All language subtitles for Vienna Blood S04E03 - The Enemy Withinnnn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,120 Mephisto's our deadliest enemy. MAX: A traitor? 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,440 And Strasser was chasing him? 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,000 (GUNSHOT) OSKAR: I remember every detail. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 The bomb was planted by Lazar Kiss. 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,960 Why was your father still obsessed? LISA: Two different types. 6 00:00:14,960 --> 00:00:18,280 Looks like our killer has someone helping him. He had a friend he spoke about. 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,880 Senor Carrillo. (SINGS OPERATICALLY) 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,400 No possessions. Just this. 9 00:00:22,400 --> 00:00:25,640 OSKAR: Mephisto has a network, and Rieger's Palace is the rendezvous. 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,960 HELENA: The Soldier, the Baron and the Actress. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,040 There is no restriction on what you can bet. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 MAX: You actually gamble with people? 13 00:00:31,880 --> 00:00:34,160 People, possessions, secrets. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,400 One word and I'll be silent forever. 15 00:00:36,400 --> 00:00:38,920 If you ever lay a finger on her again, I'll kill you! 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,080 MAX: Oskar! OSKAR: Drop the weapon! 17 00:00:40,080 --> 00:00:41,280 (CLICKING) 18 00:00:41,280 --> 00:00:43,120 (SILENCED GUNSHOT) (LOUD GUNSHOT) 19 00:00:45,600 --> 00:00:47,040 OSKAR: I'm lost, and I'm alone. 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,560 (TICKING) 21 00:01:09,080 --> 00:01:12,000 (BELL TOLLS) (WINGS FLUTTER) 22 00:01:13,880 --> 00:01:17,000 (INDISTINCT CHATTER) (THUNDER RUMBLES) 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,600 (HOOVES CLOP) 24 00:01:20,160 --> 00:01:21,880 MAN: Whoa! 25 00:01:21,880 --> 00:01:23,640 (HORSE WHINNIES) 26 00:01:25,320 --> 00:01:27,480 (INDISTINCT CHATTER) (HORSE SNORTS) 27 00:01:32,840 --> 00:01:34,720 (FOOTSTEPS APPROACH) 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,600 Clara! 29 00:01:36,600 --> 00:01:38,760 Are you alright? I'm fine. 30 00:01:38,760 --> 00:01:40,200 It's Max. 31 00:01:40,200 --> 00:01:43,680 Inspector. What happened? How is he? 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 He was shot. (RACHEL GASPS) 33 00:01:47,120 --> 00:01:49,440 My...my son. 34 00:01:49,440 --> 00:01:50,560 (SOBS) My...my boy. 35 00:01:50,560 --> 00:01:53,520 MENDEL: Uh, Doctor. Doctor. Can we see our son? 36 00:01:53,520 --> 00:01:55,440 No, he's in surgery at the moment. 37 00:01:55,440 --> 00:01:58,920 Please tell me you can save him. We're doing everything in our power. 38 00:01:59,960 --> 00:02:02,520 There was an assailant. Um... 39 00:02:02,520 --> 00:02:04,640 He got too close, and then he, um... 40 00:02:04,640 --> 00:02:06,640 Please come with me. 41 00:02:06,640 --> 00:02:08,320 I'll find you somewhere more private you can wait. 42 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Alright. 43 00:02:09,320 --> 00:02:10,680 (SOBS) 44 00:02:10,680 --> 00:02:12,720 It's alright. 45 00:02:12,720 --> 00:02:14,320 It's OK. 46 00:02:14,320 --> 00:02:15,280 Take your time. 47 00:02:21,320 --> 00:02:23,120 Damn you 48 00:02:23,120 --> 00:02:25,960 for coming into his life again. 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,960 (FOOTSTEPS RECEDE) 50 00:02:39,840 --> 00:02:42,080 (BREATHES SHAKILY) 51 00:02:58,120 --> 00:03:01,320 (INDISTINCT CHATTER) 52 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 OSKAR: Max. 53 00:03:15,040 --> 00:03:17,520 I need you more than ever, even though you're not here. 54 00:03:18,560 --> 00:03:21,560 I need to understand what went on. 55 00:03:25,600 --> 00:03:28,560 I'm terribly afraid of something. 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,200 I know. 57 00:03:32,160 --> 00:03:34,960 The bullet that hit you... 58 00:03:34,960 --> 00:03:36,160 Yes. 59 00:03:39,080 --> 00:03:41,000 ..I think it came from my gun. 60 00:03:42,040 --> 00:03:44,360 I'm the one who shot you. 61 00:03:51,840 --> 00:03:53,240 Drop the weapon! 62 00:03:53,240 --> 00:03:54,600 (GUNSHOT) 63 00:04:04,680 --> 00:04:07,200 From an automatic. 64 00:04:09,760 --> 00:04:10,920 My gun. 65 00:04:14,560 --> 00:04:17,520 What happened here last night? 66 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 (INHALES AND SIGHS) 67 00:04:29,360 --> 00:04:30,520 (SIGHS) 68 00:04:34,320 --> 00:04:36,600 Excuse me, sir. Yes. 69 00:04:36,600 --> 00:04:38,080 (SPEAKS INDISTINCTLY) 70 00:04:54,440 --> 00:04:55,840 Haussmann. 71 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Very well, sir. 4385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.