، اعتنِ بها. 901 01:22:43,852 --> 01:22:45,219 ‫أجل، بالتأكيد. 902 01:22:45,245 --> 01:22:46,413 ‫- أشكركِ يا (جويس). ‫- من هذا الاتّجاه. 903 01:22:46,446 --> 01:22:48,114 ‫- مع السلامة يا (ليفون). ‫- حسنًا يا حبيبتي. 904 01:23:13,005 --> 01:23:18,309 ‫"يا أبانا الذي في السماء، فليتقدّس اسمكَ" 905 01:23:19,644 --> 01:23:22,414 ‫"فليأتِ ملكوتك وتتحقّق مشيئتك" 906 01:23:23,015 --> 01:23:24,917 ‫لا وجود للربّ هنا يا حبيبتي. 907 01:23:24,950 --> 01:23:28,020 ‫أتودّين قيلولة أيّتها الأميرة؟ 908 01:23:28,060 --> 01:23:31,028 ‫علينا التوقّف وإعطاء هذه ‫العاهرة الحبوب المنوّمة... 909 01:23:32,496 --> 01:23:34,099 ‫- أيّتها العاهرة. ‫- مهلًا، بسّطي الأمور. 910 01:23:34,125 --> 01:23:35,559 ‫- أوقف السيّارة. ‫- هيّا، توقّف. 911 01:23:35,592 --> 01:23:36,828 ‫خذيها أيّتها العاهرة. 912 01:23:36,861 --> 01:23:37,962 ‫خذيها أيّتها العاهرة. 913 01:23:37,996 --> 01:23:40,497 ‫أوقف السيّارة، أوقف السيّارة. 914 01:23:47,279 --> 01:23:49,580 ‫اللعنة، أين مسدّسي. 915 01:23:49,605 --> 01:23:51,175 ‫سحقًا! 916 01:23:53,944 --> 01:23:55,411 ‫سحقًا. 917 01:24:04,888 --> 01:24:06,622 ‫تحرّك يا (فايبر). 918 01:24:39,054 --> 01:24:41,589 ‫سحقًا، سحقًا. 919 01:24:46,160 --> 01:24:47,995 ‫ما هذا؟ 920 01:24:48,796 --> 01:24:49,964 ‫إنّها سريعة. 921 01:24:50,731 --> 01:24:52,900 ‫سنعود إلى السجن اللعين. 922 01:24:54,334 --> 01:24:56,036 ‫أتفهم ذلك؟ 923 01:24:56,070 --> 01:24:57,905 ‫أجل، أفهم. 924 01:24:59,372 --> 01:25:00,808 ‫سحقًا، لا بأس. 925 01:25:00,841 --> 01:25:02,910 ‫سحقًا، سحقًا. 926 01:25:05,779 --> 01:25:06,846 ‫بئسًا. 927 01:25:20,927 --> 01:25:21,961 ‫حسنًا أيّتها العبقرية؟ 928 01:25:23,195 --> 01:25:24,428 ‫ماذا الآن؟ 929 01:25:45,016 --> 01:25:46,017 ‫هل أنتِ بخير؟ 930 01:25:48,820 --> 01:25:50,822 ‫اسمي (جيني غارسيا)، كنتُ مُختطفة. 931 01:25:50,847 --> 01:25:52,849 ‫ لا عليكِ، إنّنا نعرفكِ. 932 01:25:52,890 --> 01:25:53,891 ‫هيّا بنا إلى الديار. 933 01:25:55,059 --> 01:25:56,326 ‫حسنًا. 934 01:26:22,318 --> 01:26:23,719 ‫إنّني آسف بشدّة. 935 01:26:29,859 --> 01:26:30,893 ‫هل اشتقتِ إليّ؟ 936 01:26:31,927 --> 01:26:32,962 ‫سحقًا! 937 01:26:36,497 --> 01:26:38,465 ‫ضربت رأسها العاهرة. 938 01:26:41,943 --> 01:26:44,045 ‫- لا بدّ أنك تمازحني؟ ‫- هل هو يتصل؟ 939 01:26:44,072 --> 01:26:45,673 ‫ما هذا؟ 940 01:26:46,387 --> 01:26:47,608 ‫سحقًا، إنّها مكالمة مرئيّة. 941 01:26:47,634 --> 01:26:49,436 ‫خذ الهاتف اللعين واعطني.... 942 01:26:49,476 --> 01:26:52,013 ‫- سحقًا! ‫- اللعنة على السلاح... 943 01:26:52,753 --> 01:26:53,653 ‫مرحبًا يا سيّدي. 944 01:26:53,687 --> 01:26:55,956 ‫يقول (ديمي) إنّ الفتاة ما زالت بحوزتكما. 945 01:26:55,984 --> 01:26:57,918 ‫صحيح، ما زالت بحوزتنا. 946 01:26:58,986 --> 01:27:00,486 ‫أرني إنّها حيّة. 947 01:27:06,392 --> 01:27:07,794 ‫أترى؟ إنّها حية. 948 01:27:09,763 --> 01:27:13,200 ‫أريد موعدًا ثانيًا الليلة في المزرعة. 949 01:27:13,233 --> 01:27:14,801 ‫مليون دولار. 950 01:27:14,835 --> 01:27:17,003 ‫أجل، أيّ ما تشاء يا سيّدي. 951 01:27:17,036 --> 01:27:19,171 ‫سأنظف الفتاة وأعطّرها لك برائحة طيّبة. 952 01:27:19,205 --> 01:27:21,674 ‫لا، لا، أريدها متسخة. 953 01:27:22,174 --> 01:27:23,175 ‫لا تشعر بالنعاس... 954 01:27:24,110 --> 01:27:26,444 ‫ولكنّها متسخة وحيّة. 955 01:27:27,412 --> 01:27:29,015 ‫الآن. 956 01:27:30,621 --> 01:27:34,059 ‫- بكلّ تأكيد. ‫- أجل. 957 01:27:34,086 --> 01:27:35,387 ‫أيّ جواز سفر، مفهوم؟ 958 01:27:35,425 --> 01:27:37,261 ‫أرسلت إليّ كلّ هذه الجوازات. 959 01:27:37,289 --> 01:27:39,456 ‫لا أميّز، هل هو الأحمر؟ الأزرق؟ الأخضر؟ 960 01:27:41,226 --> 01:27:42,327 ‫- لا أعرف أيّ لون، اخبرني. ‫- إلى أين نذهب؟ 961 01:27:42,360 --> 01:27:45,230 ‫ماذا؟ حسنًا. أجل، اذهب. 962 01:27:45,263 --> 01:27:46,798 ‫أخذتهم جميعًا، اتفقنا؟ 963 01:27:48,099 --> 01:27:50,402 ‫- ما مبتغاك؟ أتريدين المال؟ ‫- كلّا، لا أريد... 964 01:27:50,434 --> 01:27:51,468 ‫هاكِ، خذي أموالكِ. خذي الأموال. 965 01:27:51,502 --> 01:27:52,636 ‫لا أريد أموالكَ اللعينة. 966 01:27:52,671 --> 01:27:53,938 ‫- خذي الأموال كلّها. ‫- لا أريد 967 01:27:53,971 --> 01:27:55,505 ‫- أموالكَ اللعينة. ‫- تأخذين الأموال كلّها، اتفقنا؟ 968 01:27:55,538 --> 01:27:58,042 ‫- دعيني أساعدكِ. ‫- لا، لا أريد مساعدتك. 969 01:28:00,044 --> 01:28:01,145 ‫سحقًا. 970 01:28:01,178 --> 01:28:03,314 ‫ابتعدي، توقّفي. 971 01:28:03,347 --> 01:28:05,015 ‫بدءًا من يوم غد، إعادة تأهيل. 972 01:28:05,049 --> 01:28:09,320 ‫كلّ ما تفعلينه هو أنّك ‫ تجعلينني أتدهور تدريجيًا. 973 01:28:11,394 --> 01:28:12,828 ‫كان يُفترض أن تكوني سندًا لي. 974 01:28:12,855 --> 01:28:14,757 ‫كما يعبّرون "يا ربّاه، إنّها سندي". 975 01:28:14,791 --> 01:28:16,458 ‫"أشكركِ". وليس ثمّة شيء أشكرك عليه. 976 01:28:25,558 --> 01:28:27,711 ‫ثمّة شيء يحدث في الخارج، تأكّدوا من ذلك. 977 01:28:27,804 --> 01:28:30,440 ‫أتعرفين ماذا؟ ما أنتِ إلّا ممكّنة. 978 01:28:35,043 --> 01:28:37,179 ‫إنّه هنا. 979 01:29:06,941 --> 01:29:08,075 ‫حسنًا. 980 01:29:08,109 --> 01:29:10,477 ‫حسنًا، أوضحتَ وجهة نظرك. 981 01:29:10,509 --> 01:29:13,612 ‫والآن هل نبرم صفقة ‫وتبدأ حياة جديدة كرجل ثريّ؟ 982 01:29:13,645 --> 01:29:15,682 ‫يمكنني دفع فواتيري بنفسي. 983 01:29:16,322 --> 01:29:17,757 ‫مباركٌ لك. 984 01:29:17,784 --> 01:29:20,120 ‫- إن اقتربتَ فإنّها ستموت. ‫- لا! 985 01:29:20,153 --> 01:29:21,287 ‫توقعتُ ذلك. 986 01:29:24,758 --> 01:29:27,360 ‫يجب أن تبتعدي عن الأنظار. ‫خذي الأموال. 987 01:29:28,593 --> 01:29:29,828 ‫وابني حياة مُرضية. 988 01:29:43,175 --> 01:29:44,143 ‫أين هي؟ 989 01:29:48,645 --> 01:29:50,148 ‫لا أعرف هذه المرأة. 990 01:29:51,349 --> 01:29:52,817 ‫إنّك لا تُجيد الكذب. 991 01:29:53,451 --> 01:29:55,119 ‫لمَ تخاطر بكلّ شيء؟ 992 01:29:57,688 --> 01:29:59,757 ‫لمَ تقتل الجميع من أجلها؟ 993 01:29:59,791 --> 01:30:01,625 ‫لأنّني أخبرتها إنّني سأعيدها. 994 01:30:07,670 --> 01:30:09,238 ‫إن أعطيتكَ هذه المرأة... 995 01:30:11,234 --> 01:30:12,235 ‫فهل ستبقيني حيًا؟ 996 01:30:13,537 --> 01:30:15,172 ‫لأنّني إن أعطيتكَ العنوان... 997 01:30:16,740 --> 01:30:18,675 ‫حينها ستقتلني، صحيح؟ 998 01:30:18,700 --> 01:30:21,878 ‫وماذا لو أعطيتني عنوانًا خطأ وقتلتكَ؟ 999 01:30:22,611 --> 01:30:24,246 ‫فهذا لا ينفع كلينا. 1000 01:30:31,153 --> 01:30:33,556 ‫نتّجه جنوبًا على طريق "57". 1001 01:30:33,588 --> 01:30:35,191 ‫ثمّ سأعطيك عنوانها. 1002 01:30:37,193 --> 01:30:38,194 ‫هيّا بنا. 1003 01:30:39,495 --> 01:30:41,230 ‫أتعرف هذا الشخص؟ 1004 01:30:41,263 --> 01:30:44,032 ‫بالتأكيد أعرفه، إنّه (فايبر). 1005 01:30:44,077 --> 01:30:49,743 ‫رئيس قسم الموارد البشريّة ‫ ويوظّف للمشاريع الخاصّة. 1006 01:30:49,771 --> 01:30:52,006 ‫لمَ تفعل كلّ ذلك من أجل عاهرة؟ 1007 01:30:57,045 --> 01:30:58,046 ‫قُلها مرّة أخرى. 1008 01:30:58,645 --> 01:31:00,215 ‫أرجوك، قُلها مرّة أخرى. 1009 01:31:02,416 --> 01:31:03,717 ‫حسبتُ ذلك. 1010 01:31:04,218 --> 01:31:05,219 ‫حسنًا يا (ديمي). 1011 01:31:05,819 --> 01:31:07,221 ‫اخبرني إلى أين ذاهبان. 1012 01:31:08,422 --> 01:31:09,701 ‫أين هي؟ 1013 01:31:12,059 --> 01:31:13,360 ‫هناك. 1014 01:31:35,715 --> 01:31:36,983 ‫إنّها في الداخل. 1015 01:31:37,483 --> 01:31:38,918 ‫إنّها هناك. 1016 01:31:38,951 --> 01:31:41,186 ‫هل تعدني بذلك؟ 1017 01:31:41,586 --> 01:31:42,888 ‫أعدكَ بذلك. 1018 01:31:43,288 --> 01:31:44,289 ‫إنّها هناك. 1019 01:32:00,538 --> 01:32:01,772 ‫لماذا هي؟ 1020 01:32:03,741 --> 01:32:05,209 ‫مَن يقرّر ذلك؟ 1021 01:32:09,486 --> 01:32:13,790 ‫يذهب (فايبر) إلى النادي ‫ويلتقط صورًا للفتيات الفاتنات. 1022 01:32:13,817 --> 01:32:16,320 ‫وأنا أرسلهم إلى العملاء وهم يختارون. 1023 01:32:17,554 --> 01:32:18,988 ‫الاجتماع مُنظّم. 1024 01:32:20,089 --> 01:32:23,159 ‫هذه خدمتي المتخصّصة. 1025 01:32:23,193 --> 01:32:25,695 ‫كأنّها عمليّة تسوّق إطارات للثلج. 1026 01:32:29,866 --> 01:32:31,401 ‫هؤلاء بشر. 1027 01:32:33,669 --> 01:32:35,289 ‫لا بدّ أنّك تمزح. 1028 01:32:35,837 --> 01:32:38,707 ‫أتعتقد إنّ المال يهتمّ بمصدره؟ 1029 01:32:40,342 --> 01:32:42,911 ‫إن لم أفعلها فسيفعلها شخصٌ غيري. 1030 01:32:43,979 --> 01:32:45,881 ‫لم تخبرني بعد السبب. 1031 01:32:47,216 --> 01:32:48,717 ‫لمَ تطاردنا؟ 1032 01:32:49,251 --> 01:32:50,419 ‫ألديكَ ابنة؟ 1033 01:32:51,688 --> 01:32:52,888 ‫لا. 1034 01:32:52,921 --> 01:32:54,855 ‫إذن لن تفهم السبب. 1035 01:34:34,884 --> 01:34:36,118 ‫شكرًا جزيلًا لاهتمامك. 1036 01:34:37,119 --> 01:34:39,255 ‫هل نحن بخير يا أخي؟ 1037 01:34:40,423 --> 01:34:42,258 ‫إنّنا في منأى عن الخير يا صديقي. 1038 01:34:42,297 --> 01:34:44,333 ‫السافل الذي التقينا به مع (ديمي) 1039 01:34:44,360 --> 01:34:47,063 ‫قد قتل نصف دزينة من الروس الليلة. 1040 01:34:47,096 --> 01:34:49,831 ‫والشائعات تقول إنّه في طريقه ‫إلى بيت (ديمي) لبيع المخدّرات. 1041 01:34:53,184 --> 01:34:55,805 ‫فليستعدّ الجميع. 1042 01:34:55,870 --> 01:34:57,472 ‫سمعتم الرجل، استعدّوا. 1043 01:35:56,094 --> 01:35:57,496 ‫هذا أمرٌ مضحك. 1044 01:36:14,713 --> 01:36:17,081 ‫يبدو رائعًا أيّتها الأميرة. 1045 01:36:31,187 --> 01:36:35,398 ‫لا أؤيّد هذا التصرّف ‫ولكن حسابي المصرفي يؤيّده. 1046 01:36:38,669 --> 01:36:40,069 ‫حان الوقت. 1047 01:36:40,103 --> 01:36:41,738 ‫ما الذي نفعله هنا؟ هيّا. 1048 01:36:41,771 --> 01:36:43,105 ‫أجل، سأحضر المنحرف. 1049 01:36:44,640 --> 01:36:47,142 ‫ما نحن إلّا أرقام يا فتاة، فلا شيء شخصيّ. 1050 01:36:47,176 --> 01:36:49,511 ‫يبدو الأمر شخصيًا بالنسبة لي. 1051 01:37:05,727 --> 01:37:07,528 ‫علينا المغادرة فورًا يا سيّدي. 1052 01:37:07,562 --> 01:37:08,563 ‫لماذا؟ 1053 01:37:09,564 --> 01:37:10,631 ‫إمّا الآن أو لن نغادر. 1054 01:37:11,667 --> 01:37:12,701 ‫إذن نغادر الآن. 1055 01:37:46,599 --> 01:37:48,267 ‫ماذا فعلتُ بك؟ 1056 01:37:49,870 --> 01:37:51,470 ‫لا شيء. 1057 01:37:51,504 --> 01:37:52,639 ‫هذه الجزئيّة الأفضل. 1058 01:37:59,043 --> 01:38:03,682 ‫أتساءل عن مظهركِ من الداخل. 1059 01:38:19,596 --> 01:38:21,331 ‫ما كان ذلك؟ 1060 01:38:48,692 --> 01:38:49,693 ‫(ليفون)! 1061 01:38:50,526 --> 01:38:52,460 ‫هل تطلق النّار؟ 1062 01:38:52,494 --> 01:38:54,496 ‫مَن سيُصاب الآن؟ 1063 01:39:12,013 --> 01:39:13,314 ‫إنّه في الداخل. 1064 01:39:13,347 --> 01:39:15,182 ‫يطلق النّار في المكان كلّه. 1065 01:39:17,652 --> 01:39:18,853 ‫أيّها الجميع... 1066 01:39:19,453 --> 01:39:20,387 ‫أمّنوا الأسلحة ولقّموها. 1067 01:39:20,421 --> 01:39:22,623 ‫هيّا بنا لنقتل ذلك السافل. 1068 01:39:22,657 --> 01:39:24,025 ‫أجل، أنتما اتبعاني. 1069 01:39:24,059 --> 01:39:25,359 ‫سمعتم الرجل، أسرعوا. 1070 01:39:25,398 --> 01:39:27,361 ‫ابقوا متقاربين. 1071 01:39:27,403 --> 01:39:30,039 ‫يا (ديمون)، اقتحم من الزجاج. 1072 01:39:30,064 --> 01:39:31,164 ‫لك ذلك. 1073 01:40:04,129 --> 01:40:05,297 ‫(ليفون)! 1074 01:40:05,330 --> 01:40:07,733 ‫اطبقي فمكِ. 1075 01:40:07,766 --> 01:40:09,266 ‫ستكون الأمور طيبة. 1076 01:40:10,601 --> 01:40:11,637 ‫حقًا؟ 1077 01:40:13,004 --> 01:40:14,304 ‫إنّك فقط... أجل. 1078 01:40:14,338 --> 01:40:17,943 ‫بدأتُ أعتقد بأنّك تجهل ما تفعله. 1079 01:40:17,968 --> 01:40:19,135 ‫لا تقلق يا سيّدي. 1080 01:40:19,176 --> 01:40:20,611 ‫كلّ شيء تحت سيطرتنا. 1081 01:40:20,646 --> 01:40:21,680 ‫أعدكَ بذلك. 1082 01:40:30,821 --> 01:40:32,188 ‫سأقطع قلبك. 1083 01:40:32,222 --> 01:40:33,423 ‫بالتوفيق. 1084 01:41:04,687 --> 01:41:06,722 ‫ما اسمكَ الحقيقي؟ 1085 01:41:06,761 --> 01:41:08,328 ‫(ليفون). 1086 01:41:08,356 --> 01:41:09,792 ‫يسرّني لقاؤك يا (ليفون). 1087 01:41:10,793 --> 01:41:11,927 ‫هل أنتَ مستعدّ يا بني؟ 1088 01:41:11,960 --> 01:41:12,928 ‫أنا مستعدّ دومًا. 1089 01:41:20,535 --> 01:41:22,071 ‫لم تكن معركتي معكَ. 1090 01:41:22,110 --> 01:41:23,409 ‫أعلم يا أخي. 1091 01:41:24,138 --> 01:41:25,338 ‫اقتلني. 1092 01:41:47,160 --> 01:41:48,360 ‫آسف يا أخي. 1093 01:42:07,545 --> 01:42:09,648 ‫- (ليفون)! ‫- ما هذا؟ 1094 01:42:17,056 --> 01:42:18,657 ‫كيف تجرؤ على المجيء هنا؟ 1095 01:42:20,524 --> 01:42:22,259 ‫- سحقًا. ‫- سحقًا. 1096 01:42:22,292 --> 01:42:23,795 ‫لا خير في ذلك. 1097 01:42:26,998 --> 01:42:29,387 ‫ما هذا؟ 1098 01:42:30,135 --> 01:42:31,268 ‫- مهلًا. ‫- أعد التعبئة! 1099 01:42:31,301 --> 01:42:32,771 ‫مهلًا، مهلًا. 1100 01:42:32,804 --> 01:42:33,705 ‫لا، لا. 1101 01:42:33,738 --> 01:42:34,973 ‫- يمكنني شرح كلّ شيء. ‫- سحقًا! 1102 01:42:35,006 --> 01:42:36,273 ‫لا! 1103 01:42:48,685 --> 01:42:49,585 ‫سحقًا. 1104 01:42:55,699 --> 01:42:57,366 ‫أمّاه! 1105 01:42:57,392 --> 01:42:59,162 ‫سحقًا! 1106 01:42:59,195 --> 01:43:00,730 ‫سحقًا! 1107 01:43:00,763 --> 01:43:01,664 ‫أيّتها العاهرة. 1108 01:43:02,165 --> 01:43:03,365 ‫سحقًا. 1109 01:43:03,966 --> 01:43:05,333 ‫سحقًا لك. 1110 01:43:12,307 --> 01:43:13,843 ‫قُضي الأمر الآن. 1111 01:43:17,045 --> 01:43:18,980 ‫موتي أيّتها العاهرة. 1112 01:43:50,177 --> 01:43:51,444 ‫أظنّني قتلتها. 1113 01:43:53,047 --> 01:43:54,047 ‫ممتاز. 1114 01:44:01,688 --> 01:44:02,722 ‫سحقًا. 1115 01:44:04,757 --> 01:44:06,159 ‫ابقي خلفي. 1116 01:44:06,192 --> 01:44:07,392 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 1117 01:44:07,894 --> 01:44:08,962 ‫اتبعيني. 1118 01:44:21,472 --> 01:44:23,474 ‫ثمّة مسلّح يطلق النار باستمرار هناك. 1119 01:44:45,329 --> 01:44:47,064 ‫سحقًا. 1120 01:44:54,037 --> 01:44:55,305 ‫فلنقتل هذا الشحص. 1121 01:45:12,487 --> 01:45:13,756 ‫ما كان ذلك؟ 1122 01:45:13,789 --> 01:45:14,790 ‫"بلوتوث". 1123 01:45:17,886 --> 01:45:19,321 ‫أهذه قنبلة يدويّة؟ 1124 01:45:19,361 --> 01:45:20,663 ‫انتبهي لأذنيكِ. 1125 01:45:34,242 --> 01:45:35,276 ‫هل أنتِ مستعدّة؟ 1126 01:45:35,310 --> 01:45:36,844 ‫لا. 1127 01:45:36,878 --> 01:45:37,879 ‫حان وقت الذهاب. 1128 01:45:51,058 --> 01:45:52,491 ‫أراكِ في الجانب الآخر. 1129 01:45:56,330 --> 01:45:57,397 ‫ما كان ذلك؟ 1130 01:45:57,431 --> 01:45:58,966 ‫احترام لصديق قديم. 1131 01:46:26,490 --> 01:46:27,625 ‫هل مستعدّة للانطلاق إلى الديار؟ 1132 01:46:27,659 --> 01:46:29,661 ‫اخرجني من هنا. 1133 01:46:51,482 --> 01:46:52,983 ‫نعم يا أخي. 1134 01:46:53,017 --> 01:46:54,218 ‫لقد هرب... 1135 01:46:55,252 --> 01:46:56,653 ‫رفقة الفتاة. 1136 01:46:56,687 --> 01:46:58,188 ‫لا شيء من ذلك كان عملًا. 1137 01:46:59,356 --> 01:47:01,624 ‫حصل الشيطان على ما جاء من أجله. 1138 01:47:03,259 --> 01:47:05,228 ‫دعه يمضي. 1139 01:47:05,261 --> 01:47:09,499 ‫أفهم حاجتنا للتحرّك بهدوء في هذا العالم. 1140 01:47:09,531 --> 01:47:16,305 ‫ولكنّي لا أدير خدّي الآخر لمَن قتل أبنائي. 1141 01:47:16,339 --> 01:47:18,975 ‫إذن سنقتلكَ. 1142 01:47:19,008 --> 01:47:22,576 ‫إنّ الإخويّة لها الأولويّة على انتقامكَ الشخصي. 1143 01:47:23,751 --> 01:47:25,319 ‫أتفهم ذلك؟ 1144 01:47:25,347 --> 01:47:26,681 ‫أفهم. 1145 01:47:44,031 --> 01:47:44,932 ‫مهلًا... 1146 01:47:46,534 --> 01:47:48,568 ‫الواشي ينال نصيبه من العقاب. 1147 01:48:05,285 --> 01:48:07,454 ‫ابنتي، يا ربّاه. 1148 01:48:13,293 --> 01:48:16,663 ‫- آسفة. ‫- لا، لا. 1149 01:48:17,529 --> 01:48:18,831 ‫لا، لا. 1150 01:48:22,468 --> 01:48:23,702 ‫(ليفون)! 1151 01:48:28,073 --> 01:48:30,943 ‫أشكركَ، أشكركَ. 1152 01:48:43,921 --> 01:48:46,257 ‫كنتُ أفكّر باصطحاب (ميري) ‫إلى حظيرة الدجاج اليوم. 1153 01:48:47,158 --> 01:48:48,493 ‫- أجل، أتودّين ذلك؟ ‫- أجل. 1154 01:48:48,526 --> 01:48:49,660 ‫- أجل. ‫- لستُ أدري. 1155 01:48:49,694 --> 01:48:51,496 ‫خير لكِ الحذر من الديك الهرم الغاضب. 1156 01:48:51,529 --> 01:48:53,531 ‫إنّه قاسٍ. 1157 01:48:53,564 --> 01:48:55,332 ‫يا للهول. إنّه قاسٍ. 1158 01:48:58,034 --> 01:49:00,237 ‫هذا أنتَ يا أبي، لقد عدت. 1159 01:49:03,140 --> 01:49:04,141 ‫أخبرتكِ إنّني سأعود. 1160 01:49:08,512 --> 01:49:09,946 ‫هل أنتَ بخير يا أبي؟ 1161 01:49:09,980 --> 01:49:11,748 ‫جرحتُ نفسي أثناء الحلاقة. 1162 01:49:16,352 --> 01:49:17,286 ‫مرحبًا. 1163 01:49:17,319 --> 01:49:18,587 ‫أهلًا بعودتك. 1164 01:49:21,257 --> 01:49:22,158 ‫مرحبًا يا (جويس). 1165 01:49:23,627 --> 01:49:24,894 ‫عدتَ سالمًا. 1166 01:49:26,262 --> 01:49:27,263 ‫تقريبًا. 1167 01:49:29,732 --> 01:49:31,767 ‫أظنّهم لم يقتلوك. 1168 01:49:31,800 --> 01:49:34,435 ‫كلّا، إنّهم بذلوا ما في وسعهم. 1169 01:49:37,606 --> 01:49:38,973 ‫هل وجدتَ الفتاة؟ 1170 01:49:39,541 --> 01:49:40,975 ‫وجدتها. 1171 01:49:47,215 --> 01:49:48,216 ‫فما الذي فاتني؟ 1172 01:49:48,249 --> 01:49:51,718 ‫صرتُ صديقة لغراب وبومة. 1173 01:49:51,752 --> 01:49:54,021 ‫وثمّة عنزة علّمتها قول اسمي. 1174 01:49:54,060 --> 01:49:56,596 ‫- لا. ‫- أجل. 1175 01:49:56,630 --> 01:49:59,399 ‫حقًأ كان الأمر رائعًا، كنتُ أتحدّث ‫وفجأة قالت "(ميري)". 1176 01:49:59,426 --> 01:50:01,461 ‫"(ميري)!" 1177 01:50:16,735 --> 01:50:18,137 ‫أهلًا بعودتكَ يا أخي. 1178 01:50:19,078 --> 01:50:19,845 ‫إنّك في بيتك. 1179 01:50:30,115 --> 01:50:34,148 ‫|| العامل || 1180 01:50:34,220 --> 01:50:39,279 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 96201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.