Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,319 --> 00:01:10,528
What's that song?
2
00:01:11,446 --> 00:01:12,405
Not sure.
3
00:01:13,198 --> 00:01:14,657
I don't know the whole thing.
4
00:01:15,950 --> 00:01:20,038
Although... I used to hear it pretty often when I was a boy.
5
00:01:43,394 --> 00:01:44,521
Rhys!
6
00:02:10,213 --> 00:02:11,297
Damn it, they're back!
7
00:02:22,016 --> 00:02:24,102
- Zowan, how does it look? - Not good!
8
00:02:24,602 --> 00:02:27,521
These guys won't leave us alone! All our repairs gotta wait.
9
00:02:27,522 --> 00:02:28,730
Let me focus on defense.
10
00:02:28,731 --> 00:02:30,983
All right, Osma, guard Inanna and Zowan.
11
00:02:30,984 --> 00:02:33,235
Georg, cover us with suppressive fire!
12
00:02:33,236 --> 00:02:34,444
Jack! Duan!
13
00:02:57,677 --> 00:02:59,304
Implement Engrave.
14
00:03:03,975 --> 00:03:07,811
Rhys! I can't tell how many bogies we got out there!
15
00:03:07,812 --> 00:03:10,565
Something's blocking me every time I try to get a lock.
16
00:03:12,817 --> 00:03:14,276
Hey, Duan!
17
00:03:14,277 --> 00:03:16,404
Quit wasting our E2 material!
18
00:03:20,200 --> 00:03:24,494
Why? I don't see the point in conserving anything we've got if we just end up dead.
19
00:03:24,495 --> 00:03:26,039
Rhys! Go now!
20
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
Shit.
21
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
What are these?
22
00:04:05,703 --> 00:04:06,871
And why is he...
23
00:04:08,122 --> 00:04:11,083
Quit it. There's no time for that.
24
00:04:14,045 --> 00:04:15,129
Jack?
25
00:06:32,350 --> 00:06:34,394
Damn it! Shit!
26
00:06:35,853 --> 00:06:37,355
Hey, Phil.
27
00:06:38,398 --> 00:06:40,483
Were we being lied to the whole damn time?
28
00:06:40,983 --> 00:06:41,818
I don't know.
29
00:06:42,318 --> 00:06:43,653
But one thing's for sure.
30
00:06:44,153 --> 00:06:45,988
That the world that we've been living in
31
00:06:46,906 --> 00:06:48,825
was not everyone else's reality.
32
00:06:51,285 --> 00:06:53,078
Oh.
33
00:06:56,749 --> 00:06:58,625
Whiz, activate.
34
00:07:01,546 --> 00:07:03,589
Phil? What are you...
35
00:07:05,091 --> 00:07:07,050
Bye, Jack. Goodbye.
36
00:07:26,320 --> 00:07:28,948
Oh, right. There's meatloaf tonight.
37
00:07:32,076 --> 00:07:34,327
On this Labor Day, simultaneous ceremonies
38
00:07:34,328 --> 00:07:37,747
will be held on Earth and the Moon via web radio
39
00:07:37,748 --> 00:07:41,918
to celebrate the completion of Sapientia's Orbital Elevator Plan.
40
00:07:41,919 --> 00:07:44,629
Many Joint Geners will attend the ceremony
41
00:07:44,630 --> 00:07:49,594
in the Moon's capital of Copernicus City to celebrate everlasting peace.
42
00:07:50,178 --> 00:07:53,638
The pro soccer team Lunarion has also been invited to participate...
43
00:07:53,639 --> 00:07:55,391
LOS ANGELES
44
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
Oh. Oh.
45
00:08:11,491 --> 00:08:14,326
I'm back, Harry! Everybody make it?
46
00:08:14,327 --> 00:08:16,954
Yes, sir. They're all inside.
47
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Hey, Jack!
48
00:08:19,999 --> 00:08:22,876
Why is it like this every single time?
49
00:08:22,877 --> 00:08:24,462
Where the hell have you been?
50
00:08:24,962 --> 00:08:27,590
Oh, Rhys. You came too, huh?
51
00:08:29,050 --> 00:08:31,593
You're in a pretty foul mood today, aren't you, Rhys?
52
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
That'd be your--
53
00:08:33,846 --> 00:08:35,096
That would be your fault!
54
00:08:35,097 --> 00:08:38,141
- Besides, why-- - Oh, hey, nice to meet you!
55
00:08:38,142 --> 00:08:39,893
- Are you Georg's friend?
56
00:08:39,894 --> 00:08:42,103
Yeah, I'm Michaela, hi!
57
00:08:42,104 --> 00:08:45,900
- Thanks for the invite. - You finally made your way here.
58
00:08:46,484 --> 00:08:47,817
So, did you find it?
59
00:08:47,818 --> 00:08:49,320
Yeah, luckily.
60
00:08:50,363 --> 00:08:51,571
Okay, let's hurry.
61
00:08:51,572 --> 00:08:53,698
Oh yeah, Eric, did you catch something today?
62
00:08:53,699 --> 00:08:55,493
Uh-huh. This.
63
00:08:56,369 --> 00:08:57,370
Who did you get?
64
00:08:57,954 --> 00:09:00,081
Wow! Cool, an Eber.
65
00:09:00,748 --> 00:09:02,667
That's a really great catch, Eric.
66
00:09:03,876 --> 00:09:06,212
So, what are you guys still doing here?
67
00:09:06,712 --> 00:09:08,214
Don't you know it's Labor Day?
68
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
You are unbelievable.
69
00:09:12,176 --> 00:09:15,720
They've been waiting patiently because someone had to get brought here by force.
70
00:09:15,721 --> 00:09:17,847
Oh no! We're going to be so late.
71
00:09:17,848 --> 00:09:20,725
They told me to bring you even if I had to drag you.
72
00:09:20,726 --> 00:09:22,769
We have to get to the port, then...
73
00:09:22,770 --> 00:09:26,357
What should I do? The cruise is leaving soon.
74
00:09:28,651 --> 00:09:29,485
What?
75
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
Hm.
76
00:09:58,681 --> 00:10:00,933
- Well, this looks like the place.
77
00:10:01,559 --> 00:10:03,643
- Right on schedule. Basically. - Please step back, sir.
78
00:10:03,644 --> 00:10:05,103
- Yeah. - Step back!
79
00:10:05,104 --> 00:10:07,023
- We made it, didn't we?
80
00:10:07,648 --> 00:10:09,859
Please don't speak for the next hour.
81
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Ninety minutes till arrival at the E40 Orbital Elevator.
82
00:10:17,617 --> 00:10:19,243
Entering stable orbit area.
83
00:10:20,077 --> 00:10:23,122
Power supply from Copernicus City will be restricted.
84
00:10:24,081 --> 00:10:25,248
When docking is confirmed,
85
00:10:25,249 --> 00:10:27,876
access to electronic communications will be prohibited
86
00:10:27,877 --> 00:10:30,338
while a high-powered current is released.
87
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
Thank you.
88
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
It's great to have you here.
89
00:10:39,013 --> 00:10:41,849
From Shadow Corporation, I'm Mona Shadow.
90
00:10:43,184 --> 00:10:46,061
Governance, legislation, and justice.
91
00:10:46,062 --> 00:10:49,397
Humanity evolved when global politics were replaced
92
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
with the great capabilities of the AI Sapientia.
93
00:10:52,902 --> 00:10:55,571
Humanity achieved world unification,
94
00:10:56,155 --> 00:11:01,994
eradicating discrimination, poverty, and war from the face of the Earth.
95
00:11:02,953 --> 00:11:06,456
And of course, one of the most important aspects,
96
00:11:06,457 --> 00:11:08,583
and key to Sapientia's policies,
97
00:11:08,584 --> 00:11:10,710
was the development of the Moon.
98
00:11:10,711 --> 00:11:15,632
We at the Shadow Corporation had the honor of building and managing
99
00:11:15,633 --> 00:11:19,136
the orbital elevators connecting the Earth to the Moon.
100
00:11:20,179 --> 00:11:22,972
Developing the Moon became a permanent project,
101
00:11:22,973 --> 00:11:25,600
thanks to the creation of orbital elevators.
102
00:11:25,601 --> 00:11:29,646
And today, on such a monumental day like Labor Day,
103
00:11:29,647 --> 00:11:33,358
I'm deeply grateful to be able to celebrate with all of you
104
00:11:33,359 --> 00:11:36,612
the completion of the 40th orbital elevator.
105
00:11:37,488 --> 00:11:41,700
I would also like to take this opportunity to introduce you to my son,
106
00:11:41,701 --> 00:11:44,494
a young man who will be appointed to our board of directors
107
00:11:44,495 --> 00:11:47,080
once he completes his university studies.
108
00:11:47,081 --> 00:11:48,957
Jacob Shadow, everyone.
109
00:11:50,459 --> 00:11:51,459
Uh, Jack?
110
00:11:57,425 --> 00:11:59,926
- Yeah! - Woo!
111
00:11:59,927 --> 00:12:01,469
Nice one, Jack.
112
00:12:01,470 --> 00:12:04,598
Like I said, luck's on my side today.
113
00:12:05,891 --> 00:12:08,601
Oh, I know. Any big plans for tonight?
114
00:12:10,354 --> 00:12:12,564
- I happen to have a private cabin. - Uh...
115
00:12:12,565 --> 00:12:15,400
Osma! What the hell are you up to?
116
00:12:16,485 --> 00:12:19,320
This isn't the place for a super serious guy like you.
117
00:12:19,321 --> 00:12:21,364
Normally, I wouldn't be here.
118
00:12:21,365 --> 00:12:23,658
But seeing as Labor Day is a major charity event
119
00:12:23,659 --> 00:12:26,620
that makes up a large part of the orbital elevators' cost,
120
00:12:27,163 --> 00:12:28,163
this is a rare event
121
00:12:28,164 --> 00:12:31,875
I can admit is contributing to the prosperity of humanity.
122
00:12:31,876 --> 00:12:34,002
I'm not here because I want to be.
123
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
- Oh. - You really are just hopelessly square.
124
00:12:37,256 --> 00:12:40,633
If you weren't always like this, you wouldn't always end up alone.
125
00:12:40,634 --> 00:12:42,303
- Don't you think?
126
00:12:42,803 --> 00:12:45,472
But isn't he cute? Look at that face.
127
00:12:45,473 --> 00:12:48,349
Oh? Nice one, Osma!
128
00:12:48,350 --> 00:12:50,978
Ask her to blow some new good luck into your ear.
129
00:12:54,732 --> 00:13:00,488
Now, if you blow some luck into my hand, please.
130
00:13:11,707 --> 00:13:16,504
Rhys, look. We're here now, aren't we? We came all this way.
131
00:13:17,129 --> 00:13:19,130
- It'd be a waste not to have fun.
132
00:13:22,593 --> 00:13:25,638
Jack, what exactly are you thinking?
133
00:13:26,430 --> 00:13:28,640
You're set to inherit Shadow Corporation,
134
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
yet all you do is damage its reputation.
135
00:13:31,519 --> 00:13:34,104
That's why everyone, uh...
136
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
You're becoming more like my mom every year.
137
00:13:39,527 --> 00:13:43,029
Hey, how about it? Let's hit the bar for a drink.
138
00:13:43,030 --> 00:13:44,198
Don't avoid this.
139
00:13:44,824 --> 00:13:47,576
Jack. What's on your mind?
140
00:13:48,202 --> 00:13:50,996
Uh...
141
00:13:52,164 --> 00:13:54,542
I've had enough.
142
00:13:56,877 --> 00:14:00,214
Oh, and that. Make sure she gets that.
143
00:14:09,974 --> 00:14:12,935
Oh, Jack. It's been a year.
144
00:14:13,561 --> 00:14:15,186
- Dad!
145
00:14:15,187 --> 00:14:16,438
It has been a while.
146
00:14:17,022 --> 00:14:20,192
You always make sure to show up when there's meatloaf.
147
00:14:20,776 --> 00:14:22,862
Don't give your mother any headaches.
148
00:14:23,904 --> 00:14:27,574
You don't wanna know what I'll do if there's no meatloaf for dinner.
149
00:14:29,535 --> 00:14:33,539
And don't trouble Rhys too much. It's important that you be thankful for her.
150
00:14:34,123 --> 00:14:37,333
If you wanted to live together in that house, you could, uh--
151
00:14:37,334 --> 00:14:39,587
Oh. What's that smell?
152
00:14:40,671 --> 00:14:42,381
- Meatloaf. - Mm.
153
00:14:45,718 --> 00:14:48,262
Oh, Jack, you're finally home.
154
00:14:48,846 --> 00:14:51,306
Why did you leave right in the middle of things earlier?
155
00:14:51,307 --> 00:14:55,102
- Ugh, you're really such a headache. - I just finished telling him the same.
156
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
- You're drinking again. - Huh?
157
00:14:58,230 --> 00:15:00,481
Oh. You're here too.
158
00:15:00,482 --> 00:15:02,400
- Would you get out of the way? - Whoa!
159
00:15:02,401 --> 00:15:06,321
So, Jack, are things going well with your friend Rhys?
160
00:15:06,322 --> 00:15:08,239
She was quite the late bloomer.
161
00:15:08,240 --> 00:15:10,783
As long as you're with her, I know I have nothing to--
162
00:15:10,784 --> 00:15:13,119
And I also told him that.
163
00:15:13,120 --> 00:15:14,829
You drank a lot, huh?
164
00:15:14,830 --> 00:15:16,081
Oh, you think so?
165
00:15:16,582 --> 00:15:19,250
So, tell me, how is it? I want details.
166
00:15:19,251 --> 00:15:22,629
Can we, uh, talk about something else?
167
00:15:22,630 --> 00:15:24,048
What? Oh, dear God.
168
00:15:24,548 --> 00:15:26,133
Don't tell me you haven't
169
00:15:27,676 --> 00:15:28,677
done it yet?
170
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
Uh...
171
00:15:31,805 --> 00:15:34,307
- Hey, Mona. - Oh, but then--
172
00:15:34,308 --> 00:15:37,018
That's not something anybody needs to...
173
00:15:37,019 --> 00:15:39,896
But I'd be so shocked if that were the case.
174
00:15:39,897 --> 00:15:43,107
Let's take you to bed. You're drunk.
175
00:15:43,108 --> 00:15:45,693
Oh, dear. Are you sure?
176
00:15:45,694 --> 00:15:49,490
Jack just got here, though, honey. Is this really the time?
177
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
We'll celebrate later.
178
00:15:53,494 --> 00:15:54,954
Oh, and Jack,
179
00:15:55,621 --> 00:15:58,373
I know you like to hide behind this reckless facade,
180
00:15:58,374 --> 00:16:00,959
but are you still ashamed by your adoption?
181
00:16:00,960 --> 00:16:03,087
What? No, it's... not that.
182
00:16:03,671 --> 00:16:05,881
I'm just not the kinda guy who always gonna make the cut.
183
00:16:07,257 --> 00:16:09,385
Don't listen to what anybody else says.
184
00:16:10,010 --> 00:16:12,137
Why don't you start believing in us, Jack?
185
00:16:15,641 --> 00:16:17,392
- Exactly. - Oh.
186
00:16:17,393 --> 00:16:19,561
- You're our pride and joy. - Oh.
187
00:16:20,229 --> 00:16:22,481
Uh, dear, let's go this way.
188
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
You didn't manage to give her that birthday gift?
189
00:16:45,045 --> 00:16:45,879
Uh, no.
190
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
I think that, this year, I'll do it right.
191
00:16:51,677 --> 00:16:54,846
- Hm. - Ah, there you are, Jack!
192
00:16:54,847 --> 00:16:58,225
You won't believe it! Osma lost his shirt by the end.
193
00:16:59,351 --> 00:17:02,520
The money and the woman slipped through his fingers.
194
00:17:02,521 --> 00:17:03,980
I'm not bothered.
195
00:17:03,981 --> 00:17:07,275
Sapientia advised that I board this cruise and this is the result.
196
00:17:07,276 --> 00:17:09,570
I've done my good deed for humanity.
197
00:17:10,362 --> 00:17:12,614
Man, you just can't admit it, can you?
198
00:17:13,282 --> 00:17:15,324
How many times have you lost this year?
199
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
I don't have to answer that question.
200
00:17:25,753 --> 00:17:26,920
It's almost time.
201
00:17:33,510 --> 00:17:34,553
Hm.
202
00:17:47,357 --> 00:17:48,275
Oh.
203
00:17:56,116 --> 00:17:58,367
Whoa, cool.
204
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
It's beautiful.
205
00:18:01,622 --> 00:18:03,415
And now we move forward.
206
00:18:39,076 --> 00:18:40,243
What the...
207
00:18:40,244 --> 00:18:42,037
- Hm? - The lights.
208
00:18:42,871 --> 00:18:45,289
- What is going on?
209
00:18:45,290 --> 00:18:47,417
- Huh?
210
00:18:48,752 --> 00:18:50,419
- I found you!
211
00:19:02,891 --> 00:19:03,934
Jack.
212
00:19:09,314 --> 00:19:10,190
Jack.
213
00:19:11,108 --> 00:19:13,944
It's true. You're really alive.
214
00:19:15,112 --> 00:19:16,071
That's good.
215
00:19:16,947 --> 00:19:18,073
Uh, Phil.
216
00:19:26,373 --> 00:19:28,916
Damn it. It's already rebooting.
217
00:19:28,917 --> 00:19:30,127
It's too late, though.
218
00:19:30,627 --> 00:19:32,462
Jack, it's too late!
219
00:19:32,963 --> 00:19:36,967
I need your strength for the sake of the Moon! Help me!
220
00:19:43,640 --> 00:19:44,474
Hey.
221
00:19:45,934 --> 00:19:46,810
Phil?
222
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
Uh, Phil?
223
00:19:50,814 --> 00:19:51,814
Who is that?
224
00:19:51,815 --> 00:19:53,858
- Jack? - Are you okay?
225
00:19:53,859 --> 00:19:54,818
Uh...
226
00:19:55,819 --> 00:19:57,069
Uh, yeah.
227
00:19:57,070 --> 00:19:58,404
What happened?
228
00:19:58,405 --> 00:20:00,073
You suddenly seem out of it.
229
00:20:01,325 --> 00:20:02,700
What's wrong?
230
00:20:04,828 --> 00:20:07,455
What happened? Is this in the plan?
231
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
No, it isn't.
232
00:20:09,833 --> 00:20:11,918
The system prevents a power outage.
233
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
Uh, Jack?
234
00:20:30,646 --> 00:20:32,396
So pretty!
235
00:20:32,397 --> 00:20:34,733
Yeah. Like magic or something.
236
00:20:35,484 --> 00:20:37,236
We need to go. Right now.
237
00:20:37,778 --> 00:20:39,695
Huh? What's gotten into you?
238
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
- Come on! - Huh? Wait!
239
00:20:42,658 --> 00:20:45,326
- Jack?! - Hey! What are you doing?
240
00:21:10,978 --> 00:21:13,312
Honey, what is this?
241
00:21:13,313 --> 00:21:15,941
It doesn't even look possible.
242
00:21:18,986 --> 00:21:22,238
My God, this is all real! Run!
243
00:21:51,393 --> 00:21:54,730
- Hey, what's happening? Jack! - Do you know what this is?
244
00:21:55,355 --> 00:21:57,898
You all stay put. Jack, I'll grab your parents.
245
00:21:57,899 --> 00:21:59,317
Right. Michaela too.
246
00:21:59,318 --> 00:22:01,194
- Oh, that's right.
247
00:22:01,903 --> 00:22:02,779
Guys!
248
00:22:09,494 --> 00:22:10,661
Georg!
249
00:22:10,662 --> 00:22:12,913
- Hurry, hurry! - The elevator's collapsing!
250
00:22:12,914 --> 00:22:16,543
Keep away from the fire! Cover your heads. Get back!
251
00:22:22,174 --> 00:22:23,508
- Georg!
252
00:22:24,259 --> 00:22:25,761
Hey, what should we do?
253
00:22:26,345 --> 00:22:28,263
- Is he...? - Can you move him?
254
00:22:28,972 --> 00:22:31,265
It's not good. He's unconscious.
255
00:22:31,266 --> 00:22:33,392
But there's something else we have to worry about.
256
00:22:37,022 --> 00:22:38,231
Oh, shit.
257
00:22:41,360 --> 00:22:43,277
You handle Georg. I'll get the others, okay?
258
00:22:43,278 --> 00:22:44,403
Hey, Jack!
259
00:22:45,822 --> 00:22:46,907
Hey! What the hell?
260
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
- Sorry.
261
00:22:54,539 --> 00:22:57,042
- What are you-- - Eric! We have to go!
262
00:23:38,083 --> 00:23:39,960
Dad! Mom!
263
00:24:12,701 --> 00:24:15,870
Go back! Go back! Go back! Go back!
264
00:24:15,871 --> 00:24:16,788
Die!
265
00:24:17,289 --> 00:24:20,207
- Go back, the Joint Army! - Get off the moon!
266
00:24:20,208 --> 00:24:23,961
An illegal protest. Please, disperse immediately.
267
00:24:23,962 --> 00:24:26,630
I repeat, disperse immediately.
268
00:24:28,884 --> 00:24:30,217
Sir.
269
00:24:30,218 --> 00:24:33,013
Yeah, these shitheads are getting outta hand.
270
00:24:33,847 --> 00:24:35,056
They finally did it.
271
00:24:35,599 --> 00:24:37,433
This'll turn into a war.
272
00:24:41,897 --> 00:24:43,022
Isn't that...
273
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
Bob Skylum!
274
00:24:46,443 --> 00:24:47,902
The Moon Devil.
275
00:24:51,531 --> 00:24:53,325
To all citizens of the Moon,
276
00:24:54,242 --> 00:24:58,914
on this night, with what has transpired, we now stand as equals with the Earth.
277
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
Let us all remember what has happened tonight,
278
00:25:02,542 --> 00:25:05,003
and consider what we have achieved.
279
00:25:05,795 --> 00:25:10,257
For so many years, we have been forced to rely on Mother Earth.
280
00:25:10,258 --> 00:25:13,678
But that umbilical cord has now been cut.
281
00:25:14,971 --> 00:25:16,013
Starting today,
282
00:25:16,014 --> 00:25:19,266
I vow that we shall no longer allow the Earth to meddle in our affairs
283
00:25:19,267 --> 00:25:21,602
or plunder our resources.
284
00:25:21,603 --> 00:25:25,022
On this great day, we stand strong together,
285
00:25:25,023 --> 00:25:27,233
and declare our independence!
286
00:25:28,401 --> 00:25:32,030
Children of the Moon, it is time to rise up!
287
00:25:32,531 --> 00:25:34,406
Moonrise!
288
00:25:34,407 --> 00:25:44,376
Moonrise! Moonrise! Moonrise!
19490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.