All language subtitles for moonrise.2025.s01e01.1080p.web.h264-kawaii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,319 --> 00:01:10,528 What's that song? 2 00:01:11,446 --> 00:01:12,405 Not sure. 3 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 I don't know the whole thing. 4 00:01:15,950 --> 00:01:20,038 Although... I used to hear it pretty often when I was a boy. 5 00:01:43,394 --> 00:01:44,521 Rhys! 6 00:02:10,213 --> 00:02:11,297 Damn it, they're back! 7 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 - Zowan, how does it look? - Not good! 8 00:02:24,602 --> 00:02:27,521 These guys won't leave us alone! All our repairs gotta wait. 9 00:02:27,522 --> 00:02:28,730 Let me focus on defense. 10 00:02:28,731 --> 00:02:30,983 All right, Osma, guard Inanna and Zowan. 11 00:02:30,984 --> 00:02:33,235 Georg, cover us with suppressive fire! 12 00:02:33,236 --> 00:02:34,444 Jack! Duan! 13 00:02:57,677 --> 00:02:59,304 Implement Engrave. 14 00:03:03,975 --> 00:03:07,811 Rhys! I can't tell how many bogies we got out there! 15 00:03:07,812 --> 00:03:10,565 Something's blocking me every time I try to get a lock. 16 00:03:12,817 --> 00:03:14,276 Hey, Duan! 17 00:03:14,277 --> 00:03:16,404 Quit wasting our E2 material! 18 00:03:20,200 --> 00:03:24,494 Why? I don't see the point in conserving anything we've got if we just end up dead. 19 00:03:24,495 --> 00:03:26,039 Rhys! Go now! 20 00:04:02,075 --> 00:04:03,326 Shit. 21 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 What are these? 22 00:04:05,703 --> 00:04:06,871 And why is he... 23 00:04:08,122 --> 00:04:11,083 Quit it. There's no time for that. 24 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 Jack? 25 00:06:32,350 --> 00:06:34,394 Damn it! Shit! 26 00:06:35,853 --> 00:06:37,355 Hey, Phil. 27 00:06:38,398 --> 00:06:40,483 Were we being lied to the whole damn time? 28 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 I don't know. 29 00:06:42,318 --> 00:06:43,653 But one thing's for sure. 30 00:06:44,153 --> 00:06:45,988 That the world that we've been living in 31 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 was not everyone else's reality. 32 00:06:51,285 --> 00:06:53,078 Oh. 33 00:06:56,749 --> 00:06:58,625 Whiz, activate. 34 00:07:01,546 --> 00:07:03,589 Phil? What are you... 35 00:07:05,091 --> 00:07:07,050 Bye, Jack. Goodbye. 36 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 Oh, right. There's meatloaf tonight. 37 00:07:32,076 --> 00:07:34,327 On this Labor Day, simultaneous ceremonies 38 00:07:34,328 --> 00:07:37,747 will be held on Earth and the Moon via web radio 39 00:07:37,748 --> 00:07:41,918 to celebrate the completion of Sapientia's Orbital Elevator Plan. 40 00:07:41,919 --> 00:07:44,629 Many Joint Geners will attend the ceremony 41 00:07:44,630 --> 00:07:49,594 in the Moon's capital of Copernicus City to celebrate everlasting peace. 42 00:07:50,178 --> 00:07:53,638 The pro soccer team Lunarion has also been invited to participate... 43 00:07:53,639 --> 00:07:55,391 LOS ANGELES 44 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 Oh. Oh. 45 00:08:11,491 --> 00:08:14,326 I'm back, Harry! Everybody make it? 46 00:08:14,327 --> 00:08:16,954 Yes, sir. They're all inside. 47 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Hey, Jack! 48 00:08:19,999 --> 00:08:22,876 Why is it like this every single time? 49 00:08:22,877 --> 00:08:24,462 Where the hell have you been? 50 00:08:24,962 --> 00:08:27,590 Oh, Rhys. You came too, huh? 51 00:08:29,050 --> 00:08:31,593 You're in a pretty foul mood today, aren't you, Rhys? 52 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 That'd be your-- 53 00:08:33,846 --> 00:08:35,096 That would be your fault! 54 00:08:35,097 --> 00:08:38,141 - Besides, why-- - Oh, hey, nice to meet you! 55 00:08:38,142 --> 00:08:39,893 - Are you Georg's friend? 56 00:08:39,894 --> 00:08:42,103 Yeah, I'm Michaela, hi! 57 00:08:42,104 --> 00:08:45,900 - Thanks for the invite. - You finally made your way here. 58 00:08:46,484 --> 00:08:47,817 So, did you find it? 59 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 Yeah, luckily. 60 00:08:50,363 --> 00:08:51,571 Okay, let's hurry. 61 00:08:51,572 --> 00:08:53,698 Oh yeah, Eric, did you catch something today? 62 00:08:53,699 --> 00:08:55,493 Uh-huh. This. 63 00:08:56,369 --> 00:08:57,370 Who did you get? 64 00:08:57,954 --> 00:09:00,081 Wow! Cool, an Eber. 65 00:09:00,748 --> 00:09:02,667 That's a really great catch, Eric. 66 00:09:03,876 --> 00:09:06,212 So, what are you guys still doing here? 67 00:09:06,712 --> 00:09:08,214 Don't you know it's Labor Day? 68 00:09:09,173 --> 00:09:11,342 You are unbelievable. 69 00:09:12,176 --> 00:09:15,720 They've been waiting patiently because someone had to get brought here by force. 70 00:09:15,721 --> 00:09:17,847 Oh no! We're going to be so late. 71 00:09:17,848 --> 00:09:20,725 They told me to bring you even if I had to drag you. 72 00:09:20,726 --> 00:09:22,769 We have to get to the port, then... 73 00:09:22,770 --> 00:09:26,357 What should I do? The cruise is leaving soon. 74 00:09:28,651 --> 00:09:29,485 What? 75 00:09:30,903 --> 00:09:31,737 Hm. 76 00:09:58,681 --> 00:10:00,933 - Well, this looks like the place. 77 00:10:01,559 --> 00:10:03,643 - Right on schedule. Basically. - Please step back, sir. 78 00:10:03,644 --> 00:10:05,103 - Yeah. - Step back! 79 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 - We made it, didn't we? 80 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 Please don't speak for the next hour. 81 00:10:12,987 --> 00:10:16,574 Ninety minutes till arrival at the E40 Orbital Elevator. 82 00:10:17,617 --> 00:10:19,243 Entering stable orbit area. 83 00:10:20,077 --> 00:10:23,122 Power supply from Copernicus City will be restricted. 84 00:10:24,081 --> 00:10:25,248 When docking is confirmed, 85 00:10:25,249 --> 00:10:27,876 access to electronic communications will be prohibited 86 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 while a high-powered current is released. 87 00:10:33,799 --> 00:10:34,884 Thank you. 88 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 It's great to have you here. 89 00:10:39,013 --> 00:10:41,849 From Shadow Corporation, I'm Mona Shadow. 90 00:10:43,184 --> 00:10:46,061 Governance, legislation, and justice. 91 00:10:46,062 --> 00:10:49,397 Humanity evolved when global politics were replaced 92 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 with the great capabilities of the AI Sapientia. 93 00:10:52,902 --> 00:10:55,571 Humanity achieved world unification, 94 00:10:56,155 --> 00:11:01,994 eradicating discrimination, poverty, and war from the face of the Earth. 95 00:11:02,953 --> 00:11:06,456 And of course, one of the most important aspects, 96 00:11:06,457 --> 00:11:08,583 and key to Sapientia's policies, 97 00:11:08,584 --> 00:11:10,710 was the development of the Moon. 98 00:11:10,711 --> 00:11:15,632 We at the Shadow Corporation had the honor of building and managing 99 00:11:15,633 --> 00:11:19,136 the orbital elevators connecting the Earth to the Moon. 100 00:11:20,179 --> 00:11:22,972 Developing the Moon became a permanent project, 101 00:11:22,973 --> 00:11:25,600 thanks to the creation of orbital elevators. 102 00:11:25,601 --> 00:11:29,646 And today, on such a monumental day like Labor Day, 103 00:11:29,647 --> 00:11:33,358 I'm deeply grateful to be able to celebrate with all of you 104 00:11:33,359 --> 00:11:36,612 the completion of the 40th orbital elevator. 105 00:11:37,488 --> 00:11:41,700 I would also like to take this opportunity to introduce you to my son, 106 00:11:41,701 --> 00:11:44,494 a young man who will be appointed to our board of directors 107 00:11:44,495 --> 00:11:47,080 once he completes his university studies. 108 00:11:47,081 --> 00:11:48,957 Jacob Shadow, everyone. 109 00:11:50,459 --> 00:11:51,459 Uh, Jack? 110 00:11:57,425 --> 00:11:59,926 - Yeah! - Woo! 111 00:11:59,927 --> 00:12:01,469 Nice one, Jack. 112 00:12:01,470 --> 00:12:04,598 Like I said, luck's on my side today. 113 00:12:05,891 --> 00:12:08,601 Oh, I know. Any big plans for tonight? 114 00:12:10,354 --> 00:12:12,564 - I happen to have a private cabin. - Uh... 115 00:12:12,565 --> 00:12:15,400 Osma! What the hell are you up to? 116 00:12:16,485 --> 00:12:19,320 This isn't the place for a super serious guy like you. 117 00:12:19,321 --> 00:12:21,364 Normally, I wouldn't be here. 118 00:12:21,365 --> 00:12:23,658 But seeing as Labor Day is a major charity event 119 00:12:23,659 --> 00:12:26,620 that makes up a large part of the orbital elevators' cost, 120 00:12:27,163 --> 00:12:28,163 this is a rare event 121 00:12:28,164 --> 00:12:31,875 I can admit is contributing to the prosperity of humanity. 122 00:12:31,876 --> 00:12:34,002 I'm not here because I want to be. 123 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 - Oh. - You really are just hopelessly square. 124 00:12:37,256 --> 00:12:40,633 If you weren't always like this, you wouldn't always end up alone. 125 00:12:40,634 --> 00:12:42,303 - Don't you think? 126 00:12:42,803 --> 00:12:45,472 But isn't he cute? Look at that face. 127 00:12:45,473 --> 00:12:48,349 Oh? Nice one, Osma! 128 00:12:48,350 --> 00:12:50,978 Ask her to blow some new good luck into your ear. 129 00:12:54,732 --> 00:13:00,488 Now, if you blow some luck into my hand, please. 130 00:13:11,707 --> 00:13:16,504 Rhys, look. We're here now, aren't we? We came all this way. 131 00:13:17,129 --> 00:13:19,130 - It'd be a waste not to have fun. 132 00:13:22,593 --> 00:13:25,638 Jack, what exactly are you thinking? 133 00:13:26,430 --> 00:13:28,640 You're set to inherit Shadow Corporation, 134 00:13:28,641 --> 00:13:31,018 yet all you do is damage its reputation. 135 00:13:31,519 --> 00:13:34,104 That's why everyone, uh... 136 00:13:35,689 --> 00:13:38,275 You're becoming more like my mom every year. 137 00:13:39,527 --> 00:13:43,029 Hey, how about it? Let's hit the bar for a drink. 138 00:13:43,030 --> 00:13:44,198 Don't avoid this. 139 00:13:44,824 --> 00:13:47,576 Jack. What's on your mind? 140 00:13:48,202 --> 00:13:50,996 Uh... 141 00:13:52,164 --> 00:13:54,542 I've had enough. 142 00:13:56,877 --> 00:14:00,214 Oh, and that. Make sure she gets that. 143 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 Oh, Jack. It's been a year. 144 00:14:13,561 --> 00:14:15,186 - Dad! 145 00:14:15,187 --> 00:14:16,438 It has been a while. 146 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 You always make sure to show up when there's meatloaf. 147 00:14:20,776 --> 00:14:22,862 Don't give your mother any headaches. 148 00:14:23,904 --> 00:14:27,574 You don't wanna know what I'll do if there's no meatloaf for dinner. 149 00:14:29,535 --> 00:14:33,539 And don't trouble Rhys too much. It's important that you be thankful for her. 150 00:14:34,123 --> 00:14:37,333 If you wanted to live together in that house, you could, uh-- 151 00:14:37,334 --> 00:14:39,587 Oh. What's that smell? 152 00:14:40,671 --> 00:14:42,381 - Meatloaf. - Mm. 153 00:14:45,718 --> 00:14:48,262 Oh, Jack, you're finally home. 154 00:14:48,846 --> 00:14:51,306 Why did you leave right in the middle of things earlier? 155 00:14:51,307 --> 00:14:55,102 - Ugh, you're really such a headache. - I just finished telling him the same. 156 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 - You're drinking again. - Huh? 157 00:14:58,230 --> 00:15:00,481 Oh. You're here too. 158 00:15:00,482 --> 00:15:02,400 - Would you get out of the way? - Whoa! 159 00:15:02,401 --> 00:15:06,321 So, Jack, are things going well with your friend Rhys? 160 00:15:06,322 --> 00:15:08,239 She was quite the late bloomer. 161 00:15:08,240 --> 00:15:10,783 As long as you're with her, I know I have nothing to-- 162 00:15:10,784 --> 00:15:13,119 And I also told him that. 163 00:15:13,120 --> 00:15:14,829 You drank a lot, huh? 164 00:15:14,830 --> 00:15:16,081 Oh, you think so? 165 00:15:16,582 --> 00:15:19,250 So, tell me, how is it? I want details. 166 00:15:19,251 --> 00:15:22,629 Can we, uh, talk about something else? 167 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 What? Oh, dear God. 168 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 Don't tell me you haven't 169 00:15:27,676 --> 00:15:28,677 done it yet? 170 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 Uh... 171 00:15:31,805 --> 00:15:34,307 - Hey, Mona. - Oh, but then-- 172 00:15:34,308 --> 00:15:37,018 That's not something anybody needs to... 173 00:15:37,019 --> 00:15:39,896 But I'd be so shocked if that were the case. 174 00:15:39,897 --> 00:15:43,107 Let's take you to bed. You're drunk. 175 00:15:43,108 --> 00:15:45,693 Oh, dear. Are you sure? 176 00:15:45,694 --> 00:15:49,490 Jack just got here, though, honey. Is this really the time? 177 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 We'll celebrate later. 178 00:15:53,494 --> 00:15:54,954 Oh, and Jack, 179 00:15:55,621 --> 00:15:58,373 I know you like to hide behind this reckless facade, 180 00:15:58,374 --> 00:16:00,959 but are you still ashamed by your adoption? 181 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 What? No, it's... not that. 182 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 I'm just not the kinda guy who always gonna make the cut. 183 00:16:07,257 --> 00:16:09,385 Don't listen to what anybody else says. 184 00:16:10,010 --> 00:16:12,137 Why don't you start believing in us, Jack? 185 00:16:15,641 --> 00:16:17,392 - Exactly. - Oh. 186 00:16:17,393 --> 00:16:19,561 - You're our pride and joy. - Oh. 187 00:16:20,229 --> 00:16:22,481 Uh, dear, let's go this way. 188 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 You didn't manage to give her that birthday gift? 189 00:16:45,045 --> 00:16:45,879 Uh, no. 190 00:16:47,131 --> 00:16:50,175 I think that, this year, I'll do it right. 191 00:16:51,677 --> 00:16:54,846 - Hm. - Ah, there you are, Jack! 192 00:16:54,847 --> 00:16:58,225 You won't believe it! Osma lost his shirt by the end. 193 00:16:59,351 --> 00:17:02,520 The money and the woman slipped through his fingers. 194 00:17:02,521 --> 00:17:03,980 I'm not bothered. 195 00:17:03,981 --> 00:17:07,275 Sapientia advised that I board this cruise and this is the result. 196 00:17:07,276 --> 00:17:09,570 I've done my good deed for humanity. 197 00:17:10,362 --> 00:17:12,614 Man, you just can't admit it, can you? 198 00:17:13,282 --> 00:17:15,324 How many times have you lost this year? 199 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 I don't have to answer that question. 200 00:17:25,753 --> 00:17:26,920 It's almost time. 201 00:17:33,510 --> 00:17:34,553 Hm. 202 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 Oh. 203 00:17:56,116 --> 00:17:58,367 Whoa, cool. 204 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 It's beautiful. 205 00:18:01,622 --> 00:18:03,415 And now we move forward. 206 00:18:39,076 --> 00:18:40,243 What the... 207 00:18:40,244 --> 00:18:42,037 - Hm? - The lights. 208 00:18:42,871 --> 00:18:45,289 - What is going on? 209 00:18:45,290 --> 00:18:47,417 - Huh? 210 00:18:48,752 --> 00:18:50,419 - I found you! 211 00:19:02,891 --> 00:19:03,934 Jack. 212 00:19:09,314 --> 00:19:10,190 Jack. 213 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 It's true. You're really alive. 214 00:19:15,112 --> 00:19:16,071 That's good. 215 00:19:16,947 --> 00:19:18,073 Uh, Phil. 216 00:19:26,373 --> 00:19:28,916 Damn it. It's already rebooting. 217 00:19:28,917 --> 00:19:30,127 It's too late, though. 218 00:19:30,627 --> 00:19:32,462 Jack, it's too late! 219 00:19:32,963 --> 00:19:36,967 I need your strength for the sake of the Moon! Help me! 220 00:19:43,640 --> 00:19:44,474 Hey. 221 00:19:45,934 --> 00:19:46,810 Phil? 222 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Uh, Phil? 223 00:19:50,814 --> 00:19:51,814 Who is that? 224 00:19:51,815 --> 00:19:53,858 - Jack? - Are you okay? 225 00:19:53,859 --> 00:19:54,818 Uh... 226 00:19:55,819 --> 00:19:57,069 Uh, yeah. 227 00:19:57,070 --> 00:19:58,404 What happened? 228 00:19:58,405 --> 00:20:00,073 You suddenly seem out of it. 229 00:20:01,325 --> 00:20:02,700 What's wrong? 230 00:20:04,828 --> 00:20:07,455 What happened? Is this in the plan? 231 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 No, it isn't. 232 00:20:09,833 --> 00:20:11,918 The system prevents a power outage. 233 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 Uh, Jack? 234 00:20:30,646 --> 00:20:32,396 So pretty! 235 00:20:32,397 --> 00:20:34,733 Yeah. Like magic or something. 236 00:20:35,484 --> 00:20:37,236 We need to go. Right now. 237 00:20:37,778 --> 00:20:39,695 Huh? What's gotten into you? 238 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 - Come on! - Huh? Wait! 239 00:20:42,658 --> 00:20:45,326 - Jack?! - Hey! What are you doing? 240 00:21:10,978 --> 00:21:13,312 Honey, what is this? 241 00:21:13,313 --> 00:21:15,941 It doesn't even look possible. 242 00:21:18,986 --> 00:21:22,238 My God, this is all real! Run! 243 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 - Hey, what's happening? Jack! - Do you know what this is? 244 00:21:55,355 --> 00:21:57,898 You all stay put. Jack, I'll grab your parents. 245 00:21:57,899 --> 00:21:59,317 Right. Michaela too. 246 00:21:59,318 --> 00:22:01,194 - Oh, that's right. 247 00:22:01,903 --> 00:22:02,779 Guys! 248 00:22:09,494 --> 00:22:10,661 Georg! 249 00:22:10,662 --> 00:22:12,913 - Hurry, hurry! - The elevator's collapsing! 250 00:22:12,914 --> 00:22:16,543 Keep away from the fire! Cover your heads. Get back! 251 00:22:22,174 --> 00:22:23,508 - Georg! 252 00:22:24,259 --> 00:22:25,761 Hey, what should we do? 253 00:22:26,345 --> 00:22:28,263 - Is he...? - Can you move him? 254 00:22:28,972 --> 00:22:31,265 It's not good. He's unconscious. 255 00:22:31,266 --> 00:22:33,392 But there's something else we have to worry about. 256 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 Oh, shit. 257 00:22:41,360 --> 00:22:43,277 You handle Georg. I'll get the others, okay? 258 00:22:43,278 --> 00:22:44,403 Hey, Jack! 259 00:22:45,822 --> 00:22:46,907 Hey! What the hell? 260 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 - Sorry. 261 00:22:54,539 --> 00:22:57,042 - What are you-- - Eric! We have to go! 262 00:23:38,083 --> 00:23:39,960 Dad! Mom! 263 00:24:12,701 --> 00:24:15,870 Go back! Go back! Go back! Go back! 264 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Die! 265 00:24:17,289 --> 00:24:20,207 - Go back, the Joint Army! - Get off the moon! 266 00:24:20,208 --> 00:24:23,961 An illegal protest. Please, disperse immediately. 267 00:24:23,962 --> 00:24:26,630 I repeat, disperse immediately. 268 00:24:28,884 --> 00:24:30,217 Sir. 269 00:24:30,218 --> 00:24:33,013 Yeah, these shitheads are getting outta hand. 270 00:24:33,847 --> 00:24:35,056 They finally did it. 271 00:24:35,599 --> 00:24:37,433 This'll turn into a war. 272 00:24:41,897 --> 00:24:43,022 Isn't that... 273 00:24:43,023 --> 00:24:45,692 Bob Skylum! 274 00:24:46,443 --> 00:24:47,902 The Moon Devil. 275 00:24:51,531 --> 00:24:53,325 To all citizens of the Moon, 276 00:24:54,242 --> 00:24:58,914 on this night, with what has transpired, we now stand as equals with the Earth. 277 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Let us all remember what has happened tonight, 278 00:25:02,542 --> 00:25:05,003 and consider what we have achieved. 279 00:25:05,795 --> 00:25:10,257 For so many years, we have been forced to rely on Mother Earth. 280 00:25:10,258 --> 00:25:13,678 But that umbilical cord has now been cut. 281 00:25:14,971 --> 00:25:16,013 Starting today, 282 00:25:16,014 --> 00:25:19,266 I vow that we shall no longer allow the Earth to meddle in our affairs 283 00:25:19,267 --> 00:25:21,602 or plunder our resources. 284 00:25:21,603 --> 00:25:25,022 On this great day, we stand strong together, 285 00:25:25,023 --> 00:25:27,233 and declare our independence! 286 00:25:28,401 --> 00:25:32,030 Children of the Moon, it is time to rise up! 287 00:25:32,531 --> 00:25:34,406 Moonrise! 288 00:25:34,407 --> 00:25:44,376 Moonrise! Moonrise! Moonrise! 19490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.