Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,519 --> 00:01:44,606
Ça alors, mes enfants, pas d'erreur...
2
00:01:44,626 --> 00:01:46,984
C'est la Royal Air Force.
3
00:01:46,985 --> 00:01:49,284
Moteurs de Gloster Meteor.
4
00:01:49,285 --> 00:01:52,342
Moi, je crois plutôt que c'est la Luftwaffe,
c'est du Messerschmitt tout pur.
5
00:01:52,343 --> 00:01:56,738
Des clous, je te dis que c'est des Anglais.
Tiens, t'entends ?
6
00:01:58,895 --> 00:02:01,536
Made in England.
7
00:02:05,786 --> 00:02:07,285
T'as pas d'oreille, non ?
8
00:02:07,286 --> 00:02:09,384
Parce que les moteurs ont l'accent anglais ?
9
00:02:09,385 --> 00:02:10,983
Ah, un peu, oui !
10
00:02:10,984 --> 00:02:12,832
D'abord, les moteurs,
c'est un peu ma partie.
11
00:02:12,833 --> 00:02:14,832
Quand on a fait cinq ans de taxi,
on en connait un bout.
12
00:02:14,951 --> 00:02:15,951
Ça n'a pas de rapport.
13
00:02:15,952 --> 00:02:17,051
Ben, avec ça.
14
00:02:17,052 --> 00:02:20,549
Rase-motte ou lèche-pavés, c'est du kif.
15
00:02:22,129 --> 00:02:23,628
Tu dis rien, Pommier !
16
00:02:23,629 --> 00:02:26,527
C'est-y des Anglais, oui ou merde ?
17
00:02:26,528 --> 00:02:27,577
Oh, moi...
18
00:02:27,578 --> 00:02:29,976
Luftwaffe ou Royal Air force...
19
00:02:29,977 --> 00:02:32,084
Tout ça vaut pas une belle paire de fesses.
20
00:02:32,085 --> 00:02:33,770
Oh, tu sais, les fesses, on en revient.
21
00:02:33,771 --> 00:02:35,549
Oui, faut d'abord y avoir été.
22
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
T'en parles à ton aise.
23
00:02:36,551 --> 00:02:40,208
Toi, tu t'en fous,
de ce côté-là, t'es servi.
24
00:02:40,219 --> 00:02:42,117
Toi, avec tes idées fixes...
25
00:02:42,118 --> 00:02:44,794
Oui, si on peut appeler ça des idées.
26
00:02:44,795 --> 00:02:46,593
Deux ans que j'ai pas touché une femme.
27
00:02:46,594 --> 00:02:47,792
Un homme de mon âge...
28
00:02:47,793 --> 00:02:50,906
Tu devais pas leur faire
beaucoup de mal aux femmes dans ton magasin.
29
00:02:50,907 --> 00:02:53,754
J'en voyais plus de 500 par jour.
Et des belles !
30
00:02:53,755 --> 00:02:55,224
J'avais qu'à me baisser.
31
00:02:55,225 --> 00:02:57,418
Articles ménagers, tu penses...
La bonne vie, quoi.
32
00:02:57,461 --> 00:02:59,607
Et avec ça, madame,
je vais vous l'envelopper.
33
00:02:59,608 --> 00:03:00,407
Ouh ouh !
34
00:03:00,408 --> 00:03:02,206
Venez !
Le dîner est servi.
35
00:03:02,207 --> 00:03:04,206
Oui, on y va !
36
00:03:07,038 --> 00:03:10,081
Eh bien, c'est quand même la Luftwaffe.
37
00:03:20,128 --> 00:03:22,026
Alors, Bailly, tu manges en Suisse ?
38
00:03:22,027 --> 00:03:25,025
La soupe, je l'aime chaude, moi.
39
00:03:25,510 --> 00:03:28,708
Laisse, maman, je m'en occupe.
- Oui.
40
00:03:35,175 --> 00:03:37,323
On regardait passer la Royal Air Force.
41
00:03:37,324 --> 00:03:38,963
Bien sûr avec ChurchiIl à bord...
42
00:03:38,964 --> 00:03:41,232
Tu as même reconnu son cigare,
n'est-ce pas M. Bussière ?
43
00:03:41,233 --> 00:03:43,032
Quel con !
44
00:03:43,033 --> 00:03:45,104
Que signifie "quel con" ?
45
00:03:45,105 --> 00:03:47,103
Ne faites pas attention, Madame.
46
00:03:47,104 --> 00:03:49,303
Das ist "grossier personnage"...
47
00:03:49,304 --> 00:03:51,302
... Un cochon.
48
00:04:05,437 --> 00:04:07,111
Bussières a raison, c'est des Anglais.
49
00:04:07,112 --> 00:04:08,843
Mais, qu'en sais-tu, tu n'as rien vu !
50
00:04:08,844 --> 00:04:12,115
J'ai pas besoin de les voir pour les sentir.
51
00:04:17,440 --> 00:04:18,499
La preuve...
52
00:04:18,500 --> 00:04:21,398
Tu les entends jouer au golf ?
53
00:04:21,421 --> 00:04:22,640
Alors, pharmacoque ?
54
00:04:22,641 --> 00:04:24,639
La Luftwaffe ?
55
00:04:25,299 --> 00:04:26,448
J'aime mieux ça.
56
00:04:26,449 --> 00:04:29,047
Chacun peut se tromper.
57
00:04:30,280 --> 00:04:32,378
Tu sers !
- Merci.
58
00:04:34,919 --> 00:04:38,273
Un peu de homard thermidor, Vicomte ?
59
00:04:40,921 --> 00:04:42,819
J'adore les escargots...
60
00:04:42,820 --> 00:04:46,018
Avec un rien de gelée de groseilles.
61
00:04:46,019 --> 00:04:48,567
Sans compter que les escargots...
62
00:04:48,568 --> 00:04:50,311
Un rêve !
63
00:04:54,010 --> 00:04:57,317
Dis donc, c'est sérieux,
cette fois, ils mettent le paquet !
64
00:04:57,318 --> 00:04:59,517
Ils feraient mieux de parachuter des girls.
65
00:04:59,518 --> 00:05:02,115
Qu'est-ce que tu en ferais ?
Tu as les yeux plus grands que le bas-ventre.
66
00:05:02,116 --> 00:05:03,414
Ah, tu me connais pas !
67
00:05:03,415 --> 00:05:04,944
En 38, au moment de Munich.
68
00:05:04,945 --> 00:05:06,644
J'ai eu jusqu'à 4 femmes en même temps.
69
00:05:06,645 --> 00:05:07,940
On le sait, tu l'as déjà dit.
70
00:05:07,941 --> 00:05:09,939
J'en ai pris une 5e
pour me changer les idées...
71
00:05:09,940 --> 00:05:10,939
Écoute, alors là...
72
00:05:10,940 --> 00:05:11,939
Vous croyez pas ?
73
00:05:11,940 --> 00:05:15,125
Vous aurez qu'à demander au BHV,
ils vous le diront eux.
74
00:05:15,126 --> 00:05:17,124
Change de disque ! Toujours le même air.
75
00:05:17,125 --> 00:05:19,637
L'air du Don Juan de bazar.
76
00:05:19,638 --> 00:05:21,936
Don Juan de bazar ?
Répète un peu, répète-le.
77
00:05:21,937 --> 00:05:23,642
Vous allez pas vous disputer !
78
00:05:23,643 --> 00:05:25,241
Pour le dernier repas que je fais avec vous.
79
00:05:25,242 --> 00:05:27,340
Attendez au moins que je sois parti.
80
00:05:27,341 --> 00:05:29,039
Demain soir, pour vous distraire...
81
00:05:29,040 --> 00:05:32,449
Vous pouvez vous casser la figure
en pensant à moi, hum ?
82
00:05:32,450 --> 00:05:34,449
Nom de Dieu, 8H heures passées... la BBC.
83
00:05:34,450 --> 00:05:36,948
Et tes salades, toi !
84
00:05:41,869 --> 00:05:45,123
Pas si fort.
85
00:05:47,666 --> 00:05:50,913
La France alors, retrouvera son vrai visage.
86
00:05:50,914 --> 00:05:53,212
Celui de Jeanne d'Arc et de Napoléon.
87
00:05:53,213 --> 00:05:55,981
Et les traîtres seront châtiés.
88
00:05:55,982 --> 00:06:00,029
Cette guerre que nous n'avons
ni voulu ni souhaité, nous la gagnerons.
89
00:06:00,030 --> 00:06:02,228
Nous la gagnerons,
car les armées de la Liberté.
90
00:06:02,229 --> 00:06:04,157
Savent pour quelle
juste cause elles combattent.
91
00:06:04,158 --> 00:06:05,457
Pardon, ça, c'est envoyé !
92
00:06:05,458 --> 00:06:08,626
Oui, l'Angleterre de ChurchiIl
et des bourreaux de l'Irlande.
93
00:06:08,627 --> 00:06:10,578
Disparaîtra de la carte du monde.
94
00:06:10,579 --> 00:06:11,458
Et de Gaulle...
95
00:06:11,459 --> 00:06:13,518
Général félon, qui sacrifie les Français.
96
00:06:13,519 --> 00:06:15,217
Pour les capitalistes de la City.
97
00:06:15,218 --> 00:06:16,929
Aura son châtiment l'heure venue.
98
00:06:16,930 --> 00:06:18,029
Mets sur Radio Paris.
99
00:06:18,030 --> 00:06:21,127
Cette heure, nous la choisirons...
100
00:06:21,215 --> 00:06:24,642
Mais dans la justice et la
liberté qu'on voit reconquise.
101
00:06:24,615 --> 00:06:27,489
La France aura retrouvé son vrai visage.
102
00:06:27,728 --> 00:06:32,839
Vous venez d'entendre,
les Français parlent aux Français.
103
00:06:43,338 --> 00:06:44,708
On l'a pris trop tard.
104
00:06:44,871 --> 00:06:46,829
Depuis midi,
il n'a pas pu se passer grand-chose.
105
00:06:46,941 --> 00:06:49,245
La question n'est pas là !
C'est rien que pour entendre leur voix.
106
00:06:49,330 --> 00:06:50,364
Très juste.
107
00:06:50,478 --> 00:06:53,236
Je me rappelle une amie que j'avais en 32.
108
00:06:53,410 --> 00:06:54,903
Non... en 31.
109
00:06:54,904 --> 00:06:57,402
Il fallait que
je lui téléphone matin et soir.
110
00:06:57,403 --> 00:06:59,432
Même quand j'avais rien à dire.
111
00:06:59,433 --> 00:07:02,431
Elle voulait seulement
entendre le son de ma voix.
112
00:07:02,432 --> 00:07:04,649
Moralement elle pouvait pas s'en passer.
113
00:07:04,650 --> 00:07:05,809
Une dingue !
114
00:07:05,810 --> 00:07:08,217
Une femme impeccable.
115
00:07:08,218 --> 00:07:09,717
Des seins...
116
00:07:09,718 --> 00:07:11,693
À se casser la tête contre.
117
00:07:11,694 --> 00:07:14,892
Bon, ça va, raccroche, on a compris.
118
00:07:14,893 --> 00:07:17,710
Alors, c'est décidé.
119
00:07:17,770 --> 00:07:20,485
Tu pars toujours demain matin ?
- Oui, à l'aube.
120
00:07:20,486 --> 00:07:23,522
Sûr ?
- Et alors ?
121
00:07:23,523 --> 00:07:25,722
Sans t'influencer, tu fais une connerie.
122
00:07:25,723 --> 00:07:26,473
Écoute, mon vieux.
123
00:07:26,474 --> 00:07:29,871
Moi, j'ai pas des raisons personnelles
comme toi, qui me retiennent ici.
124
00:07:29,872 --> 00:07:32,070
Tu sais, être là ou à Paris...
125
00:07:32,071 --> 00:07:33,867
Y a des fridolins partout.
126
00:07:33,868 --> 00:07:35,467
Mais ici, au moins, ils sont chez eux.
127
00:07:35,468 --> 00:07:37,136
Alors on peut les tolérer.
128
00:07:37,137 --> 00:07:38,692
À la rigueur...
129
00:07:38,693 --> 00:07:41,281
L'ennui, c'est que moi, ici,
je me sens pas chez moi.
130
00:07:41,282 --> 00:07:43,480
On me dirait qu'il y en a
pour deux ans, cinq ans.
131
00:07:43,481 --> 00:07:45,449
Bon, je pavoiserais pas, non, bien sûr.
132
00:07:45,450 --> 00:07:47,966
Mais je me ferais une raison
et je compterai les jours.
133
00:07:47,967 --> 00:07:51,614
On nous dit rien. 40, 41, 42...
134
00:07:51,615 --> 00:07:52,914
On nous laisse dans le vague.
135
00:07:52,915 --> 00:07:54,873
On fait courir des bruits.
136
00:07:54,874 --> 00:07:57,878
Je vais pas passer
toute ma vie ici dans ce bled.
137
00:07:57,879 --> 00:08:01,057
Moi, j'ai pas cinq femmes
qui m'attendent dans la maison.
138
00:08:01,058 --> 00:08:02,956
J'en ai qu'une, moi, de femme.
139
00:08:02,957 --> 00:08:05,305
Et je veux la voir vieillir.
140
00:08:05,306 --> 00:08:06,705
Gentiment.
141
00:08:06,706 --> 00:08:08,504
Doucement.
142
00:08:08,505 --> 00:08:09,804
Au jour le jour...
143
00:08:09,805 --> 00:08:11,533
Et près de moi.
144
00:08:11,534 --> 00:08:13,472
Puis, tu veux que je te dise une chose ?
145
00:08:13,473 --> 00:08:15,971
L'Allemagne m'emmerde.
146
00:08:15,972 --> 00:08:16,870
Ça se défend.
147
00:08:16,871 --> 00:08:18,370
Tu penses trop, Bailly.
148
00:08:18,371 --> 00:08:19,589
T'es pas fait pour ça.
149
00:08:19,590 --> 00:08:22,018
Je pense pas, je me souviens.
150
00:08:22,019 --> 00:08:22,918
Tiens.
151
00:08:22,919 --> 00:08:24,338
Quand j'ai été fait prisonnier.
152
00:08:24,339 --> 00:08:26,663
Je croyais que j'en aurais
pour trois semaines.
153
00:08:26,664 --> 00:08:28,263
Un mois, en comptant large.
154
00:08:28,264 --> 00:08:30,942
Sans quoi, ils m'auraient jamais eu.
155
00:08:30,943 --> 00:08:32,941
Je serais encore en train de courir.
156
00:08:32,942 --> 00:08:34,909
Tout ça, c'est bien joli
et si on te repique ?
157
00:08:34,910 --> 00:08:37,088
Si on me repique ?
- Oui !
158
00:08:37,089 --> 00:08:38,697
Ici, c'est une bonne planque.
159
00:08:38,698 --> 00:08:40,647
Y a plus malheureux que nous,
même en France.
160
00:08:40,648 --> 00:08:42,038
On est peinards.
161
00:08:42,039 --> 00:08:43,338
S'ils te repiquent...
162
00:08:43,339 --> 00:08:45,062
Ils t'expédieront dans un Stalag pourri.
163
00:08:45,063 --> 00:08:47,861
Ils t'en feront baver, les vaches.
164
00:08:47,862 --> 00:08:49,960
Un conseil de pair...
165
00:08:49,961 --> 00:08:53,958
Reste où tu es et ne fais pas le pigeon.
166
00:08:53,963 --> 00:08:55,562
Allez, avoue-le donc.
167
00:08:55,563 --> 00:08:58,029
T'as déjà plus tellement envie de partir.
168
00:08:58,030 --> 00:08:59,629
Toi, tu te dégonfles.
169
00:08:59,630 --> 00:09:00,379
Je me dégonfle ?
170
00:09:00,380 --> 00:09:02,028
Oui, tu te dégonfles, oui !
171
00:09:02,029 --> 00:09:03,997
Pour Marlène, tu oses plus lui demander.
172
00:09:03,998 --> 00:09:05,596
Qu'est-ce que tu crois ?
173
00:09:05,597 --> 00:09:07,795
Si, je vais lui demander
puisque c'est ton idée.
174
00:09:07,795 --> 00:09:10,873
Tu auras la réponse dans une heure.
175
00:09:11,973 --> 00:09:13,996
Tu crois qu'elle va marcher ?
- Oh, tu sais...
176
00:09:13,997 --> 00:09:15,696
Avec les femmes...
177
00:09:15,697 --> 00:09:17,695
On sait jamais.
178
00:09:19,078 --> 00:09:20,377
Pas vrai, Marlène !
179
00:09:20,378 --> 00:09:24,344
Non, pas Marlène... Josepha.
180
00:09:24,345 --> 00:09:26,783
Oui, mais pour moi,
tu es Marlène, la vamp des vamps.
181
00:09:26,784 --> 00:09:27,942
Une vraie vamp de chevet.
182
00:09:27,943 --> 00:09:29,741
Allez, bonne chance, vieux.
183
00:09:29,742 --> 00:09:31,441
Bonsoir, Mme Marlene.
184
00:09:31,442 --> 00:09:32,333
Bonsoir.
185
00:09:32,334 --> 00:09:35,264
Bonsoir, les amoureux.
186
00:09:39,593 --> 00:09:41,542
Si je t'avais pas...
187
00:09:41,543 --> 00:09:44,540
Moi aussi, je ferais la valise.
188
00:09:45,298 --> 00:09:51,182
Tu es une femme magnifique,
ma chère, Josepha.
189
00:09:51,183 --> 00:09:56,928
Moi te demander... un grand service.
190
00:09:56,929 --> 00:10:02,599
Tu dois... m'aider... pour mon camarade.
191
00:10:08,100 --> 00:10:10,198
Qu'est-ce que vous pensez, vous autres ?
192
00:10:10,199 --> 00:10:12,096
Vous croyez qu'elle va accepter, Marlène ?
193
00:10:12,097 --> 00:10:13,196
Oh Marlène, tu sais !
194
00:10:13,197 --> 00:10:15,096
C'est une paysanne avant tout,
elle tient à ses sous.
195
00:10:15,097 --> 00:10:18,347
Oui, tous les paysans sont normands
ou auvergnats, où qu'ils soient.
196
00:10:18,348 --> 00:10:21,016
Si je retourne en France,
je lui rembourserai sa vache.
197
00:10:21,017 --> 00:10:26,607
Encore faut-il qu'elle ait confiance en toi.
- Je lui laisse Bussière en gage, non ?
198
00:10:32,491 --> 00:10:33,590
Ah, merde !
199
00:10:33,591 --> 00:10:35,389
J'ai une dent qui se gâte.
200
00:10:35,390 --> 00:10:38,288
Ma meilleure molaire.
201
00:10:38,804 --> 00:10:40,917
Qu'est-ce qui te fait rire ?
202
00:10:40,918 --> 00:10:43,039
Je pense à l'idée de Bailly.
203
00:10:43,040 --> 00:10:44,189
Dans le genre évasion.
204
00:10:44,190 --> 00:10:47,437
Traverser toute l'Allemagne avec une vache.
205
00:10:47,438 --> 00:10:48,607
C'est génial.
206
00:10:48,611 --> 00:10:50,738
Le couple idéal !
207
00:10:50,739 --> 00:10:52,038
Mieux que ça.
208
00:10:52,039 --> 00:10:53,138
Deux amis...
209
00:10:53,139 --> 00:10:54,387
Deux copains.
210
00:10:54,388 --> 00:10:56,587
La vache me nourrira, si j'ai faim.
211
00:10:56,588 --> 00:10:59,257
Si elle s'ennuie,
je lui raconterais des histoires drôles.
212
00:10:59,258 --> 00:11:00,108
Enfin...
213
00:11:00,109 --> 00:11:02,056
Tu trouveras à qui parler.
214
00:11:02,057 --> 00:11:04,955
Oui, ça me changera un peu
de la société des autres animaux.
215
00:11:04,956 --> 00:11:06,155
Eh ben, merci !
216
00:11:06,156 --> 00:11:08,654
Oh, je blaguais.
217
00:11:18,002 --> 00:11:19,101
Alors, Pommier...
218
00:11:19,102 --> 00:11:22,799
Comment va ton petit harem intérieur ?
219
00:11:25,243 --> 00:11:28,121
« La très chère était nue.»
220
00:11:28,122 --> 00:11:31,599
« Et... connaissant mon cœur.»
221
00:11:31,600 --> 00:11:34,298
« Elle n'avait gardé que ses bijoux sonores.»
222
00:11:34,299 --> 00:11:36,096
« Dont le riche attirail...»
223
00:11:36,097 --> 00:11:38,278
Ta gueule !
224
00:11:40,723 --> 00:11:43,732
« L'horrible nuit d'insomnie...»
225
00:11:43,733 --> 00:11:48,328
« Sans la présence bénie
de ton cher corps près de moi...»
226
00:11:48,329 --> 00:11:50,827
« Sans ta bouche tant baisée...»
227
00:11:50,828 --> 00:11:53,125
J'ai dit : ta gueule.
228
00:11:53,126 --> 00:11:55,324
Voilà, mon cher, avec quoi on vit.
229
00:11:55,325 --> 00:11:59,322
On tente de sublimer
l'érotisme élémentaire de cet ilote.
230
00:11:59,323 --> 00:12:02,320
Et tout ce que tant de beauté lui inspire...
231
00:12:02,321 --> 00:12:04,153
C'est : ta gueule !
232
00:12:04,154 --> 00:12:05,153
Seul !
233
00:12:05,154 --> 00:12:08,451
Il revient sans la vache.
- Ta gueule.
234
00:12:10,070 --> 00:12:11,569
Alors ?
235
00:12:11,570 --> 00:12:13,868
Elle a refusé ?
236
00:12:15,867 --> 00:12:16,866
Mais, réponds !
237
00:12:16,867 --> 00:12:19,891
Dis-moi quelque chose...
Elle a refusé ?
238
00:12:21,331 --> 00:12:25,019
Si elle a refusé,
j'aimerais te l'entendre dire !
239
00:12:25,020 --> 00:12:26,418
Oh, j'ai compris, va.
240
00:12:26,419 --> 00:12:27,918
C'est foutu.
241
00:12:27,919 --> 00:12:29,874
C'est foutu, hein, dis ?
242
00:12:29,875 --> 00:12:32,959
Mais non, toto !
Tu l'as, ta vache.
243
00:12:32,960 --> 00:12:34,898
Imbécile, va.
244
00:12:34,899 --> 00:12:37,098
Elle a tout de suite accepté,
sans hésitation.
245
00:12:37,099 --> 00:12:38,667
Pour un peu, je l'aurais embrassée.
246
00:12:38,668 --> 00:12:39,885
C'est d'ailleurs, ce que j'ai fait.
247
00:12:39,886 --> 00:12:43,418
Tu peux dire
que tu m'as fait une belle peur !
248
00:12:43,419 --> 00:12:44,718
Non, mais...
249
00:12:44,719 --> 00:12:46,518
C'est vrai, au moins, elle a accepté ?
250
00:12:46,519 --> 00:12:47,679
Puisque je te le dis!
251
00:12:47,680 --> 00:12:51,097
La preuve, tu vas la payer, ta vache.
252
00:12:51,120 --> 00:12:53,198
Pommier, c'est moche ce que tu dis là.
253
00:12:53,199 --> 00:12:55,997
C'est une chouette môme.
254
00:12:56,657 --> 00:12:59,837
Elle la donne sans condition...
255
00:13:19,237 --> 00:13:21,115
Alors, t'as tout ce qu'il te faut ?
256
00:13:21,136 --> 00:13:23,634
J'espère que j'oublie rien.
257
00:13:24,317 --> 00:13:26,355
Chocolat...
258
00:13:26,356 --> 00:13:28,739
Les biscuits...
259
00:13:29,270 --> 00:13:30,899
Merci.
260
00:13:30,900 --> 00:13:33,854
Ah, mon rasoir...
261
00:13:33,855 --> 00:13:36,045
Ma brosse à dents.
262
00:13:38,925 --> 00:13:41,149
Enfin, le sucre.
263
00:13:42,852 --> 00:13:46,248
La boussole...
264
00:13:50,813 --> 00:13:53,561
Je vous laisse...
265
00:13:53,562 --> 00:13:55,113
Ça...
266
00:13:55,114 --> 00:13:59,311
Y a 3 chemises en lainage.
267
00:13:59,513 --> 00:14:02,185
Et puis, « L'anglais sans peine».
268
00:14:02,186 --> 00:14:04,353
« L'italien sans peine».
269
00:14:04,354 --> 00:14:07,969
Et « L'allemand sans douleur».
270
00:14:07,970 --> 00:14:10,950
Ah, si j'avais voulu...
271
00:14:10,951 --> 00:14:13,869
Si j'avais voulu,
je serais devenu le roi des polyglottes.
272
00:14:13,870 --> 00:14:16,907
Mais, avec votre sacrée
belote, tous les soirs...
273
00:14:16,908 --> 00:14:22,444
J'ai jamais eu une minute seulement
pour entrouvrir un de ces bouquins.
274
00:14:22,445 --> 00:14:27,081
Toi, l'allemand, tu l'apprends sans peine
et même avec beaucoup de plaisir...
275
00:14:27,182 --> 00:14:29,244
Les langues vivantes...
276
00:14:32,102 --> 00:14:34,130
T'as bien étudié ta carte, au moins ?
277
00:14:34,131 --> 00:14:35,930
Trois mois que j'y travaille !
278
00:14:35,931 --> 00:14:36,999
Voilà mon itinéraire.
279
00:14:37,000 --> 00:14:38,998
Il est là et là.
280
00:14:39,329 --> 00:14:42,027
250 km, à raison de 10 km par jour.
281
00:14:42,028 --> 00:14:44,125
Pour 5h le matin, 5h l'après-midi.
282
00:14:44,126 --> 00:14:45,725
25 jours de marche.
283
00:14:45,726 --> 00:14:48,493
Jusqu'à la gare de triage de Stuttgart.
284
00:14:48,494 --> 00:14:50,493
Et le 26e jour...
285
00:14:50,494 --> 00:14:52,092
La France !
286
00:14:52,093 --> 00:14:54,092
Si tout va bien...
287
00:14:54,794 --> 00:14:56,443
Merci.
288
00:14:56,444 --> 00:14:58,442
Tiens, vieux.
- Merci.
289
00:15:01,361 --> 00:15:03,359
Dis donc...
290
00:15:03,360 --> 00:15:05,957
Puisque tu vas à Paris...
291
00:15:05,958 --> 00:15:07,207
Fais un saut chez elle.
292
00:15:07,208 --> 00:15:08,899
Tu peux compter sur moi.
293
00:15:08,900 --> 00:15:10,999
C'est l'adresse de ma mère...
294
00:15:11,000 --> 00:15:12,761
Rue Pascal.
295
00:15:12,762 --> 00:15:15,160
Tu lui diras comment ça se passe ici.
296
00:15:15,161 --> 00:15:17,011
Ça, je te le promets.
297
00:15:17,012 --> 00:15:20,609
Et même, si tu as d'autres commissions...
-Non, non...
298
00:15:20,610 --> 00:15:22,538
Rue Pascal, c'est aux Gobelins.
299
00:15:22,539 --> 00:15:23,738
Ça t'ennuie pas ?
300
00:15:23,739 --> 00:15:26,737
Mais au contraire, tu parles...
301
00:15:36,542 --> 00:15:40,271
Dire que j'ai passé deux ans ici.
302
00:15:41,071 --> 00:15:43,069
Et voilà !
303
00:15:51,087 --> 00:15:53,684
Alors, on va la choisir cette vache,
moi, j'y connais rien.
304
00:15:53,685 --> 00:15:55,043
Fais-moi confiance, va.
305
00:15:55,044 --> 00:15:57,792
Pourquoi, il y avait
un rayon de vaches au BHV ?
306
00:15:57,793 --> 00:15:59,521
Je te dis de me faire confiance.
307
00:15:59,522 --> 00:16:02,902
Ben laisse le faire
puisqu'il prend ses responsabilités.
308
00:16:10,830 --> 00:16:12,429
Je vais te trouver une bonne laitière.
309
00:16:12,430 --> 00:16:15,427
Une marcheuse surtout.
- Ah, naturellement...
310
00:16:20,742 --> 00:16:22,591
Ah, voyons.
311
00:16:22,592 --> 00:16:23,214
Non !
312
00:16:23,215 --> 00:16:26,455
- Pourquoi non ?
- La vivacité de l'œil est très importante.
313
00:16:26,456 --> 00:16:28,505
La vivacité de l'œil ?
- Oui.
314
00:16:28,506 --> 00:16:30,804
Alors, si elle a l'œil bovin,
c'est mauvais signe.
315
00:16:30,805 --> 00:16:31,533
Très mauvais.
316
00:16:31,534 --> 00:16:34,783
La douceur du regard est l'indice
d'un caractère paisible.
317
00:16:34,784 --> 00:16:36,480
Sociable et bienveillant.
318
00:16:36,481 --> 00:16:38,576
Humain.
- Voilà.
319
00:16:43,024 --> 00:16:44,722
Tu aimes le lait frais ?
- Oui.
320
00:16:44,723 --> 00:16:45,722
T'aimes pas le beurre rance !
321
00:16:45,723 --> 00:16:48,122
Bon, alors, laisse-moi faire.
322
00:16:49,518 --> 00:16:52,750
L'humidité du mufle.
323
00:16:52,751 --> 00:16:57,247
La régularité de la respiration.
324
00:16:57,248 --> 00:16:58,647
Le poil lustré...
325
00:16:58,648 --> 00:17:01,146
Tout ça, c'est une question de muqueuses...
326
00:17:01,147 --> 00:17:03,145
De robe.
327
00:17:04,106 --> 00:17:05,905
Attends voir.
328
00:17:05,906 --> 00:17:07,455
Attends...
329
00:17:07,456 --> 00:17:09,454
Eh ben, tiens ! La voilà.
330
00:17:09,455 --> 00:17:10,830
Pas d'hésitation pour celle-là.
331
00:17:10,831 --> 00:17:12,180
J'en réponds comme de moi-même.
332
00:17:12,181 --> 00:17:13,293
Ça, c'est de la vache !
333
00:17:13,294 --> 00:17:14,243
Non !
334
00:17:14,244 --> 00:17:15,343
Pas bon.
335
00:17:15,344 --> 00:17:16,691
Mauvais.
336
00:17:16,692 --> 00:17:19,190
Celle-là, celle-là est bonne !
337
00:17:19,191 --> 00:17:21,255
Jeunes ! Forte !
338
00:17:21,256 --> 00:17:23,055
Ah ! Toi t'y connais, hein, tu vois ?
339
00:17:23,056 --> 00:17:25,354
Allez, va !
340
00:17:40,276 --> 00:17:42,275
Je sais pas comment vous remercier.
341
00:17:42,276 --> 00:17:44,404
C'est la première fois
qu'on me donne une vache.
342
00:17:44,405 --> 00:17:46,303
Au revoir !
343
00:17:46,304 --> 00:17:48,653
Et bonne chance !
344
00:17:48,654 --> 00:17:51,251
Et, hum...
345
00:17:51,252 --> 00:17:52,837
Merde.
346
00:17:52,838 --> 00:17:54,692
Formidable.
347
00:17:54,693 --> 00:17:58,083
Qu'est-ce que je dis ?
-Merci, c'est tout.
348
00:17:58,084 --> 00:18:00,997
Merci, Marlène.
349
00:18:00,998 --> 00:18:03,356
Merci, Josépha.
350
00:18:03,357 --> 00:18:05,429
Merci, madame.
351
00:18:05,436 --> 00:18:08,593
Tâche de faire le plus de chemin possible,
pendant les deux premiers jours.
352
00:18:08,594 --> 00:18:11,452
Marlène ne signalera ton
absence aux chleuhs que dans 48 h.
353
00:18:11,453 --> 00:18:14,400
Oh, dans 48 h, je serai loin !
Si elle veut marcher...
354
00:18:14,401 --> 00:18:15,950
Oh mais, elle marchera !
355
00:18:15,951 --> 00:18:17,707
Mais, oui, elle a de qui tenir.
356
00:18:17,708 --> 00:18:20,076
Son aïeule a jadis
traversé la mer à la nage.
357
00:18:20,077 --> 00:18:21,925
Franchi les Balkans et gagné le Nil.
358
00:18:21,926 --> 00:18:23,183
Où d'ailleurs, elle accoucha.
359
00:18:23,184 --> 00:18:24,383
Elle s'appelait Io.
360
00:18:24,384 --> 00:18:26,607
Elle a vampé Jupiter, une vraie pineuse.
361
00:18:26,608 --> 00:18:28,107
Allez, au revoir, mon vieux.
362
00:18:28,108 --> 00:18:29,807
Et...
363
00:18:29,808 --> 00:18:32,206
Enfin, tu me comprends à demi-mot...
364
00:18:32,207 --> 00:18:34,205
Comme dirait Marlène...
365
00:18:38,819 --> 00:18:39,818
Au revoir, vieux.
366
00:18:39,819 --> 00:18:42,117
N'oublie pas, hein, Rue Pascal.
367
00:18:42,118 --> 00:18:43,996
Compte sur moi.
368
00:18:43,997 --> 00:18:45,276
Et ne pense pas trop...
369
00:18:45,277 --> 00:18:46,776
À la chose...
370
00:18:46,777 --> 00:18:48,775
Casanova...
371
00:18:51,258 --> 00:18:53,916
Je voulais te dire...
- Pas la peine.
372
00:18:53,917 --> 00:18:55,407
Allez, va.
373
00:18:57,403 --> 00:18:59,401
Va.
-Merci.
374
00:19:12,201 --> 00:19:14,599
M'en voulez pas trop
de vous quitter comme ça ?
375
00:19:14,600 --> 00:19:17,597
Mais, fous le camp, andouille !
376
00:20:04,427 --> 00:20:06,426
Salut, Bailly !
377
00:20:06,427 --> 00:20:07,948
Promenade
- Oui, Promenade.
378
00:20:07,949 --> 00:20:10,646
Allez, Marguerite, vite.
379
00:20:14,043 --> 00:20:15,801
Adieu, Bockman.
380
00:20:15,880 --> 00:20:17,729
Oui, il s'appelait Bockman.
381
00:20:17,730 --> 00:20:19,259
C'était notre voisin.
382
00:20:19,260 --> 00:20:22,158
Je pensais bien ne jamais le revoir,
lui et sa bétaillère !
383
00:20:22,159 --> 00:20:24,225
Je ne me doutais pas que...
384
00:20:24,226 --> 00:20:27,127
Mais n'anticipons pas.
385
00:20:59,383 --> 00:21:01,371
Allons bon...
386
00:21:01,372 --> 00:21:06,338
J'avais pas fait plus de deux km
et déjà, deux silhouettes inquiétantes.
387
00:21:06,339 --> 00:21:08,637
La maréchaussée.
388
00:21:08,776 --> 00:21:10,107
Que faire ?
389
00:21:10,108 --> 00:21:13,193
J'ai décidé de prendre le
taureau par les cornes.
390
00:21:13,194 --> 00:21:16,161
Cette fois mon aventure
commençait véritablement.
391
00:21:16,162 --> 00:21:20,412
J'allais enfin savoir
si mon truc tournait rond.
392
00:21:32,827 --> 00:21:34,225
Ouf...
393
00:21:34,226 --> 00:21:38,249
Je venais de passer avec succès
mon permis d'évasion.
394
00:21:38,250 --> 00:21:39,289
Mais, on a beau dire...
395
00:21:39,290 --> 00:21:43,707
Des gendarmes sur une route,
c'est jamais bon pour le touriste.
396
00:21:43,708 --> 00:21:46,117
À éviter...
397
00:21:51,749 --> 00:21:54,367
Il était midi
quand on arriva dans un paysage.
398
00:21:54,368 --> 00:21:57,144
Qui me rappelait un peu
des coins de chez nous.
399
00:21:57,145 --> 00:21:58,844
Ah, on a beau dire, la France...
400
00:21:58,845 --> 00:22:00,644
C'est un beau pays...
401
00:22:00,645 --> 00:22:03,242
Surtout à l'étranger !
402
00:22:53,818 --> 00:22:56,176
He ! Que faites-vous là ?
403
00:22:56,177 --> 00:22:57,725
Ah, non, vous faites erreur.
404
00:22:57,726 --> 00:22:59,680
Parce que, moi, pas avec vous.
405
00:22:59,681 --> 00:23:02,928
Je ne fais pas partie de votre compagnie.
406
00:23:02,929 --> 00:23:04,928
Êtes-vous fou, non ?
407
00:23:04,929 --> 00:23:06,386
Au travail !
408
00:23:06,387 --> 00:23:07,764
Je vais vous expliquer, donc.
409
00:23:07,765 --> 00:23:09,164
Non, moi travailler...
410
00:23:09,165 --> 00:23:11,863
Grosse ferme.
411
00:23:11,864 --> 00:23:14,711
... Bauer... commando.
412
00:23:14,712 --> 00:23:16,111
Taisez-vous !
413
00:23:16,112 --> 00:23:18,310
Suivez-moi !
414
00:23:18,311 --> 00:23:20,310
Allez !
415
00:23:26,341 --> 00:23:27,340
Allez, avance !
416
00:23:27,341 --> 00:23:28,640
Ah, ne me touchez pas, hein ?
417
00:23:28,641 --> 00:23:30,939
Alors ça, c'est un peu fort, quoi ?
418
00:23:30,940 --> 00:23:32,838
Obéis, c'est une peau de vache!
419
00:23:32,839 --> 00:23:35,915
Je vais vous expliquer.
- Taisez-vous... votre gueule !
420
00:23:35,916 --> 00:23:36,795
Allez !
421
00:23:36,796 --> 00:23:39,474
Discute pas, c'est un dingue.
- Allez !
422
00:23:52,325 --> 00:23:55,023
Mets-toi là. Prends le manche!
423
00:23:55,024 --> 00:23:57,492
Pour quoi faire ?
- Tire !
424
00:23:57,493 --> 00:23:59,491
D'où viens-tu ? Je t'ai jamais vu.
425
00:23:59,492 --> 00:24:01,990
Ça ne m'étonne pas.
426
00:24:13,702 --> 00:24:15,489
Attention !
427
00:24:36,249 --> 00:24:38,517
D'où es-tu ?
- Du Midi, tu l'entends pas ?
428
00:24:38,518 --> 00:24:41,116
C'est pas ce que je te demande !
- Ah, ici...
429
00:24:41,117 --> 00:24:43,730
Je travaille dans une ferme, par là-bas.
430
00:24:43,731 --> 00:24:45,330
Je ramenais tranquillement ma vache.
431
00:24:45,331 --> 00:24:46,934
Quand le fridolin m'est tombé dessus.
432
00:24:46,935 --> 00:24:49,453
Tu t'expliqueras avec le vieux.
- Le vieux ?
433
00:24:49,454 --> 00:24:50,853
Oui, le commandant.
434
00:24:50,854 --> 00:24:52,952
Tu verras, c'est pas un mauvais cheval.
435
00:24:52,953 --> 00:24:54,751
60 piges, il est plus dans le coup.
436
00:24:54,752 --> 00:24:56,920
Puis, il parle français comme père et mère.
437
00:24:56,921 --> 00:25:00,773
Il a appartenu à la 5e colonne,
alors, c'est qu'il aime la France!
438
00:25:00,774 --> 00:25:02,073
Il vient en fin de journée.
439
00:25:02,074 --> 00:25:03,333
Je serai parti, moi.
440
00:25:03,334 --> 00:25:04,533
Ah non, ne fais pas l'idiot.
441
00:25:04,534 --> 00:25:07,931
L'autre te tirerait dedans
comme un rien, c'est un cinglé.
442
00:25:27,431 --> 00:25:29,329
Tiens, un nouveau visage.
443
00:25:29,330 --> 00:25:31,329
Quel est ce monsieur qui a pris ma place ?
444
00:25:31,330 --> 00:25:33,476
Présentez-vous, je vous prie.
- Charles Bailly.
445
00:25:33,477 --> 00:25:35,425
Continuez, mon ami...
446
00:25:35,426 --> 00:25:37,525
Je vais en profiter
pour fumer une cigarette.
447
00:25:37,526 --> 00:25:41,304
Dans les "closets",
comme disent messieurs les Anglais.
448
00:25:41,305 --> 00:25:43,094
Attention !
449
00:25:45,661 --> 00:25:46,960
Dis donc...
450
00:25:46,961 --> 00:25:49,059
Qu'est-ce qui flotte
au fond de son pantalon ?
451
00:25:49,060 --> 00:25:50,962
Des rubans.
- Des rubans ?
452
00:25:51,063 --> 00:25:54,229
Oui, on a annoncé une victoire alliée.
-Et alors ?
453
00:25:54,230 --> 00:25:56,528
À chaque bonne nouvelle, il met des rubans.
454
00:25:56,529 --> 00:25:57,828
Un derrière pavoisé...
455
00:25:57,829 --> 00:26:00,127
c'est bien la première fois que je vois ça.
456
00:26:00,128 --> 00:26:01,157
Ça veut dire quoi ?
457
00:26:01,158 --> 00:26:03,306
Ça veut dire qu'ils l'ont dans le cul.
458
00:26:03,307 --> 00:26:06,405
Oh ! Il a pourtant l'air très distingué.
459
00:26:06,406 --> 00:26:08,877
Je te crois, c'est un marquis.
- Ah oui ?
460
00:26:08,878 --> 00:26:10,376
Oui, il tutoie personne.
461
00:26:10,377 --> 00:26:12,989
Un vrai réactionnaire, quoi... un original.
462
00:26:12,990 --> 00:26:15,427
Et toi, tu le tutoies ?
- Le tutoyer, moi ?
463
00:26:15,428 --> 00:26:17,626
Il me dit "vous", comme à un domestique.
464
00:26:17,627 --> 00:26:19,096
Il peut courir !
465
00:26:19,097 --> 00:26:21,096
Hé vous, là-bas !
466
00:26:21,097 --> 00:26:23,095
Ouais, patate.
467
00:26:23,618 --> 00:26:27,585
Appuie pas sur la scie là... Léger... léger.
468
00:26:27,586 --> 00:26:30,771
Devine, depuis combien de jours,
on est sur ce tronc-là, le marquis et moi ?
469
00:26:30,772 --> 00:26:32,470
Il y a eu sept jours hier.
470
00:26:32,471 --> 00:26:33,470
Et c'est pas fini !
471
00:26:33,471 --> 00:26:34,961
Tu as raison, pas d'excès de zèle.
472
00:26:34,962 --> 00:26:37,010
Mais, pour qui nous prennent ces gens-là ?
473
00:26:37,011 --> 00:26:40,608
Ce n'est même pas eux
qui vont nous apprendre à ne rien foutre !
474
00:26:40,609 --> 00:26:43,607
Léger, léger, léger.
475
00:27:14,478 --> 00:27:16,476
Dis, ton commandant, où il est ?
476
00:27:16,477 --> 00:27:17,976
Je le vois pas.
477
00:27:17,977 --> 00:27:19,649
Tu sais, il vient pas tous les soirs.
478
00:27:19,650 --> 00:27:20,899
Il va pas me faire ça !
479
00:27:20,900 --> 00:27:22,907
S'ils m'embarquent,
qu'est-ce je vais devenir?
480
00:27:22,908 --> 00:27:26,185
Quoiqu'en nous comptant,
ils s'apercevront bien qu'il y a un de trop.
481
00:27:26,186 --> 00:27:30,434
Alignez-vous ! Redressez-vous !
482
00:27:33,932 --> 00:27:36,703
Restez immobile !
483
00:27:36,704 --> 00:27:38,703
Trois... Six...
484
00:28:00,567 --> 00:28:03,216
54 hommes.
485
00:28:03,217 --> 00:28:04,518
48 hommes.
486
00:28:04,519 --> 00:28:07,916
J'en veux 50, compris !
Recomptez-les.
487
00:28:44,454 --> 00:28:46,010
54 hommes.
488
00:28:47,167 --> 00:28:48,366
49 hommes.
489
00:28:48,367 --> 00:28:50,405
Moi, je suis en trop
- Silence !
490
00:28:50,406 --> 00:28:54,246
Bon sang, dépêchez-vous !
491
00:28:54,247 --> 00:28:58,157
Allez, embarquez-les dans le camion
et comptez-les un par un.
492
00:28:58,158 --> 00:29:01,549
J'en veux 50 et pas un de plus,
espèce d'idiots !
493
00:29:01,550 --> 00:29:04,847
J'ai dit 50, deux fois vingt-cinq, compris ?
494
00:29:04,848 --> 00:29:06,887
Compris !
495
00:29:06,888 --> 00:29:11,821
Allez ! montez, allez, allez.
496
00:29:11,822 --> 00:29:14,060
TROIS. SIX.
497
00:29:14,061 --> 00:29:16,489
Laissez-moi vous expliquer...
- Montez !
498
00:29:26,034 --> 00:29:29,211
Dis, combien on est en réalité ?
- Avec toi, 51.
499
00:29:29,212 --> 00:29:30,561
Ah ! Ben merde, alors !
500
00:29:30,562 --> 00:29:32,061
Alors, si jamais
ils se foutent encore dedans.
501
00:29:32,062 --> 00:29:33,509
Et qu'ils comptent 50 par hasard.
502
00:29:33,510 --> 00:29:35,708
Ben, ton compte est bon, le camion démarre.
503
00:29:35,709 --> 00:29:37,007
Qu'est-ce qu'il fout, ton commandant ?
504
00:29:37,008 --> 00:29:40,775
Pour une fois que je veux voir
un commandant allemand, il est pas là.
505
00:29:40,876 --> 00:29:42,656
T'énerves pas, on va trouver une combine.
506
00:29:42,657 --> 00:29:45,255
On dit ça.
- St-Léonard, ayez pitié de lui.
507
00:29:45,256 --> 00:29:46,624
St-Léonard, qui c'est celui-là ?
508
00:29:46,625 --> 00:29:49,722
Tu sais pas que St-Léonard,
c'est le patron des prisonniers.
509
00:29:49,723 --> 00:29:52,164
S'il y avait un patron des prisonniers,
il n'y aurait pas de prisonniers.
510
00:29:52,165 --> 00:29:54,663
Voilà le vieux.
- Pardon.
511
00:29:56,663 --> 00:29:58,661
Halte !
512
00:30:04,506 --> 00:30:06,155
Tout est en ordre ?
513
00:30:06,157 --> 00:30:10,513
Tout est en ordre ?
- 50 Hommes.
514
00:30:10,513 --> 00:30:12,950
50 hommes ! Tout est en ordre !
515
00:30:12,951 --> 00:30:14,459
Merci !
516
00:30:14,460 --> 00:30:16,658
Pardon, il y a
une petite erreur, mon commandant.
517
00:30:16,659 --> 00:30:19,757
Je descends, je vais vous dire.
Pardon.
518
00:30:21,239 --> 00:30:23,038
"Une petite erreur" ?
519
00:30:23,039 --> 00:30:25,416
Oui, mon commandant,
j'appartiens pas au commando, moi.
520
00:30:25,417 --> 00:30:29,044
Je travaille dans une ferme à côté,
mais Monsieur m'a embauché de force.
521
00:30:29,045 --> 00:30:30,564
Qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
522
00:30:30,565 --> 00:30:33,462
Mais, monsieur, j'ai voulu m'expliquer, mais on m'a pas laissé parler.
523
00:30:33,463 --> 00:30:35,825
Et Marguerite m'attend là,
près de la rivière.
524
00:30:35,826 --> 00:30:36,860
Marguerite ?
525
00:30:36,861 --> 00:30:39,812
Oui, Marguerite, ma vache.
Je la ramenais du pré.
526
00:30:39,813 --> 00:30:44,579
Pourquoi un autre prisonnier ?
Ça ne vous suffit pas les nôtres !
527
00:30:44,580 --> 00:30:46,108
Allez-vous-en.
528
00:30:46,109 --> 00:30:47,428
Allez filer, vous !
- Oui.
529
00:30:47,429 --> 00:30:49,906
Vous voyez, je vous l'avais dit,
t'as pas voulu m'écouter.
530
00:30:49,907 --> 00:30:52,205
Partez !
- Oui, commandant.
531
00:31:18,181 --> 00:31:20,080
À la tombée du jour, Marguerite et moi.
532
00:31:20,081 --> 00:31:22,179
D'un commun accord et sans échanger un mot.
533
00:31:22,180 --> 00:31:24,708
Avons décidé de passer notre première nuit...
534
00:31:24,709 --> 00:31:29,074
Sous ces beaux arbres,
tout près du lac de Tegernsee.
535
00:31:29,075 --> 00:31:35,156
Ou peut-être Wurmsee, ou Amersee...
Je ne me souviens plus très bien.
536
00:31:35,157 --> 00:31:37,705
Notre premier soir...
537
00:32:29,344 --> 00:32:31,342
Marguerite !
538
00:32:49,333 --> 00:32:52,690
Oh... Un vrai champ de Marguerites.
539
00:32:52,691 --> 00:32:54,690
Marguerite...
540
00:33:00,917 --> 00:33:02,715
Marguerite...
541
00:33:09,810 --> 00:33:11,809
Marguerite...
542
00:33:36,227 --> 00:33:39,530
Ah, te voilà, toi, hein ?
543
00:33:40,401 --> 00:33:43,299
Et alors ? Et alors ? Hein ?
544
00:33:43,300 --> 00:33:44,269
Viens ici.
545
00:33:44,270 --> 00:33:46,268
Qu'est-ce que c'est, ça ?
546
00:33:50,465 --> 00:33:52,643
Alors, on a rencontré
quelques petites copines ?
547
00:33:52,644 --> 00:33:54,842
Oui, je sais ce que c'est,
on parle, on bavarde.
548
00:33:54,843 --> 00:33:56,542
On papote !
549
00:33:56,543 --> 00:33:58,541
Cancanière, va !
550
00:34:01,307 --> 00:34:02,606
Allez, viens !
551
00:34:02,607 --> 00:34:04,605
Allez !
552
00:34:14,056 --> 00:34:16,554
Qu'est-ce que je vous avais dit ?
- ( Hé, Bailly !)
553
00:34:16,555 --> 00:34:18,743
Vous vous rappelez de lui... Bockmann ?
554
00:34:18,744 --> 00:34:21,902
Bockmann et sa bétaillère,
sur le chemin du retour.
555
00:34:21,903 --> 00:34:24,561
Tu retournes à la ferme?
- Oui, retour ferme.
556
00:34:24,562 --> 00:34:25,468
Viens, Marguerite.
557
00:34:25,469 --> 00:34:27,567
Il fallait faire vite
trouver une explication.
558
00:34:27,568 --> 00:34:31,265
Pour justifier ma présence sur cette route.
559
00:34:34,654 --> 00:34:38,718
Chaleur, chaleur !
- Oui, chaleur, oui !
560
00:34:38,719 --> 00:34:42,616
Moi mener vache au taureau.
561
00:34:42,617 --> 00:34:48,566
Euh, madame à monsieur.
Die Dame à Herr...
562
00:34:51,333 --> 00:34:53,232
Alors, on retournait tranquillement.
563
00:34:53,233 --> 00:34:54,231
Pas vrai, Marguerite ?
564
00:34:54,232 --> 00:34:57,130
Tu ne vas quand même
pas retourner à pied.
565
00:34:57,131 --> 00:34:58,599
Vous, fatigué ?
566
00:34:58,600 --> 00:35:00,049
Ah non, non, pas fatigué.
567
00:35:00,050 --> 00:35:02,248
Non, mais...
Oui, oui, fatigué.
568
00:35:02,249 --> 00:35:04,048
Oui, oui, fatigué.
- Je suis pas fatigué.
569
00:35:04,049 --> 00:35:05,248
Pourquoi ?
- Fatigué.
570
00:35:05,249 --> 00:35:07,247
Bon !
571
00:35:37,148 --> 00:35:38,147
Vous voyez...
572
00:35:38,148 --> 00:35:39,267
Allemands...
573
00:35:39,268 --> 00:35:40,347
Nicht bose...
574
00:35:40,348 --> 00:35:42,746
Pas méchants.
575
00:35:47,546 --> 00:35:49,015
Et voilà...
576
00:35:49,016 --> 00:35:52,372
J'avais parcouru plus de 20 km pour rien.
577
00:35:52,373 --> 00:35:54,781
On me ramenait au point de départ.
578
00:35:54,782 --> 00:35:57,140
Zigarette ?
-Danke schon.
579
00:35:57,141 --> 00:35:59,539
Beau souvenir, pour plus tard.
580
00:35:59,540 --> 00:36:02,566
Oui, mais les beaux
souvenirs sur le moment...
581
00:36:02,567 --> 00:36:04,565
Belle journée.
582
00:36:04,566 --> 00:36:08,203
Jolie journée.
- Ah, oui, jolie journée.
583
00:36:08,204 --> 00:36:11,162
Merveilleuse journée.
584
00:36:49,818 --> 00:36:52,416
Descends, madame.
585
00:36:55,315 --> 00:36:56,514
Marguerite ?
586
00:36:57,511 --> 00:36:59,110
Là, là...
587
00:37:02,408 --> 00:37:04,307
Au revoir.
588
00:37:04,308 --> 00:37:05,607
Au revoir.
- Au revoir.
589
00:37:05,608 --> 00:37:07,106
Bonjour.
- Bonjour.
590
00:37:07,107 --> 00:37:10,105
Content, vous ?
- Très... très content, oui !
591
00:37:10,106 --> 00:37:12,807
Vous pouvez pas vous imaginer,
ce que je suis content.
592
00:37:12,808 --> 00:37:15,805
Euh... merci, auf Wiedersehen.
- Au revoir.
593
00:37:17,611 --> 00:37:20,953
Est-ce que quelqu'un parmi vous,
comprend l'allemand ?
594
00:37:20,954 --> 00:37:22,053
Bien !
595
00:37:27,551 --> 00:37:29,149
Mon collègue dit que...
596
00:37:29,150 --> 00:37:34,306
Si réellement ce prisonnier
ne s'est évadé que ce matin...
597
00:37:34,307 --> 00:37:36,705
Nous le récupèrerons.
598
00:37:36,706 --> 00:37:41,223
Et que nous prendrons
contre lui des sanctions sévères.
599
00:37:49,621 --> 00:37:51,500
Mon collègue dit...
600
00:37:51,534 --> 00:37:58,128
Qu'il existe en Pologne des camps
de représailles à l'usage des réfractaires.
601
00:37:58,129 --> 00:38:02,616
Ici, c'est le paradis et là-bas, l'enfer.
602
00:38:02,617 --> 00:38:05,085
Pensez-y !
603
00:38:05,086 --> 00:38:12,109
La semaine dernière, trois prisonniers
ont tenté de s'évader du Stalag 11.
604
00:38:13,703 --> 00:38:17,081
Vous n'êtes pas dans un bon commando, ici ?
605
00:38:17,082 --> 00:38:19,390
Je vous parle ! Répondez !
606
00:38:19,391 --> 00:38:20,646
Vous !
607
00:38:21,097 --> 00:38:22,296
Oui...
608
00:38:22,297 --> 00:38:25,094
Je me plains pas, personnellement.
609
00:38:25,095 --> 00:38:26,844
Bon !
610
00:38:26,845 --> 00:38:29,113
Alors... pourquoi tenter le pire ?
611
00:38:33,033 --> 00:38:34,332
Mon collège dit...
612
00:38:34,333 --> 00:38:36,232
... Que si vous êtes prisonniers...
613
00:38:36,233 --> 00:38:37,931
... C'est que Dieu l'a voulu...
614
00:38:37,932 --> 00:38:39,898
... Et notre Führer.
615
00:38:39,899 --> 00:38:41,797
Et que c'est aller...
616
00:38:41,798 --> 00:38:43,797
... Contre la volonté de Dieu...
617
00:38:44,096 --> 00:38:47,350
Que de tenter
de vous soustraire à la providence.
618
00:38:47,351 --> 00:38:49,148
Compris ?
619
00:38:49,149 --> 00:38:50,748
Vous êtes soldats.
620
00:38:50,749 --> 00:38:52,747
Ne l'oubliez jamais.
621
00:38:53,056 --> 00:38:54,755
La vache...
622
00:38:54,770 --> 00:38:56,308
Bailly est mort.
623
00:38:56,309 --> 00:38:58,707
Vous devez soutenir...
624
00:38:58,708 --> 00:39:02,575
... La réputation et l'honneur
de l'armée française.
625
00:39:02,576 --> 00:39:06,627
En vous soumettant aux lois de la défaite.
626
00:39:06,994 --> 00:39:08,443
Qu'allons-nous faire d'eux ?
627
00:39:08,444 --> 00:39:11,759
Ils doivent rentrer au camp tous les soirs.
- Bon !
628
00:39:11,760 --> 00:39:14,857
Pour commencer, sanction No 1.
629
00:39:14,858 --> 00:39:18,005
À partir d'aujourd'hui,
vous coucherez au stalag. !
630
00:39:18,006 --> 00:39:19,955
On viendra vous chercher tous les soirs...
631
00:39:19,956 --> 00:39:23,833
Et on vous ramènera
chaque matin sous bonne garde.
632
00:39:23,834 --> 00:39:26,431
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
633
00:39:44,264 --> 00:39:46,062
Pauvre gars...
634
00:39:46,063 --> 00:39:48,591
Il se sera fait
descendre par une patrouille.
635
00:39:48,592 --> 00:39:49,817
S'il m'avait écouté...
636
00:39:49,818 --> 00:39:51,417
Maintenant...
637
00:39:51,418 --> 00:39:53,816
... Il est évadé pour toujours...
638
00:39:53,817 --> 00:39:56,605
... Évadé à perpétuité.
639
00:39:56,606 --> 00:39:59,179
Dommage...
- Oui.
640
00:39:59,489 --> 00:40:01,487
Je l'aimais bien, moi, Bailly.
641
00:40:01,488 --> 00:40:04,986
Un brave type, gentil et accommodant.
642
00:40:04,987 --> 00:40:06,586
Pas compliqué.
643
00:40:09,240 --> 00:40:11,708
Mais, le voilà, ce con-là.
644
00:40:11,709 --> 00:40:13,108
Eh ben, qu'est-ce qui t'arrive ?
645
00:40:13,109 --> 00:40:14,008
Ne m'en parlais pas !
646
00:40:14,009 --> 00:40:14,916
J'ai été kidnappé.
647
00:40:14,917 --> 00:40:17,016
Kidnappé ?
- Oui, par le père Bockman.
648
00:40:17,017 --> 00:40:18,216
Quand je suis parti.
649
00:40:18,217 --> 00:40:20,334
Il part en même temps
que moi avec sa bétaillère
650
00:40:20,334 --> 00:40:21,833
Et en revenant... par malchance.
651
00:40:21,834 --> 00:40:23,133
Il me retrouve sur la route...
652
00:40:23,134 --> 00:40:25,145
Et de peur que je me fatigue.
653
00:40:25,146 --> 00:40:28,044
Ce bougre de couillon
a voulu me ramener dans sa voiture.
654
00:40:28,045 --> 00:40:29,837
Impossible de refuser.
655
00:40:29,838 --> 00:40:31,137
Tu nous as fait une drôle de peur.
656
00:40:31,138 --> 00:40:33,725
Qu'est-ce que tu vas faire,
tu peux plus repartir ?
657
00:40:33,726 --> 00:40:34,725
Pourquoi ?
658
00:40:34,726 --> 00:40:36,942
Tu sais que Les Schleus te recherchent
et ils sont pas contents.
659
00:40:36,943 --> 00:40:37,763
Et après ?
660
00:40:37,764 --> 00:40:40,375
Ils recherchent un homme,
mais pas un couple.
661
00:40:40,376 --> 00:40:41,775
Tu dois avoir la dent.
662
00:40:41,776 --> 00:40:43,625
Tu vas manger un morceau avec nous.
663
00:40:43,626 --> 00:40:46,571
Non, je préfère repartir tout de suite,
parce que je me connais...
664
00:40:46,572 --> 00:40:48,071
Si je m'attarde, je m'attendris.
665
00:40:48,072 --> 00:40:50,970
Et si je m'attendris, je reste...
non, allez, eh.
666
00:40:50,971 --> 00:40:51,970
Au revoir.
667
00:40:51,971 --> 00:40:54,669
Et vous savez que je vous aime bien.
668
00:40:54,670 --> 00:40:56,668
Au revoir.
669
00:41:07,733 --> 00:41:09,431
Depuis cinq jours...
670
00:41:09,432 --> 00:41:11,773
La pluie ne cessait de tomber.
671
00:41:11,774 --> 00:41:14,772
Une pluie pénétrante.
672
00:41:14,773 --> 00:41:16,741
Verticale...
673
00:41:16,742 --> 00:41:18,941
... Et glacée.
674
00:41:18,980 --> 00:41:23,277
Depuis cinq jours,
nous pataugions dans cette vase.
675
00:41:23,278 --> 00:41:25,833
Marguerite était bien courageuse.
676
00:41:26,974 --> 00:41:31,488
Sans elle, je crois bien
que j'aurais abandonné.
677
00:41:49,686 --> 00:41:52,384
Le 6e jour, la pluie cessa enfin.
678
00:41:52,385 --> 00:41:55,315
Le ciel restait maussade et gris.
679
00:41:55,316 --> 00:41:57,813
Moi, je connaissais un ciel à corbeaux.
680
00:41:57,814 --> 00:41:59,863
Il n'y a même pas de corbeaux.
681
00:41:59,864 --> 00:42:02,493
On s'ennuyait bien un peu, avec Marguerite.
682
00:42:02,519 --> 00:42:04,217
Mais je vous assure...
683
00:42:04,218 --> 00:42:07,393
Que je n'avais pas
la moindre envie de faire le rigolo !
684
00:42:07,394 --> 00:42:09,492
Et pourtant...
685
00:42:09,493 --> 00:42:10,792
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
686
00:42:10,793 --> 00:42:12,490
Un réflexe idiot.
687
00:42:12,491 --> 00:42:15,966
Et machinalement, sans y penser...
688
00:42:33,844 --> 00:42:36,841
Il paraît que les forêts allemandes
sont d'une grande beauté
689
00:42:36,842 --> 00:42:39,509
Et que les Allemands en sont très fiers.
690
00:42:39,510 --> 00:42:42,208
Quand on les traverse
en touriste, peut-être.
691
00:42:42,209 --> 00:42:45,201
Je vous assure que moi,
j'étais pas fier d'être dedans.
692
00:42:45,202 --> 00:42:49,169
Des kilomètres et des kilomètres d'arbres
qui n'en finissent plus.
693
00:42:49,170 --> 00:42:50,869
J'étais abruti de fatigue.
694
00:42:50,870 --> 00:42:53,685
Écœuré, le moral à zéro.
695
00:42:53,686 --> 00:42:56,884
La forêt que je traversais
était particulièrement célèbre.
696
00:42:56,885 --> 00:42:59,014
Un chef-d'œuvre de forêt.
697
00:42:59,015 --> 00:43:00,114
Et pourtant...
698
00:43:00,115 --> 00:43:02,672
Je ne pensais qu'à deux choses.
699
00:43:02,673 --> 00:43:07,269
Un gigot aux haricots et un lit bien chaud.
700
00:43:07,270 --> 00:43:09,618
Oui, vous me direz que c'est pas un idéal.
701
00:43:09,619 --> 00:43:10,718
Mais il y a des moments...
702
00:43:10,719 --> 00:43:13,717
Où le sublime, la grandeur et la poésie...
703
00:43:13,718 --> 00:43:15,716
On s'en fout !
704
00:43:19,686 --> 00:43:20,685
Voilà...
705
00:43:21,386 --> 00:43:23,384
Voilà...
706
00:43:32,197 --> 00:43:34,195
Psst...
707
00:43:37,493 --> 00:43:40,391
Russe... Camarades...
708
00:43:43,154 --> 00:43:45,880
Ah ! Tu veux un peu de lait ?
709
00:44:02,667 --> 00:44:04,966
Merci.
710
00:44:10,344 --> 00:44:12,363
Mon collègue, je comprends rien.
711
00:44:12,364 --> 00:44:14,643
Russes... mes camarades... là.
712
00:44:14,644 --> 00:44:16,242
Ah ! Russe...
- Oui !
713
00:44:16,243 --> 00:44:18,242
Tes camarades...
- Là, là...
714
00:44:18,678 --> 00:44:20,660
Allons-y.
715
00:45:35,051 --> 00:45:39,258
Moi, prisonnier français de guerre... Évadé!
716
00:45:43,526 --> 00:45:44,625
C'est ça !
717
00:45:44,626 --> 00:45:48,372
Mais moi, train, Paris. Paris...
718
00:45:48,373 --> 00:45:51,850
... Costume civil... Costume...
719
00:45:52,044 --> 00:45:54,241
Vous n'avez pas un costume civil ?
720
00:45:56,017 --> 00:45:57,616
Mon Dieu, mon Dieu...
721
00:45:58,519 --> 00:46:00,863
Bon ! Un moment.
722
00:46:03,960 --> 00:46:05,959
Hé !
723
00:46:11,666 --> 00:46:16,062
Moi... Train... Paris... Train...
724
00:46:22,585 --> 00:46:23,784
C'est ça, oui !
725
00:46:23,785 --> 00:46:25,783
Mais moi pas prendre train...
726
00:46:25,784 --> 00:46:27,283
Avec costume militaire.
727
00:46:27,284 --> 00:46:28,521
Prisonnier évadé.
728
00:46:28,522 --> 00:46:30,272
Costume civil.
729
00:46:30,273 --> 00:46:32,080
Je ne comprends pas !
- Tu ne comprends pas.
730
00:46:32,081 --> 00:46:35,690
Mais... Cravate... Chapeau...
731
00:46:38,789 --> 00:46:40,787
Hé !... Là...
732
00:46:41,369 --> 00:46:42,269
Là...
733
00:46:42,270 --> 00:46:43,738
Da jakiet.
734
00:46:43,739 --> 00:46:45,738
Jakiet. Da ?
- Oui, oui...
735
00:46:53,144 --> 00:46:54,293
Voilà !
736
00:46:54,294 --> 00:46:56,192
Là !
737
00:46:56,193 --> 00:46:59,990
Ici... ça... là...
738
00:47:02,312 --> 00:47:05,073
Ça... ici.
739
00:47:05,859 --> 00:47:08,126
Mmm... Cravate.
740
00:47:22,076 --> 00:47:24,274
Je comprends rien du tout, moi, là.
741
00:47:24,275 --> 00:47:26,273
Un moment !
742
00:47:28,698 --> 00:47:30,697
La vache...
743
00:47:37,083 --> 00:47:39,192
Ben, oui ! La vache.
744
00:47:39,193 --> 00:47:41,491
Oui, la vache.
745
00:47:46,835 --> 00:47:48,424
Pour vous !
746
00:47:48,434 --> 00:47:49,373
Pour moi ?
747
00:47:49,374 --> 00:47:51,473
Le costume.
748
00:47:58,168 --> 00:48:01,465
Pour moi la vache.
749
00:48:08,161 --> 00:48:11,358
Manger par mes camarades.
750
00:48:12,194 --> 00:48:15,996
Ah... Vous me donnez le costume...
751
00:48:15,997 --> 00:48:19,295
Et vous, vous mangez la vache ?
- Oui, oui !
752
00:48:20,857 --> 00:48:22,956
Marguerite contre un costume...
753
00:48:22,957 --> 00:48:24,955
C'est beaucoup, ça !
754
00:48:26,777 --> 00:48:28,426
Ah, non...
755
00:48:28,427 --> 00:48:31,724
Marguerite contre un costume,
c'était beaucoup...
756
00:48:31,725 --> 00:48:33,724
Beaucoup trop.
757
00:48:38,243 --> 00:48:40,241
Marguerite !
758
00:48:42,540 --> 00:48:44,539
Marguerite !
759
00:48:49,336 --> 00:48:52,034
Marguerite !
760
00:48:58,110 --> 00:49:00,108
Marguerite !
761
00:49:02,007 --> 00:49:04,006
Marguerite !
762
00:49:13,599 --> 00:49:15,597
Marguerite !
763
00:51:42,383 --> 00:51:44,882
Hey viens-ici
- Oui ?
764
00:51:48,024 --> 00:51:50,783
Là... Regardez !
765
00:51:50,784 --> 00:51:53,454
Des mûres !
766
00:51:54,599 --> 00:51:55,947
Agréable.
767
00:52:00,166 --> 00:52:05,871
Je me suis piqué.
- Tu ne mourras pas.
768
00:52:50,487 --> 00:52:55,694
Une lettre de votre épouse !
- Non. C'est une lettre de Paris.
769
00:52:55,695 --> 00:53:00,442
Oh, là, là ! Paris.
Le paradis du soldat.
770
00:53:00,692 --> 00:53:01,692
Paris...
771
00:53:01,693 --> 00:53:02,991
Montmartre...
772
00:53:02,992 --> 00:53:04,491
Folies Bergère...
773
00:53:04,492 --> 00:53:06,591
Casino de Paris.
774
00:53:06,617 --> 00:53:12,236
Êtes-vous déjà allé
au restaurant "La Tour d'Argent" ?
775
00:53:12,248 --> 00:53:13,926
Bien sûr, nous l'avons fait !
776
00:53:13,927 --> 00:53:17,055
La bécasse à la Périgourdine.
777
00:53:17,157 --> 00:53:19,685
Bécasse ?
- À la périgourdine.
778
00:53:20,685 --> 00:53:24,253
Mais, qu'est-ce que la bécasse ?
- Un canard sauvage.
779
00:53:26,041 --> 00:53:30,684
Et "une farce de foie gras", mon ami.
- Avec des "truffes" !
780
00:53:30,685 --> 00:53:34,980
Et... Sauce fine au champagne.
781
00:53:34,981 --> 00:53:39,429
Et une bonne bouteille
de Châteauneuf-du-pape.
782
00:53:40,529 --> 00:53:49,922
Ça, c'est Paris !
783
00:55:57,590 --> 00:55:59,891
C'est vrai que les émotions, ça creuse.
784
00:56:00,878 --> 00:56:02,596
J'avais une faim.
785
00:56:02,597 --> 00:56:04,825
Une vraie faim.
786
00:56:04,826 --> 00:56:07,606
Une faim de pauvre.
787
00:56:07,607 --> 00:56:10,105
Et cette roulante à quelques mètres de moi.
788
00:56:10,106 --> 00:56:13,252
Ce magasin rempli de vivres...
789
00:56:13,253 --> 00:56:15,052
Alors, tant pis...
790
00:56:15,053 --> 00:56:16,631
Je pris mes risques...
791
00:56:16,632 --> 00:56:20,578
Ma vie contre quelques boîtes de conserve.
792
00:56:20,579 --> 00:56:22,178
C'est absurde.
793
00:56:22,179 --> 00:56:24,412
Oui, c'est absurde.
794
00:56:24,413 --> 00:56:26,074
Comme la guerre...
795
01:02:21,463 --> 01:02:23,461
Oh, Marguerite...
796
01:02:35,332 --> 01:02:37,231
Pour fêter mon 100e kilomètre...
797
01:02:37,232 --> 01:02:38,580
Je m'étais rasé de frais...
798
01:02:38,581 --> 01:02:39,780
Brossé les dents...
799
01:02:39,781 --> 01:02:41,877
Nettoyé de fond en comble.
800
01:02:41,878 --> 01:02:43,376
Je me sentais léger...
801
01:02:43,377 --> 01:02:44,576
Heureux...
802
01:02:44,577 --> 01:02:45,844
Aérien...
803
01:02:45,845 --> 01:02:47,344
Peau neuve, quoi !
804
01:02:47,344 --> 01:02:49,542
Ah ! On a beau dire, la propreté...
805
01:02:49,543 --> 01:02:51,742
C'est déjà la liberté.
806
01:03:02,030 --> 01:03:04,628
Marguerite !
807
01:03:05,329 --> 01:03:07,328
Marguerite !
808
01:03:08,725 --> 01:03:10,623
Marguerite !
809
01:03:11,562 --> 01:03:13,961
Qu'est-ce que c'est, ça ?
810
01:03:20,857 --> 01:03:22,855
Marguerite !
811
01:03:24,931 --> 01:03:26,930
Marguerite !
812
01:03:33,854 --> 01:03:36,335
Qu'est-ce que c'est, ça ?
813
01:03:42,027 --> 01:03:43,476
Brave, brave...
814
01:03:43,477 --> 01:03:45,475
Hé !
815
01:03:52,738 --> 01:03:54,737
Marguerite !
816
01:03:56,336 --> 01:03:58,135
Marguerite !
817
01:03:58,136 --> 01:04:01,183
Viens ici, tout de suite, tu m'entends ?
818
01:04:08,725 --> 01:04:10,823
Marguerite, laisse ce jeune homme.
819
01:04:10,824 --> 01:04:13,222
Tu le connais même pas.
820
01:04:17,638 --> 01:04:19,839
Imprudente, va !
821
01:04:22,534 --> 01:04:24,219
Ces femmes...
822
01:04:24,220 --> 01:04:26,982
Toutes les mêmes...
823
01:05:01,650 --> 01:05:03,894
Entrez.
824
01:05:08,267 --> 01:05:10,306
Bonjour.
- Bonjour !
825
01:05:10,307 --> 01:05:11,865
Que voulez-vous ?
826
01:05:11,866 --> 01:05:15,628
Prisonnier français.
- Français ?
827
01:05:17,489 --> 01:05:19,539
Bonjour.
- Bonjour !
828
01:05:19,540 --> 01:05:22,937
C'est un prisonnier français.
Dis-lui ce qu'il veut.
829
01:05:22,938 --> 01:05:25,077
Vous demandez quelque chose ?
830
01:05:25,078 --> 01:05:26,177
Mais c'est formidable.
831
01:05:26,178 --> 01:05:27,477
Vous parlez français.
832
01:05:27,478 --> 01:05:29,923
Oui, mauvais français.
833
01:05:29,924 --> 01:05:31,722
Qu'est-ce qu'il y a ?
834
01:05:31,723 --> 01:05:35,420
Ah, je ne sais pas
si je peux vous dire ça... à vous.
835
01:05:35,421 --> 01:05:39,218
Oh, quoique, à la campagne...
vous avez l'habitude.
836
01:05:39,219 --> 01:05:40,288
À la campagne ?
837
01:05:40,289 --> 01:05:43,337
Oui, je travaille dans une ferme,
pas très loin d'ici.
838
01:05:43,338 --> 01:05:45,266
Vous comprenez ?
- Très bien, oui.
839
01:05:45,267 --> 01:05:46,236
Dites-moi...
840
01:05:46,237 --> 01:05:50,034
Le pré qui est là derrière, il est à vous ?
- À mon père, oui.
841
01:05:50,035 --> 01:05:53,552
Et le taureau qui est dedans, aussi ?
- Le taureau aussi, oui.
842
01:05:53,553 --> 01:05:55,688
Venez.
843
01:05:57,426 --> 01:05:59,194
C'est la nature.
844
01:05:59,482 --> 01:06:02,680
Il faut attendre un peu.
- Combien de temps ?
845
01:06:02,681 --> 01:06:06,509
Oh... le temps qu'il faut.
846
01:06:07,340 --> 01:06:08,539
J'attendrai...
847
01:06:08,540 --> 01:06:11,938
J'attendrai qu'ils aient terminé.
848
01:06:19,088 --> 01:06:21,836
Marseille.
849
01:06:21,837 --> 01:06:23,875
Ça, alors !
850
01:06:25,323 --> 01:06:29,026
Votre fiancé ?
- Mon frère.
851
01:06:29,027 --> 01:06:31,111
C'est chez moi, ça.
- Chez vous ?
852
01:06:31,112 --> 01:06:34,391
Oui, je suis né dans ce coin-là.
853
01:06:34,393 --> 01:06:36,422
C'est très bien, vous savez.
854
01:06:36,423 --> 01:06:37,881
Qu'a-t-il dit ?
855
01:06:37,882 --> 01:06:41,565
Il dit qu'il est né à Marseille.
- Marseille...
856
01:06:41,566 --> 01:06:44,364
Notre fils se trouve là-bas.
857
01:06:44,365 --> 01:06:46,314
Est-ce que c'est dangereux là-bas ?
858
01:06:46,315 --> 01:06:49,712
Hans nous a rassurés, maman.
859
01:06:49,713 --> 01:06:52,537
Elle croit que Marseille
est une zone dangereuse.
860
01:06:52,538 --> 01:06:55,236
Marseille, zone dangereuse ?
861
01:06:55,237 --> 01:06:57,106
Non, madame.
862
01:06:57,107 --> 01:06:58,006
Marseille...
863
01:06:58,007 --> 01:07:00,205
C'est la ville
où tous les soldats du monde...
864
01:07:00,206 --> 01:07:01,903
Voudraient être en ce moment.
865
01:07:01,904 --> 01:07:03,937
Mais c'est pas une ville pour les soldats.
866
01:07:03,938 --> 01:07:08,139
Tu vois, Marseille est calme !
867
01:07:08,140 --> 01:07:10,939
Il dit ça juste pour me rassurer.
868
01:07:10,940 --> 01:07:15,062
Elle croit que vous dites
ces choses pour la rassurer.
869
01:07:15,063 --> 01:07:17,061
Vous savez, quand on est
prisonnier de guerre.
870
01:07:17,062 --> 01:07:21,259
On a pas tellement
envie de rassurer ceux qui...
871
01:07:21,957 --> 01:07:24,455
Enfin, dites-lui simplement...
872
01:07:24,456 --> 01:07:26,413
Que j'ai pas le cœur à mentir.
873
01:07:26,414 --> 01:07:28,257
Il dit qu'il dit la vérité.
874
01:07:29,297 --> 01:07:32,383
Je préfère l'avoir ici.
875
01:07:33,092 --> 01:07:36,915
Elle dit qu'elle aimerait
mieux de le savoir ici.
876
01:07:36,916 --> 01:07:39,923
Dites-lui que Marseille est une ville,
comme on n'en fera plus jamais.
877
01:07:39,924 --> 01:07:43,621
C'est une ville comme dans le temps.
878
01:07:43,622 --> 01:07:44,521
Un climat...
879
01:07:44,522 --> 01:07:46,021
Un ciel, du soleil...
880
01:07:46,022 --> 01:07:47,109
Comme s'il en pleuvait.
881
01:07:47,110 --> 01:07:48,979
Croyez-moi, il est mieux là-bas qu'en Russie.
882
01:07:48,980 --> 01:07:50,574
Ne parlez pas de la Russie.
883
01:07:50,575 --> 01:07:52,943
Mon frère cadet a été tué là-bas.
884
01:07:52,944 --> 01:07:55,342
Il y a des noms qu'elle comprend très bien.
885
01:07:55,343 --> 01:07:57,010
Les noms de villes par exemple.
886
01:07:57,011 --> 01:07:59,109
Veut-il manger avec nous ?
887
01:07:59,110 --> 01:08:02,407
C'est une bonne idée,
ça nous rapproche de Marseille.
888
01:08:02,408 --> 01:08:03,407
Ma mère demande...
889
01:08:03,408 --> 01:08:06,361
Si ça vous ferait plaisir
de déjeuner avec nous.
890
01:08:06,362 --> 01:08:09,160
Ce serait pour moi, un grand plaisir.
Mais, je ne sais pas si je dois.
891
01:08:09,161 --> 01:08:10,460
Mon père dit...
892
01:08:10,461 --> 01:08:13,752
Que ça vous rapprocherait
de Marseille tous les deux.
893
01:08:13,753 --> 01:08:16,301
Ah ben ! Rien que pour cette bonne parole.
894
01:08:16,302 --> 01:08:18,301
J'accepte.
895
01:08:19,968 --> 01:08:21,837
Vous voulez que je vous aide, madame ?
896
01:08:21,838 --> 01:08:23,346
C'est pas la peine de crier.
897
01:08:23,347 --> 01:08:27,257
Elle ne comprend pas
mais elle entend très bien.
898
01:08:27,959 --> 01:08:30,157
Si vous étiez venu avant-hier...
899
01:08:30,158 --> 01:08:32,653
Vous ne m'auriez pas trouvée.
900
01:08:32,654 --> 01:08:34,552
Je travaille à Munich.
901
01:08:34,553 --> 01:08:36,352
Chez un industriel.
902
01:08:36,353 --> 01:08:38,387
Je suis secrétaire.
903
01:08:38,388 --> 01:08:41,356
Parce que moi, la campagne...
904
01:08:41,357 --> 01:08:43,155
Mais, avec ces bombardements...
905
01:08:43,156 --> 01:08:46,653
Ma mère a voulu que je revienne ici.
906
01:08:49,209 --> 01:08:51,207
Quel âge il avait, votre frère ?
907
01:08:51,208 --> 01:08:53,507
Vingt-deux ans.
908
01:08:56,900 --> 01:08:58,698
Que fait-il ?
909
01:08:58,699 --> 01:09:01,697
Comment coupez-vous les pommes de terre ?
910
01:09:01,698 --> 01:09:03,689
Oh ! Pardon, c'est machinal.
911
01:09:03,690 --> 01:09:05,688
Je fais des frites sans me rendre-compte.
912
01:09:05,689 --> 01:09:07,388
Puisqu'elles y sont...
913
01:09:07,389 --> 01:09:08,952
Il faut en profiter.
914
01:09:08,953 --> 01:09:10,651
Écoutez,
je vais vous faire un plat de frites.
915
01:09:10,652 --> 01:09:11,751
Dont vous me direz des nouvelles.
916
01:09:11,752 --> 01:09:12,620
On peut ?
917
01:09:12,621 --> 01:09:14,120
Bien sûr, on peut !
918
01:09:14,190 --> 01:09:16,592
Vous allez manger comme votre fils.
919
01:09:16,593 --> 01:09:19,291
Il en mange tous les jours,
là-bas à Marseille, des frites, lui !
920
01:09:19,292 --> 01:09:22,493
Nous allons manger des frites comme Hans.
921
01:09:25,006 --> 01:09:26,874
Toutes les mères sont les mêmes.
922
01:09:26,875 --> 01:09:30,372
Dommage que les pères soient si bêtes.
923
01:09:43,732 --> 01:09:47,223
Voilà, Marguerite qui revient à elle.
924
01:09:53,243 --> 01:09:55,441
Ça m'a fait quelque chose,
de manger avec vous.
925
01:09:55,470 --> 01:09:56,969
Comme ça...
926
01:09:56,970 --> 01:09:59,368
Autour d'une table.
927
01:10:00,062 --> 01:10:02,061
Et maintenant...
928
01:10:02,062 --> 01:10:04,335
Il faut que je parte.
929
01:10:04,336 --> 01:10:06,334
Pardon...
930
01:10:16,222 --> 01:10:17,621
Bon voyage.
931
01:10:17,622 --> 01:10:19,089
Ne te perds pas en route !
932
01:10:19,090 --> 01:10:20,688
Il vous souhaite bon retour.
933
01:10:20,689 --> 01:10:23,528
Et vous dit,
de ne pas vous perdre en route.
934
01:10:23,529 --> 01:10:25,128
Oh ! Soyez tranquilles...
935
01:10:25,129 --> 01:10:28,273
Je connais le chemin et je sais où je vais.
936
01:10:28,274 --> 01:10:29,673
Au revoir
- Au revoir.
937
01:10:29,674 --> 01:10:31,772
Et merci.
938
01:10:32,273 --> 01:10:34,271
Viens, Marguerite.
939
01:10:42,339 --> 01:10:45,786
C'est un prisonnier de guerre français...
940
01:10:45,787 --> 01:10:48,446
... Qui s'évade.
941
01:11:26,596 --> 01:11:28,995
Le Danube.
942
01:11:58,196 --> 01:12:00,494
Tu vois, Marguerite toute réflexion faite.
943
01:12:00,495 --> 01:12:02,593
Le Danube, ça casse rien.
944
01:12:02,594 --> 01:12:04,792
Je préfère le Rhône.
945
01:12:04,793 --> 01:12:06,491
Et même la Seine.
946
01:12:06,492 --> 01:12:10,267
C'est que ça a une autre gueule, la Seine.
947
01:14:17,314 --> 01:14:19,016
Monsieur, s'il vous plaît ?
948
01:14:19,017 --> 01:14:23,427
Moi cherche pont pour traverser Danube.
949
01:14:24,428 --> 01:14:25,527
Un pont ?
950
01:14:25,528 --> 01:14:28,825
Pont ? Le pont est à 6 km.
951
01:14:28,826 --> 01:14:31,125
Oui, oui !
- 6 km.
952
01:14:31,126 --> 01:14:33,124
Oui... merci !
953
01:14:34,116 --> 01:14:37,971
Mais le pont, kaput ! Boom !
954
01:14:37,972 --> 01:14:39,757
Oh, merde alors !
955
01:14:47,748 --> 01:14:50,766
Ah, je m'en souviendrai, de ce Danube.
956
01:14:50,767 --> 01:14:52,466
Pont, kaput.
957
01:14:52,467 --> 01:14:54,465
Passerelle, kaput !
958
01:14:54,843 --> 01:14:56,042
Après ces renseignements...
959
01:14:56,043 --> 01:14:58,431
Nous avons marché sans un instant de repos.
960
01:14:58,432 --> 01:15:00,150
Jusque très tard dans la nuit.
961
01:15:00,151 --> 01:15:03,762
À la recherche d'un pont hypothétique.
962
01:15:17,973 --> 01:15:19,372
Hé, ma pauvre Marguerite...
963
01:15:19,373 --> 01:15:21,056
Il va falloir se quitter.
964
01:15:21,057 --> 01:15:23,455
J'aurais aimé te garder, mais...
965
01:15:23,456 --> 01:15:25,554
Si je t'emmène...
966
01:15:25,555 --> 01:15:27,554
On coule.
967
01:15:27,715 --> 01:15:29,234
Ça me fait de la peine.
968
01:15:29,235 --> 01:15:31,373
Mais, d'un côté,
il vaut mieux, parce que...
969
01:15:31,374 --> 01:15:33,673
Ici, tu es chez toi.
970
01:15:33,674 --> 01:15:36,295
Tu as tes habitudes. Eh oui !
971
01:15:36,296 --> 01:15:37,835
Et puis, tu comprends la langue.
972
01:15:37,836 --> 01:15:40,434
De toute façon,
j'aurais pas pu te garder, parce que
973
01:15:40,435 --> 01:15:43,232
J'habite un 4e, sans ascenseur.
974
01:15:43,233 --> 01:15:45,031
Hein, tu me comprends, dis ?
975
01:15:45,032 --> 01:15:47,630
Tu m'en veux pas, dis, hein ?
976
01:15:48,425 --> 01:15:49,624
Marguerite !
977
01:15:49,625 --> 01:15:51,594
Adieu, Marguerite.
978
01:15:51,595 --> 01:15:54,732
Adieu, ma vieille copine, va.
979
01:18:04,376 --> 01:18:05,875
Le lendemain matin...
980
01:18:05,876 --> 01:18:07,475
À peine réveillé...
981
01:18:07,476 --> 01:18:09,479
Je me demandais si je dormais pas encore.
982
01:18:09,480 --> 01:18:11,079
Un vrai miracle !
983
01:18:11,080 --> 01:18:15,034
Pendant la nuit, le génie
avait jeté un pont par-dessus le Danube.
984
01:18:15,035 --> 01:18:16,974
Et sur ce pont, qui je vois ?
985
01:18:16,975 --> 01:18:19,273
Marguerite !
986
01:18:19,274 --> 01:18:21,704
Oh ! Chère Marguerite...
987
01:18:21,706 --> 01:18:25,491
Marguerite, mon coupe-file,
mon laissez-passer.
988
01:18:25,492 --> 01:18:29,220
Marguerite, mon passe-partout.
989
01:18:30,021 --> 01:18:33,318
La vache, à moi.
990
01:18:33,319 --> 01:18:36,716
Marguerite !
991
01:18:41,923 --> 01:18:43,922
Marguerite !
992
01:18:44,723 --> 01:18:47,023
Oui, oui, tu es une brave bête, oui.
993
01:18:47,024 --> 01:18:50,571
Et on va reprendre la vie commune.
994
01:18:50,572 --> 01:18:52,970
Allez, viens !
995
01:19:11,055 --> 01:19:13,433
Marguerite ! Marguerite ! Recule !
996
01:19:13,434 --> 01:19:14,604
Y a du monde qui arrive.
997
01:19:14,605 --> 01:19:16,404
Et ceux-là, ils rigolent pas.
998
01:19:16,405 --> 01:19:18,403
Allez, Marguerite.
999
01:19:18,503 --> 01:19:20,501
Compagnie, halte.
1000
01:19:20,502 --> 01:19:22,600
Que fait cet homme avec une vache ?
1001
01:19:22,601 --> 01:19:29,681
Faites-les partir.
- Dégagez cet homme du pont !
1002
01:19:32,361 --> 01:19:36,087
Toi, viens.
1003
01:19:48,800 --> 01:19:51,198
Prisonnier de guerre français !
1004
01:19:51,198 --> 01:19:52,397
Ah, oui, c'est bien, oui.
1005
01:19:52,398 --> 01:19:53,997
Écoutez-moi, messieurs.
1006
01:19:53,998 --> 01:19:58,394
Prisonnier de guerre français !
- Oui, prisonnier...
1007
01:19:58,395 --> 01:19:59,894
Mais, je vais vous expliquer...
1008
01:19:59,895 --> 01:20:02,973
Pas "expliquer". Foutre le camp. Compris ?
1009
01:20:02,974 --> 01:20:03,694
Foutre le camp.
1010
01:20:03,695 --> 01:20:05,493
Et moi, j'ai compris, "foutre le camp".
1011
01:20:05,494 --> 01:20:07,493
Mais comment voulez-vous ?
1012
01:20:07,494 --> 01:20:09,409
Une bête qui ne veut pas reculer.
1013
01:20:09,410 --> 01:20:11,009
Vous comprenez, elle est têtue.
1014
01:20:11,010 --> 01:20:14,007
Essayez vous-même.
Là, essayez.
1015
01:20:25,670 --> 01:20:28,568
Vous voyez ce que je vous avais dit, hein ?
1016
01:20:30,339 --> 01:20:32,338
Marguerite.
1017
01:20:33,995 --> 01:20:35,904
C'est pas la peine.
1018
01:20:36,661 --> 01:20:37,947
Reviens.
1019
01:20:37,948 --> 01:20:39,547
Vache stupide.
1020
01:20:39,548 --> 01:20:41,546
Imbécile ! Comme vache française !
1021
01:20:41,547 --> 01:20:43,146
Ah, pardon ! Moi, je suis français.
1022
01:20:43,147 --> 01:20:44,845
Mais la vache elle
est allemande.
1023
01:20:44,846 --> 01:20:47,244
Deutsche vache !
1024
01:21:02,219 --> 01:21:03,418
Pousse-toi !
1025
01:21:03,419 --> 01:21:05,794
Tu vois pas qu'ils arrivent, pousse-toi !
1026
01:21:05,795 --> 01:21:07,777
Tu vas m'attirer des ennuis.
1027
01:21:07,778 --> 01:21:09,377
Marguerite, allez...
1028
01:21:09,378 --> 01:21:12,675
Marguerite, sois gentille, allez, allez...
1029
01:21:16,172 --> 01:21:18,071
Les voilà, les voilà.
1030
01:21:18,072 --> 01:21:20,070
Regarde...
1031
01:21:25,687 --> 01:21:29,377
J'ai tout essayé,
mais elle ne veut rien savoir.
1032
01:21:37,969 --> 01:21:39,868
Allez ! Allez !
1033
01:21:39,869 --> 01:21:42,367
Viens, Marguerite.
1034
01:22:32,954 --> 01:22:35,052
Des prairies en fleur...
1035
01:22:35,053 --> 01:22:36,555
Des villages...
1036
01:22:36,556 --> 01:22:38,654
Encore des prairies...
1037
01:22:38,655 --> 01:22:40,634
Des montagnes et des vallées...
1038
01:22:40,635 --> 01:22:44,929
Prairies, montagnes, villages...
1039
01:22:44,930 --> 01:22:47,816
J'avais l'impression
de traverser un documentaire.
1040
01:22:47,817 --> 01:22:51,629
Un de ces documentaires qui n'en finissent pas de finir.
1041
01:22:51,630 --> 01:22:54,341
Comme tous les documentaires.
1042
01:23:42,403 --> 01:23:44,781
J'aurais jamais cru si grande l'Allemagne.
1043
01:23:44,782 --> 01:23:47,779
Ah, si j'avais été fait prisonnier
par la garde suisse...
1044
01:23:47,780 --> 01:23:49,612
Il y a longtemps que je serais en France.
1045
01:23:49,613 --> 01:23:53,772
La Suisse ? En deux enjambées et hop !
1046
01:24:56,730 --> 01:25:02,626
Esslingen était la seule ville
qui fit partie de mon itinéraire.
1047
01:25:22,413 --> 01:25:31,237
« Service communal...
Fondation pour la mère et l'enfant».
1048
01:25:31,238 --> 01:25:34,515
Ah, bien sûr, ça vaut pas
« Montparnasse-Bienvenue».
1049
01:25:34,517 --> 01:25:36,116
C'est drôle...
1050
01:25:36,117 --> 01:25:40,392
Quand j'y pense,
à toutes nos stations de métro...
1051
01:25:40,393 --> 01:25:42,795
J'avais jamais fait attention...
1052
01:25:42,796 --> 01:25:44,932
Porte des Lilas.
1053
01:25:44,933 --> 01:25:47,630
Notre-Dame-de-Lorette
1054
01:25:47,631 --> 01:25:50,265
Filles du Calvaire.
1055
01:25:50,266 --> 01:25:52,489
Château-Rouge.
1056
01:25:52,490 --> 01:25:56,443
La Motte-Picquet-Grenelle...
1057
01:25:57,045 --> 01:25:59,446
La Motte-Picquet-Grenelle...
1058
01:26:00,247 --> 01:26:04,843
Arrêtez ! Le passage est fermé !
- Ah, oui, oui.
1059
01:27:28,936 --> 01:27:30,934
Viens...
1060
01:27:32,587 --> 01:27:33,986
Évidemment...
1061
01:27:33,987 --> 01:27:35,286
Pour dormir, c'est l'idéal.
1062
01:27:35,287 --> 01:27:37,273
Mais c'est pas ici
que je passerais ma vie...
1063
01:27:37,274 --> 01:27:41,624
Plus que 20 km, que c'était Stuttgart !
1064
01:27:41,950 --> 01:27:44,708
Pour moi, ce cimetière...
1065
01:27:44,709 --> 01:27:48,733
C'était un peu la banlieue de la liberté.
1066
01:27:56,847 --> 01:27:58,914
Marguerite, hein !
1067
01:28:01,783 --> 01:28:04,680
Brave bête, va.
1068
01:28:06,947 --> 01:28:10,297
Debout !
- Oh, merde.
1069
01:28:12,080 --> 01:28:13,543
Une pièce d'identité !
1070
01:28:13,544 --> 01:28:17,887
Je vais vous expliquer...
- Que faites-vous ici ?
1071
01:28:18,646 --> 01:28:20,120
Répondez-moi.
- Mais, je...
1072
01:28:20,121 --> 01:28:23,018
Que faites-vous ici ?
1073
01:28:24,521 --> 01:28:27,518
Ah ! Français !
1074
01:28:28,668 --> 01:28:31,516
Ton badge d'identification.
1075
01:28:32,192 --> 01:28:35,199
Matricule ?
- 12 642.
1076
01:28:35,200 --> 01:28:38,997
Quoi ?
- 12 642 !
1077
01:28:38,998 --> 01:28:40,667
Vous... crapule.
1078
01:28:40,668 --> 01:28:42,546
Cochon français.
1079
01:28:42,547 --> 01:28:45,784
Numéro du Stalag ?
1080
01:28:45,785 --> 01:28:50,471
12 C. Je suis détaché. Commando.
1081
01:28:50,472 --> 01:28:55,069
Quel commando ?
- Commando... travaux... ferme...
1082
01:28:55,070 --> 01:29:01,784
Moi, cultivateur.
Euh, vache... Deutsch. Deutsch!
1083
01:29:01,785 --> 01:29:05,305
Ce type est en fuite !
1084
01:29:05,306 --> 01:29:08,484
Vous... prisonnier.
1085
01:29:08,485 --> 01:29:10,283
Ça, je peux pas dire le contraire.
1086
01:29:10,284 --> 01:29:12,282
Moi, prisonnier.
1087
01:29:12,334 --> 01:29:16,781
Prisonnier... évadé.
1088
01:29:16,810 --> 01:29:20,956
Ah non, je suis pas évadé.
- Pas évadé ?
1089
01:29:20,957 --> 01:29:24,365
Pas évadé ?
1090
01:29:28,721 --> 01:29:29,670
Oh, merde, oui...
1091
01:29:29,671 --> 01:29:30,970
Je suis un prisonnier évadé.
1092
01:29:30,971 --> 01:29:32,728
Finissons-en, écoutez, c'est fini.
1093
01:29:32,829 --> 01:29:36,277
Venez avec nous.
- Allez !
1094
01:29:46,190 --> 01:29:48,189
Halte !
1095
01:29:50,911 --> 01:29:53,608
Hé, peau de fesse ! On t'a eu, hein ?
1096
01:29:53,609 --> 01:29:56,167
Hé ! Tu vois pas
qu'on est du même bled, non ?
1097
01:29:56,168 --> 01:30:00,165
Voyez, à première vue, comme ça...
1098
01:30:00,166 --> 01:30:02,364
Ah ! Vraiment, vous êtes des Français ?
1099
01:30:02,365 --> 01:30:04,993
Hé, oui, mon patron,
on fait le même tour que toi.
1100
01:30:04,994 --> 01:30:06,093
Nous aussi, on fait la malle.
1101
01:30:06,094 --> 01:30:07,593
Direction « Dupont, tout est bon».
1102
01:30:07,594 --> 01:30:09,592
Ça te dit rien, ça ?
1103
01:30:10,070 --> 01:30:12,568
« Dupont, tout est bon».
1104
01:30:12,569 --> 01:30:13,269
Oui, mais...
1105
01:30:13,270 --> 01:30:14,169
Excuse-nous.
1106
01:30:14,170 --> 01:30:16,568
On a voulu savoir si on nous prenait
vraiment pour des Allemands.
1107
01:30:16,569 --> 01:30:17,814
Alors on a fait un test, quoi ?
1108
01:30:17,815 --> 01:30:18,715
Un test idiot.
1109
01:30:18,716 --> 01:30:21,214
Si j'avais été malade du cœur,
j'aurais pu tomber raide mort.
1110
01:30:21,215 --> 01:30:23,013
Oui, je sais, vous allez me dire, « Ici...»
1111
01:30:23,014 --> 01:30:24,163
D'accord...
1112
01:30:24,164 --> 01:30:26,162
Mais tout de même.
1113
01:30:27,716 --> 01:30:30,114
Il y a longtemps que
vous vous promenez en chleuhs ?
1114
01:30:30,115 --> 01:30:31,713
On a mis les bouts ce matin.
1115
01:30:31,714 --> 01:30:33,812
C'est un bel endroit ici
pour passer la nuit...
1116
01:30:33,813 --> 01:30:36,410
Surtout que les voisins du dessous,
ils sont pas bruyants !
1117
01:30:36,411 --> 01:30:38,250
Si t'allais casser la graine, continue.
1118
01:30:38,251 --> 01:30:41,005
Tu marches au lait, toi ?
- Ah, vous voulez en goûter?
1119
01:30:41,006 --> 01:30:43,212
Juste pour trinquer, quoi.
1120
01:30:48,955 --> 01:30:50,682
Bon, hein ?
1121
01:30:50,993 --> 01:30:52,092
Merci, j'adore le lait.
1122
01:30:52,093 --> 01:30:54,390
Ah celui-là,
il est pas trafiqué, il est pur.
1123
01:30:54,391 --> 01:30:56,390
Un litre de lait vaut une poignée de riz.
1124
01:30:56,391 --> 01:30:58,108
On peut tenir le coup dans ces conditions.
1125
01:30:58,109 --> 01:31:00,008
Dis donc, c'est une bonne vache, ta vache.
1126
01:31:00,009 --> 01:31:01,407
Ah, c'est mieux que ça.
1127
01:31:01,408 --> 01:31:03,107
Marguerite...
1128
01:31:03,108 --> 01:31:05,506
C'est une bonne copine.
1129
01:31:09,748 --> 01:31:11,546
Alors, tu t'évades comme ça, toi ?
1130
01:31:11,547 --> 01:31:14,744
Avec ton étiquette sur la hure ?
1131
01:31:14,794 --> 01:31:17,492
Marguerite, c'est mon passe-partout.
1132
01:31:17,493 --> 01:31:19,062
C'est une invention à moi.
1133
01:31:19,063 --> 01:31:20,012
Je la ferai breveter.
1134
01:31:20,013 --> 01:31:20,712
C'est original !
1135
01:31:20,713 --> 01:31:22,012
Ça se défend, comme idée.
1136
01:31:22,013 --> 01:31:23,470
Si ça se défend, je comprends !
1137
01:31:23,471 --> 01:31:25,569
Nous avons fait près de 200 km à pied.
1138
01:31:25,570 --> 01:31:27,769
Tous les deux, bras dessus, bras dessous.
1139
01:31:27,770 --> 01:31:29,309
Sans aucun accrochage.
1140
01:31:29,310 --> 01:31:30,649
Un vrai voyage d'agrément.
1141
01:31:30,650 --> 01:31:33,648
Oui, mais notre combine à nous est
bien meilleure, tu te rends pas compte.
1142
01:31:33,649 --> 01:31:36,147
Non, mais regarde !
1143
01:31:36,197 --> 01:31:38,795
Ha, ha ! Franzose !
1144
01:31:38,796 --> 01:31:41,793
Crapule ! Cochon !
1145
01:31:41,913 --> 01:31:44,311
Mais enfin, pour tout ça, il faut savoir parler allemand.
1146
01:31:44,312 --> 01:31:46,525
Ah, ça, c'est vrai, c'est vrai, monsieur.
1147
01:31:46,526 --> 01:31:50,553
Messieurs, pour passer le temps,
nous faisons une petite partie de belote.
1148
01:31:50,554 --> 01:31:51,453
Non !
1149
01:31:51,454 --> 01:31:53,839
Je n'ai pas le cœur à jouer aux cartes.
1150
01:31:53,840 --> 01:31:55,339
Et dans quelle direction vous allez ?
1151
01:31:55,340 --> 01:31:57,737
À la 1re gare, on saute dans le train et hop.
1152
01:31:57,738 --> 01:31:59,736
Moi, je vais à Stuttgart,
la gare de triage.
1153
01:31:59,737 --> 01:32:01,136
Pour moi, c'est plus délicat, parce que.
1154
01:32:01,137 --> 01:32:02,779
Il faut que je trouve un costume civil.
1155
01:32:02,780 --> 01:32:04,179
Oui, mais là, ton idée est faible.
1156
01:32:04,180 --> 01:32:05,678
Tandis que nous c'est du gâteau.
1157
01:32:05,679 --> 01:32:08,054
Tiens, prends une carte...
1158
01:32:08,789 --> 01:32:10,717
Merde, du pique.
1159
01:32:10,718 --> 01:32:11,518
La poisse.
1160
01:32:11,519 --> 01:32:13,817
Tu vas te faire prendre...
1161
01:32:23,628 --> 01:32:24,926
Hé !
1162
01:32:24,927 --> 01:32:26,426
On y va ?
1163
01:32:26,427 --> 01:32:27,694
Allez ! On y va !
1164
01:32:27,695 --> 01:32:29,024
Allez, viens, Marguerite.
1165
01:32:29,025 --> 01:32:31,023
Marguerite !
1166
01:32:38,904 --> 01:32:41,602
Dis, on passe devant
et vous suivez.
1167
01:32:41,603 --> 01:32:43,300
On se retrouve à la sortie la ville.
1168
01:32:43,301 --> 01:32:45,599
Si on marche avec toi,
on va se faire repérer.
1169
01:32:45,600 --> 01:32:48,328
D'accord, je vous perds pas de l'œil.
- Au revoir.
1170
01:32:48,329 --> 01:32:49,828
Au revoir et bonne chance.
1171
01:32:49,829 --> 01:32:53,706
Bonne chance, c'est à toi qu'il faut le dire.
1172
01:32:57,903 --> 01:33:00,101
Allez, viens, Marguerite
1173
01:33:33,474 --> 01:33:34,873
Heil Hitler !
1174
01:33:34,874 --> 01:33:38,422
Je m'excuse Messieurs.
Contrôle des papiers.
1175
01:33:38,774 --> 01:33:42,288
Puis-je voir vos livrets militaires ?
1176
01:33:51,524 --> 01:33:53,368
Capitaine Müller.
1177
01:33:53,369 --> 01:33:55,468
Capitaine Rupp.
1178
01:33:55,469 --> 01:33:59,225
Allons Messieurs...
Nous sommes dans l'armée allemande.
1179
01:34:06,021 --> 01:34:10,317
Vous n'avez pas chance,
votre bataillon est en Russie.
1180
01:34:10,578 --> 01:34:15,014
Il faudrait mieux choisir vos papiers
la prochaine fois.
1181
01:34:17,931 --> 01:34:19,356
Gardes !
1182
01:34:30,534 --> 01:34:31,573
Papiers.
1183
01:34:31,574 --> 01:34:37,381
Prisonnier,
moi, travailler, ferme, commando
1184
01:34:37,544 --> 01:34:39,542
Passez...
1185
01:35:01,434 --> 01:35:03,732
Cette fois, j'étais sur la bonne voie.
1186
01:35:03,733 --> 01:35:06,231
Là-bas, tout au bout,
se dressait ce qui était pour moi...
1187
01:35:06,232 --> 01:35:08,081
Le plus beau monument du monde...
1188
01:35:08,082 --> 01:35:10,080
La gare de Stuttgart.
1189
01:35:10,479 --> 01:35:11,928
Encore quelques kilomètres.
1190
01:35:11,929 --> 01:35:12,928
Les derniers...
1191
01:35:12,929 --> 01:35:14,927
Et je serais sauvé...
1192
01:35:14,928 --> 01:35:17,226
Presque...
1193
01:35:17,274 --> 01:35:19,173
Voilà, Marguerite...
1194
01:35:19,174 --> 01:35:22,671
On va se quitter
et cette fois, c'est pour de bon, hein ?
1195
01:35:22,672 --> 01:35:24,670
Hé, oui !
1196
01:35:35,347 --> 01:35:39,684
J'aurais jamais cru
qu'on puisse s'attacher à une vache.
1197
01:35:39,685 --> 01:35:41,533
Une vache...
1198
01:35:41,534 --> 01:35:43,832
Écoute, Marguerite,
je vais te jurer quelque chose.
1199
01:35:43,833 --> 01:35:44,982
Tu peux me croire.
1200
01:35:44,983 --> 01:35:47,781
Je te jure que jamais plus
je mangerai du veau.
1201
01:35:47,782 --> 01:35:51,979
Après ce que tu as fait pour moi,
c'est la moindre des choses.
1202
01:35:51,980 --> 01:35:54,053
Et maintenant...
1203
01:35:54,054 --> 01:35:56,722
Tu peux me dire merde.
1204
01:35:56,725 --> 01:35:58,223
Parce que...
1205
01:35:58,224 --> 01:36:01,422
J'en ai besoin, tu sais ?
1206
01:36:01,497 --> 01:36:03,202
Adieu.
1207
01:36:04,344 --> 01:36:06,343
Adieu.
1208
01:42:21,994 --> 01:42:23,392
Dix-huit wagons.
1209
01:42:28,622 --> 01:42:32,358
Vérifie ça.
2420 caisses de munitions.
1210
01:43:40,406 --> 01:43:43,603
Wagon numéro 4754.
1211
01:43:43,604 --> 01:43:47,401
348 caisses de munitions, pour la France.
1212
01:43:47,402 --> 01:43:49,600
Pour O.K.W. France.
1213
01:43:49,601 --> 01:43:56,595
Via Stuttgart, Karlsruhe, Strasbourg, Lunéville et Vitry-le-François.
1214
01:43:56,832 --> 01:44:00,290
Vite, vite, dépêchez-vous ! Tout va bien ?
1215
01:44:02,562 --> 01:44:05,319
Tout va bien ?
- Oui, il peut partir.
1216
01:46:21,693 --> 01:46:25,253
Que se passe-t-il ?
- Je vérifie.
1217
01:46:27,319 --> 01:46:30,151
Une valve était ouverte.
1218
01:46:31,066 --> 01:46:32,848
Allez-y !
1219
01:47:59,124 --> 01:48:00,623
Merde, merde et merde.
1220
01:48:00,624 --> 01:48:03,622
On part en France...
- La France...
1221
01:48:08,038 --> 01:48:09,237
On part en voyage.
1222
01:48:09,238 --> 01:48:10,807
On se prépare pendant 15 jours.
1223
01:48:10,808 --> 01:48:12,806
Et voilà comment...
1224
01:48:13,075 --> 01:48:15,139
Lunéville...
1225
01:48:15,140 --> 01:48:16,639
Message aux rapatriés.
1226
01:48:16,640 --> 01:48:22,335
Le centre d'accueil de la Croix-Rouge
vous attend sur le quai No 1.
1227
01:48:25,896 --> 01:48:27,915
Un verre de lait ?
- Non, non, merci.
1228
01:48:27,916 --> 01:48:33,698
Les voyageurs pour Nancy, Bar-le-Duc,
Châlons, Paris, ' quai numéro 3. '
1229
01:48:33,699 --> 01:48:36,476
Attention au départ.
1230
01:48:36,477 --> 01:48:41,629
Nous vous rappelons que les cinq derniers
wagons sont réservés à l'armée allemande.
1231
01:48:41,630 --> 01:48:45,149
Attention au départ.
1232
01:48:56,655 --> 01:48:58,798
Vos papiers, s'il vous plaît.
1233
01:48:59,455 --> 01:49:01,788
Mes papiers ?
1234
01:49:02,453 --> 01:49:04,351
J'arrive de là-bas...
1235
01:49:04,352 --> 01:49:06,750
Vous savez bien
qu'ils m'ont pas laissé de papiers.
1236
01:49:06,751 --> 01:49:08,950
Alors, si vous n'avez pas
de papiers sur vous, je regrette.
1237
01:49:08,951 --> 01:49:10,061
Veuillez nous suivre.
1238
01:49:10,062 --> 01:49:10,891
Allez, venez...
1239
01:49:10,892 --> 01:49:13,190
Vous vous expliquerez
au commissariat spécial de la gare.
1240
01:49:13,191 --> 01:49:14,590
Attention... Attention...
1241
01:49:14,630 --> 01:49:19,626
Quatrième étape.
"Train direct pour Karlsruhe et Stuttgart."
1242
01:50:36,276 --> 01:50:39,379
Et c'est ainsi que je fus libéré...
1243
01:50:39,380 --> 01:50:45,722
Comme tout le monde,
deux ans plus tard, le 17 mars 1945.
82808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.