All language subtitles for The_Silence_of_the_Monster_15_-_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,930 Timing and Subtitles by the 👀Don't look under your bed 🛌Team@ Viki.com 2 00:00:10,330 --> 00:00:15,110 ♫ In a sea of people, I'm drowning with anxiety like when spring becomes autumn ♫ 3 00:00:15,110 --> 00:00:20,460 ♫ Anticipating lonely and stagnant days ahead ♫ 4 00:00:20,460 --> 00:00:24,760 ♫ Nothing is irreplaceable, I'm just competing with myself ♫ 5 00:00:24,760 --> 00:00:29,770 ♫ I don't want to become dependent, I had to let go ♫ 6 00:00:29,770 --> 00:00:34,940 ♫ Not getting involved can't fill the void ♫ 7 00:00:34,940 --> 00:00:39,810 ♫ Tears can run dry, but it's impossible to suddenly be genuine ♫ 8 00:00:39,810 --> 00:00:42,590 ♫ Consider loneliness as a talent ♫ 9 00:00:42,590 --> 00:00:44,970 ♫ I'm searching for completeness ♫ 10 00:00:44,970 --> 00:00:49,980 ♫ Without a soul in sight, I could fall deeper and deeper ♫ 11 00:00:49,980 --> 00:00:54,880 ♫ I don't dare admit it ♫ 12 00:00:54,880 --> 00:01:00,430 ♫ I want to... I really want to ♫ 13 00:01:00,430 --> 00:01:04,580 ♫ I want to cross a city just to see you ♫ 14 00:01:04,580 --> 00:01:10,690 ♫ I want to... I really want to ♫ 15 00:01:10,690 --> 00:01:19,640 ♫ I want to cross a city just to see you ♫ 16 00:01:20,670 --> 00:01:30,150 [The Silence of the Monster] 17 00:01:30,160 --> 00:01:35,010 [Chapter 4] [The Silence of the Monster] 18 00:01:35,020 --> 00:01:39,890 [Episode 15: Humans Always Have Fantasies about Regrets] 19 00:01:55,680 --> 00:01:59,840 My dad said my mom died... 20 00:02:00,500 --> 00:02:02,510 because of me. 21 00:02:03,290 --> 00:02:06,870 Because I always practiced with the door of our home. 22 00:02:06,870 --> 00:02:08,680 There was a fire. 23 00:02:08,680 --> 00:02:11,140 The lock cylinder was warped by the heat, 24 00:02:11,140 --> 00:02:12,850 so the door couldn't be opened. 25 00:02:12,850 --> 00:02:16,640 Later I left home. 26 00:02:16,640 --> 00:02:18,700 I stopped touching locks, 27 00:02:20,110 --> 00:02:22,430 until I met someone. 28 00:02:22,960 --> 00:02:25,100 That person told me... 29 00:02:25,860 --> 00:02:28,460 that picking locks wasn't wrong 30 00:02:28,460 --> 00:02:30,500 and that it could also save people. 31 00:02:32,350 --> 00:02:35,480 Whether you harm or save people 32 00:02:35,480 --> 00:02:38,270 depends on your beliefs. 33 00:02:39,820 --> 00:02:42,160 I started to learn systematically. 34 00:02:42,160 --> 00:02:45,500 I practiced hard and studied technology. 35 00:02:46,700 --> 00:02:49,610 I wanted to make up for my mistakes. 36 00:02:49,610 --> 00:02:53,660 So, no matter who asked me to pick a lock, 37 00:02:53,660 --> 00:02:56,100 even if it was just a piggy bank, 38 00:02:56,100 --> 00:02:57,950 I would always go. 39 00:02:58,740 --> 00:03:03,630 I thought I found the meaning of my existence. 40 00:03:07,860 --> 00:03:10,180 I would open the locks... 41 00:03:12,080 --> 00:03:13,380 and save them. 42 00:03:13,380 --> 00:03:15,180 And then? 43 00:03:16,370 --> 00:03:18,310 What they faced 44 00:03:18,310 --> 00:03:20,080 was still a cruel reality. 45 00:03:21,650 --> 00:03:24,150 And I still couldn't do anything. 46 00:03:39,080 --> 00:03:42,140 What kind of life do you want? 47 00:03:43,960 --> 00:03:48,070 What kind of life do I want? 48 00:03:51,120 --> 00:03:53,870 Life is a gift. 49 00:03:54,990 --> 00:03:57,390 No matter what happens, 50 00:03:57,940 --> 00:04:02,810 my instinct tells me... to keep on living. 51 00:04:03,840 --> 00:04:08,740 No matter how hard life is, I will live sincerely. 52 00:04:10,140 --> 00:04:14,250 What I want is a life like this. 53 00:04:20,590 --> 00:04:23,450 A person can't help everyone. 54 00:04:26,320 --> 00:04:29,750 Should we choose not to help them then? 55 00:04:29,750 --> 00:04:33,560 ♫ Getting closer, feeling your gentle breathing ♫ 56 00:04:33,560 --> 00:04:36,850 A person's power is insignificant. 57 00:04:37,780 --> 00:04:42,980 But if that insignificant power 58 00:04:42,980 --> 00:04:47,660 can bring others even a little hope 59 00:04:47,660 --> 00:04:49,980 or temporary comfort, 60 00:04:50,520 --> 00:04:54,210 this kind of help is meaningful 61 00:04:54,210 --> 00:04:56,610 and should be kept going. 62 00:05:01,970 --> 00:05:07,430 It was because of you, I walked out of that dark time. 63 00:05:09,460 --> 00:05:12,340 Although you didn't say it, 64 00:05:12,340 --> 00:05:16,900 I could feel the power you gave me. 65 00:05:19,010 --> 00:05:22,820 ♫ Slowly getting used to the warmth of having you by my side ♫ 66 00:05:22,820 --> 00:05:26,870 So... what kind of life do you want? 67 00:05:26,870 --> 00:05:30,150 ♫ All those heartbeats, memories, shared joys, and sorrows ♫ 68 00:05:30,150 --> 00:05:34,870 ♫ Slowly, slowly, getting closer to each other ♫ 69 00:05:34,870 --> 00:05:39,510 I want... a life where I don't need to think too much 70 00:05:39,510 --> 00:05:43,610 and can follow my inner voice to be myself. 71 00:05:44,420 --> 00:05:49,420 I want... a life where I don't care what others think... 72 00:05:51,290 --> 00:05:53,910 and can be upright and honest. 73 00:05:59,110 --> 00:06:00,810 You can. 74 00:06:02,980 --> 00:06:12,100 ♫ Surpassing earth's gravity, my traveling heart derails from orbit ♫ 75 00:06:12,100 --> 00:06:16,240 ♫ When the night leaves, the sunshine sprinkles in ♫ 76 00:06:16,250 --> 00:06:19,990 ♫ Is my love for you too much? ♫ 77 00:06:19,990 --> 00:06:31,060 ♫ Are all the thrilling twists and turns deeply profound? ♫ 78 00:06:31,060 --> 00:06:35,250 ♫ Slowly getting used to the warmth of having you by my side ♫ 79 00:06:35,250 --> 00:06:38,990 ♫ Slowly falling in love with a simple romance ♫ 80 00:06:38,990 --> 00:06:42,600 ♫ All those heartbeats, memories, shared joys, and sorrows ♫ 81 00:06:42,600 --> 00:06:46,360 ♫ Slowly, slowly, getting closer to each other ♫ 82 00:06:46,360 --> 00:06:50,500 ♫ Slowly finding our same frequency ♫ 83 00:06:50,500 --> 00:06:55,340 ♫ Slowly unable to resist the attraction to one another ♫ 84 00:06:55,340 --> 00:07:04,020 ♫ I just want to toss instinct aside and hold you ♫ 85 00:07:14,300 --> 00:07:16,440 Who are you going to sell it to? 86 00:07:18,370 --> 00:07:20,350 Mr. Jin. 87 00:07:21,690 --> 00:07:24,790 You mean the one who bought One and Only? 88 00:07:31,570 --> 00:07:33,490 You got up. 89 00:07:40,670 --> 00:07:43,690 - Morning. - Morning. 90 00:08:14,390 --> 00:08:17,050 Did you sleep well last night? 91 00:08:17,050 --> 00:08:18,750 Yes, not bad. 92 00:08:24,040 --> 00:08:28,940 The weather is nice today. It hasn't been this sunny for a long time. 93 00:08:37,680 --> 00:08:40,880 - Last night... - I came back too late last night. 94 00:08:40,880 --> 00:08:43,740 I disturbed you. Sorry. 95 00:08:47,500 --> 00:08:49,260 It's okay. 96 00:09:00,160 --> 00:09:02,930 Luo Bin, I have something urgent to... 97 00:09:11,400 --> 00:09:13,090 Give it to me. 98 00:09:13,090 --> 00:09:15,840 Here. Take care, I won't see you out. 99 00:09:34,290 --> 00:09:36,520 Take your time. There's no rush. 100 00:09:38,830 --> 00:09:41,840 What's with all these calls? 101 00:09:54,160 --> 00:09:56,960 Luo Bin, you... 102 00:09:57,730 --> 00:09:59,980 Can you lend me some more money? 103 00:10:04,180 --> 00:10:07,410 They said Fu Shuai scammed them. 104 00:10:07,410 --> 00:10:10,660 But you know Fu Shuai isn't that kind of person. 105 00:10:10,660 --> 00:10:13,990 He was just investing and managing money with his friends. 106 00:10:13,990 --> 00:10:16,670 There must be some misunderstanding. 107 00:10:16,670 --> 00:10:18,770 Where is Fu Shuai? 108 00:10:19,460 --> 00:10:21,100 I can't find him either. 109 00:10:21,100 --> 00:10:23,490 But he must be more anxious than I am. 110 00:10:23,490 --> 00:10:27,690 So you came to me to help Fu Shuai pay off his debts? 111 00:10:27,690 --> 00:10:31,280 Luo Bin, I really have no choice. 112 00:10:31,280 --> 00:10:35,200 I only have a few thousand yuan in total. 113 00:10:35,200 --> 00:10:37,650 I had no choice but to come to you. 114 00:10:37,650 --> 00:10:39,330 Then, how much does he owe others? 115 00:10:39,330 --> 00:10:42,410 I... I don't know. 116 00:10:42,410 --> 00:10:44,840 Some are tens of thousands. 117 00:10:44,840 --> 00:10:46,710 Some are several hundred thousand. 118 00:10:46,710 --> 00:10:50,220 Some are a few million... 119 00:10:50,220 --> 00:10:53,050 You have the guts to pay off these debts, too? 120 00:10:53,960 --> 00:10:56,500 Do you think that highly of me or are you crazy? 121 00:10:56,500 --> 00:10:59,660 I really don't know what to... 122 00:10:59,660 --> 00:11:01,560 Maybe it's Fu Shuai. 123 00:11:01,560 --> 00:11:02,620 Hello? 124 00:11:02,620 --> 00:11:06,320 Hello? I can't find Fu Shuai, but I can find you. 125 00:11:06,320 --> 00:11:09,040 I'll kill you at the bar tonight! 126 00:11:15,590 --> 00:11:17,470 Are you crazy?! 127 00:11:17,470 --> 00:11:21,000 He'll kill me. Do you know that?! 128 00:11:30,380 --> 00:11:32,520 What did I do wrong? 129 00:11:32,520 --> 00:11:35,710 Why did this happen? 130 00:11:35,710 --> 00:11:39,340 I also want to ask you what you did wrong. 131 00:11:42,910 --> 00:11:44,870 I want to know, too. 132 00:11:45,740 --> 00:11:48,190 He was the one who borrowed the money and scammed others. 133 00:11:48,190 --> 00:11:51,740 You did nothing wrong. You didn't lie to anyone. 134 00:11:51,760 --> 00:11:53,760 Why should you bear the consequences for him 135 00:11:53,760 --> 00:11:55,730 and be responsible for his mistakes? 136 00:11:55,730 --> 00:11:57,420 Fu Shuai didn't lie to me. 137 00:11:57,420 --> 00:11:59,700 How long are you going to keep lying to yourself? 138 00:11:59,700 --> 00:12:01,570 Do you think he still loves you? 139 00:12:01,570 --> 00:12:02,890 He's just picked you up and tricked you. 140 00:12:02,890 --> 00:12:04,950 Fu Shuai didn't do that to me! 141 00:12:04,950 --> 00:12:08,910 Fine. Then you're just lying to yourself. 142 00:12:09,670 --> 00:12:11,460 Yes. 143 00:12:12,920 --> 00:12:15,560 I'm lying to myself. 144 00:12:15,560 --> 00:12:16,920 What else can I do? 145 00:12:16,920 --> 00:12:20,270 Leave him. Hurry and cut your losses. 146 00:12:37,180 --> 00:12:41,190 I know now you're really scared and helpless right now. 147 00:12:41,190 --> 00:12:44,800 But we have to face the problem, right? 148 00:12:46,580 --> 00:12:49,460 I'm a lawyer. I can help you. 149 00:12:52,640 --> 00:12:56,080 [Attorney Sui] 150 00:12:56,870 --> 00:13:00,020 Why hasn't he contacted me yet? 151 00:13:00,020 --> 00:13:03,380 Is he really going to just ignore me? 152 00:13:03,380 --> 00:13:05,380 It's not your fault. 153 00:13:05,380 --> 00:13:08,590 Don't think it's your fault when something goes wrong. Okay? 154 00:13:08,590 --> 00:13:10,460 I know. 155 00:13:10,460 --> 00:13:14,930 But I can't help but think this way. 156 00:13:14,930 --> 00:13:17,480 Trust your own judgment. 157 00:13:17,480 --> 00:13:19,610 Don't let others lead you around by the nose. 158 00:13:19,610 --> 00:13:21,700 Let's go. I'll give you a ride. 159 00:13:27,760 --> 00:13:30,930 No need. I can go back myself. 160 00:13:30,930 --> 00:13:32,860 Don't worry. I understand everything you said. 161 00:13:32,860 --> 00:13:34,390 No, wait. It's not safe for you to go back alone. 162 00:13:34,390 --> 00:13:37,110 - Let me give you a ride. - It's okay. I'm safe. Don't worry. 163 00:13:37,110 --> 00:13:38,760 I'll tell you when I get home! 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,740 Go on back. Hurry up. You don't have to see me off. 165 00:13:40,740 --> 00:13:41,610 Are you really okay? 166 00:13:41,610 --> 00:13:43,980 I'm fine. I'll text you when I get home safely! 167 00:13:43,980 --> 00:13:45,670 Okay. Take care then. 168 00:13:45,670 --> 00:13:47,340 Okay! 169 00:13:53,260 --> 00:13:55,350 Is she really okay? 170 00:13:55,350 --> 00:13:57,220 That's weird. 171 00:15:00,720 --> 00:15:02,360 It's me. 172 00:15:03,170 --> 00:15:04,150 It's okay, it's okay. 173 00:15:04,160 --> 00:15:09,940 Why didn't you text me or tell me where you were? 174 00:15:09,940 --> 00:15:14,980 Do you know how worried and frightened I was? 175 00:15:14,980 --> 00:15:16,400 I know. 176 00:15:16,400 --> 00:15:18,610 I had thought... 177 00:15:18,610 --> 00:15:22,950 I thought you had abandoned me... 178 00:15:22,950 --> 00:15:26,240 Silly girl. How could I abandon you? 179 00:15:26,240 --> 00:15:27,670 Something happened to me. 180 00:15:27,670 --> 00:15:30,790 I needed to hide for a while. I didn't get a chance to tell you yet. 181 00:15:30,790 --> 00:15:32,920 Stop crying. Okay? 182 00:15:33,960 --> 00:15:35,900 What happened to you? 183 00:15:35,900 --> 00:15:39,650 You... What happened exactly? 184 00:15:39,650 --> 00:15:42,510 Why are you here? 185 00:15:43,810 --> 00:15:48,270 That bastard Min cheated us. 186 00:15:48,270 --> 00:15:50,650 He ran away with the money. 187 00:15:51,480 --> 00:15:53,110 We... 188 00:15:54,560 --> 00:15:56,820 can't get the money back. 189 00:16:02,230 --> 00:16:04,160 What did you say? 190 00:16:05,670 --> 00:16:09,590 What Fu Shuai did was probably illegal fundraising. 191 00:16:09,590 --> 00:16:14,050 As his girlfriend, judging from the current situation, you know about this. 192 00:16:14,050 --> 00:16:18,420 He owes so many people money. Someone will definitely call the police. 193 00:16:18,420 --> 00:16:22,920 Once the police start investigating, they'll inevitably ask you about it. 194 00:16:22,920 --> 00:16:26,690 If Fu Shuai contacts you later, you must tell the police. 195 00:16:26,690 --> 00:16:29,630 This is the only way you can protect yourself. 196 00:16:34,250 --> 00:16:36,080 Lily. Lily, come here. 197 00:16:36,080 --> 00:16:39,020 Listen to me. Come. Come here. 198 00:16:39,670 --> 00:16:41,170 Sit. 199 00:16:42,340 --> 00:16:45,620 Seriously. Come on. 200 00:16:52,330 --> 00:16:55,760 This was actually a trap from the beginning. 201 00:16:55,760 --> 00:16:58,260 That Min is not the son-in-law of a rich Cantonese man at all. 202 00:16:58,260 --> 00:17:01,100 He's just a local. He made some money by selling fake shoes and fake bags. 203 00:17:01,100 --> 00:17:05,190 Those luxury cars of his? All rented. His Rolexes are fake, too! 204 00:17:05,800 --> 00:17:08,040 Then, why did you still believe him? 205 00:17:08,040 --> 00:17:10,670 I didn't know they were fake at first! 206 00:17:10,670 --> 00:17:12,510 He was good at acting and also so generous. 207 00:17:12,510 --> 00:17:14,920 He even repaid the loans with high-interest rates. Who would doubt him? 208 00:17:14,920 --> 00:17:17,770 You had dinner with him before, right? Did you doubt him? 209 00:17:17,770 --> 00:17:19,100 What about the others? 210 00:17:19,100 --> 00:17:22,240 Why did they all say you scammed them? 211 00:17:22,240 --> 00:17:23,990 I didn't! 212 00:17:23,990 --> 00:17:26,420 They called me to ask for their money! 213 00:17:26,420 --> 00:17:27,910 I don't even dare turn my cellphone on! 214 00:17:27,910 --> 00:17:31,030 Fu Shuai, how long are you going to keep lying to me? 215 00:17:31,030 --> 00:17:32,770 No, wait! I'm not lying to you! 216 00:17:32,780 --> 00:17:34,530 I didn't scam them either! 217 00:17:34,540 --> 00:17:37,470 I just recommended a way of making and investing money to them. 218 00:17:37,470 --> 00:17:39,230 They all gave me the money voluntarily. 219 00:17:39,240 --> 00:17:42,140 I didn't keep their money. I transferred it straight to Min. 220 00:17:42,140 --> 00:17:44,480 Check my bank account if you don't believe me! 221 00:17:44,480 --> 00:17:48,510 Do you know the lawyer said what you did was illegal fundraising? 222 00:17:48,510 --> 00:17:51,030 You committed a crime. 223 00:17:52,450 --> 00:17:54,520 Why did you go to a lawyer? 224 00:17:54,520 --> 00:17:56,460 Did you call the police? 225 00:17:56,460 --> 00:17:59,480 I love you so much. Why don't you believe me? 226 00:17:59,480 --> 00:18:02,210 No. No, wait... 227 00:18:02,210 --> 00:18:05,050 That lawyer is just a friend of mine. 228 00:18:05,050 --> 00:18:08,190 Okay. She's your friend. 229 00:18:09,260 --> 00:18:10,980 Lily. 230 00:18:13,030 --> 00:18:16,130 Do you remember when you were sick? 231 00:18:17,490 --> 00:18:22,900 I carried you around looking for a hospital in the cold winter. 232 00:18:22,900 --> 00:18:26,950 Also, when your family didn't care about you, only I cared about you and spoiled you. 233 00:18:26,950 --> 00:18:28,730 I kept you company during festivals and holidays. 234 00:18:28,740 --> 00:18:31,360 I bought you the bags you wanted. I bought you the cosmetics you wanted. 235 00:18:31,360 --> 00:18:34,310 Do you think I'm not good enough for you? 236 00:18:34,310 --> 00:18:35,940 You're hurting... 237 00:18:35,940 --> 00:18:38,880 You're hurting me, Fu Shuai. 238 00:18:38,880 --> 00:18:41,070 I'm sorry, Lily. 239 00:18:41,070 --> 00:18:44,080 I hurt you. I hurt you. 240 00:18:44,080 --> 00:18:47,520 Lily. Lily. 241 00:18:48,180 --> 00:18:50,270 But you know what? 242 00:18:50,940 --> 00:18:53,260 You go to bars every night. 243 00:18:53,840 --> 00:18:55,700 Stay out all night. 244 00:18:57,320 --> 00:18:59,990 Those old men gave you bags. 245 00:18:59,990 --> 00:19:01,760 I tolerated all of it. 246 00:19:01,760 --> 00:19:04,200 Haven't I always believed you? 247 00:19:05,480 --> 00:19:07,380 Do you remember... 248 00:19:08,570 --> 00:19:11,230 the child you aborted? 249 00:19:12,980 --> 00:19:18,010 You gave the best thing you had to another man. 250 00:19:18,010 --> 00:19:19,840 What about me? 251 00:19:20,590 --> 00:19:22,970 What did you give me? 252 00:19:22,970 --> 00:19:25,010 Pain? 253 00:19:27,060 --> 00:19:30,450 Do you know how I accepted it? 254 00:19:31,040 --> 00:19:34,400 I painstakingly numbed myself every day. 255 00:19:34,400 --> 00:19:36,860 Do you think anyone else in the world... 256 00:19:37,530 --> 00:19:40,670 could ever love you like I do? 257 00:19:43,940 --> 00:19:45,850 No. 258 00:19:47,080 --> 00:19:49,730 No one will. 259 00:19:51,190 --> 00:19:53,780 All right, stop crying. 260 00:19:54,660 --> 00:19:58,040 Stop crying. Stop crying. 261 00:20:02,380 --> 00:20:04,600 If you call the police, 262 00:20:06,150 --> 00:20:07,300 I'll be doomed. 263 00:20:07,300 --> 00:20:09,090 I won't call the police. 264 00:20:09,090 --> 00:20:11,060 Listen to me. 265 00:20:11,060 --> 00:20:13,090 If I were in prison, 266 00:20:14,450 --> 00:20:18,560 you would never find another person who would treat you so well. 267 00:20:22,500 --> 00:20:27,020 I believe you understand that. Right? 268 00:20:35,090 --> 00:20:39,990 I want you to say "I won't hurt you." 269 00:20:39,990 --> 00:20:42,130 Tell me. Okay? 270 00:20:44,460 --> 00:20:46,870 I won't hurt you. 271 00:20:47,840 --> 00:20:49,500 Silly girl. 272 00:20:49,500 --> 00:20:53,390 I told you. The two of us are one. 273 00:20:53,390 --> 00:20:56,410 We can't live without each other. 274 00:20:56,410 --> 00:21:00,890 Do you know? I was thinking about something two days ago. 275 00:21:00,890 --> 00:21:04,990 If you left me one day, 276 00:21:04,990 --> 00:21:07,110 guess what would happen to me? 277 00:21:14,590 --> 00:21:16,250 I would die. 278 00:21:18,500 --> 00:21:19,850 You can't do that. 279 00:21:19,860 --> 00:21:21,830 I would really die. 280 00:21:22,710 --> 00:21:24,080 You can't do that. 281 00:21:24,080 --> 00:21:27,680 I won't leave you. I won't leave you. 282 00:21:27,680 --> 00:21:29,400 Silly girl, 283 00:21:29,400 --> 00:21:35,900 I'm telling you all this because I want you to know, in this world, 284 00:21:35,900 --> 00:21:40,080 I'm the only one who really loves you. 285 00:21:40,080 --> 00:21:45,360 And I'm the only one... who will risk my life to protect you. 286 00:21:46,130 --> 00:21:47,660 Understood? 287 00:21:48,850 --> 00:21:50,530 Yes. 288 00:22:01,190 --> 00:22:02,590 Here. 289 00:22:13,460 --> 00:22:15,150 Give me a hug. 290 00:22:18,950 --> 00:22:23,340 But... what should we do next? 291 00:22:23,340 --> 00:22:26,120 We don't have any money anymore. 292 00:22:28,420 --> 00:22:30,120 Find him. 293 00:22:31,730 --> 00:22:33,990 Find him and get the money back. 294 00:22:35,780 --> 00:22:38,620 Hello. The subscriber you dialed is powered off. 295 00:22:38,620 --> 00:22:40,100 Please dial again later. 296 00:22:40,110 --> 00:22:44,060 Sorry the subscriber you dialed is powered off. 297 00:22:44,060 --> 00:22:45,260 I've searched the bar already. 298 00:22:45,260 --> 00:22:47,420 There were so many people at the door, all were looking for her. 299 00:22:47,420 --> 00:22:51,740 Did she do anything strange the last time you saw her? 300 00:22:52,260 --> 00:22:53,640 She was on the phone. 301 00:22:53,640 --> 00:22:56,840 She looked really strange. 302 00:23:00,570 --> 00:23:01,820 Fu Shuai is back. 303 00:23:01,820 --> 00:23:03,320 I also think it's probably Fu Shuai. 304 00:23:03,330 --> 00:23:05,160 She would only cover for Fu Shuai. 305 00:23:05,160 --> 00:23:06,770 If it is Fu Shuai, 306 00:23:06,770 --> 00:23:09,210 he might lead Lily around by the nose again. 307 00:23:09,210 --> 00:23:12,190 She has already lost her sense of judgment. 308 00:23:12,190 --> 00:23:14,520 She'll believe whatever Fu Shuai says. 309 00:23:16,560 --> 00:23:20,480 Why don't you ask Officer Chen to investigate Fu Shuai? 310 00:23:35,420 --> 00:23:37,390 I don't know if he's here or not. 311 00:23:37,390 --> 00:23:38,900 I can only take you this far. 312 00:23:38,910 --> 00:23:40,450 Thank you, Ling Zi. 313 00:23:40,450 --> 00:23:44,480 By the way, don't tell him I was the one who brought you here. 314 00:23:44,480 --> 00:23:46,800 Don't worry. We won't tell him. 315 00:23:51,500 --> 00:23:55,770 Brother Min, I was just coming to see you. 316 00:23:55,770 --> 00:23:58,280 Fu Shuai! Fu Shuai! 317 00:24:11,050 --> 00:24:13,240 Who wanted to scam you of that little bit of money? 318 00:24:14,060 --> 00:24:15,600 I was also scammed by a person surnamed Wang. 319 00:24:15,600 --> 00:24:17,290 What stupid P2P, P what P? (Investment platform) 320 00:24:17,290 --> 00:24:20,240 We repaid loans with high-interest rates before. 321 00:24:21,020 --> 00:24:24,130 Bastard. I didn't expect him to be worse than me. 322 00:24:35,540 --> 00:24:37,400 You bitch! Stop crying! 323 00:24:37,410 --> 00:24:39,530 Why are you crying?! Be quiet! 324 00:24:39,530 --> 00:24:42,250 Brother Min. Brother Min. 325 00:24:42,250 --> 00:24:44,290 I told you before, right? 326 00:24:44,290 --> 00:24:45,810 Women are just a burden. 327 00:24:45,820 --> 00:24:47,530 They keep us from doing great things. 328 00:24:47,530 --> 00:24:50,200 All they do is cry and buy bags. 329 00:24:50,200 --> 00:24:51,860 They're too much. 330 00:24:52,340 --> 00:24:55,040 I-I have an idea now. 331 00:24:55,040 --> 00:24:57,700 Look. No one knows where we are right now. 332 00:24:57,700 --> 00:25:00,250 I can get some money now, too. 333 00:25:00,250 --> 00:25:01,990 We can get out of here. 334 00:25:06,160 --> 00:25:07,670 How much can you get? 335 00:25:07,670 --> 00:25:11,140 I can get... 50,000 yuan... 336 00:25:11,140 --> 00:25:13,740 70,000 yuan... 337 00:25:13,740 --> 00:25:15,600 80,000 yuan? 338 00:25:15,600 --> 00:25:16,710 80,000 yuan? 339 00:25:16,720 --> 00:25:19,280 80,000 yuan can't last me a week! 340 00:25:19,280 --> 00:25:22,000 If it's not 200,000 yuan, it's useless! 341 00:25:22,000 --> 00:25:23,910 2-200,000 yuan? 342 00:25:23,910 --> 00:25:26,940 No, wait. 200,000 yuan is too much. 343 00:25:28,500 --> 00:25:30,380 Hey! Can you get some money? 344 00:25:33,370 --> 00:25:35,000 I-I... 345 00:25:35,000 --> 00:25:37,770 I-I can get it! 346 00:25:40,500 --> 00:25:41,480 I-I... 347 00:25:41,480 --> 00:25:43,930 I need to make a call. 348 00:25:46,980 --> 00:25:48,930 [Lily] 349 00:25:49,860 --> 00:25:51,400 It's Lily. 350 00:25:51,870 --> 00:25:54,590 - Hurry, answer the phone. - Put it on speaker. 351 00:25:55,520 --> 00:25:57,590 Lily, where are you? 352 00:25:57,590 --> 00:25:59,010 Xiao Yi. 353 00:25:59,800 --> 00:26:01,850 Are you back in China? 354 00:26:05,240 --> 00:26:07,490 I-I'm back. 355 00:26:07,490 --> 00:26:09,420 I'm at home right now. 356 00:26:09,420 --> 00:26:11,970 What's going on? 357 00:26:11,970 --> 00:26:13,810 Why else would I be calling? 358 00:26:13,810 --> 00:26:16,260 Of course, it's to come out to play. 359 00:26:19,550 --> 00:26:20,850 Okay. 360 00:26:20,850 --> 00:26:22,160 Where are you right now? 361 00:26:22,170 --> 00:26:23,940 I'll come to meet you. 362 00:26:24,450 --> 00:26:26,970 I-I'm drinking with my friends here. 363 00:26:26,980 --> 00:26:30,450 We ordered too much wine. 364 00:26:30,450 --> 00:26:32,220 Come over and help us! 365 00:26:32,220 --> 00:26:34,510 Perfect, since you just got back, 366 00:26:34,520 --> 00:26:36,620 I'll welcome you home. 367 00:26:38,380 --> 00:26:39,450 Okay. 368 00:26:39,460 --> 00:26:41,380 Then, you have to wait for me for a while. 369 00:26:41,380 --> 00:26:42,910 I need to change my clothes. 370 00:26:42,910 --> 00:26:45,610 What's the theme of your party today? 371 00:26:45,610 --> 00:26:47,710 The one you're good at. 372 00:26:47,710 --> 00:26:49,000 Come by yourself! 373 00:26:49,000 --> 00:26:52,010 It's mainly because there is a lot of good stuff here today. 374 00:26:52,020 --> 00:26:54,040 We can't let others have them. 375 00:26:55,820 --> 00:26:58,480 A-Also, they only accept cash here. 376 00:26:58,480 --> 00:27:00,700 Bring some more over. 377 00:27:03,430 --> 00:27:05,410 Is 100,000 yuan enough? 378 00:27:07,180 --> 00:27:08,360 200,000 yuan. 379 00:27:08,360 --> 00:27:10,750 I drank too much today. 380 00:27:12,020 --> 00:27:14,060 200,000 yuan? No problem. 381 00:27:14,060 --> 00:27:16,040 A week of pocket money. 382 00:27:16,040 --> 00:27:19,120 Okay. I'll wait for you. I'm hanging up. 383 00:27:19,120 --> 00:27:20,740 So long-winded. 384 00:27:26,500 --> 00:27:29,170 M-My friend is second generation in a rich family. 385 00:27:29,180 --> 00:27:30,710 Her family is really wealthy. 386 00:27:30,710 --> 00:27:33,850 She lent me some money a few times before, 387 00:27:33,860 --> 00:27:35,100 and never asked me to pay it back. 388 00:27:35,100 --> 00:27:39,440 So I'm sure she'll give me 200,000 yuan. 389 00:27:39,450 --> 00:27:42,850 You have such a rich friend. Why did you ask her for so little money? 390 00:27:42,850 --> 00:27:45,670 Because s-she wouldn't have believed me 391 00:27:45,680 --> 00:27:48,730 if I had asked her for too much money. 392 00:27:50,210 --> 00:27:51,760 Brother Min. 393 00:27:51,760 --> 00:27:54,730 Look. Her friend is so rich. 394 00:27:54,740 --> 00:27:58,110 Should we kidnap her and get some more? 395 00:27:58,940 --> 00:28:00,570 You bastard. 396 00:28:00,570 --> 00:28:02,780 Quick-witted, aren't you? 397 00:28:05,640 --> 00:28:06,980 Behave yourself. 398 00:28:06,980 --> 00:28:08,910 Don't play any tricks on me. 399 00:28:08,910 --> 00:28:10,350 One hour. 400 00:28:10,350 --> 00:28:14,370 If I don't see the money in an hour, both of you will die. 401 00:28:14,370 --> 00:28:16,040 Both of you will die. 402 00:28:16,840 --> 00:28:20,760 She'll come. She'll come. 403 00:28:29,280 --> 00:28:32,640 Min, how dare you tie me up! 404 00:28:33,780 --> 00:28:35,440 I paid for your food and clothes! 405 00:28:35,450 --> 00:28:36,490 You betrayed me! 406 00:28:36,490 --> 00:28:38,480 - No, I didn't. - You brought them here! 407 00:28:38,480 --> 00:28:40,440 B-Brother Min, you misunderstood. 408 00:28:40,440 --> 00:28:42,510 We found this place ourselves! 409 00:28:42,510 --> 00:28:43,920 Shut up! 410 00:28:43,940 --> 00:28:46,100 We can't stand by and do nothing. 411 00:28:46,100 --> 00:28:48,850 Why did you tie me up here? 412 00:28:48,850 --> 00:28:52,320 I love you so much. What would I do to you? 413 00:28:54,750 --> 00:28:55,850 My ear! 414 00:28:55,850 --> 00:28:57,740 I bought you such an expensive pair of earrings. 415 00:28:57,750 --> 00:28:59,430 What a pity! 416 00:29:01,140 --> 00:29:03,660 Brother Min. Brother Min, you really misunderstood. 417 00:29:03,660 --> 00:29:05,410 Ling Zi really does love you. 418 00:29:05,420 --> 00:29:09,500 She... She brought us here so we could seek shelter with you. 419 00:29:11,750 --> 00:29:12,920 Say it again. 420 00:29:12,920 --> 00:29:17,660 Ling Zi... brought us here to ask you to shelter us. 421 00:29:17,660 --> 00:29:19,130 You want me to shelter you? 422 00:29:19,130 --> 00:29:21,730 Dream on! 423 00:30:10,300 --> 00:30:12,190 [Attorney Sui] 424 00:30:19,080 --> 00:30:20,350 Who is this? 425 00:30:21,100 --> 00:30:22,320 Who is this? 426 00:30:22,320 --> 00:30:24,150 Let me explain. 427 00:30:25,060 --> 00:30:26,670 It's not what you think. 428 00:30:26,670 --> 00:30:28,220 She is... 429 00:30:32,260 --> 00:30:33,820 Do you need to explain? 430 00:30:34,320 --> 00:30:35,980 Did I misunderstand?! 431 00:30:38,020 --> 00:30:39,510 How is it? 432 00:30:40,310 --> 00:30:41,330 It's been switched off. 433 00:30:41,330 --> 00:30:42,760 Why would it be off? 434 00:30:42,760 --> 00:30:44,620 We agreed to meet here in an hour. 435 00:30:44,620 --> 00:30:47,020 Let's split up and look, you watch the car. 436 00:30:51,010 --> 00:30:52,110 Who is this? 437 00:30:52,110 --> 00:30:54,350 No, Brother. I really don't know who that is. 438 00:30:54,350 --> 00:30:55,760 You know my situation! 439 00:30:55,760 --> 00:30:57,110 Why would I contact a lawyer? 440 00:30:57,110 --> 00:30:58,320 How about this? 441 00:30:58,320 --> 00:31:00,320 Untie my legs. I'll teach her a lesson for you. 442 00:31:00,320 --> 00:31:02,780 She also tricked me once. Okay? 443 00:31:11,580 --> 00:31:14,710 Hello. The subscriber you dialed is powered off. 444 00:31:24,140 --> 00:31:25,600 Are you okay? 445 00:31:25,600 --> 00:31:27,180 I'm fine. 446 00:31:32,930 --> 00:31:33,780 Let me do it. 447 00:31:33,780 --> 00:31:34,990 Go on. 448 00:31:36,580 --> 00:31:37,710 I'll do it. 449 00:31:37,710 --> 00:31:39,690 You bitch! 450 00:31:40,780 --> 00:31:42,350 I'll take care of you! 451 00:31:42,900 --> 00:31:44,250 Who told you to cause me trouble! 452 00:31:44,250 --> 00:31:45,490 You! 453 00:31:46,900 --> 00:31:47,730 Brother Min. 454 00:31:47,740 --> 00:31:49,680 Brother Min. Brother Min. Brother Min, where are you going? 455 00:31:49,680 --> 00:31:51,230 - Fu Shuai. - Untie me. - Piss off. 456 00:31:51,230 --> 00:31:52,830 You bastard! 457 00:31:52,840 --> 00:31:54,800 You want 200,000, right? 458 00:31:54,800 --> 00:31:57,000 200,000 for two people. 100,000 for each person. 459 00:31:57,000 --> 00:31:59,120 Take me with you if I give you 100,000 yuan. 460 00:32:01,020 --> 00:32:02,920 Stay still. 461 00:32:06,210 --> 00:32:08,220 Fu Shuai... 462 00:32:11,110 --> 00:32:13,690 Hello. The subscriber you dialed is powered off. 463 00:32:13,690 --> 00:32:15,360 Please dial again later. 464 00:32:17,690 --> 00:32:19,930 Brother Min. Brother Min. 465 00:32:19,930 --> 00:32:21,140 Take me with you. 466 00:32:21,150 --> 00:32:23,150 I'll do anything for you. 467 00:32:30,340 --> 00:32:31,960 Brother Min. Brother Min! 468 00:32:31,990 --> 00:32:32,890 Brother Min, what are you doing? 469 00:32:32,900 --> 00:32:34,300 Let's talk about what you want! 470 00:32:34,310 --> 00:32:35,640 Okay? 471 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 Brother Min. 472 00:32:41,280 --> 00:32:42,170 No, wait. 473 00:32:42,170 --> 00:32:44,950 Brother Min, calm down. 474 00:32:45,620 --> 00:32:47,820 Brother Min. Brother Min. 475 00:32:47,820 --> 00:32:48,690 No, wait! 476 00:32:48,700 --> 00:32:50,950 Brother Min! Are you serious?! 477 00:32:53,820 --> 00:32:56,010 Brother Min! Brother Min! 478 00:32:56,010 --> 00:32:57,590 See you in the next life. 479 00:32:57,590 --> 00:32:59,130 You asked for this. 480 00:33:06,900 --> 00:33:08,300 Brother Min! 481 00:33:13,860 --> 00:33:16,330 Don't go! Don't go! 482 00:33:17,700 --> 00:33:19,480 Brother Min, come back! 483 00:33:21,580 --> 00:33:23,030 Brother Min! 484 00:33:27,120 --> 00:33:29,190 This is good, too. [Danger: Flammable Gas] 485 00:33:29,190 --> 00:33:32,050 Stop talking! It's all your fault! 486 00:33:33,510 --> 00:33:34,700 Help! 487 00:33:34,710 --> 00:33:36,610 Is there anyone there? 488 00:33:39,940 --> 00:33:41,690 How is it? 489 00:33:41,690 --> 00:33:43,670 She's still not answering the phone. 490 00:33:43,670 --> 00:33:45,210 She's not over there either. 491 00:33:46,100 --> 00:33:47,830 What's going on over there? 492 00:33:59,360 --> 00:34:01,360 Help! 493 00:34:01,360 --> 00:34:03,700 Is there anyone there? 494 00:34:03,700 --> 00:34:05,430 Help! 495 00:34:06,330 --> 00:34:08,190 Brother! Save us! 496 00:34:08,190 --> 00:34:10,890 Chufeng! I can't open the door! 497 00:34:10,890 --> 00:34:12,600 Brother! 498 00:34:13,460 --> 00:34:15,060 Help! 499 00:34:16,140 --> 00:34:17,830 Help! 500 00:34:19,890 --> 00:34:22,480 Have you ever been helpless? 501 00:34:24,030 --> 00:34:26,430 They are right in front of you. 502 00:34:28,930 --> 00:34:30,710 But you can't do anything. 503 00:34:30,710 --> 00:34:32,950 You can't do anything. 504 00:34:32,950 --> 00:34:35,790 - Chufeng! - Brother! 505 00:34:43,020 --> 00:34:47,140 I would open the locks and save them. 506 00:34:47,140 --> 00:34:48,820 And then? 507 00:34:49,740 --> 00:34:54,180 What they faced was still a cruel reality. 508 00:34:54,180 --> 00:34:56,140 And I still couldn't do anything. 509 00:34:56,140 --> 00:34:58,040 It's all your fault! 510 00:34:58,040 --> 00:35:00,350 You killed your mother! 511 00:35:00,350 --> 00:35:02,970 How many more people do you want to kill? 512 00:35:20,980 --> 00:35:23,350 - Lily! - Lily! 513 00:35:25,720 --> 00:35:27,400 Lily! 514 00:35:29,270 --> 00:35:32,070 - He Chufeng, how long are you going to be dazed? - Lily! 515 00:35:32,070 --> 00:35:34,210 Do you want to let the same thing happen again?! 516 00:35:34,220 --> 00:35:35,500 How long are you going to keep hiding?! 517 00:35:35,510 --> 00:35:37,110 Running away won't solve the problem! 518 00:35:37,120 --> 00:35:38,300 They are inside right now. 519 00:35:38,310 --> 00:35:40,720 We don't know when the fire truck will get here. 520 00:35:41,300 --> 00:35:44,390 Do you want to let the same tragedy happen again?! 521 00:35:48,060 --> 00:35:50,130 Help! 522 00:35:50,130 --> 00:35:52,440 We're in here! 523 00:35:53,070 --> 00:35:55,050 We're in here... 524 00:35:58,300 --> 00:35:59,710 Help! 525 00:36:00,970 --> 00:36:03,560 We're in here... 526 00:36:06,330 --> 00:36:07,730 Is there anyone there? 527 00:36:07,740 --> 00:36:09,920 We're in here! 528 00:36:10,620 --> 00:36:12,720 Help! 529 00:36:16,380 --> 00:36:19,420 If your sister was still alive, she would never want 530 00:36:19,420 --> 00:36:23,100 her brother to be like how he is now: weak and incompetent, 531 00:36:23,100 --> 00:36:25,320 trapped in the past! 532 00:36:35,650 --> 00:36:38,400 A person can't help everyone. 533 00:36:38,400 --> 00:36:40,840 Should we choose not to help them then? 534 00:36:41,560 --> 00:36:44,460 A person's power is insignificant. 535 00:36:45,070 --> 00:36:50,310 But if that insignificant power 536 00:36:50,310 --> 00:36:57,150 can bring others even a little hope or temporary comfort, 537 00:36:57,930 --> 00:37:01,620 this kind of help is meaningful 538 00:37:01,620 --> 00:37:03,920 and should be kept going. 539 00:37:09,250 --> 00:37:12,110 What kind of life do you want? 540 00:37:16,070 --> 00:37:21,150 What kind of life do I want? 541 00:37:49,480 --> 00:37:51,650 Picking locks wasn't wrong... 542 00:37:51,650 --> 00:37:53,500 it could also save people. 543 00:37:53,500 --> 00:37:56,100 Whether you harm or save people 544 00:37:56,100 --> 00:37:58,430 depends on your beliefs. 545 00:38:39,970 --> 00:38:43,890 I want a life where I don't need to think too much... 546 00:38:44,630 --> 00:38:48,560 and can follow my inner voice to be myself. 547 00:38:49,500 --> 00:38:54,540 I want a life where I don't care what others think... 548 00:38:56,320 --> 00:38:58,480 and can be upright and honest. 549 00:39:11,720 --> 00:39:14,180 [Monster Notebook] 550 00:39:15,260 --> 00:39:17,340 Brother Chufeng. 551 00:39:17,340 --> 00:39:19,890 Can you teach me how to make a paper crane? 552 00:39:19,890 --> 00:39:22,560 I can't ever fold it right. 553 00:39:22,560 --> 00:39:25,280 Silly girl, how many times have I taught you? 554 00:39:25,280 --> 00:39:27,090 Think about it yourself. I have homework to do. 555 00:39:27,090 --> 00:39:30,560 Just teach me this step. 556 00:39:30,560 --> 00:39:32,120 No. 557 00:39:33,850 --> 00:39:35,820 I'm begging you. 558 00:39:35,820 --> 00:39:37,410 All right. All right. 559 00:39:38,090 --> 00:39:39,420 Look carefully. 560 00:39:39,420 --> 00:39:42,430 Fold the tail up. 561 00:39:42,430 --> 00:39:45,280 Then the head goes down. 562 00:39:45,280 --> 00:39:46,730 Got it? 563 00:39:48,090 --> 00:39:50,350 Thank you, Brother! 564 00:40:04,530 --> 00:40:08,220 No matter how we met... 565 00:40:09,500 --> 00:40:12,350 and how you suddenly barged into my life, 566 00:40:13,210 --> 00:40:17,380 can I have such a life? 567 00:40:18,270 --> 00:40:20,880 If happiness cannot be easily promised, 568 00:40:22,070 --> 00:40:24,700 is it necessary for us to try? 569 00:40:39,620 --> 00:40:44,510 [To be continued...] 570 00:40:45,970 --> 00:40:54,940 Timing and Subtitles by the 👀Don't look under your bed 🛌Team@ Viki.com 571 00:40:56,660 --> 00:41:02,110 ♫ The face that's tired from being blown by the breeze ♫ 572 00:41:02,110 --> 00:41:07,730 ♫ The moonlight is hazy as I look into the night sky alone ♫ 573 00:41:07,730 --> 00:41:10,340 ♫ I'm suddenly thinking too much ♫ 574 00:41:10,340 --> 00:41:13,450 ♫ It's almost midnight ♫ 575 00:41:13,450 --> 00:41:18,510 ♫ My sleepiness disappeared without a trace ♫ 576 00:41:18,510 --> 00:41:23,250 ♫ It's all right, don't sigh in despair at night ♫ 577 00:41:23,250 --> 00:41:29,390 ♫ When the sun rises, it'll be a clear day ♫ 578 00:41:29,390 --> 00:41:34,370 ♫ Take a deep breath, the Milky Way is endless ♫ 579 00:41:34,370 --> 00:41:39,750 ♫ The distance between the planets is so far ♫ 580 00:41:39,750 --> 00:41:45,020 ♫ Why am I always like a child? ♫ 581 00:41:45,020 --> 00:41:50,590 ♫ I've folded the answer sheet into a paper airplane ♫ 582 00:41:50,590 --> 00:41:53,580 ♫ I pretend like I don't care ♫ 583 00:41:53,580 --> 00:42:01,460 ♫ I've hidden so many secrets in my heart ♫ 584 00:42:01,460 --> 00:42:07,690 ♫ I want to fall into the moonlight with you ♫ 585 00:42:07,690 --> 00:42:12,430 ♫ The wind is gentle and the clouds are soft like your breath ♫ 586 00:42:12,430 --> 00:42:18,760 ♫ I want to melt into dreamland with you ♫ 587 00:42:18,760 --> 00:42:24,260 ♫ And listen to the frequencies of our heartbeats matching up ♫ 588 00:42:36,320 --> 00:42:41,780 ♫ My heart thumping comes from a sudden sweetness ♫ 589 00:42:41,780 --> 00:42:47,130 ♫ Your every movement has an effect on me ♫ 590 00:42:47,130 --> 00:42:53,010 ♫ The gentleness in your eyes intoxicates me Unknowingly and silently, I fall into your eyes ♫ 591 00:42:53,010 --> 00:42:58,010 ♫ I can't stop the thumping of my heart ♫ 592 00:42:58,010 --> 00:43:02,910 ♫ It's all right, don't sigh in despair at night ♫ 593 00:43:02,910 --> 00:43:08,920 ♫ When the sun rises, it'll be a clear day ♫ 594 00:43:08,920 --> 00:43:13,950 ♫ Take a deep breath, the Milky Way is endless ♫ 595 00:43:13,950 --> 00:43:19,320 ♫ The distance between the planets is so far ♫ 596 00:43:19,320 --> 00:43:25,620 ♫ I want to fall into the moonlight with you ♫ 597 00:43:25,620 --> 00:43:30,310 ♫ The wind is gentle and the clouds are soft like your breath ♫ 598 00:43:30,310 --> 00:43:36,650 ♫ I want to melt into dreamland with you ♫ 599 00:43:36,650 --> 00:43:43,150 ♫ And listen to the frequencies of our heartbeats matching up ♫ 40584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.