Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Translate subtitles with www.deepsubtitles.com
1
00:00:18,719 --> 00:00:20,319
The Relocation Conference
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,719
is one of the many traditions of the Ten Thousand Poison Cave
3
00:00:23,719 --> 00:00:25,600
is the most important one
4
00:00:26,159 --> 00:00:28,879
In addition to the basic rituals and performances
5
00:00:28,879 --> 00:00:32,360
there will be a competition and test on that day
6
00:00:32,360 --> 00:00:35,040
to select the best insect masters.
7
00:00:35,040 --> 00:00:36,759
The poisonous miasma outside the Cave of Ten Thousand Poisons
8
00:00:36,759 --> 00:00:38,880
is the first test.
9
00:00:38,880 --> 00:00:41,240
Only insect masters of exceptional ability
10
00:00:41,240 --> 00:00:43,560
will be able to avoid the poison and enter.
11
00:00:43,560 --> 00:00:44,439
After that
12
00:00:44,439 --> 00:00:47,520
they will have to face the battle of the insects and the test of the insects.
13
00:00:47,520 --> 00:00:49,119
Two dangerous levels.
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Finally
15
00:00:51,040 --> 00:00:53,439
the insect master who passes all the tests
16
00:00:53,439 --> 00:00:56,720
will be granted a divine token by the Cave of Ten Thousand Poisons.
17
00:00:56,720 --> 00:00:57,840
From then on
18
00:00:57,840 --> 00:00:59,439
they can stay in the Cave of Ten Thousand Poisons
19
00:00:59,439 --> 00:01:01,880
to learn the true art of insect control.
20
00:01:01,880 --> 00:01:03,560
and work for them.
21
00:01:03,919 --> 00:01:05,760
for your own family.
22
00:01:05,760 --> 00:01:07,199
and bring glory.
23
00:01:07,199 --> 00:01:07,879
I think that's the way it should be.
24
00:01:07,879 --> 00:01:08,599
You say.
25
00:01:09,199 --> 00:01:10,680
Are you listening to me?
26
00:01:10,680 --> 00:01:11,760
It must have something to do with this convention.
27
00:01:11,760 --> 00:01:12,360
I think so, too.
28
00:01:12,360 --> 00:01:12,879
I think so too.
29
00:01:12,879 --> 00:01:13,919
Listen to Miss Xue'er.
30
00:01:14,319 --> 00:01:16,199
So the two nuisance clansmen are looking for poison pearls.
31
00:01:16,199 --> 00:01:17,519
in order to pass the poisonous miasma.
32
00:01:17,519 --> 00:01:18,959
to participate in the examination of the Cave of Ten Thousand Poisons.
33
00:01:18,959 --> 00:01:20,160
But why did she say that?
34
00:01:20,559 --> 00:01:23,199
Because I decided to save my father during the ranking ceremony.
35
00:01:23,199 --> 00:01:24,319
to save my dad.
36
00:01:24,319 --> 00:01:24,919
Wait a minute.
37
00:01:25,319 --> 00:01:26,400
If it's as you say
38
00:01:26,400 --> 00:01:27,919
On the day of the ranking convention, the Cave of Ten Thousand Poisons
39
00:01:27,919 --> 00:01:29,319
Not only will there be their own insect masters
40
00:01:29,319 --> 00:01:31,919
There will also be many outsiders who want to join the Cave of Ten Thousand Poisons.
41
00:01:31,919 --> 00:01:33,919
Then why don't we find an ordinary day?
42
00:01:33,919 --> 00:01:35,680
but choose a time when there are more enemies.
43
00:01:36,879 --> 00:01:39,239
Because of the date chosen for the rank migration conference.
44
00:01:39,839 --> 00:01:41,000
There's a problem.
45
00:01:41,000 --> 00:01:41,720
What's the problem?
46
00:01:41,720 --> 00:01:43,000
Tomorrow.
47
00:01:43,000 --> 00:01:44,919
It's the fifth day of May
48
00:01:44,919 --> 00:01:45,839
Duan Yang Festival
49
00:01:45,839 --> 00:01:46,959
The fifth day of the fifth month
50
00:01:47,879 --> 00:01:49,199
It's also the day of the five poisons
51
00:01:49,599 --> 00:01:50,440
That's right
52
00:01:50,440 --> 00:01:52,000
May is a poisonous month
53
00:01:52,000 --> 00:01:54,040
And the fifth day is the day of evil.
54
00:01:54,040 --> 00:01:56,720
Anyone who knows anything about insects knows that.
55
00:01:56,720 --> 00:01:58,000
The insects made on this day
56
00:01:58,000 --> 00:02:01,199
has a power that is unmatched by the worms made on other days.
57
00:02:01,199 --> 00:02:02,239
But on this day
58
00:02:02,239 --> 00:02:04,160
the insects will also become extremely vicious.
59
00:02:04,160 --> 00:02:05,319
and difficult to master.
60
00:02:05,319 --> 00:02:06,440
Some insect masters
61
00:02:06,440 --> 00:02:08,440
may even be devoured by their own worms.
62
00:02:08,440 --> 00:02:10,199
and die.
63
00:02:10,199 --> 00:02:10,919
Before
64
00:02:10,919 --> 00:02:13,679
My dad never held a move to the next level on a day like this.
65
00:02:14,320 --> 00:02:16,039
I think the Poisonous Bastard did it
66
00:02:16,759 --> 00:02:17,919
There must be a conspiracy.
67
00:02:17,919 --> 00:02:19,800
It's probably related to his attempt to capture the Chinese death row.
68
00:02:19,800 --> 00:02:21,479
Or maybe it has something to do with the house arrest of your father.
69
00:02:21,479 --> 00:02:22,880
Anyway, he's definitely not doing it to recruit people.
70
00:02:22,880 --> 00:02:24,199
It's as simple as growing his power.
71
00:02:24,600 --> 00:02:25,520
I think
72
00:02:25,520 --> 00:02:27,759
He probably wants to take advantage of the Five Poison Days.
73
00:02:28,279 --> 00:02:29,600
and the power of an alien insect master.
74
00:02:29,600 --> 00:02:30,679
To do something
75
00:02:31,960 --> 00:02:33,199
Li Siyuan.
76
00:02:33,199 --> 00:02:33,600
All right.
77
00:02:34,000 --> 00:02:35,279
No matter what they are planning
78
00:02:36,720 --> 00:02:38,039
We will not sit idly by and wait for death.
79
00:02:38,960 --> 00:02:39,880
But...
80
00:02:41,119 --> 00:02:43,839
We'll save them while they're preoccupied with other things
81
00:02:44,279 --> 00:02:45,639
Indeed, it's a
82
00:02:46,479 --> 00:02:48,559
A rare opportunity.
83
00:04:35,000 --> 00:04:35,839
Here
84
00:04:35,839 --> 00:04:37,880
is the entrance to the back of the Cave of Ten Thousand Poisons.
85
00:04:39,679 --> 00:04:40,880
This is the way in.
86
00:04:41,640 --> 00:04:42,440
It's safer.
87
00:04:50,000 --> 00:04:50,920
Dad
88
00:04:52,119 --> 00:04:52,880
I'm coming
89
00:04:54,200 --> 00:04:55,040
I'll save you.
90
00:05:00,480 --> 00:05:01,040
Let's go
91
00:05:09,640 --> 00:05:11,720
Your guest has come a long way
92
00:05:11,720 --> 00:05:13,239
I'm sorry for your trouble
93
00:05:13,239 --> 00:05:15,600
I am sorry to welcome you
94
00:05:16,279 --> 00:05:17,880
To come here to welcome you
95
00:05:17,880 --> 00:05:19,799
You have shown your sincerity
96
00:05:19,799 --> 00:05:20,720
I just don't know
97
00:05:20,720 --> 00:05:22,600
The promise that Lord Poison kept
98
00:05:22,600 --> 00:05:26,200
will be as solid as this sincerity
99
00:05:26,200 --> 00:05:27,799
The King of Jin has seen
100
00:05:28,359 --> 00:05:30,160
Naturally, I know
101
00:05:38,839 --> 00:05:40,239
King Jin
102
00:05:41,239 --> 00:05:42,399
Please.
103
00:06:23,880 --> 00:06:26,320
The defenses of the Cave of Ten Thousand Poisons are indeed weak today.
104
00:06:26,320 --> 00:06:27,519
It seems we made the right choice
105
00:06:27,519 --> 00:06:28,279
It was the right choice
106
00:06:28,959 --> 00:06:29,799
It's backfiring
107
00:06:29,799 --> 00:06:30,519
It's backfired.
108
00:06:31,119 --> 00:06:33,480
How dare you release insects on Five Poisons Day?
109
00:06:33,920 --> 00:06:34,600
You're looking for death
110
00:06:41,519 --> 00:06:42,959
Such a selection of insect masters
111
00:06:42,959 --> 00:06:43,880
That's cruel.
112
00:06:44,480 --> 00:06:46,519
My father would never have been like this when he was here.
113
00:06:47,000 --> 00:06:47,880
He said
114
00:06:47,880 --> 00:06:50,320
Every Bugmaster is a treasure of our Enchanting Frontier.
115
00:06:50,320 --> 00:06:51,279
This poisonous bastard
116
00:06:51,279 --> 00:06:52,160
I'll kill him sooner or later.
117
00:06:52,160 --> 00:06:53,760
The rank moving conference is a big deal.
118
00:06:53,760 --> 00:06:55,600
Check everyone's identity carefully.
119
00:06:55,600 --> 00:06:56,040
Understood.
120
00:06:56,040 --> 00:06:57,959
The competition is over.
121
00:06:59,519 --> 00:07:00,519
What's going on over there?
122
00:07:02,359 --> 00:07:03,079
Testing for worms.
123
00:07:14,279 --> 00:07:15,279
Try the worm on a living person.
124
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
This is also the Poison Lord's trick.
125
00:07:18,880 --> 00:07:21,399
It's a long-standing tradition of our Cave of Ten Thousand Poisons.
126
00:07:22,160 --> 00:07:23,959
But it's only used on the most vicious people.
127
00:07:25,200 --> 00:07:27,440
The Cave of Ten Thousand Poisons is never soft on prisoners.
128
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
Congratulations to all of you who have passed.
129
00:07:29,760 --> 00:07:30,799
This way, please.
130
00:07:32,880 --> 00:07:33,920
This is...
131
00:07:34,320 --> 00:07:37,279
Lord Poison needs your help.
132
00:07:38,079 --> 00:07:38,799
Strange.
133
00:07:39,160 --> 00:07:40,799
Why were they called in?
134
00:07:40,799 --> 00:07:42,040
It's your turn.
135
00:07:43,040 --> 00:07:44,760
This man has so many worms in him
136
00:07:44,760 --> 00:07:46,200
And he's still alive
137
00:07:46,200 --> 00:07:47,720
Look, he's not even human.
138
00:07:47,720 --> 00:07:48,679
He's like a stick of firewood.
139
00:07:48,679 --> 00:07:50,359
It's because the Poisonous Bastard has given him a poison.
140
00:07:50,359 --> 00:07:52,200
A rare poison technique called withering.
141
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
The flesh and blood in his body are almost rotten.
142
00:07:54,600 --> 00:07:55,959
Naturally, he is more resistant to insects than ordinary people.
143
00:07:56,519 --> 00:07:58,480
But this is the first time I've seen it.
144
00:07:58,480 --> 00:07:59,519
The withering technique is too insidious and poisonous.
145
00:07:59,519 --> 00:08:00,359
Usually not used
146
00:08:00,359 --> 00:08:00,880
Little demon girl
147
00:08:01,279 --> 00:08:02,000
Where are we going now?
148
00:08:02,480 --> 00:08:03,839
Before I leave the Enchanting Frontier
149
00:08:03,839 --> 00:08:05,359
Dad is under house arrest in the fortress
150
00:08:05,799 --> 00:08:08,640
In the Central Plains, Brother You Chuan also said he was still safe.
151
00:08:09,119 --> 00:08:10,239
Let's go to the fortress first.
152
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Almost there.
153
00:08:13,279 --> 00:08:14,160
Take him down.
154
00:08:18,760 --> 00:08:20,519
We should try to avoid the people of the Cave of Ten Thousand Poisons.
155
00:08:20,880 --> 00:08:22,399
After all, this is the place where I grew up.
156
00:08:23,079 --> 00:08:24,799
Even in this disguise
157
00:08:24,799 --> 00:08:26,320
it's inevitable that someone will recognize us.
158
00:08:29,760 --> 00:08:30,559
Who's making noise?
159
00:08:30,559 --> 00:08:31,279
Go and take a look.
160
00:08:34,719 --> 00:08:35,559
It's important to find someone
161
00:08:35,559 --> 00:08:36,239
Let's go first.
162
00:08:38,400 --> 00:08:39,080
Here
163
00:08:40,479 --> 00:08:41,440
This is the fortress.
164
00:08:41,919 --> 00:08:43,080
There are signs of a fight here.
165
00:08:43,760 --> 00:08:45,080
It must have been left a long time ago.
166
00:08:51,719 --> 00:08:52,400
What about it?
167
00:08:52,719 --> 00:08:53,479
Vicious King
168
00:08:54,039 --> 00:08:55,479
It should have been moved away
169
00:09:00,159 --> 00:09:01,000
Chi Meng girl
170
00:09:12,840 --> 00:09:13,880
Chi Meng girl
171
00:09:13,880 --> 00:09:14,919
Think it over again
172
00:09:14,919 --> 00:09:16,119
Is there any other place?
173
00:09:17,359 --> 00:09:18,400
All over the fortress
174
00:09:19,000 --> 00:09:19,960
We've searched everywhere
175
00:09:19,960 --> 00:09:20,559
I think
176
00:09:21,039 --> 00:09:23,239
Your father is probably no longer under house arrest.
177
00:09:23,960 --> 00:09:25,239
but a prisoner.
178
00:09:28,960 --> 00:09:29,760
Keep looking.
179
00:09:30,320 --> 00:09:31,479
Until we find him.
180
00:09:32,039 --> 00:09:32,840
You wait.
181
00:09:32,840 --> 00:09:33,799
I'll go get someone to ask.
182
00:09:34,520 --> 00:09:35,359
Wait a minute.
183
00:09:36,200 --> 00:09:36,880
Yeah.
184
00:09:37,239 --> 00:09:38,119
I can't find him.
185
00:09:38,119 --> 00:09:39,280
We can still ask
186
00:09:39,280 --> 00:09:40,159
There's a guy.
187
00:09:40,599 --> 00:09:42,320
He must know where my dad is.
188
00:09:45,119 --> 00:09:46,599
You said that today's move conference
189
00:09:46,599 --> 00:09:48,000
Almost all the brothers in the Cave of Ten Thousand Poisons
190
00:09:48,000 --> 00:09:49,320
have all been sent on missions by the Poison Lord
191
00:09:49,320 --> 00:09:51,000
How come there are no less ritual officers?
192
00:09:51,599 --> 00:09:52,280
Keep your voice down.
193
00:09:52,559 --> 00:09:54,200
I came back from the Central Plains a while ago.
194
00:09:54,200 --> 00:09:55,599
The young ritualist was grounded.
195
00:09:55,599 --> 00:09:57,119
It's been so long that he's not allowed to go out.
196
00:09:57,119 --> 00:09:57,799
I think...
197
00:09:58,080 --> 00:09:59,760
Lord Poison may no longer trust our young ritual officer.
198
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
You have heard
199
00:10:01,320 --> 00:10:03,200
The father took his own son's arm?
200
00:10:03,200 --> 00:10:04,799
Five Poison Days
201
00:10:04,799 --> 00:10:06,440
Do you think we are with the wrong person?
202
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
This is good
203
00:10:07,440 --> 00:10:08,640
We'll be hung out to dry together by the poisoner too.
204
00:10:18,159 --> 00:10:18,799
Don't move.
205
00:10:20,200 --> 00:10:20,880
It's really you
206
00:10:20,880 --> 00:10:21,559
You
207
00:10:23,840 --> 00:10:24,640
Where's my dad?
208
00:10:24,640 --> 00:10:25,559
When did he come back?
209
00:10:25,919 --> 00:10:26,799
Did anyone find you?
210
00:10:26,799 --> 00:10:27,719
Answer me yes.
211
00:10:28,039 --> 00:10:28,919
Or don't you know?
212
00:10:31,719 --> 00:10:32,119
Yes.
213
00:10:32,119 --> 00:10:32,679
Show me the way.
214
00:10:36,239 --> 00:10:37,000
Lead the way.
215
00:10:39,280 --> 00:10:40,080
Understood
216
00:10:42,719 --> 00:10:43,559
Follow me
217
00:11:09,640 --> 00:11:10,559
What is it?
218
00:11:10,559 --> 00:11:11,559
Be careful, everyone
219
00:11:29,919 --> 00:11:31,799
Sincerity of the old man
220
00:11:31,799 --> 00:11:33,400
Just please King Jin
221
00:11:34,000 --> 00:11:35,599
Let's see
222
00:11:42,960 --> 00:11:44,080
King Jin
223
00:11:45,119 --> 00:11:46,760
How is it?
224
00:11:50,080 --> 00:11:51,880
With this object
225
00:11:51,880 --> 00:11:55,320
Doesn't Lord Poison have the will to carry the world on his shoulders?
226
00:11:58,559 --> 00:12:00,880
The enchanting frontier is different from the Middle Kingdom
227
00:12:00,880 --> 00:12:03,520
Unlike you who love to kill and destroy
228
00:12:04,159 --> 00:12:08,719
All I want is for my fellow countrymen to live in peace and prosperity.
229
00:12:08,719 --> 00:12:09,880
Is that so?
230
00:12:10,559 --> 00:12:11,599
Speaking of which...
231
00:12:11,599 --> 00:12:15,400
The poisonous lord's fury at the treasure of Longquan
232
00:12:15,400 --> 00:12:17,960
It's like burning a stone to the ground.
233
00:12:19,159 --> 00:12:22,520
Even the King can't stand it.
234
00:12:24,039 --> 00:12:25,919
The King of Jin has spoken too highly of you.
235
00:12:26,799 --> 00:12:29,599
The world wants peace today.
236
00:12:29,599 --> 00:12:32,280
There is always a price to pay and a risk to take.
237
00:12:32,840 --> 00:12:35,200
If the undesirable marshal were still alive
238
00:12:35,200 --> 00:12:37,119
I'm not sure how I can help you.
239
00:12:37,119 --> 00:12:41,039
how can I help you achieve your ambition?
240
00:12:43,119 --> 00:12:45,159
Lord Poison is quick to speak.
241
00:12:45,159 --> 00:12:47,159
The King appreciates that.
242
00:12:47,520 --> 00:12:49,400
It seems that you have come to Enchanting Frontier
243
00:12:49,400 --> 00:12:51,919
to trade and make friends
244
00:12:51,919 --> 00:12:53,760
You can't have one without the other.
245
00:12:57,599 --> 00:12:58,799
In that case
246
00:12:58,799 --> 00:13:01,799
Why don't King Jin spend a few days at the Enchanting Frontier?
247
00:13:01,799 --> 00:13:03,479
This object is not yet mature
248
00:13:03,479 --> 00:13:04,880
When I have finished my work
249
00:13:04,880 --> 00:13:07,039
I will definitely present it to you with both hands
250
00:13:07,039 --> 00:13:07,679
Lord Poison
251
00:13:07,679 --> 00:13:08,840
The selection of the insect master is complete.
252
00:13:08,840 --> 00:13:10,239
The plan can begin at any time.
253
00:13:10,239 --> 00:13:12,280
But someone has infiltrated the Cave of Ten Thousand Poisons.
254
00:13:13,000 --> 00:13:14,679
Sure enough.
255
00:13:15,840 --> 00:13:17,679
He's coming.
256
00:13:21,440 --> 00:13:22,000
They're here.
257
00:13:23,159 --> 00:13:24,000
King Vicious
258
00:13:24,559 --> 00:13:25,559
Just ahead.
259
00:13:31,960 --> 00:13:32,640
Brother Youchuan
260
00:13:33,119 --> 00:13:33,880
Thank you.
261
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
It's the Poison King's fault.
262
00:13:37,080 --> 00:13:37,599
No.
263
00:13:39,520 --> 00:13:40,640
I failed.
264
00:13:41,559 --> 00:13:42,640
The expectations of my father
265
00:13:45,000 --> 00:13:45,919
You
266
00:13:47,440 --> 00:13:48,119
Chi Meng
267
00:13:48,559 --> 00:13:49,400
I should have caught you
268
00:13:49,760 --> 00:13:51,119
but still brought you here
269
00:13:52,520 --> 00:13:53,559
There is nothing more I can do
270
00:13:53,559 --> 00:13:54,679
That's all I can do
271
00:13:55,359 --> 00:13:56,719
But if you want to go in and save someone
272
00:13:57,919 --> 00:13:59,679
you'll have to step over my dead body.
273
00:14:00,679 --> 00:14:01,599
over my body.
274
00:14:02,679 --> 00:14:03,679
Why?
275
00:14:07,719 --> 00:14:08,479
Because
276
00:14:09,320 --> 00:14:11,280
I am the young ritual officer of the Ten Thousand Poison Cave
277
00:14:12,559 --> 00:14:14,039
I must stop it.
278
00:14:17,200 --> 00:14:18,159
Youchuan
279
00:14:19,520 --> 00:14:20,559
Do you think
280
00:14:20,880 --> 00:14:22,799
I won't kill you.
281
00:14:22,799 --> 00:14:23,919
And you think
282
00:14:23,919 --> 00:14:25,400
You can stop so many of us.
283
00:14:25,840 --> 00:14:26,719
I can't.
284
00:14:27,880 --> 00:14:28,760
We'll stop them too.
285
00:14:28,760 --> 00:14:29,440
Without you
286
00:14:33,200 --> 00:14:33,960
I'm sorry
287
00:14:34,559 --> 00:14:35,919
Today your stone goo
288
00:14:36,559 --> 00:14:37,440
Can't stop me
289
00:14:37,440 --> 00:14:38,559
But if you make a move
290
00:14:38,559 --> 00:14:40,840
the little demon girl's good intentions will go down the drain
291
00:14:40,840 --> 00:14:41,760
She has evoked the stone dungeon
292
00:14:41,760 --> 00:14:43,119
because she doesn't want us to clash
293
00:14:43,559 --> 00:14:44,280
Do you understand
294
00:14:44,280 --> 00:14:44,840
You Chuan
295
00:14:45,159 --> 00:14:46,280
If you still insist
296
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
then don't blame me
297
00:14:48,119 --> 00:14:49,400
Talking with a knife
298
00:14:51,840 --> 00:14:52,520
I'm sorry.
299
00:14:59,280 --> 00:14:59,679
Little demon girl
300
00:14:59,679 --> 00:15:00,400
Chi Meng
301
00:15:02,520 --> 00:15:03,000
Sister
302
00:15:03,000 --> 00:15:03,719
Stay here with her
303
00:15:22,200 --> 00:15:23,599
You should have died just now
304
00:15:24,200 --> 00:15:25,080
We don't want to hurt you
305
00:15:25,559 --> 00:15:26,200
You've lost
306
00:15:26,559 --> 00:15:27,320
Let's stop
307
00:15:27,320 --> 00:15:28,599
There is no winning or losing today.
308
00:15:28,960 --> 00:15:30,039
Only life and death
309
00:15:35,320 --> 00:15:36,039
Brother
310
00:15:37,840 --> 00:15:38,520
It's okay
311
00:15:39,280 --> 00:15:40,119
You hit me so hard
312
00:15:40,440 --> 00:15:42,039
I have to point out your acupuncture points before you can be honest, right?
313
00:15:43,679 --> 00:15:44,640
Don't waste time.
314
00:15:44,640 --> 00:15:45,559
Go save the others first.
315
00:15:45,559 --> 00:15:46,200
Yes.
316
00:15:47,400 --> 00:15:48,080
Let's go.
317
00:15:54,000 --> 00:15:54,919
Poisonous Bastard
318
00:15:55,520 --> 00:15:57,239
Is it really worth fighting for him like that?
319
00:15:59,119 --> 00:16:00,080
I did it for
320
00:16:00,599 --> 00:16:02,000
It's Youchuan
321
00:16:07,119 --> 00:16:09,440
Youchuan, Youchuan
322
00:16:10,479 --> 00:16:11,599
Let's go
323
00:16:12,359 --> 00:16:14,239
It's your turn.
324
00:16:19,640 --> 00:16:20,359
Dad
325
00:16:21,159 --> 00:16:21,960
Dad
326
00:16:21,960 --> 00:16:22,880
I'm coming.
327
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
Here
328
00:16:29,840 --> 00:16:30,799
There's no one here.
329
00:16:31,479 --> 00:16:32,440
Yuchuan
330
00:16:32,840 --> 00:16:33,359
Wait a minute
331
00:16:38,799 --> 00:16:39,840
Tar
332
00:16:49,640 --> 00:16:50,400
No way
333
00:16:52,559 --> 00:16:53,320
It won't be
334
00:17:00,679 --> 00:17:01,479
Chi Meng girl
335
00:17:02,640 --> 00:17:03,799
This is the wither fall technique
336
00:17:04,640 --> 00:17:05,959
The traces left behind
337
00:17:05,959 --> 00:17:06,800
What?
338
00:17:07,599 --> 00:17:09,239
That prisoner just now
339
00:17:14,800 --> 00:17:15,599
It won't happen
340
00:17:17,040 --> 00:17:18,359
Dad
341
00:17:18,920 --> 00:17:19,319
Little demon girl
342
00:17:19,319 --> 00:17:20,160
Chi Dream Girl
343
00:17:20,160 --> 00:17:21,119
How could this happen?
344
00:17:21,119 --> 00:17:21,640
Go
345
00:17:21,640 --> 00:17:22,040
Follow her
346
00:17:30,839 --> 00:17:31,839
Chi Meng girl
347
00:17:33,760 --> 00:17:35,839
A guest from afar
348
00:17:36,479 --> 00:17:38,079
The Cave of Ten Thousand Poisons
349
00:17:38,079 --> 00:17:40,040
Welcome, everyone
350
00:17:40,719 --> 00:17:42,079
Give my father back
351
00:17:42,560 --> 00:17:43,359
Give me back
352
00:17:43,359 --> 00:17:44,160
What is it?
353
00:17:44,839 --> 00:17:45,839
The Vicious King
354
00:17:46,479 --> 00:17:47,599
Not in there
355
00:17:47,599 --> 00:17:49,000
Doll
356
00:17:49,000 --> 00:17:51,479
The Vicious King was already in ill health.
357
00:17:51,479 --> 00:17:53,079
Because of your defection
358
00:17:53,079 --> 00:17:54,800
He was even sicker.
359
00:17:55,239 --> 00:17:56,040
Now
360
00:17:56,319 --> 00:17:58,560
He has long since left the Cave of Ten Thousand Poisons to recuperate.
361
00:17:59,239 --> 00:18:01,560
And why do you want me to ask for him?
362
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
My father
363
00:18:06,400 --> 00:18:07,599
Chiasa
364
00:18:08,719 --> 00:18:09,959
I want to kill you
365
00:18:12,040 --> 00:18:12,959
I want to
366
00:18:14,239 --> 00:18:15,479
Kill you
367
00:18:17,400 --> 00:18:18,560
Chi Meng
368
00:18:26,920 --> 00:18:27,520
Help
369
00:18:32,520 --> 00:18:33,400
Nebula
370
00:18:36,359 --> 00:18:37,160
What strong internal power
371
00:18:37,920 --> 00:18:39,040
Just a light punch
372
00:18:39,439 --> 00:18:40,359
How is it possible
373
00:18:42,479 --> 00:18:44,160
Hello sister Chi Meng
374
00:18:45,400 --> 00:18:46,319
Flower Batzi
375
00:18:46,319 --> 00:18:47,239
Ghost-headed Missy
376
00:18:47,239 --> 00:18:48,839
How dare you strike at me
377
00:18:48,839 --> 00:18:50,560
Uncle Poison said
378
00:18:50,560 --> 00:18:52,079
You are a traitor
379
00:18:52,079 --> 00:18:53,040
Traitor.
380
00:18:53,959 --> 00:18:54,719
To get rid of
381
00:18:54,719 --> 00:18:55,199
Don't come any closer
382
00:18:59,560 --> 00:19:00,719
Uncle Poisoner
383
00:19:00,719 --> 00:19:02,400
I've never seen this swordplay before.
384
00:19:02,760 --> 00:19:03,920
It's quite impressive.
385
00:19:03,920 --> 00:19:05,359
Unfortunately, it's not yet pure.
386
00:19:05,359 --> 00:19:06,479
Just attack strongly
387
00:19:10,199 --> 00:19:11,599
I know this move
388
00:19:11,599 --> 00:19:13,239
Five Thunder Heavenly Heart Technique
389
00:19:22,719 --> 00:19:23,400
Zi Fan
390
00:19:23,400 --> 00:19:24,520
What an evil internal power
391
00:19:25,880 --> 00:19:26,479
Strange
392
00:19:26,479 --> 00:19:27,719
Their martial arts skills are not high
393
00:19:27,719 --> 00:19:29,359
Why is their inner strength so strong?
394
00:19:30,839 --> 00:19:31,959
So numb
395
00:19:31,959 --> 00:19:33,160
This is interesting
396
00:19:33,160 --> 00:19:34,119
Sister Virgin
397
00:19:34,119 --> 00:19:35,280
It's your turn
398
00:19:56,239 --> 00:19:57,599
Sister Sage
399
00:19:57,599 --> 00:19:59,239
See you in the next life.
400
00:19:59,239 --> 00:19:59,920
Righteous Father
401
00:20:31,479 --> 00:20:32,400
Nebula
402
00:20:32,760 --> 00:20:33,800
Brother
403
00:20:38,520 --> 00:20:39,640
There are too many people here
404
00:20:40,239 --> 00:20:41,319
There's no chance of winning
405
00:20:41,920 --> 00:20:42,680
Run
406
00:20:43,680 --> 00:20:44,319
Run
407
00:20:46,040 --> 00:20:46,560
Lin Xuan
408
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Take them away
409
00:20:47,880 --> 00:20:48,839
Leave
410
00:20:50,119 --> 00:20:51,239
Take them down
411
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
It's quite strong
412
00:21:20,359 --> 00:21:21,920
Unfortunately, it's just too noisy
413
00:21:33,119 --> 00:21:34,560
So
414
00:21:34,560 --> 00:21:36,319
It's you
415
00:21:37,560 --> 00:21:38,040
Brother Chi
416
00:21:38,520 --> 00:21:41,160
This is a special gift for you from my brother Weld Demon
417
00:21:42,319 --> 00:21:43,439
Do you still like it?
418
00:21:43,439 --> 00:21:44,680
Brother Hou
419
00:21:45,239 --> 00:21:47,160
Long time no see
420
00:21:47,800 --> 00:21:48,520
Yes
421
00:21:48,800 --> 00:21:49,520
It's a pity
422
00:21:49,520 --> 00:21:50,880
It's almost time for dinner.
423
00:21:51,280 --> 00:21:52,199
Today
424
00:21:52,199 --> 00:21:53,319
I don't have time to play with you.
425
00:21:53,319 --> 00:21:54,239
It's okay.
426
00:21:54,680 --> 00:21:56,000
It won't be long now.
427
00:21:56,920 --> 00:21:59,479
We'll see each other again.
428
00:22:07,160 --> 00:22:08,959
There's been a lot of noise.
429
00:22:08,959 --> 00:22:09,599
King Jin
430
00:22:09,599 --> 00:22:10,599
I didn't expect
431
00:22:10,599 --> 00:22:11,640
Here
432
00:22:11,640 --> 00:22:13,359
And to meet an old friend
433
00:22:13,359 --> 00:22:16,040
A few unsuspecting thieves have broken in.
434
00:22:16,520 --> 00:22:18,040
I'm sorry to make you laugh, King Jin.
435
00:22:19,359 --> 00:22:22,400
I was worried about finding them.
436
00:22:22,959 --> 00:22:25,000
That boy Li is alive
437
00:22:25,000 --> 00:22:27,839
He will indeed disturb King Jin's peace in the future.
438
00:22:29,400 --> 00:22:31,599
Lord Poison really knows me.
439
00:22:31,599 --> 00:22:34,280
For the sake of our cooperation.
440
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
These people
441
00:22:37,319 --> 00:22:40,839
Don't let them leave the enchanting frontier alive.
442
00:22:48,479 --> 00:22:50,400
I understand.
27002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.