All language subtitles for Vida.S01E01.WEB.H264-DEFLATE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,522 --> 00:00:19,350 �Qu� pasa, mi raza? 2 00:00:19,481 --> 00:00:21,265 Aqu� est� su chica: La Pinche Chinche. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,180 Esto es un manifiesto, mi gente. 4 00:00:23,310 --> 00:00:24,964 As� que agarra un l�piz y toma nota, 5 00:00:25,095 --> 00:00:27,532 Porque esta ma�ana, Yo digo, "Basta." 6 00:00:27,663 --> 00:00:29,055 La forma en que ellos nos bloquearon 7 00:00:29,186 --> 00:00:30,883 en la reuni�n del concejo de la ciudad la otra noche 8 00:00:31,014 --> 00:00:33,451 fue una completa mierda. Como si, no pudi�ramos 9 00:00:33,582 --> 00:00:35,801 opinar, en c�mo o d�nde vivimos. 10 00:00:35,932 --> 00:00:37,997 Pero si estos cabrones piensan que vamos a tomarnos 11 00:00:38,021 --> 00:00:41,590 esta ocupaci�n, esta reconolizaci�n como si nada, 12 00:00:41,720 --> 00:00:44,114 ellos ver�n venir otra cosa, mi gente. 13 00:00:44,244 --> 00:00:45,811 Como dijo Zapata: 14 00:00:45,942 --> 00:00:48,031 "We're not fucking kneeling for you putos." "No nos arrodillamos ante ustedes putos" 15 00:00:48,161 --> 00:00:50,903 Si tratas de entrar aqu� y reemplazar lugares 16 00:00:51,034 --> 00:00:52,644 y desplazar personas, 17 00:00:52,775 --> 00:00:54,733 buenas personas de clase obrera, tambi�n, 18 00:00:54,864 --> 00:00:56,144 es mejor que se preparen... 19 00:00:56,169 --> 00:00:57,301 Padre: Mari! 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,712 porque nos ver�s levantarnos. 21 00:00:58,737 --> 00:01:00,057 - Padre: Mari! - Nos vas a ver 22 00:01:00,130 --> 00:01:01,590 - ir hacia a ti como... - Padre: Marisol! 23 00:01:03,046 --> 00:01:04,569 Ven a hacerme unos huevos. 24 00:01:07,398 --> 00:01:09,444 S�, Ap�. Ya voy. 25 00:01:43,063 --> 00:01:47,036 _ 26 00:02:06,822 --> 00:02:08,603 _ 27 00:02:08,665 --> 00:02:10,392 _ 28 00:02:10,431 --> 00:02:12,792 _ 29 00:03:21,140 --> 00:03:23,665 Eddy: Este vecindario realmente ama a tu Am�. 30 00:03:23,795 --> 00:03:25,449 De verdad. 31 00:03:25,580 --> 00:03:29,148 Deber�as ver c�mo todo el mundo ha estado comport�ndose. 32 00:03:31,455 --> 00:03:35,154 Real stand up. Tan pronto como todos escucharon, 33 00:03:35,285 --> 00:03:38,157 aparecieron con un flan. Aqui tienes. 34 00:03:40,856 --> 00:03:43,119 Oh. No, lo siento. Soy vegana. 35 00:03:43,249 --> 00:03:44,468 Qu�? 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,907 No lo hagas. Yo, yo lo tengo. 37 00:04:08,927 --> 00:04:10,494 Te he estado mandando mensajes como loca. 38 00:04:10,625 --> 00:04:12,975 Te dije: "Env�ame un mensaje tan pronto como aterrices". 39 00:04:15,325 --> 00:04:17,022 Um, Estoy aqu�. 40 00:04:24,116 --> 00:04:25,683 Hola. 41 00:04:25,814 --> 00:04:28,947 - Hola, Soy Eddy. - Emma, esta es Eddy. 42 00:04:29,078 --> 00:04:31,210 Um, ella es la que, um, 43 00:04:31,341 --> 00:04:34,649 ella ayud� a Mami a atender el bar y era, como, 44 00:04:34,779 --> 00:04:35,998 su compa�era de cuarto. 45 00:04:36,565 --> 00:04:40,026 Perd�n, Vidalia ten�a una compa�era de cuarto? 46 00:04:40,839 --> 00:04:43,450 Hey, es tan bueno conocerte finalmente. 47 00:04:43,652 --> 00:04:47,177 Quiero decir, no bajo estas circunstancias, 48 00:04:47,487 --> 00:04:49,359 pero... 49 00:04:49,489 --> 00:04:51,331 S�. 50 00:04:51,464 --> 00:04:53,668 Hab�a tenido la oportunidad de conocer a Lyn aqu� cuando ella visit� ... 51 00:04:53,798 --> 00:04:56,105 - Oh, �es as�? - S�. 52 00:04:56,235 --> 00:04:58,237 Pero t� me faltabas. 53 00:04:58,368 --> 00:05:00,762 Tu Am� no dejaba de hablar sobre ti... 54 00:05:00,892 --> 00:05:02,024 Lo dudo. 55 00:05:04,156 --> 00:05:05,767 Entonces, 56 00:05:05,897 --> 00:05:07,899 estamos listos para el funeral. 57 00:05:08,030 --> 00:05:10,423 Va a ser en Evergreen, por supuesto. 58 00:05:10,554 --> 00:05:12,599 Despu�s, todos volveremos aqu� 59 00:05:12,730 --> 00:05:14,863 para la recepci�n abajo en el bar. 60 00:05:14,993 --> 00:05:17,082 As� que tuvo m�s sentido. 61 00:05:17,213 --> 00:05:18,973 Todos conoc�an a tu Ma de La Chinita, entonces... 62 00:05:19,041 --> 00:05:20,291 T� tomaste esa decisi�n. 63 00:05:20,353 --> 00:05:22,174 Pues, creo que lo hice. 64 00:05:22,305 --> 00:05:25,482 �No es eso algo que Lyn y yo deber�amos haber decidido? 65 00:05:25,612 --> 00:05:27,112 Bueno, para serte sincera, solo estoy siguiendo 66 00:05:27,136 --> 00:05:28,615 los deseos de tu Mamacita. 67 00:05:28,746 --> 00:05:31,096 Todo est� en su p�gina que ella hizo en l�nea. 68 00:05:31,227 --> 00:05:33,882 Ella como que hizo todos sus arreglos 69 00:05:34,012 --> 00:05:36,972 hace un tiempo cuando lo descubri�. 70 00:05:47,069 --> 00:05:50,420 Por qu� no les doy a ustedes dos un tiempo en privado? 71 00:05:51,856 --> 00:05:54,119 Estar�... 72 00:05:54,250 --> 00:05:57,340 Este, todav�a hay muchas cosas 73 00:05:57,470 --> 00:05:59,516 para ordenar abajo. 74 00:05:59,646 --> 00:06:02,562 D�jenme ir y hacer eso. 75 00:06:02,693 --> 00:06:04,826 Dame un grito si necesitas algo. 76 00:06:11,876 --> 00:06:13,748 �Qui�n demonios es esa persona? 77 00:06:13,878 --> 00:06:16,011 - Ella acaba de dec�rtelo.. - S�, ella me acaba de decir, 78 00:06:16,141 --> 00:06:17,901 porque no puedo contar contigo para decirme ni una mierda. 79 00:06:17,969 --> 00:06:20,276 Como, por cierto, Vidalia ten�a un compa�ero de cuarto? 80 00:06:20,406 --> 00:06:21,819 Cuando exactamente se supone que debo darte 81 00:06:21,843 --> 00:06:23,192 todas estas noticias del compa�ero de cuarto? 82 00:06:23,322 --> 00:06:24,976 �Todas esas veces que nunca me llamas? 83 00:06:28,675 --> 00:06:30,242 �Qu� pasa con todo el flan? 84 00:06:32,157 --> 00:06:35,770 Emma, la vi en mayo, y ella no parec�a enferma. 85 00:06:35,900 --> 00:06:37,162 Ella se ve�a bien. Ella estaba... 86 00:06:37,293 --> 00:06:39,425 Espera, 87 00:06:39,556 --> 00:06:41,688 Lo sab�as? 88 00:06:41,819 --> 00:06:45,344 �Qu�? �que estaba enferma? No, no. No, no lo sab�a. 89 00:06:45,475 --> 00:06:47,435 Yo, estaba tan sorprendida como t�. Lo juro por Dios. 90 00:06:47,520 --> 00:06:49,498 Al parecer sab�as que ten�a un compa�ero de habitaci�n cualquiera. 91 00:06:49,522 --> 00:06:52,351 Bueno, eso es porque de hecho, yo hablaba con Mami. 92 00:06:52,482 --> 00:06:54,963 Habl� con Mami. 93 00:06:55,093 --> 00:06:57,008 Por favor, llamas a Vidalia 94 00:06:57,139 --> 00:06:59,420 cada vez que te falta para el alquiler eso no es hablar exactamente, �verdad? 95 00:06:59,489 --> 00:07:00,577 �Qu� sucede contigo? 96 00:07:00,707 --> 00:07:03,014 Nuestra madre est� muerta. 97 00:07:03,145 --> 00:07:05,538 S� que t� y Mami ten�an sus, sus, 98 00:07:05,669 --> 00:07:07,192 cualesquiera que sean sus desacuerdos. 99 00:07:07,323 --> 00:07:08,822 - �"Desacuerdos"? - Podemos solo, Emma. 100 00:07:08,846 --> 00:07:10,326 - �En serio? - Emma. Est� muerta. 101 00:07:11,980 --> 00:07:13,938 Puede eso anular tu rencor 102 00:07:14,069 --> 00:07:15,287 solo mientras la enterramos? 103 00:07:15,418 --> 00:07:17,246 Despu�s, ambas podemos regresar 104 00:07:17,376 --> 00:07:19,496 a nuestra programaci�n programada regularmente de no hablar, 105 00:07:19,552 --> 00:07:21,511 pero s�lo por hoy, 106 00:07:21,641 --> 00:07:22,817 por favor. 107 00:07:28,692 --> 00:07:31,521 En serio, �qu� pasa con todo el maldito flan? 108 00:07:34,219 --> 00:07:36,265 Padre Celestial, estamos ante Ti 109 00:07:36,395 --> 00:07:39,224 con corazones rotos en mano, 110 00:07:39,355 --> 00:07:42,488 Nos arrodillamos ante Ti, Santo Se�or, 111 00:07:42,619 --> 00:07:44,795 sumidos en nuestra dolorosa soledad, 112 00:07:44,926 --> 00:07:47,580 por esta gran p�rdida. 113 00:07:47,711 --> 00:07:50,235 Ay�danos a encontrar consuelo mutuo 114 00:07:50,366 --> 00:07:52,324 a trav�s de esta tragedia. 115 00:07:52,455 --> 00:07:54,109 Y nunca nos olvidemos 116 00:07:54,239 --> 00:07:56,720 de ponerte a Ti al frente de nuestro duelo. 117 00:07:58,330 --> 00:07:59,854 Que nos des la fuerza 118 00:07:59,984 --> 00:08:02,073 para soportar esta pesada carga, oh, Se�or. 119 00:08:02,204 --> 00:08:05,642 En el nombre de Jes�s, oramos. Am�n. 120 00:08:11,126 --> 00:08:12,997 Ay, Dios m�o. 121 00:08:24,487 --> 00:08:26,445 - �Un plato, se�o? - Ay, gracias. 122 00:08:26,576 --> 00:08:29,057 Toma, mi'jo. Aqu� lo tienes, �ah? 123 00:08:39,981 --> 00:08:41,286 Mi'ja. 124 00:08:41,417 --> 00:08:44,681 Se supone que debo decirte que dejes de llorar 125 00:08:44,811 --> 00:08:47,858 y seas una mujercita. 126 00:08:47,989 --> 00:08:49,860 No soy yo quien lo dice. 127 00:08:49,991 --> 00:08:51,818 Es ella quien lo dice. 128 00:08:53,733 --> 00:08:55,518 Ay. 129 00:09:11,229 --> 00:09:13,014 Lo siento mucho. 130 00:09:16,539 --> 00:09:18,454 Lo siento mucho. 131 00:09:20,456 --> 00:09:22,197 �Al menos comiste hoy? 132 00:09:22,327 --> 00:09:24,112 S�. Com�. 133 00:09:24,242 --> 00:09:25,940 �Que comiste? �Ah? 134 00:09:26,070 --> 00:09:27,637 No te he visto comer ni mierda, Eddy. 135 00:09:31,293 --> 00:09:33,425 �Por qu� las viejas usan tanto l�piz labial? 136 00:09:33,556 --> 00:09:34,881 Dios, �cu�ndo fue la �ltima vez que Vidalia 137 00:09:34,905 --> 00:09:36,341 hizo algo con este lugar? 138 00:09:36,472 --> 00:09:38,312 La marca Dollar Store tampoco sale. 139 00:09:38,343 --> 00:09:40,824 Mira esta alfombra. 140 00:09:42,472 --> 00:09:43,948 _ 141 00:09:44,005 --> 00:09:45,408 _ 142 00:09:45,495 --> 00:09:47,495 _ 143 00:09:51,487 --> 00:09:53,228 - Oh, maldito Dios. - �Qu�? 144 00:09:53,358 --> 00:09:56,057 - �Qu� demonios est�s haciendo? - Es Johnny. 145 00:09:56,187 --> 00:09:58,624 Mierda! �Por qu� cre� que no lo ver�a hoy? 146 00:09:58,755 --> 00:10:00,887 Oh si. Es �l. 147 00:10:01,018 --> 00:10:02,643 Y eso definitivamente es alg�n tipo de esposa 148 00:10:02,668 --> 00:10:03,885 o beb� mam� que tiene con �l. 149 00:10:03,934 --> 00:10:05,501 - C�llate. �Qu�? - Mmm. 150 00:10:06,719 --> 00:10:08,939 Oh, Dios. La conozco. 151 00:10:10,636 --> 00:10:12,551 Est�bamos juntas en preparatoria. 152 00:10:12,682 --> 00:10:14,684 Se llama Carla. 153 00:10:14,814 --> 00:10:17,295 Creo. 154 00:10:17,426 --> 00:10:19,167 Ella sol�a llamarme "Abercrombie and Bitch" 155 00:10:19,297 --> 00:10:21,517 La odiaba mucho. 156 00:10:21,647 --> 00:10:24,041 - Hola se�oritas. - Oh, hola, Cruz. 157 00:10:24,172 --> 00:10:26,652 Pens� que podr�as necesitar un poco de relleno. 158 00:10:26,783 --> 00:10:28,393 Pens� que el golpe era lo suficientemente seguro. 159 00:10:28,524 --> 00:10:29,960 Estoy muy sedienta. 160 00:10:30,091 --> 00:10:31,788 Gracias por esta, 161 00:10:31,918 --> 00:10:33,181 bebida de fructosa. 162 00:10:33,311 --> 00:10:34,486 Oh, es lo que hab�a. 163 00:10:34,617 --> 00:10:36,010 Puedo darte un poco de agua 164 00:10:36,140 --> 00:10:37,552 o tal vez algo un poco m�s fuerte. 165 00:10:37,576 --> 00:10:38,708 Oh, no, no, esto est� bien, gracias. 166 00:10:38,838 --> 00:10:41,102 Y gracias por venir. 167 00:10:41,232 --> 00:10:43,539 Muchas "gracias" que decir hoy, �eh? 168 00:10:43,669 --> 00:10:45,932 Y muchos "lo siento". 169 00:10:46,063 --> 00:10:48,500 El m�o incluido. 170 00:10:48,631 --> 00:10:51,590 Mis m�s profundas condolencias por tu madre. 171 00:10:51,721 --> 00:10:54,506 Emma, lo siento. 172 00:10:54,637 --> 00:10:56,639 Gracias. 173 00:10:56,769 --> 00:10:58,032 Escuch� de todas esas cosas buenas 174 00:10:58,162 --> 00:11:00,251 que te est�n pasando en Chicago. 175 00:11:00,382 --> 00:11:02,601 Solo quiero que sepas que estoy muy orgullosa de ti. 176 00:11:02,732 --> 00:11:03,950 Por siempre. 177 00:11:10,087 --> 00:11:12,481 De nuevo, lo siento por tu madre. 178 00:11:20,750 --> 00:11:22,447 Es tan raro. 179 00:11:22,578 --> 00:11:24,449 Ver personas que cre�as que eran adultos 180 00:11:24,580 --> 00:11:26,060 ahora como un adulto. 181 00:11:26,190 --> 00:11:27,974 Ella no era mucho m�s vieja que nosotras. 182 00:11:28,105 --> 00:11:29,976 Oh, lo s�. 183 00:11:30,107 --> 00:11:32,675 Ella me parec�a vieja porque estaba en la universidad. 184 00:11:32,805 --> 00:11:34,372 Lo hizo bastante bien. 185 00:11:34,503 --> 00:11:36,766 Ella todav�a est� aqu�, 186 00:11:36,896 --> 00:11:37,984 atascada. 187 00:11:41,075 --> 00:11:42,902 �Cu�nto tiempo m�s tenemos que hacer esto? 188 00:11:44,991 --> 00:11:46,732 �Sabes que? Yo, no puedo. 189 00:11:46,863 --> 00:11:49,213 No puedo hablar m�s de esto, 190 00:11:49,344 --> 00:11:51,433 mi vida loca. 191 00:11:51,563 --> 00:11:54,000 Nadie quiere saludarme de todos modos. 192 00:11:56,699 --> 00:11:58,396 Eso probablemente es cierto. 193 00:12:00,398 --> 00:12:01,530 D�jame! 194 00:12:01,660 --> 00:12:03,358 Hey, hey. Okay, Eddy. 195 00:12:03,488 --> 00:12:05,447 Solo la extra�o. No puedo aguantar... 196 00:12:05,577 --> 00:12:07,318 Eddy! �Esto no es gracioso! 197 00:12:07,449 --> 00:12:09,146 - Hey! - Dame el maldito cuchillo. 198 00:12:09,277 --> 00:12:11,017 - Es, como, un cuchillo bebe. - Hey! 199 00:12:13,150 --> 00:12:15,500 Esta no es la manera. 200 00:12:15,631 --> 00:12:17,720 Mira lo que est�s haciendo y mira a tu alrededor. 201 00:12:19,722 --> 00:12:21,569 �Crees que toda esta gente puede manejar otro funeral? 202 00:12:21,593 --> 00:12:24,466 �Les har�as pasar eso otra vez? 203 00:12:24,596 --> 00:12:26,685 Vamos, hombre. 204 00:12:26,816 --> 00:12:28,644 T� no quieres esto. 205 00:12:33,997 --> 00:12:35,129 Manny! 206 00:12:35,259 --> 00:12:36,826 �Ya vas a tocar? 207 00:13:29,531 --> 00:13:30,836 Hey. 208 00:13:34,666 --> 00:13:36,973 Hola. 209 00:13:37,103 --> 00:13:39,715 Estaba bajando a buscar una escoba para limpiar el vidrio. 210 00:13:41,673 --> 00:13:43,284 S�. 211 00:13:43,414 --> 00:13:45,721 Probablemente aqu� abajo. 212 00:13:53,990 --> 00:13:55,078 Te ves bien. 213 00:13:56,471 --> 00:13:59,256 Como, saludable. 214 00:13:59,387 --> 00:14:02,128 Gracias. 215 00:14:02,259 --> 00:14:05,262 �Es esa tu, eh, tu esposa? 216 00:14:06,829 --> 00:14:07,960 Es mi prometida. 217 00:14:08,091 --> 00:14:09,397 La conoces. 218 00:14:11,312 --> 00:14:12,617 Carla, �cierto? 219 00:14:12,748 --> 00:14:14,097 S�. 220 00:14:16,360 --> 00:14:18,623 De acuerdo, voy a... 221 00:14:23,498 --> 00:14:25,326 Es tan dif�cil, Johnny... 222 00:14:28,111 --> 00:14:30,983 Como, pensar que Mami realmente se ha ido. 223 00:14:33,899 --> 00:14:36,206 Ni siquiera puedo decirlo en voz alta. 224 00:14:43,039 --> 00:14:45,302 Oh, Dios m�o. 225 00:14:49,263 --> 00:14:50,786 Oh, mierda. 226 00:15:13,939 --> 00:15:15,854 Oh, espera. 227 00:16:00,116 --> 00:16:02,640 Ahora volvamos a la beb� mam�. 228 00:16:05,817 --> 00:16:08,690 Ella no es mi beb� mam�. Es mi prometida. 229 00:16:08,820 --> 00:16:11,301 - A eso me refer�a. - Oh, hombre. 230 00:16:11,432 --> 00:16:13,216 �C�mo podr�a olvidar, a 231 00:16:13,347 --> 00:16:16,567 Miss Superior Ass Lynda Hern�ndez? 232 00:16:16,698 --> 00:16:18,700 �Qu�? Ella est� embarazada. Eso es todo lo que quise decir. 233 00:16:18,830 --> 00:16:20,745 - S�, con mi beb�. - Huh. 234 00:16:20,876 --> 00:16:23,835 Y eso no la convierte en una beb� mam�. 235 00:16:23,966 --> 00:16:26,490 Dios, Soy tan pendejo. 236 00:16:26,621 --> 00:16:29,711 No juegues. 237 00:16:29,841 --> 00:16:31,365 Vamos. 238 00:16:31,495 --> 00:16:34,150 Ambos podemos ser adultos sobre esto. 239 00:16:34,280 --> 00:16:35,560 Viniste aqu� buscando verme. 240 00:16:35,673 --> 00:16:37,371 Y me encontraste. 241 00:16:37,501 --> 00:16:40,374 Todav�a crees que todo se trata de ti, �verdad? 242 00:16:40,504 --> 00:16:43,072 Vine porque Eddy es buena gente, 243 00:16:43,202 --> 00:16:44,943 y su esposa acaba de morir. 244 00:16:45,074 --> 00:16:46,902 Es por eso que vine. 245 00:16:47,032 --> 00:16:48,817 �Su qu�? 246 00:17:08,706 --> 00:17:11,535 Sabes, mi abuelo sol�a trabajar para la verdadera Chinita, 247 00:17:11,666 --> 00:17:13,624 la que todos nombraron su bar despu�s. 248 00:17:18,716 --> 00:17:20,239 No me recuerdas, �verdad? 249 00:17:20,370 --> 00:17:23,199 Sol�amos quedarnos en Soto. 250 00:17:23,329 --> 00:17:24,635 Mi mam� y tu mam�, 251 00:17:24,766 --> 00:17:27,290 sol�an ser voluntarias en Casa juntas. 252 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Lo siento. 253 00:17:30,946 --> 00:17:31,990 Nelson Herrera. 254 00:17:35,037 --> 00:17:36,821 Mis mas profundas condolencias. 255 00:17:36,952 --> 00:17:38,170 Gracias. 256 00:17:41,609 --> 00:17:43,915 �Qu� est�n pensando hacer con el edificio? 257 00:17:45,787 --> 00:17:47,732 Como dije, yo, crec� aqu�, 258 00:17:47,767 --> 00:17:50,544 as� que entiendo desde un punto de vista muy particular 259 00:17:50,648 --> 00:17:52,701 sobre lo que est� sucediendo con el vecindario. 260 00:17:54,373 --> 00:17:56,418 Mira, si alguna vez quieres hablar de opciones, 261 00:17:58,147 --> 00:17:59,714 ponte en contacto. 262 00:18:03,065 --> 00:18:05,502 Puedo ser un puente entre ti y una compa��a 263 00:18:05,633 --> 00:18:08,200 que estar�a muy interesada en adquirir el edificio. 264 00:18:08,331 --> 00:18:11,639 Y porque, ya sabes, te conozco, podr�a ... 265 00:18:11,769 --> 00:18:13,989 Claro. Vamos de regreso. 266 00:18:15,686 --> 00:18:18,341 Pi�nsalo y ll�mame, �de acuerdo? 267 00:18:18,472 --> 00:18:20,115 Emma. 268 00:18:20,201 --> 00:18:21,478 - Hola. - Hola. 269 00:18:21,503 --> 00:18:22,867 Lo siento. 270 00:18:22,998 --> 00:18:25,479 Creo que necesitamos hablar. 271 00:18:25,609 --> 00:18:27,698 - �Cu�nto tiempo? - �Completamente casadas? 272 00:18:27,829 --> 00:18:29,831 Solo dos a�os. 273 00:18:29,961 --> 00:18:32,616 �Esa maldita hip�crita! 274 00:18:32,747 --> 00:18:34,444 No, no vamos a decir cosas sucias 275 00:18:34,575 --> 00:18:37,055 sobre tu Am�, �est� bien? 276 00:18:37,186 --> 00:18:38,796 Espera un minuto. 277 00:18:38,927 --> 00:18:41,495 Lo sab�as, �verdad? 278 00:18:41,625 --> 00:18:44,106 No lo sab�a. 279 00:18:44,236 --> 00:18:45,977 Pero no lo sab�a sab�a. 280 00:18:46,108 --> 00:18:47,849 - �Sabes a lo que me refiero? - Maldita Lyn! 281 00:18:47,979 --> 00:18:49,914 Quiero decir, Emma, vuelvo a casa y Mami tiene un compa�ero de habitaci�n. 282 00:18:49,938 --> 00:18:51,548 Fue un poco extra�o. 283 00:18:51,679 --> 00:18:53,570 Solo pens� que no era de mi incumbencia, �sabes? 284 00:18:53,594 --> 00:18:55,204 Veamos su �ltima voluntad. 285 00:18:55,334 --> 00:18:57,902 La p�gina que mencionaste, b�jala. 286 00:18:58,033 --> 00:19:00,905 Como siempre, no me dices una mierda. 287 00:19:10,654 --> 00:19:12,787 - �Qu� dice? - S�lo espera. 288 00:19:20,229 --> 00:19:24,015 Oye, esa fue tu idea de tu Am�. 289 00:19:24,146 --> 00:19:26,235 Ella es la que lo quer�a de esa manera. 290 00:19:26,365 --> 00:19:28,150 Solo para que sepas, 291 00:19:28,280 --> 00:19:30,326 esto nunca sucedi�. 292 00:19:30,456 --> 00:19:32,241 Trae tu bolso. 293 00:19:41,511 --> 00:19:43,208 No estoy mentalmente preparada para tratar 294 00:19:43,339 --> 00:19:45,210 con la mierda de un adulto como un testamento. 295 00:19:45,341 --> 00:19:48,940 Todo este tiempo que la mentirosa estuvo casada, 296 00:19:49,639 --> 00:19:51,479 y con una mujer. 297 00:19:52,261 --> 00:19:53,828 Que jodida mierda. 298 00:19:53,958 --> 00:19:55,699 Hey! Hey. 299 00:19:55,830 --> 00:19:59,094 Yo, lo siento, pero vas a tener que dejar de ser 300 00:19:59,224 --> 00:20:01,183 tan perra con Mami. 301 00:20:01,313 --> 00:20:03,185 De acuerdo, escucha esto. 302 00:20:03,315 --> 00:20:05,753 Vidalia nos ha dejado el edificio. 303 00:20:05,883 --> 00:20:07,578 Pero tenemos que dividirlo en tres partes. 304 00:20:07,742 --> 00:20:08,968 - �Tres partes? - Aj�. 305 00:20:09,017 --> 00:20:10,496 - �Con la esposa? - Sip. 306 00:20:10,627 --> 00:20:11,715 Quiero decir, 307 00:20:11,846 --> 00:20:13,499 Supongo que eso tiene sentido. 308 00:20:13,630 --> 00:20:15,371 Sobre mi cad�ver. 309 00:20:15,501 --> 00:20:17,634 Llevar� esa alfombra de munici�n a todas las cortes 310 00:20:17,765 --> 00:20:19,125 - antes de permitir que eso suceda. - Emma, 311 00:20:19,201 --> 00:20:20,985 est�s sonando realmente homof�bica en este momento. 312 00:20:21,116 --> 00:20:24,162 Por favor entiende que le doy cero malditas posibilidades 313 00:20:24,293 --> 00:20:26,991 a que Vidalia estaba luchando por las tortilleras. 314 00:20:27,122 --> 00:20:29,472 Ni siquiera se trata de eso. Se trata de... 315 00:20:31,648 --> 00:20:32,910 Que hip�crita. 316 00:20:33,041 --> 00:20:36,044 No entiendo. �Por qu� un hip�crita? 317 00:20:42,964 --> 00:20:45,227 �Ya quer�an ordenar? 318 00:20:45,357 --> 00:20:48,143 �Me podr�a dar una orden de asada, por favor? 319 00:20:48,655 --> 00:20:50,937 Siempre me asusta cuando haces eso. 320 00:20:51,049 --> 00:20:53,009 Qu�, �en realidad sal� y aprend� espa�ol 321 00:20:53,061 --> 00:20:56,107 para no hablar pocho Spanglish como t� o Vidalia? 322 00:20:56,238 --> 00:20:57,587 Mam� no era pocha. 323 00:20:57,718 --> 00:20:59,894 Para Vidalia "watchala" y "parkear" 324 00:21:00,024 --> 00:21:01,373 eran palabras reales. 325 00:21:01,504 --> 00:21:04,333 De acuerdo, tal vez ella era un poco pocha. 326 00:21:04,463 --> 00:21:05,943 Un momento. �Quieres algo? 327 00:21:06,074 --> 00:21:07,771 Dios, no. Gracias. 328 00:21:07,902 --> 00:21:10,774 Eso es todo, gracias. 329 00:21:10,905 --> 00:21:12,428 Una orden de tacos. 330 00:21:18,129 --> 00:21:21,872 Mmm. Mmm. 331 00:21:22,003 --> 00:21:24,745 Mmm. Mmm. 332 00:21:27,878 --> 00:21:29,140 �Es ese J�piter? 333 00:21:31,142 --> 00:21:33,971 C�llate. Sabes que su nombre es Juniper. 334 00:21:34,102 --> 00:21:35,407 Ah, s�. 335 00:21:35,538 --> 00:21:37,801 Lo llamar� m�s tarde. 336 00:21:37,932 --> 00:21:39,934 Quiere su camioneta de regreso. Yo solo lo tom�. 337 00:21:40,064 --> 00:21:42,197 Mmm. Mmm. 338 00:21:43,764 --> 00:21:45,635 Estamos abriendo una tienda. 339 00:21:45,766 --> 00:21:48,711 Bueno, estoy abriendo una tienda, y Juniper est� invirtiendo en ella. 340 00:21:48,870 --> 00:21:50,002 Oh, Dios. 341 00:21:50,140 --> 00:21:51,707 No, no, te encantar� esto. 342 00:21:51,806 --> 00:21:55,414 Cre� esta l�nea de lociones de inspiraci�n azteca, 343 00:21:56,254 --> 00:21:57,952 todos ingredientes de origen natural. 344 00:21:58,082 --> 00:21:59,605 Es muy emocionante. 345 00:21:59,736 --> 00:22:01,564 �Es como esa l�nea de joyer�a de chatarra 346 00:22:01,695 --> 00:22:03,261 para la que te di dinero? 347 00:22:05,133 --> 00:22:06,917 Accesorios de objetos encontrados. 348 00:22:07,048 --> 00:22:08,745 Y a�n te pagar� por eso. 349 00:22:08,876 --> 00:22:09,920 Claro. 350 00:22:10,051 --> 00:22:11,269 Lo har�. 351 00:22:13,489 --> 00:22:15,404 Sab�a que ibas a mencionar eso. 352 00:22:18,363 --> 00:22:20,278 Sabes que no tienes que devolverme el dinero. Vamos. 353 00:22:25,066 --> 00:22:27,242 This thing says, 354 00:22:27,372 --> 00:22:29,723 que Vidalia quer�a que administremos el edificio 355 00:22:29,853 --> 00:22:31,550 o que la esposa lo haga, 356 00:22:31,681 --> 00:22:34,075 pero no hay forma que pase ni en el infierno. 357 00:22:34,205 --> 00:22:36,033 Tenemos que deshacernos de eso. 358 00:22:39,254 --> 00:22:40,908 Tengo una pregunta. 359 00:22:41,038 --> 00:22:42,474 Okay. 360 00:22:42,605 --> 00:22:45,521 Estoy bastante seguro de que la mitad de los inquilinos 361 00:22:45,651 --> 00:22:46,957 todav�a no est�n documentados. 362 00:22:47,088 --> 00:22:49,264 �Podr�an alquilar en otro lugar? 363 00:22:49,394 --> 00:22:51,353 Como si realmente te importara. 364 00:22:51,483 --> 00:22:53,703 �Qu� clase de mexicana ser�a si no me importara? 365 00:22:55,283 --> 00:22:59,100 Plus, Emma, dado lo que pas� con Papi... 366 00:22:59,230 --> 00:23:00,449 No. 367 00:23:01,798 --> 00:23:03,495 S�lo detente, �quieres? 368 00:23:03,626 --> 00:23:05,038 Yo cre�a que eso ser�a lo primero 369 00:23:05,062 --> 00:23:06,281 que pensar�as. 370 00:23:08,587 --> 00:23:12,374 S�, bueno, trato de nunca pensar en eso, en realidad. 371 00:23:12,504 --> 00:23:15,290 Debes recordar que tambi�n hay un bar implicado 372 00:23:15,420 --> 00:23:17,727 que requiere atenci�n real. 373 00:23:17,858 --> 00:23:20,338 Y por lo que vi hoy, ese lugar se est� cayendo a pedazos. 374 00:23:20,469 --> 00:23:23,428 Tengo una vida en Chicago, un trabajo al que regresar. 375 00:23:23,559 --> 00:23:25,126 Oh, esa es tu vida, �eh? 376 00:23:25,256 --> 00:23:27,128 Ya sabes, no tengo tiempo para distraerme. 377 00:23:27,258 --> 00:23:29,584 No me quedar� aqu� para hacer correr un bar de mierda, �verdad? 378 00:23:29,608 --> 00:23:31,785 - Negativo. - Ah� tienes, entonces. 379 00:23:31,915 --> 00:23:33,090 Tenemos que venderlo. 380 00:23:33,221 --> 00:23:35,049 Tan pronto como podamos. 381 00:23:35,179 --> 00:23:37,529 Yo, eh, conoc� a alguien que creo que puede ayudarnos. 382 00:23:37,660 --> 00:23:39,923 Hablar� con �l, �s�? Genial. 383 00:23:40,054 --> 00:23:42,143 La cuenta, por favor. 384 00:23:42,273 --> 00:23:43,622 Gracias. 385 00:23:43,753 --> 00:23:46,756 Birria es un robo total a $ 4 por taza, 386 00:23:46,887 --> 00:23:49,324 o un d�lar cincuenta por taco. 387 00:23:49,454 --> 00:23:51,171 Es el estofado de cabra que nunca pensaste que necesitabas, 388 00:23:51,195 --> 00:23:53,415 pero cr�eme, realmente lo necesitas. 389 00:23:53,545 --> 00:23:54,982 Es asombroso. 390 00:23:55,112 --> 00:23:56,940 Cesa y desiste, maldita Becky. 391 00:23:57,071 --> 00:23:58,637 - Whoa! - Te veo. 392 00:23:58,768 --> 00:24:00,422 Veo que tratas de colgar nuestra mierda. 393 00:24:00,552 --> 00:24:02,182 Pero la birria no necesita ser descubierta, �cierto? 394 00:24:02,206 --> 00:24:03,381 Porque birria ha estado aqu�. 395 00:24:03,512 --> 00:24:05,296 Reportero: Estamos aqu� s�lo por la comida. 396 00:24:05,427 --> 00:24:07,405 De esa manera puedes hackear la mierda y luego ... 397 00:24:07,429 --> 00:24:09,474 Oh, �qu� crees que est�n disparando? 398 00:24:09,605 --> 00:24:10,649 En serio, todo est� bien. 399 00:24:10,780 --> 00:24:12,216 �Oh, en serio? 400 00:24:12,347 --> 00:24:13,987 No todo est� bien, eres la perra de Warby Parker. 401 00:24:14,044 --> 00:24:16,264 Ustedes dos, es mejor que se vayan. 402 00:24:16,394 --> 00:24:17,894 - Reportero: Rel�jate, vamos. - Vete a la mierda. 403 00:24:17,918 --> 00:24:19,605 �Est� a punto de asaltarlos? 404 00:24:19,699 --> 00:24:21,261 No, vamos. Esto no nos incumbe. 405 00:24:21,285 --> 00:24:22,594 Adem�s, son dos contra uno. Est� bien. 406 00:24:22,618 --> 00:24:23,978 Qu� les pasa, pinches gringas? 407 00:24:24,054 --> 00:24:26,578 Mu�vete. 408 00:24:26,709 --> 00:24:28,754 Antes que nada, no soy una maldita gringa, 409 00:24:28,885 --> 00:24:30,095 as� que vete a la mierda. 410 00:24:30,189 --> 00:24:31,603 Segundo, no me digas a d�nde ir. 411 00:24:31,627 --> 00:24:32,889 Emma, no aqu�. V�monos. 412 00:24:33,020 --> 00:24:34,586 �Qu� chingados acabas de decirme? 413 00:24:34,717 --> 00:24:36,023 �Por qu� est�s siendo una matona? 414 00:24:36,153 --> 00:24:37,894 �A qui�n llamas matona? 415 00:24:38,025 --> 00:24:39,480 Estoy aqu� defendiendo mi barrio, �de acuerdo? 416 00:24:39,504 --> 00:24:40,679 �Has considerado 417 00:24:40,810 --> 00:24:42,246 que tal vez este restaurante birria 418 00:24:42,377 --> 00:24:43,682 podr�a usar el negocio? 419 00:24:43,813 --> 00:24:45,138 �Cu�ndo fue la �ltima vez que entraste all� 420 00:24:45,162 --> 00:24:46,772 y compraste un plato de birria? 421 00:24:46,903 --> 00:24:48,620 No, no lo hiciste con esa l�gica vendida. 422 00:24:48,644 --> 00:24:50,776 Oh, �qu� es esto? �Est�s haciendo Chola 101? 423 00:24:50,907 --> 00:24:52,126 Escucha, perra... 424 00:24:52,256 --> 00:24:54,650 Espera, �eres Marisol S�nchez? 425 00:24:54,780 --> 00:24:56,695 - �Peque�a Mari? - �Qu�? 426 00:24:56,826 --> 00:25:00,308 Soy yo. Lyn, Hern�ndez. 427 00:25:00,438 --> 00:25:02,092 Eres la hermana peque�a de Johnny. 428 00:25:02,223 --> 00:25:03,964 Oh, Dios m�o, peque�a Mari. M�rate. 429 00:25:05,748 --> 00:25:07,663 �Recuerdas a mi hermana, Emma, no? 430 00:25:07,793 --> 00:25:09,143 Oh, s�, recuerdo a esta perra. 431 00:25:09,273 --> 00:25:10,873 Ella sol�a caminar por aqu� toda burguesa 432 00:25:10,971 --> 00:25:12,276 y se puso de pie y mierda. 433 00:25:12,407 --> 00:25:15,627 S�, esa es ella. Nos estamos devolviendo. 434 00:25:15,758 --> 00:25:17,194 Pinche T�a Tom. 435 00:25:17,325 --> 00:25:19,022 No dejes que te pise por aqu� de nuevo. 436 00:25:19,153 --> 00:25:20,371 Okay. 437 00:25:20,502 --> 00:25:22,069 Fue bueno verte, Mari. 438 00:25:22,199 --> 00:25:24,419 Oye, dile "Hola" a tu hermano por m�. 439 00:25:24,549 --> 00:25:26,943 Uh, nah, lo siento. No har� eso. 440 00:25:27,074 --> 00:25:30,164 Eres persona non grata por aqu�, Lyn Hern�ndez. 441 00:25:30,294 --> 00:25:33,080 Todos siempre han sabido que eres una maldita puta. 442 00:25:33,210 --> 00:25:34,864 Ambas perras de tina blanca. 443 00:25:41,958 --> 00:25:43,090 Bueno, est� bien, entonces. 444 00:25:43,220 --> 00:25:45,135 S�, ella tambi�n quiso decir eso. 445 00:25:45,266 --> 00:25:47,094 Ella realmente lo hizo. 446 00:25:47,224 --> 00:25:48,791 Bueno, no es un regreso a casa 447 00:25:48,922 --> 00:25:51,620 hasta que alguien te llame puta, �verdad? 448 00:25:51,750 --> 00:25:53,622 Bienvenido a la maldita casa, entonces. 449 00:26:04,981 --> 00:26:06,678 Ella se convirti� en una peque�a chola. 450 00:26:06,809 --> 00:26:09,855 Me pregunto qu� piensa Johnny acerca de eso. 451 00:26:09,986 --> 00:26:12,293 Me preocup� un poco por ustedes dos. 452 00:26:12,423 --> 00:26:14,686 A�n sabemos nuestro camino. 453 00:26:14,817 --> 00:26:16,688 Ah, pues s�. 454 00:26:16,819 --> 00:26:18,908 �Por qu� no, verdad? 455 00:26:19,039 --> 00:26:21,258 Oye, yo quer�a, 456 00:26:21,389 --> 00:26:24,392 �podr�a hablar contigo, 457 00:26:24,522 --> 00:26:26,916 sobre todo el edificio, el bar? 458 00:26:27,047 --> 00:26:28,396 �Sabes que? 459 00:26:28,526 --> 00:26:31,529 Voy a ir, a tocar la puerta, uh, 460 00:26:31,660 --> 00:26:33,836 a do�a Lupe muy r�pido. 461 00:26:33,967 --> 00:26:35,881 �A d�nde vas? Esto tambi�n te concierne. 462 00:26:36,012 --> 00:26:37,535 Vuelvo enseguida. 463 00:26:37,666 --> 00:26:40,669 Puedes, como, darme la c�scara de nuez o lo que sea. 464 00:26:44,673 --> 00:26:46,892 Siempre. 465 00:26:47,023 --> 00:26:49,373 Escuch� que Nelson te habl�. 466 00:26:49,504 --> 00:26:50,896 Por supuesto que lo hiciste. 467 00:26:51,027 --> 00:26:52,855 Olvid� que el chisme se propaga como la clamidia 468 00:26:52,986 --> 00:26:55,292 en una casa de fraternidades en este barrio. 469 00:26:55,423 --> 00:26:58,121 Emma, �l no es buena gente. 470 00:26:58,252 --> 00:27:01,037 Eso es todo lo que quiero decirte. 471 00:27:01,168 --> 00:27:05,128 �l atrapa gente en estas malas situaciones. 472 00:27:05,259 --> 00:27:08,996 Su compa��a, van por ah� prestando dinero a la gente 473 00:27:09,095 --> 00:27:11,054 que no pueden pagar. 474 00:27:11,255 --> 00:27:14,781 Entonces estos constructores, compran todo, 475 00:27:15,138 --> 00:27:17,227 lo derriban y lo vuelven a armar 476 00:27:17,358 --> 00:27:19,838 de manera que nadie pueda permit�rselo. 477 00:27:19,969 --> 00:27:21,710 Alguien se lo podr� permitir. 478 00:28:10,063 --> 00:28:11,325 Hey! 479 00:28:13,153 --> 00:28:16,025 �Sal del borde ahora mismo! 480 00:28:16,156 --> 00:28:18,245 �Dije que te bajes! 481 00:28:25,687 --> 00:28:28,168 Te vi aqu� antes. 482 00:28:28,298 --> 00:28:31,040 Sabes que se supone que no debes estar aqu�. 483 00:28:31,171 --> 00:28:33,042 �Me oyes? 484 00:28:47,883 --> 00:28:50,451 Todo va a estar bien, mi'ja. 485 00:28:50,581 --> 00:28:52,888 De veras. 486 00:28:53,018 --> 00:28:54,846 Gracias, do�a Lupe. 487 00:30:03,263 --> 00:30:05,656 �La tengo mal! 488 00:30:05,787 --> 00:30:08,964 �Te est�s mojando demasiado! 489 00:30:09,094 --> 00:30:12,402 Oh, mis ni�as, las quiero mucho. 490 00:30:12,533 --> 00:30:14,752 A ver. 491 00:30:14,883 --> 00:30:16,243 Ven a bailar un poco conmigo. 492 00:30:16,363 --> 00:30:18,060 Veamos. Justo como te ense��. 493 00:30:18,191 --> 00:30:19,757 El bidi bidi bom bom. 494 00:30:19,888 --> 00:30:21,150 �Como va? 495 00:30:23,674 --> 00:30:26,329 El bidi bidi bom bom. A ver, �c�mo va? 496 00:30:37,384 --> 00:30:38,994 Emma. 497 00:30:39,124 --> 00:30:41,692 D�jame mostrarte c�mo hacerlo. 498 00:30:41,823 --> 00:30:44,347 La cumbia es muy enga�osa. 499 00:30:46,088 --> 00:30:49,265 Eso. As�, miren. Y muevan los hombros. 500 00:30:52,703 --> 00:30:55,140 Y ahora... 501 00:31:04,759 --> 00:31:06,587 Miren a c�mara. 502 00:31:12,070 --> 00:31:13,768 Ahora todas, a la c�mara. 503 00:31:17,162 --> 00:31:19,339 Mami. 504 00:32:10,955 --> 00:32:12,566 Parece que se est�n divirtiendo un poco. 35992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.