Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,522 --> 00:00:19,350
�Qu� pasa, mi raza?
2
00:00:19,481 --> 00:00:21,265
Aqu� est� su chica: La Pinche Chinche.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,180
Esto es un manifiesto, mi gente.
4
00:00:23,310 --> 00:00:24,964
As� que agarra un l�piz y toma nota,
5
00:00:25,095 --> 00:00:27,532
Porque esta ma�ana,
Yo digo, "Basta."
6
00:00:27,663 --> 00:00:29,055
La forma en que ellos nos bloquearon
7
00:00:29,186 --> 00:00:30,883
en la reuni�n del concejo de la ciudad la otra noche
8
00:00:31,014 --> 00:00:33,451
fue una completa mierda.
Como si, no pudi�ramos
9
00:00:33,582 --> 00:00:35,801
opinar, en c�mo o d�nde vivimos.
10
00:00:35,932 --> 00:00:37,997
Pero si estos cabrones piensan
que vamos a tomarnos
11
00:00:38,021 --> 00:00:41,590
esta ocupaci�n, esta reconolizaci�n
como si nada,
12
00:00:41,720 --> 00:00:44,114
ellos ver�n venir otra cosa, mi gente.
13
00:00:44,244 --> 00:00:45,811
Como dijo Zapata:
14
00:00:45,942 --> 00:00:48,031
"We're not fucking
kneeling for you putos."
"No nos arrodillamos ante ustedes putos"
15
00:00:48,161 --> 00:00:50,903
Si tratas de entrar
aqu� y reemplazar lugares
16
00:00:51,034 --> 00:00:52,644
y desplazar personas,
17
00:00:52,775 --> 00:00:54,733
buenas personas de clase obrera, tambi�n,
18
00:00:54,864 --> 00:00:56,144
es mejor que se preparen...
19
00:00:56,169 --> 00:00:57,301
Padre: Mari!
20
00:00:57,432 --> 00:00:58,712
porque nos ver�s levantarnos.
21
00:00:58,737 --> 00:01:00,057
- Padre: Mari!
- Nos vas a ver
22
00:01:00,130 --> 00:01:01,590
- ir hacia a ti como...
- Padre: Marisol!
23
00:01:03,046 --> 00:01:04,569
Ven a hacerme unos huevos.
24
00:01:07,398 --> 00:01:09,444
S�, Ap�. Ya voy.
25
00:01:43,063 --> 00:01:47,036
_
26
00:02:06,822 --> 00:02:08,603
_
27
00:02:08,665 --> 00:02:10,392
_
28
00:02:10,431 --> 00:02:12,792
_
29
00:03:21,140 --> 00:03:23,665
Eddy: Este vecindario
realmente ama a tu Am�.
30
00:03:23,795 --> 00:03:25,449
De verdad.
31
00:03:25,580 --> 00:03:29,148
Deber�as ver c�mo todo
el mundo ha estado comport�ndose.
32
00:03:31,455 --> 00:03:35,154
Real stand up. Tan pronto como
todos escucharon,
33
00:03:35,285 --> 00:03:38,157
aparecieron con un flan.
Aqui tienes.
34
00:03:40,856 --> 00:03:43,119
Oh. No, lo siento. Soy vegana.
35
00:03:43,249 --> 00:03:44,468
Qu�?
36
00:03:47,166 --> 00:03:48,907
No lo hagas. Yo, yo lo tengo.
37
00:04:08,927 --> 00:04:10,494
Te he estado mandando mensajes como loca.
38
00:04:10,625 --> 00:04:12,975
Te dije: "Env�ame un mensaje tan pronto como aterrices".
39
00:04:15,325 --> 00:04:17,022
Um, Estoy aqu�.
40
00:04:24,116 --> 00:04:25,683
Hola.
41
00:04:25,814 --> 00:04:28,947
- Hola, Soy Eddy.
- Emma, esta es Eddy.
42
00:04:29,078 --> 00:04:31,210
Um, ella es la que, um,
43
00:04:31,341 --> 00:04:34,649
ella ayud� a Mami a atender
el bar y era, como,
44
00:04:34,779 --> 00:04:35,998
su compa�era de cuarto.
45
00:04:36,565 --> 00:04:40,026
Perd�n, Vidalia ten�a una compa�era de cuarto?
46
00:04:40,839 --> 00:04:43,450
Hey, es tan bueno conocerte finalmente.
47
00:04:43,652 --> 00:04:47,177
Quiero decir, no bajo estas circunstancias,
48
00:04:47,487 --> 00:04:49,359
pero...
49
00:04:49,489 --> 00:04:51,331
S�.
50
00:04:51,464 --> 00:04:53,668
Hab�a tenido la oportunidad de conocer
a Lyn aqu� cuando ella visit� ...
51
00:04:53,798 --> 00:04:56,105
- Oh, �es as�?
- S�.
52
00:04:56,235 --> 00:04:58,237
Pero t� me faltabas.
53
00:04:58,368 --> 00:05:00,762
Tu Am� no dejaba de hablar sobre ti...
54
00:05:00,892 --> 00:05:02,024
Lo dudo.
55
00:05:04,156 --> 00:05:05,767
Entonces,
56
00:05:05,897 --> 00:05:07,899
estamos listos para el funeral.
57
00:05:08,030 --> 00:05:10,423
Va a ser en Evergreen, por supuesto.
58
00:05:10,554 --> 00:05:12,599
Despu�s, todos volveremos aqu�
59
00:05:12,730 --> 00:05:14,863
para la recepci�n abajo en el bar.
60
00:05:14,993 --> 00:05:17,082
As� que tuvo m�s sentido.
61
00:05:17,213 --> 00:05:18,973
Todos conoc�an a tu Ma
de La Chinita, entonces...
62
00:05:19,041 --> 00:05:20,291
T� tomaste esa decisi�n.
63
00:05:20,353 --> 00:05:22,174
Pues, creo que lo hice.
64
00:05:22,305 --> 00:05:25,482
�No es eso algo que Lyn
y yo deber�amos haber decidido?
65
00:05:25,612 --> 00:05:27,112
Bueno, para serte sincera,
solo estoy siguiendo
66
00:05:27,136 --> 00:05:28,615
los deseos de tu Mamacita.
67
00:05:28,746 --> 00:05:31,096
Todo est� en su p�gina
que ella hizo en l�nea.
68
00:05:31,227 --> 00:05:33,882
Ella como que hizo todos sus arreglos
69
00:05:34,012 --> 00:05:36,972
hace un tiempo cuando lo descubri�.
70
00:05:47,069 --> 00:05:50,420
Por qu� no les doy a ustedes
dos un tiempo en privado?
71
00:05:51,856 --> 00:05:54,119
Estar�...
72
00:05:54,250 --> 00:05:57,340
Este, todav�a hay muchas cosas
73
00:05:57,470 --> 00:05:59,516
para ordenar abajo.
74
00:05:59,646 --> 00:06:02,562
D�jenme ir y hacer eso.
75
00:06:02,693 --> 00:06:04,826
Dame un grito si necesitas algo.
76
00:06:11,876 --> 00:06:13,748
�Qui�n demonios es esa persona?
77
00:06:13,878 --> 00:06:16,011
- Ella acaba de dec�rtelo..
- S�, ella me acaba de decir,
78
00:06:16,141 --> 00:06:17,901
porque no puedo contar contigo
para decirme ni una mierda.
79
00:06:17,969 --> 00:06:20,276
Como, por cierto,
Vidalia ten�a un compa�ero de cuarto?
80
00:06:20,406 --> 00:06:21,819
Cuando exactamente se supone que debo darte
81
00:06:21,843 --> 00:06:23,192
todas estas noticias del compa�ero de cuarto?
82
00:06:23,322 --> 00:06:24,976
�Todas esas veces que nunca me llamas?
83
00:06:28,675 --> 00:06:30,242
�Qu� pasa con todo el flan?
84
00:06:32,157 --> 00:06:35,770
Emma, la vi en mayo,
y ella no parec�a enferma.
85
00:06:35,900 --> 00:06:37,162
Ella se ve�a bien. Ella estaba...
86
00:06:37,293 --> 00:06:39,425
Espera,
87
00:06:39,556 --> 00:06:41,688
Lo sab�as?
88
00:06:41,819 --> 00:06:45,344
�Qu�? �que estaba enferma?
No, no. No, no lo sab�a.
89
00:06:45,475 --> 00:06:47,435
Yo, estaba tan sorprendida como t�.
Lo juro por Dios.
90
00:06:47,520 --> 00:06:49,498
Al parecer sab�as que ten�a
un compa�ero de habitaci�n cualquiera.
91
00:06:49,522 --> 00:06:52,351
Bueno, eso es porque
de hecho, yo hablaba con Mami.
92
00:06:52,482 --> 00:06:54,963
Habl� con Mami.
93
00:06:55,093 --> 00:06:57,008
Por favor, llamas a Vidalia
94
00:06:57,139 --> 00:06:59,420
cada vez que te falta para el alquiler
eso no es hablar exactamente, �verdad?
95
00:06:59,489 --> 00:07:00,577
�Qu� sucede contigo?
96
00:07:00,707 --> 00:07:03,014
Nuestra madre est� muerta.
97
00:07:03,145 --> 00:07:05,538
S� que t� y Mami ten�an sus, sus,
98
00:07:05,669 --> 00:07:07,192
cualesquiera que sean sus desacuerdos.
99
00:07:07,323 --> 00:07:08,822
- �"Desacuerdos"?
- Podemos solo, Emma.
100
00:07:08,846 --> 00:07:10,326
- �En serio?
- Emma. Est� muerta.
101
00:07:11,980 --> 00:07:13,938
Puede eso anular tu rencor
102
00:07:14,069 --> 00:07:15,287
solo mientras la enterramos?
103
00:07:15,418 --> 00:07:17,246
Despu�s, ambas podemos regresar
104
00:07:17,376 --> 00:07:19,496
a nuestra programaci�n programada
regularmente de no hablar,
105
00:07:19,552 --> 00:07:21,511
pero s�lo por hoy,
106
00:07:21,641 --> 00:07:22,817
por favor.
107
00:07:28,692 --> 00:07:31,521
En serio, �qu� pasa con
todo el maldito flan?
108
00:07:34,219 --> 00:07:36,265
Padre Celestial, estamos ante Ti
109
00:07:36,395 --> 00:07:39,224
con corazones rotos en mano,
110
00:07:39,355 --> 00:07:42,488
Nos arrodillamos ante Ti, Santo Se�or,
111
00:07:42,619 --> 00:07:44,795
sumidos en nuestra dolorosa soledad,
112
00:07:44,926 --> 00:07:47,580
por esta gran p�rdida.
113
00:07:47,711 --> 00:07:50,235
Ay�danos a encontrar consuelo mutuo
114
00:07:50,366 --> 00:07:52,324
a trav�s de esta tragedia.
115
00:07:52,455 --> 00:07:54,109
Y nunca nos olvidemos
116
00:07:54,239 --> 00:07:56,720
de ponerte a Ti al frente de nuestro duelo.
117
00:07:58,330 --> 00:07:59,854
Que nos des la fuerza
118
00:07:59,984 --> 00:08:02,073
para soportar esta pesada carga,
oh, Se�or.
119
00:08:02,204 --> 00:08:05,642
En el nombre de Jes�s, oramos. Am�n.
120
00:08:11,126 --> 00:08:12,997
Ay, Dios m�o.
121
00:08:24,487 --> 00:08:26,445
- �Un plato, se�o?
- Ay, gracias.
122
00:08:26,576 --> 00:08:29,057
Toma, mi'jo. Aqu� lo tienes, �ah?
123
00:08:39,981 --> 00:08:41,286
Mi'ja.
124
00:08:41,417 --> 00:08:44,681
Se supone que debo decirte que dejes de llorar
125
00:08:44,811 --> 00:08:47,858
y seas una mujercita.
126
00:08:47,989 --> 00:08:49,860
No soy yo quien lo dice.
127
00:08:49,991 --> 00:08:51,818
Es ella quien lo dice.
128
00:08:53,733 --> 00:08:55,518
Ay.
129
00:09:11,229 --> 00:09:13,014
Lo siento mucho.
130
00:09:16,539 --> 00:09:18,454
Lo siento mucho.
131
00:09:20,456 --> 00:09:22,197
�Al menos comiste hoy?
132
00:09:22,327 --> 00:09:24,112
S�. Com�.
133
00:09:24,242 --> 00:09:25,940
�Que comiste? �Ah?
134
00:09:26,070 --> 00:09:27,637
No te he visto comer ni mierda, Eddy.
135
00:09:31,293 --> 00:09:33,425
�Por qu� las viejas usan tanto l�piz labial?
136
00:09:33,556 --> 00:09:34,881
Dios, �cu�ndo fue la �ltima vez que Vidalia
137
00:09:34,905 --> 00:09:36,341
hizo algo con este lugar?
138
00:09:36,472 --> 00:09:38,312
La marca Dollar Store tampoco sale.
139
00:09:38,343 --> 00:09:40,824
Mira esta alfombra.
140
00:09:42,472 --> 00:09:43,948
_
141
00:09:44,005 --> 00:09:45,408
_
142
00:09:45,495 --> 00:09:47,495
_
143
00:09:51,487 --> 00:09:53,228
- Oh, maldito Dios.
- �Qu�?
144
00:09:53,358 --> 00:09:56,057
- �Qu� demonios est�s haciendo?
- Es Johnny.
145
00:09:56,187 --> 00:09:58,624
Mierda! �Por qu� cre� que
no lo ver�a hoy?
146
00:09:58,755 --> 00:10:00,887
Oh si. Es �l.
147
00:10:01,018 --> 00:10:02,643
Y eso definitivamente
es alg�n tipo de esposa
148
00:10:02,668 --> 00:10:03,885
o beb� mam� que tiene con �l.
149
00:10:03,934 --> 00:10:05,501
- C�llate. �Qu�?
- Mmm.
150
00:10:06,719 --> 00:10:08,939
Oh, Dios. La conozco.
151
00:10:10,636 --> 00:10:12,551
Est�bamos juntas en preparatoria.
152
00:10:12,682 --> 00:10:14,684
Se llama Carla.
153
00:10:14,814 --> 00:10:17,295
Creo.
154
00:10:17,426 --> 00:10:19,167
Ella sol�a llamarme
"Abercrombie and Bitch"
155
00:10:19,297 --> 00:10:21,517
La odiaba mucho.
156
00:10:21,647 --> 00:10:24,041
- Hola se�oritas.
- Oh, hola, Cruz.
157
00:10:24,172 --> 00:10:26,652
Pens� que podr�as necesitar un poco de relleno.
158
00:10:26,783 --> 00:10:28,393
Pens� que el golpe era lo suficientemente seguro.
159
00:10:28,524 --> 00:10:29,960
Estoy muy sedienta.
160
00:10:30,091 --> 00:10:31,788
Gracias por esta,
161
00:10:31,918 --> 00:10:33,181
bebida de fructosa.
162
00:10:33,311 --> 00:10:34,486
Oh, es lo que hab�a.
163
00:10:34,617 --> 00:10:36,010
Puedo darte un poco de agua
164
00:10:36,140 --> 00:10:37,552
o tal vez algo un poco m�s fuerte.
165
00:10:37,576 --> 00:10:38,708
Oh, no, no, esto est� bien, gracias.
166
00:10:38,838 --> 00:10:41,102
Y gracias por venir.
167
00:10:41,232 --> 00:10:43,539
Muchas "gracias" que decir hoy, �eh?
168
00:10:43,669 --> 00:10:45,932
Y muchos "lo siento".
169
00:10:46,063 --> 00:10:48,500
El m�o incluido.
170
00:10:48,631 --> 00:10:51,590
Mis m�s profundas condolencias por tu madre.
171
00:10:51,721 --> 00:10:54,506
Emma, lo siento.
172
00:10:54,637 --> 00:10:56,639
Gracias.
173
00:10:56,769 --> 00:10:58,032
Escuch� de todas esas cosas buenas
174
00:10:58,162 --> 00:11:00,251
que te est�n pasando en Chicago.
175
00:11:00,382 --> 00:11:02,601
Solo quiero que sepas que
estoy muy orgullosa de ti.
176
00:11:02,732 --> 00:11:03,950
Por siempre.
177
00:11:10,087 --> 00:11:12,481
De nuevo, lo siento por tu madre.
178
00:11:20,750 --> 00:11:22,447
Es tan raro.
179
00:11:22,578 --> 00:11:24,449
Ver personas que cre�as
que eran adultos
180
00:11:24,580 --> 00:11:26,060
ahora como un adulto.
181
00:11:26,190 --> 00:11:27,974
Ella no era mucho m�s vieja que nosotras.
182
00:11:28,105 --> 00:11:29,976
Oh, lo s�.
183
00:11:30,107 --> 00:11:32,675
Ella me parec�a vieja porque
estaba en la universidad.
184
00:11:32,805 --> 00:11:34,372
Lo hizo bastante bien.
185
00:11:34,503 --> 00:11:36,766
Ella todav�a est� aqu�,
186
00:11:36,896 --> 00:11:37,984
atascada.
187
00:11:41,075 --> 00:11:42,902
�Cu�nto tiempo m�s tenemos que hacer esto?
188
00:11:44,991 --> 00:11:46,732
�Sabes que? Yo, no puedo.
189
00:11:46,863 --> 00:11:49,213
No puedo hablar m�s de esto,
190
00:11:49,344 --> 00:11:51,433
mi vida loca.
191
00:11:51,563 --> 00:11:54,000
Nadie quiere saludarme
de todos modos.
192
00:11:56,699 --> 00:11:58,396
Eso probablemente es cierto.
193
00:12:00,398 --> 00:12:01,530
D�jame!
194
00:12:01,660 --> 00:12:03,358
Hey, hey. Okay, Eddy.
195
00:12:03,488 --> 00:12:05,447
Solo la extra�o. No puedo aguantar...
196
00:12:05,577 --> 00:12:07,318
Eddy! �Esto no es gracioso!
197
00:12:07,449 --> 00:12:09,146
- Hey!
- Dame el maldito cuchillo.
198
00:12:09,277 --> 00:12:11,017
- Es, como, un cuchillo bebe.
- Hey!
199
00:12:13,150 --> 00:12:15,500
Esta no es la manera.
200
00:12:15,631 --> 00:12:17,720
Mira lo que est�s haciendo
y mira a tu alrededor.
201
00:12:19,722 --> 00:12:21,569
�Crees que toda esta gente
puede manejar otro funeral?
202
00:12:21,593 --> 00:12:24,466
�Les har�as pasar eso otra vez?
203
00:12:24,596 --> 00:12:26,685
Vamos, hombre.
204
00:12:26,816 --> 00:12:28,644
T� no quieres esto.
205
00:12:33,997 --> 00:12:35,129
Manny!
206
00:12:35,259 --> 00:12:36,826
�Ya vas a tocar?
207
00:13:29,531 --> 00:13:30,836
Hey.
208
00:13:34,666 --> 00:13:36,973
Hola.
209
00:13:37,103 --> 00:13:39,715
Estaba bajando a buscar una escoba
para limpiar el vidrio.
210
00:13:41,673 --> 00:13:43,284
S�.
211
00:13:43,414 --> 00:13:45,721
Probablemente aqu� abajo.
212
00:13:53,990 --> 00:13:55,078
Te ves bien.
213
00:13:56,471 --> 00:13:59,256
Como, saludable.
214
00:13:59,387 --> 00:14:02,128
Gracias.
215
00:14:02,259 --> 00:14:05,262
�Es esa tu, eh, tu esposa?
216
00:14:06,829 --> 00:14:07,960
Es mi prometida.
217
00:14:08,091 --> 00:14:09,397
La conoces.
218
00:14:11,312 --> 00:14:12,617
Carla, �cierto?
219
00:14:12,748 --> 00:14:14,097
S�.
220
00:14:16,360 --> 00:14:18,623
De acuerdo, voy a...
221
00:14:23,498 --> 00:14:25,326
Es tan dif�cil, Johnny...
222
00:14:28,111 --> 00:14:30,983
Como, pensar que Mami realmente se ha ido.
223
00:14:33,899 --> 00:14:36,206
Ni siquiera puedo decirlo en voz alta.
224
00:14:43,039 --> 00:14:45,302
Oh, Dios m�o.
225
00:14:49,263 --> 00:14:50,786
Oh, mierda.
226
00:15:13,939 --> 00:15:15,854
Oh, espera.
227
00:16:00,116 --> 00:16:02,640
Ahora volvamos a la beb� mam�.
228
00:16:05,817 --> 00:16:08,690
Ella no es mi beb� mam�. Es mi prometida.
229
00:16:08,820 --> 00:16:11,301
- A eso me refer�a.
- Oh, hombre.
230
00:16:11,432 --> 00:16:13,216
�C�mo podr�a olvidar, a
231
00:16:13,347 --> 00:16:16,567
Miss Superior Ass Lynda Hern�ndez?
232
00:16:16,698 --> 00:16:18,700
�Qu�? Ella est� embarazada.
Eso es todo lo que quise decir.
233
00:16:18,830 --> 00:16:20,745
- S�, con mi beb�.
- Huh.
234
00:16:20,876 --> 00:16:23,835
Y eso no la convierte en una beb� mam�.
235
00:16:23,966 --> 00:16:26,490
Dios, Soy tan pendejo.
236
00:16:26,621 --> 00:16:29,711
No juegues.
237
00:16:29,841 --> 00:16:31,365
Vamos.
238
00:16:31,495 --> 00:16:34,150
Ambos podemos ser adultos sobre esto.
239
00:16:34,280 --> 00:16:35,560
Viniste aqu� buscando verme.
240
00:16:35,673 --> 00:16:37,371
Y me encontraste.
241
00:16:37,501 --> 00:16:40,374
Todav�a crees que todo
se trata de ti, �verdad?
242
00:16:40,504 --> 00:16:43,072
Vine porque Eddy es buena gente,
243
00:16:43,202 --> 00:16:44,943
y su esposa acaba de morir.
244
00:16:45,074 --> 00:16:46,902
Es por eso que vine.
245
00:16:47,032 --> 00:16:48,817
�Su qu�?
246
00:17:08,706 --> 00:17:11,535
Sabes, mi abuelo sol�a trabajar
para la verdadera Chinita,
247
00:17:11,666 --> 00:17:13,624
la que todos nombraron su bar despu�s.
248
00:17:18,716 --> 00:17:20,239
No me recuerdas, �verdad?
249
00:17:20,370 --> 00:17:23,199
Sol�amos quedarnos en Soto.
250
00:17:23,329 --> 00:17:24,635
Mi mam� y tu mam�,
251
00:17:24,766 --> 00:17:27,290
sol�an ser voluntarias en Casa juntas.
252
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
Lo siento.
253
00:17:30,946 --> 00:17:31,990
Nelson Herrera.
254
00:17:35,037 --> 00:17:36,821
Mis mas profundas condolencias.
255
00:17:36,952 --> 00:17:38,170
Gracias.
256
00:17:41,609 --> 00:17:43,915
�Qu� est�n pensando hacer
con el edificio?
257
00:17:45,787 --> 00:17:47,732
Como dije, yo, crec� aqu�,
258
00:17:47,767 --> 00:17:50,544
as� que entiendo desde
un punto de vista muy particular
259
00:17:50,648 --> 00:17:52,701
sobre lo que est� sucediendo
con el vecindario.
260
00:17:54,373 --> 00:17:56,418
Mira, si alguna vez
quieres hablar de opciones,
261
00:17:58,147 --> 00:17:59,714
ponte en contacto.
262
00:18:03,065 --> 00:18:05,502
Puedo ser un puente
entre ti y una compa��a
263
00:18:05,633 --> 00:18:08,200
que estar�a muy interesada
en adquirir el edificio.
264
00:18:08,331 --> 00:18:11,639
Y porque, ya sabes,
te conozco, podr�a ...
265
00:18:11,769 --> 00:18:13,989
Claro. Vamos de regreso.
266
00:18:15,686 --> 00:18:18,341
Pi�nsalo y ll�mame, �de acuerdo?
267
00:18:18,472 --> 00:18:20,115
Emma.
268
00:18:20,201 --> 00:18:21,478
- Hola.
- Hola.
269
00:18:21,503 --> 00:18:22,867
Lo siento.
270
00:18:22,998 --> 00:18:25,479
Creo que necesitamos hablar.
271
00:18:25,609 --> 00:18:27,698
- �Cu�nto tiempo?
- �Completamente casadas?
272
00:18:27,829 --> 00:18:29,831
Solo dos a�os.
273
00:18:29,961 --> 00:18:32,616
�Esa maldita hip�crita!
274
00:18:32,747 --> 00:18:34,444
No, no vamos a decir cosas sucias
275
00:18:34,575 --> 00:18:37,055
sobre tu Am�, �est� bien?
276
00:18:37,186 --> 00:18:38,796
Espera un minuto.
277
00:18:38,927 --> 00:18:41,495
Lo sab�as, �verdad?
278
00:18:41,625 --> 00:18:44,106
No lo sab�a.
279
00:18:44,236 --> 00:18:45,977
Pero no lo sab�a sab�a.
280
00:18:46,108 --> 00:18:47,849
- �Sabes a lo que me refiero?
- Maldita Lyn!
281
00:18:47,979 --> 00:18:49,914
Quiero decir, Emma, vuelvo a casa y
Mami tiene un compa�ero de habitaci�n.
282
00:18:49,938 --> 00:18:51,548
Fue un poco extra�o.
283
00:18:51,679 --> 00:18:53,570
Solo pens� que no era
de mi incumbencia, �sabes?
284
00:18:53,594 --> 00:18:55,204
Veamos su �ltima voluntad.
285
00:18:55,334 --> 00:18:57,902
La p�gina que mencionaste, b�jala.
286
00:18:58,033 --> 00:19:00,905
Como siempre, no me dices una mierda.
287
00:19:10,654 --> 00:19:12,787
- �Qu� dice?
- S�lo espera.
288
00:19:20,229 --> 00:19:24,015
Oye, esa fue tu idea de tu Am�.
289
00:19:24,146 --> 00:19:26,235
Ella es la que lo quer�a de esa manera.
290
00:19:26,365 --> 00:19:28,150
Solo para que sepas,
291
00:19:28,280 --> 00:19:30,326
esto nunca sucedi�.
292
00:19:30,456 --> 00:19:32,241
Trae tu bolso.
293
00:19:41,511 --> 00:19:43,208
No estoy mentalmente
preparada para tratar
294
00:19:43,339 --> 00:19:45,210
con la mierda de un adulto
como un testamento.
295
00:19:45,341 --> 00:19:48,940
Todo este tiempo que la mentirosa estuvo casada,
296
00:19:49,639 --> 00:19:51,479
y con una mujer.
297
00:19:52,261 --> 00:19:53,828
Que jodida mierda.
298
00:19:53,958 --> 00:19:55,699
Hey! Hey.
299
00:19:55,830 --> 00:19:59,094
Yo, lo siento, pero vas
a tener que dejar de ser
300
00:19:59,224 --> 00:20:01,183
tan perra con Mami.
301
00:20:01,313 --> 00:20:03,185
De acuerdo, escucha esto.
302
00:20:03,315 --> 00:20:05,753
Vidalia nos ha dejado el edificio.
303
00:20:05,883 --> 00:20:07,578
Pero tenemos que dividirlo en tres partes.
304
00:20:07,742 --> 00:20:08,968
- �Tres partes?
- Aj�.
305
00:20:09,017 --> 00:20:10,496
- �Con la esposa?
- Sip.
306
00:20:10,627 --> 00:20:11,715
Quiero decir,
307
00:20:11,846 --> 00:20:13,499
Supongo que eso tiene sentido.
308
00:20:13,630 --> 00:20:15,371
Sobre mi cad�ver.
309
00:20:15,501 --> 00:20:17,634
Llevar� esa alfombra de munici�n
a todas las cortes
310
00:20:17,765 --> 00:20:19,125
- antes de permitir que eso suceda.
- Emma,
311
00:20:19,201 --> 00:20:20,985
est�s sonando realmente
homof�bica en este momento.
312
00:20:21,116 --> 00:20:24,162
Por favor entiende que le doy cero
malditas posibilidades
313
00:20:24,293 --> 00:20:26,991
a que Vidalia estaba
luchando por las tortilleras.
314
00:20:27,122 --> 00:20:29,472
Ni siquiera se trata de eso. Se trata de...
315
00:20:31,648 --> 00:20:32,910
Que hip�crita.
316
00:20:33,041 --> 00:20:36,044
No entiendo. �Por qu� un hip�crita?
317
00:20:42,964 --> 00:20:45,227
�Ya quer�an ordenar?
318
00:20:45,357 --> 00:20:48,143
�Me podr�a dar una
orden de asada, por favor?
319
00:20:48,655 --> 00:20:50,937
Siempre me asusta cuando haces eso.
320
00:20:51,049 --> 00:20:53,009
Qu�, �en realidad sal�
y aprend� espa�ol
321
00:20:53,061 --> 00:20:56,107
para no hablar pocho
Spanglish como t� o Vidalia?
322
00:20:56,238 --> 00:20:57,587
Mam� no era pocha.
323
00:20:57,718 --> 00:20:59,894
Para Vidalia "watchala" y "parkear"
324
00:21:00,024 --> 00:21:01,373
eran palabras reales.
325
00:21:01,504 --> 00:21:04,333
De acuerdo, tal vez ella era un poco pocha.
326
00:21:04,463 --> 00:21:05,943
Un momento. �Quieres algo?
327
00:21:06,074 --> 00:21:07,771
Dios, no. Gracias.
328
00:21:07,902 --> 00:21:10,774
Eso es todo, gracias.
329
00:21:10,905 --> 00:21:12,428
Una orden de tacos.
330
00:21:18,129 --> 00:21:21,872
Mmm. Mmm.
331
00:21:22,003 --> 00:21:24,745
Mmm. Mmm.
332
00:21:27,878 --> 00:21:29,140
�Es ese J�piter?
333
00:21:31,142 --> 00:21:33,971
C�llate. Sabes que su nombre es Juniper.
334
00:21:34,102 --> 00:21:35,407
Ah, s�.
335
00:21:35,538 --> 00:21:37,801
Lo llamar� m�s tarde.
336
00:21:37,932 --> 00:21:39,934
Quiere su camioneta de regreso.
Yo solo lo tom�.
337
00:21:40,064 --> 00:21:42,197
Mmm. Mmm.
338
00:21:43,764 --> 00:21:45,635
Estamos abriendo una tienda.
339
00:21:45,766 --> 00:21:48,711
Bueno, estoy abriendo una tienda,
y Juniper est� invirtiendo en ella.
340
00:21:48,870 --> 00:21:50,002
Oh, Dios.
341
00:21:50,140 --> 00:21:51,707
No, no, te encantar� esto.
342
00:21:51,806 --> 00:21:55,414
Cre� esta l�nea de lociones
de inspiraci�n azteca,
343
00:21:56,254 --> 00:21:57,952
todos ingredientes de origen natural.
344
00:21:58,082 --> 00:21:59,605
Es muy emocionante.
345
00:21:59,736 --> 00:22:01,564
�Es como esa l�nea de
joyer�a de chatarra
346
00:22:01,695 --> 00:22:03,261
para la que te di dinero?
347
00:22:05,133 --> 00:22:06,917
Accesorios de objetos encontrados.
348
00:22:07,048 --> 00:22:08,745
Y a�n te pagar� por eso.
349
00:22:08,876 --> 00:22:09,920
Claro.
350
00:22:10,051 --> 00:22:11,269
Lo har�.
351
00:22:13,489 --> 00:22:15,404
Sab�a que ibas a mencionar eso.
352
00:22:18,363 --> 00:22:20,278
Sabes que no tienes que
devolverme el dinero. Vamos.
353
00:22:25,066 --> 00:22:27,242
This thing says,
354
00:22:27,372 --> 00:22:29,723
que Vidalia quer�a que
administremos el edificio
355
00:22:29,853 --> 00:22:31,550
o que la esposa lo haga,
356
00:22:31,681 --> 00:22:34,075
pero no hay forma que pase
ni en el infierno.
357
00:22:34,205 --> 00:22:36,033
Tenemos que deshacernos de eso.
358
00:22:39,254 --> 00:22:40,908
Tengo una pregunta.
359
00:22:41,038 --> 00:22:42,474
Okay.
360
00:22:42,605 --> 00:22:45,521
Estoy bastante seguro de que
la mitad de los inquilinos
361
00:22:45,651 --> 00:22:46,957
todav�a no est�n documentados.
362
00:22:47,088 --> 00:22:49,264
�Podr�an alquilar en otro lugar?
363
00:22:49,394 --> 00:22:51,353
Como si realmente te importara.
364
00:22:51,483 --> 00:22:53,703
�Qu� clase de mexicana ser�a
si no me importara?
365
00:22:55,283 --> 00:22:59,100
Plus, Emma, dado lo
que pas� con Papi...
366
00:22:59,230 --> 00:23:00,449
No.
367
00:23:01,798 --> 00:23:03,495
S�lo detente, �quieres?
368
00:23:03,626 --> 00:23:05,038
Yo cre�a que eso
ser�a lo primero
369
00:23:05,062 --> 00:23:06,281
que pensar�as.
370
00:23:08,587 --> 00:23:12,374
S�, bueno, trato de nunca pensar en eso,
en realidad.
371
00:23:12,504 --> 00:23:15,290
Debes recordar que tambi�n
hay un bar implicado
372
00:23:15,420 --> 00:23:17,727
que requiere atenci�n real.
373
00:23:17,858 --> 00:23:20,338
Y por lo que vi hoy, ese lugar
se est� cayendo a pedazos.
374
00:23:20,469 --> 00:23:23,428
Tengo una vida en Chicago,
un trabajo al que regresar.
375
00:23:23,559 --> 00:23:25,126
Oh, esa es tu vida, �eh?
376
00:23:25,256 --> 00:23:27,128
Ya sabes, no tengo tiempo
para distraerme.
377
00:23:27,258 --> 00:23:29,584
No me quedar� aqu� para hacer
correr un bar de mierda, �verdad?
378
00:23:29,608 --> 00:23:31,785
- Negativo.
- Ah� tienes, entonces.
379
00:23:31,915 --> 00:23:33,090
Tenemos que venderlo.
380
00:23:33,221 --> 00:23:35,049
Tan pronto como podamos.
381
00:23:35,179 --> 00:23:37,529
Yo, eh, conoc� a alguien que
creo que puede ayudarnos.
382
00:23:37,660 --> 00:23:39,923
Hablar� con �l, �s�? Genial.
383
00:23:40,054 --> 00:23:42,143
La cuenta, por favor.
384
00:23:42,273 --> 00:23:43,622
Gracias.
385
00:23:43,753 --> 00:23:46,756
Birria es un robo total a $ 4 por taza,
386
00:23:46,887 --> 00:23:49,324
o un d�lar cincuenta por taco.
387
00:23:49,454 --> 00:23:51,171
Es el estofado de cabra que
nunca pensaste que necesitabas,
388
00:23:51,195 --> 00:23:53,415
pero cr�eme, realmente lo necesitas.
389
00:23:53,545 --> 00:23:54,982
Es asombroso.
390
00:23:55,112 --> 00:23:56,940
Cesa y desiste, maldita Becky.
391
00:23:57,071 --> 00:23:58,637
- Whoa!
- Te veo.
392
00:23:58,768 --> 00:24:00,422
Veo que tratas de colgar nuestra mierda.
393
00:24:00,552 --> 00:24:02,182
Pero la birria no necesita
ser descubierta, �cierto?
394
00:24:02,206 --> 00:24:03,381
Porque birria ha estado aqu�.
395
00:24:03,512 --> 00:24:05,296
Reportero: Estamos aqu� s�lo por la comida.
396
00:24:05,427 --> 00:24:07,405
De esa manera puedes hackear
la mierda y luego ...
397
00:24:07,429 --> 00:24:09,474
Oh, �qu� crees que est�n disparando?
398
00:24:09,605 --> 00:24:10,649
En serio, todo est� bien.
399
00:24:10,780 --> 00:24:12,216
�Oh, en serio?
400
00:24:12,347 --> 00:24:13,987
No todo est� bien,
eres la perra de Warby Parker.
401
00:24:14,044 --> 00:24:16,264
Ustedes dos, es mejor que se vayan.
402
00:24:16,394 --> 00:24:17,894
- Reportero: Rel�jate, vamos.
- Vete a la mierda.
403
00:24:17,918 --> 00:24:19,605
�Est� a punto de asaltarlos?
404
00:24:19,699 --> 00:24:21,261
No, vamos. Esto no nos incumbe.
405
00:24:21,285 --> 00:24:22,594
Adem�s, son dos contra uno.
Est� bien.
406
00:24:22,618 --> 00:24:23,978
Qu� les pasa, pinches gringas?
407
00:24:24,054 --> 00:24:26,578
Mu�vete.
408
00:24:26,709 --> 00:24:28,754
Antes que nada, no soy una maldita gringa,
409
00:24:28,885 --> 00:24:30,095
as� que vete a la mierda.
410
00:24:30,189 --> 00:24:31,603
Segundo, no me digas a d�nde ir.
411
00:24:31,627 --> 00:24:32,889
Emma, no aqu�. V�monos.
412
00:24:33,020 --> 00:24:34,586
�Qu� chingados acabas de decirme?
413
00:24:34,717 --> 00:24:36,023
�Por qu� est�s siendo una matona?
414
00:24:36,153 --> 00:24:37,894
�A qui�n llamas matona?
415
00:24:38,025 --> 00:24:39,480
Estoy aqu� defendiendo mi
barrio, �de acuerdo?
416
00:24:39,504 --> 00:24:40,679
�Has considerado
417
00:24:40,810 --> 00:24:42,246
que tal vez este restaurante birria
418
00:24:42,377 --> 00:24:43,682
podr�a usar el negocio?
419
00:24:43,813 --> 00:24:45,138
�Cu�ndo fue la �ltima vez que entraste all�
420
00:24:45,162 --> 00:24:46,772
y compraste un plato de birria?
421
00:24:46,903 --> 00:24:48,620
No, no lo hiciste
con esa l�gica vendida.
422
00:24:48,644 --> 00:24:50,776
Oh, �qu� es esto? �Est�s haciendo Chola 101?
423
00:24:50,907 --> 00:24:52,126
Escucha, perra...
424
00:24:52,256 --> 00:24:54,650
Espera, �eres Marisol S�nchez?
425
00:24:54,780 --> 00:24:56,695
- �Peque�a Mari?
- �Qu�?
426
00:24:56,826 --> 00:25:00,308
Soy yo. Lyn, Hern�ndez.
427
00:25:00,438 --> 00:25:02,092
Eres la hermana peque�a de Johnny.
428
00:25:02,223 --> 00:25:03,964
Oh, Dios m�o, peque�a Mari. M�rate.
429
00:25:05,748 --> 00:25:07,663
�Recuerdas a mi hermana, Emma, no?
430
00:25:07,793 --> 00:25:09,143
Oh, s�, recuerdo a esta perra.
431
00:25:09,273 --> 00:25:10,873
Ella sol�a caminar por aqu�
toda burguesa
432
00:25:10,971 --> 00:25:12,276
y se puso de pie y mierda.
433
00:25:12,407 --> 00:25:15,627
S�, esa es ella.
Nos estamos devolviendo.
434
00:25:15,758 --> 00:25:17,194
Pinche T�a Tom.
435
00:25:17,325 --> 00:25:19,022
No dejes que te pise por aqu� de nuevo.
436
00:25:19,153 --> 00:25:20,371
Okay.
437
00:25:20,502 --> 00:25:22,069
Fue bueno verte, Mari.
438
00:25:22,199 --> 00:25:24,419
Oye, dile "Hola" a tu hermano por m�.
439
00:25:24,549 --> 00:25:26,943
Uh, nah, lo siento. No har� eso.
440
00:25:27,074 --> 00:25:30,164
Eres persona non grata por aqu�,
Lyn Hern�ndez.
441
00:25:30,294 --> 00:25:33,080
Todos siempre han sabido que
eres una maldita puta.
442
00:25:33,210 --> 00:25:34,864
Ambas perras de tina blanca.
443
00:25:41,958 --> 00:25:43,090
Bueno, est� bien, entonces.
444
00:25:43,220 --> 00:25:45,135
S�, ella tambi�n quiso decir eso.
445
00:25:45,266 --> 00:25:47,094
Ella realmente lo hizo.
446
00:25:47,224 --> 00:25:48,791
Bueno, no es un regreso a casa
447
00:25:48,922 --> 00:25:51,620
hasta que alguien te llame puta,
�verdad?
448
00:25:51,750 --> 00:25:53,622
Bienvenido a la maldita casa,
entonces.
449
00:26:04,981 --> 00:26:06,678
Ella se convirti� en
una peque�a chola.
450
00:26:06,809 --> 00:26:09,855
Me pregunto qu� piensa Johnny acerca de eso.
451
00:26:09,986 --> 00:26:12,293
Me preocup� un poco por ustedes dos.
452
00:26:12,423 --> 00:26:14,686
A�n sabemos nuestro camino.
453
00:26:14,817 --> 00:26:16,688
Ah, pues s�.
454
00:26:16,819 --> 00:26:18,908
�Por qu� no, verdad?
455
00:26:19,039 --> 00:26:21,258
Oye, yo quer�a,
456
00:26:21,389 --> 00:26:24,392
�podr�a hablar contigo,
457
00:26:24,522 --> 00:26:26,916
sobre todo el edificio, el bar?
458
00:26:27,047 --> 00:26:28,396
�Sabes que?
459
00:26:28,526 --> 00:26:31,529
Voy a ir, a tocar la puerta, uh,
460
00:26:31,660 --> 00:26:33,836
a do�a Lupe muy r�pido.
461
00:26:33,967 --> 00:26:35,881
�A d�nde vas?
Esto tambi�n te concierne.
462
00:26:36,012 --> 00:26:37,535
Vuelvo enseguida.
463
00:26:37,666 --> 00:26:40,669
Puedes, como, darme la c�scara
de nuez o lo que sea.
464
00:26:44,673 --> 00:26:46,892
Siempre.
465
00:26:47,023 --> 00:26:49,373
Escuch� que Nelson te habl�.
466
00:26:49,504 --> 00:26:50,896
Por supuesto que lo hiciste.
467
00:26:51,027 --> 00:26:52,855
Olvid� que el chisme se propaga
como la clamidia
468
00:26:52,986 --> 00:26:55,292
en una casa de fraternidades
en este barrio.
469
00:26:55,423 --> 00:26:58,121
Emma, �l no es buena gente.
470
00:26:58,252 --> 00:27:01,037
Eso es todo lo que quiero decirte.
471
00:27:01,168 --> 00:27:05,128
�l atrapa gente en estas malas situaciones.
472
00:27:05,259 --> 00:27:08,996
Su compa��a, van por ah�
prestando dinero a la gente
473
00:27:09,095 --> 00:27:11,054
que no pueden pagar.
474
00:27:11,255 --> 00:27:14,781
Entonces estos constructores,
compran todo,
475
00:27:15,138 --> 00:27:17,227
lo derriban y lo vuelven a armar
476
00:27:17,358 --> 00:27:19,838
de manera que nadie
pueda permit�rselo.
477
00:27:19,969 --> 00:27:21,710
Alguien se lo podr� permitir.
478
00:28:10,063 --> 00:28:11,325
Hey!
479
00:28:13,153 --> 00:28:16,025
�Sal del borde ahora mismo!
480
00:28:16,156 --> 00:28:18,245
�Dije que te bajes!
481
00:28:25,687 --> 00:28:28,168
Te vi aqu� antes.
482
00:28:28,298 --> 00:28:31,040
Sabes que se supone que
no debes estar aqu�.
483
00:28:31,171 --> 00:28:33,042
�Me oyes?
484
00:28:47,883 --> 00:28:50,451
Todo va a estar bien, mi'ja.
485
00:28:50,581 --> 00:28:52,888
De veras.
486
00:28:53,018 --> 00:28:54,846
Gracias, do�a Lupe.
487
00:30:03,263 --> 00:30:05,656
�La tengo mal!
488
00:30:05,787 --> 00:30:08,964
�Te est�s mojando demasiado!
489
00:30:09,094 --> 00:30:12,402
Oh, mis ni�as, las quiero mucho.
490
00:30:12,533 --> 00:30:14,752
A ver.
491
00:30:14,883 --> 00:30:16,243
Ven a bailar un poco conmigo.
492
00:30:16,363 --> 00:30:18,060
Veamos. Justo como te ense��.
493
00:30:18,191 --> 00:30:19,757
El bidi bidi bom bom.
494
00:30:19,888 --> 00:30:21,150
�Como va?
495
00:30:23,674 --> 00:30:26,329
El bidi bidi bom bom. A ver, �c�mo va?
496
00:30:37,384 --> 00:30:38,994
Emma.
497
00:30:39,124 --> 00:30:41,692
D�jame mostrarte c�mo hacerlo.
498
00:30:41,823 --> 00:30:44,347
La cumbia es muy enga�osa.
499
00:30:46,088 --> 00:30:49,265
Eso. As�, miren. Y muevan los hombros.
500
00:30:52,703 --> 00:30:55,140
Y ahora...
501
00:31:04,759 --> 00:31:06,587
Miren a c�mara.
502
00:31:12,070 --> 00:31:13,768
Ahora todas, a la c�mara.
503
00:31:17,162 --> 00:31:19,339
Mami.
504
00:32:10,955 --> 00:32:12,566
Parece que se est�n divirtiendo un poco.
35992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.