Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,930
Timing and Subtitles by the
👀Don't look under your bed 🛌Team@ Viki.com
2
00:00:10,330 --> 00:00:15,110
♫ In a sea of people, I'm drowning with anxiety
like when spring becomes autumn ♫
3
00:00:15,110 --> 00:00:20,460
♫ Anticipating lonely and stagnant days ahead ♫
4
00:00:20,460 --> 00:00:24,760
♫ Nothing is irreplaceable, I'm just competing with myself ♫
5
00:00:24,760 --> 00:00:29,770
♫ I don't want to become dependent, I had to let go ♫
6
00:00:29,770 --> 00:00:34,940
♫ Not getting involved can't fill the void ♫
7
00:00:34,940 --> 00:00:39,810
♫ Tears can run dry, but it's impossible to suddenly be genuine ♫
8
00:00:39,810 --> 00:00:42,590
♫ Consider loneliness as a talent ♫
9
00:00:42,590 --> 00:00:44,970
♫ I'm searching for completeness ♫
10
00:00:44,970 --> 00:00:49,980
♫ Without a soul in sight, I could fall deeper and deeper ♫
11
00:00:49,980 --> 00:00:54,880
♫ I don't dare admit it ♫
12
00:00:54,880 --> 00:01:00,430
♫ I want to... I really want to ♫
13
00:01:00,430 --> 00:01:04,580
♫ I want to cross a city just to see you ♫
14
00:01:04,580 --> 00:01:10,690
♫ I want to... I really want to ♫
15
00:01:10,690 --> 00:01:19,640
♫ I want to cross a city just to see you ♫
16
00:01:20,670 --> 00:01:30,150
[The Silence of the Monster]
17
00:01:30,160 --> 00:01:35,010
[Chapter 4]
[The Silence of the Monster]
18
00:01:35,020 --> 00:01:39,890
[Episode 15: Humans Always Have Fantasies about Regrets]
19
00:01:55,680 --> 00:01:59,840
My dad said my mom died...
20
00:02:00,500 --> 00:02:02,510
because of me.
21
00:02:03,290 --> 00:02:06,870
Because I always practiced with the door of our home.
22
00:02:06,870 --> 00:02:08,680
There was a fire.
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,140
The lock cylinder was warped by the heat,
24
00:02:11,140 --> 00:02:12,850
so the door couldn't be opened.
25
00:02:12,850 --> 00:02:16,640
Later I left home.
26
00:02:16,640 --> 00:02:18,700
I stopped touching locks,
27
00:02:20,110 --> 00:02:22,430
until I met someone.
28
00:02:22,960 --> 00:02:25,100
That person told me...
29
00:02:25,860 --> 00:02:28,460
that picking locks wasn't wrong
30
00:02:28,460 --> 00:02:30,500
and that it could also save people.
31
00:02:32,350 --> 00:02:35,480
Whether you harm or save people
32
00:02:35,480 --> 00:02:38,270
depends on your beliefs.
33
00:02:39,820 --> 00:02:42,160
I started to learn systematically.
34
00:02:42,160 --> 00:02:45,500
I practiced hard and studied technology.
35
00:02:46,700 --> 00:02:49,610
I wanted to make up for my mistakes.
36
00:02:49,610 --> 00:02:53,660
So, no matter who asked me to pick a lock,
37
00:02:53,660 --> 00:02:56,100
even if it was just a piggy bank,
38
00:02:56,100 --> 00:02:57,950
I would always go.
39
00:02:58,740 --> 00:03:03,630
I thought I found the meaning of my existence.
40
00:03:07,860 --> 00:03:10,180
I would open the locks...
41
00:03:12,080 --> 00:03:13,380
and save them.
42
00:03:13,380 --> 00:03:15,180
And then?
43
00:03:16,370 --> 00:03:18,310
What they faced
44
00:03:18,310 --> 00:03:20,080
was still a cruel reality.
45
00:03:21,650 --> 00:03:24,150
And I still couldn't do anything.
46
00:03:39,080 --> 00:03:42,140
What kind of life do you want?
47
00:03:43,960 --> 00:03:48,070
What kind of life do I want?
48
00:03:51,120 --> 00:03:53,870
Life is a gift.
49
00:03:54,990 --> 00:03:57,390
No matter what happens,
50
00:03:57,940 --> 00:04:02,810
my instinct tells me... to keep on living.
51
00:04:03,840 --> 00:04:08,740
No matter how hard life is, I will live sincerely.
52
00:04:10,140 --> 00:04:14,250
What I want is a life like this.
53
00:04:20,590 --> 00:04:23,450
A person can't help everyone.
54
00:04:26,320 --> 00:04:29,750
Should we choose not to help them then?
55
00:04:29,750 --> 00:04:33,560
♫ Getting closer, feeling your gentle breathing ♫
56
00:04:33,560 --> 00:04:36,850
A person's power is insignificant.
57
00:04:37,780 --> 00:04:42,980
But if that insignificant power
58
00:04:42,980 --> 00:04:47,660
can bring others even a little hope
59
00:04:47,660 --> 00:04:49,980
or temporary comfort,
60
00:04:50,520 --> 00:04:54,210
this kind of help is meaningful
61
00:04:54,210 --> 00:04:56,610
and should be kept going.
62
00:05:01,970 --> 00:05:07,430
It was because of you, I walked out of that dark time.
63
00:05:09,460 --> 00:05:12,340
Although you didn't say it,
64
00:05:12,340 --> 00:05:16,900
I could feel the power you gave me.
65
00:05:19,010 --> 00:05:22,820
♫ Slowly getting used to the warmth of having you by my side ♫
66
00:05:22,820 --> 00:05:26,870
So... what kind of life do you want?
67
00:05:26,870 --> 00:05:30,150
♫ All those heartbeats, memories, shared joys, and sorrows ♫
68
00:05:30,150 --> 00:05:34,870
♫ Slowly, slowly, getting closer to each other ♫
69
00:05:34,870 --> 00:05:39,510
I want... a life where I don't need to think too much
70
00:05:39,510 --> 00:05:43,610
and can follow my inner voice to be myself.
71
00:05:44,420 --> 00:05:49,420
I want... a life where I don't care what others think...
72
00:05:51,290 --> 00:05:53,910
and can be upright and honest.
73
00:05:59,110 --> 00:06:00,810
You can.
74
00:06:02,980 --> 00:06:12,100
♫ Surpassing earth's gravity, my traveling heart derails from orbit ♫
75
00:06:12,100 --> 00:06:16,240
♫ When the night leaves, the sunshine sprinkles in ♫
76
00:06:16,250 --> 00:06:19,990
♫ Is my love for you too much? ♫
77
00:06:19,990 --> 00:06:31,060
♫ Are all the thrilling twists and turns deeply profound? ♫
78
00:06:31,060 --> 00:06:35,250
♫ Slowly getting used to the warmth of having you by my side ♫
79
00:06:35,250 --> 00:06:38,990
♫ Slowly falling in love with a simple romance ♫
80
00:06:38,990 --> 00:06:42,600
♫ All those heartbeats, memories, shared joys, and sorrows ♫
81
00:06:42,600 --> 00:06:46,360
♫ Slowly, slowly, getting closer to each other ♫
82
00:06:46,360 --> 00:06:50,500
♫ Slowly finding our same frequency ♫
83
00:06:50,500 --> 00:06:55,340
♫ Slowly unable to resist the attraction to one another ♫
84
00:06:55,340 --> 00:07:04,020
♫ I just want to toss instinct aside and hold you ♫
85
00:07:14,300 --> 00:07:16,440
Who are you going to sell it to?
86
00:07:18,370 --> 00:07:20,350
Mr. Jin.
87
00:07:21,690 --> 00:07:24,790
You mean the one who bought One and Only?
88
00:07:31,570 --> 00:07:33,490
You got up.
89
00:07:40,670 --> 00:07:43,690
- Morning.
- Morning.
90
00:08:14,390 --> 00:08:17,050
Did you sleep well last night?
91
00:08:17,050 --> 00:08:18,750
Yes, not bad.
92
00:08:24,040 --> 00:08:28,940
The weather is nice today. It hasn't been this sunny for a long time.
93
00:08:37,680 --> 00:08:40,880
- Last night...
- I came back too late last night.
94
00:08:40,880 --> 00:08:43,740
I disturbed you. Sorry.
95
00:08:47,500 --> 00:08:49,260
It's okay.
96
00:09:00,160 --> 00:09:02,930
Luo Bin, I have something urgent to...
97
00:09:11,400 --> 00:09:13,090
Give it to me.
98
00:09:13,090 --> 00:09:15,840
Here. Take care, I won't see you out.
99
00:09:34,290 --> 00:09:36,520
Take your time. There's no rush.
100
00:09:38,830 --> 00:09:41,840
What's with all these calls?
101
00:09:54,160 --> 00:09:56,960
Luo Bin, you...
102
00:09:57,730 --> 00:09:59,980
Can you lend me some more money?
103
00:10:04,180 --> 00:10:07,410
They said Fu Shuai scammed them.
104
00:10:07,410 --> 00:10:10,660
But you know Fu Shuai isn't that kind of person.
105
00:10:10,660 --> 00:10:13,990
He was just investing and managing money with his friends.
106
00:10:13,990 --> 00:10:16,670
There must be some misunderstanding.
107
00:10:16,670 --> 00:10:18,770
Where is Fu Shuai?
108
00:10:19,460 --> 00:10:21,100
I can't find him either.
109
00:10:21,100 --> 00:10:23,490
But he must be more anxious than I am.
110
00:10:23,490 --> 00:10:27,690
So you came to me to help Fu Shuai pay off his debts?
111
00:10:27,690 --> 00:10:31,280
Luo Bin, I really have no choice.
112
00:10:31,280 --> 00:10:35,200
I only have a few thousand yuan in total.
113
00:10:35,200 --> 00:10:37,650
I had no choice but to come to you.
114
00:10:37,650 --> 00:10:39,330
Then, how much does he owe others?
115
00:10:39,330 --> 00:10:42,410
I... I don't know.
116
00:10:42,410 --> 00:10:44,840
Some are tens of thousands.
117
00:10:44,840 --> 00:10:46,710
Some are several hundred thousand.
118
00:10:46,710 --> 00:10:50,220
Some are a few million...
119
00:10:50,220 --> 00:10:53,050
You have the guts to pay off these debts, too?
120
00:10:53,960 --> 00:10:56,500
Do you think that highly of me or are you crazy?
121
00:10:56,500 --> 00:10:59,660
I really don't know what to...
122
00:10:59,660 --> 00:11:01,560
Maybe it's Fu Shuai.
123
00:11:01,560 --> 00:11:02,620
Hello?
124
00:11:02,620 --> 00:11:06,320
Hello? I can't find Fu Shuai, but I can find you.
125
00:11:06,320 --> 00:11:09,040
I'll kill you at the bar tonight!
126
00:11:15,590 --> 00:11:17,470
Are you crazy?!
127
00:11:17,470 --> 00:11:21,000
He'll kill me. Do you know that?!
128
00:11:30,380 --> 00:11:32,520
What did I do wrong?
129
00:11:32,520 --> 00:11:35,710
Why did this happen?
130
00:11:35,710 --> 00:11:39,340
I also want to ask you what you did wrong.
131
00:11:42,910 --> 00:11:44,870
I want to know, too.
132
00:11:45,740 --> 00:11:48,190
He was the one who borrowed the money and scammed others.
133
00:11:48,190 --> 00:11:51,740
You did nothing wrong. You didn't lie to anyone.
134
00:11:51,760 --> 00:11:53,760
Why should you bear the consequences for him
135
00:11:53,760 --> 00:11:55,730
and be responsible for his mistakes?
136
00:11:55,730 --> 00:11:57,420
Fu Shuai didn't lie to me.
137
00:11:57,420 --> 00:11:59,700
How long are you going to keep lying to yourself?
138
00:11:59,700 --> 00:12:01,570
Do you think he still loves you?
139
00:12:01,570 --> 00:12:02,890
He's just picked you up and tricked you.
140
00:12:02,890 --> 00:12:04,950
Fu Shuai didn't do that to me!
141
00:12:04,950 --> 00:12:08,910
Fine. Then you're just lying to yourself.
142
00:12:09,670 --> 00:12:11,460
Yes.
143
00:12:12,920 --> 00:12:15,560
I'm lying to myself.
144
00:12:15,560 --> 00:12:16,920
What else can I do?
145
00:12:16,920 --> 00:12:20,270
Leave him. Hurry and cut your losses.
146
00:12:37,180 --> 00:12:41,190
I know now you're really scared and helpless right now.
147
00:12:41,190 --> 00:12:44,800
But we have to face the problem, right?
148
00:12:46,580 --> 00:12:49,460
I'm a lawyer. I can help you.
149
00:12:52,640 --> 00:12:56,080
[Attorney Sui]
150
00:12:56,870 --> 00:13:00,020
Why hasn't he contacted me yet?
151
00:13:00,020 --> 00:13:03,380
Is he really going to just ignore me?
152
00:13:03,380 --> 00:13:05,380
It's not your fault.
153
00:13:05,380 --> 00:13:08,590
Don't think it's your fault when something goes wrong. Okay?
154
00:13:08,590 --> 00:13:10,460
I know.
155
00:13:10,460 --> 00:13:14,930
But I can't help but think this way.
156
00:13:14,930 --> 00:13:17,480
Trust your own judgment.
157
00:13:17,480 --> 00:13:19,610
Don't let others lead you around by the nose.
158
00:13:19,610 --> 00:13:21,700
Let's go. I'll give you a ride.
159
00:13:27,760 --> 00:13:30,930
No need. I can go back myself.
160
00:13:30,930 --> 00:13:32,860
Don't worry. I understand everything you said.
161
00:13:32,860 --> 00:13:34,390
No, wait. It's not safe for you to go back alone.
162
00:13:34,390 --> 00:13:37,110
- Let me give you a ride.
- It's okay. I'm safe. Don't worry.
163
00:13:37,110 --> 00:13:38,760
I'll tell you when I get home!
164
00:13:38,760 --> 00:13:40,740
Go on back. Hurry up. You don't have to see me off.
165
00:13:40,740 --> 00:13:41,610
Are you really okay?
166
00:13:41,610 --> 00:13:43,980
I'm fine. I'll text you when I get home safely!
167
00:13:43,980 --> 00:13:45,670
Okay. Take care then.
168
00:13:45,670 --> 00:13:47,340
Okay!
169
00:13:53,260 --> 00:13:55,350
Is she really okay?
170
00:13:55,350 --> 00:13:57,220
That's weird.
171
00:15:00,720 --> 00:15:02,360
It's me.
172
00:15:03,170 --> 00:15:04,150
It's okay, it's okay.
173
00:15:04,160 --> 00:15:09,940
Why didn't you text me or tell me where you were?
174
00:15:09,940 --> 00:15:14,980
Do you know how worried and frightened I was?
175
00:15:14,980 --> 00:15:16,400
I know.
176
00:15:16,400 --> 00:15:18,610
I had thought...
177
00:15:18,610 --> 00:15:22,950
I thought you had abandoned me...
178
00:15:22,950 --> 00:15:26,240
Silly girl. How could I abandon you?
179
00:15:26,240 --> 00:15:27,670
Something happened to me.
180
00:15:27,670 --> 00:15:30,790
I needed to hide for a while. I didn't get a chance to tell you yet.
181
00:15:30,790 --> 00:15:32,920
Stop crying. Okay?
182
00:15:33,960 --> 00:15:35,900
What happened to you?
183
00:15:35,900 --> 00:15:39,650
You... What happened exactly?
184
00:15:39,650 --> 00:15:42,510
Why are you here?
185
00:15:43,810 --> 00:15:48,270
That bastard Min cheated us.
186
00:15:48,270 --> 00:15:50,650
He ran away with the money.
187
00:15:51,480 --> 00:15:53,110
We...
188
00:15:54,560 --> 00:15:56,820
can't get the money back.
189
00:16:02,230 --> 00:16:04,160
What did you say?
190
00:16:05,670 --> 00:16:09,590
What Fu Shuai did was probably illegal fundraising.
191
00:16:09,590 --> 00:16:14,050
As his girlfriend, judging from the current situation, you know about this.
192
00:16:14,050 --> 00:16:18,420
He owes so many people money. Someone will definitely call the police.
193
00:16:18,420 --> 00:16:22,920
Once the police start investigating, they'll inevitably ask you about it.
194
00:16:22,920 --> 00:16:26,690
If Fu Shuai contacts you later, you must tell the police.
195
00:16:26,690 --> 00:16:29,630
This is the only way you can protect yourself.
196
00:16:34,250 --> 00:16:36,080
Lily. Lily, come here.
197
00:16:36,080 --> 00:16:39,020
Listen to me. Come. Come here.
198
00:16:39,670 --> 00:16:41,170
Sit.
199
00:16:42,340 --> 00:16:45,620
Seriously. Come on.
200
00:16:52,330 --> 00:16:55,760
This was actually a trap from the beginning.
201
00:16:55,760 --> 00:16:58,260
That Min is not the son-in-law of a rich Cantonese man at all.
202
00:16:58,260 --> 00:17:01,100
He's just a local. He made some money by selling fake shoes and fake bags.
203
00:17:01,100 --> 00:17:05,190
Those luxury cars of his? All rented. His Rolexes are fake, too!
204
00:17:05,800 --> 00:17:08,040
Then, why did you still believe him?
205
00:17:08,040 --> 00:17:10,670
I didn't know they were fake at first!
206
00:17:10,670 --> 00:17:12,510
He was good at acting and also so generous.
207
00:17:12,510 --> 00:17:14,920
He even repaid the loans with high-interest rates. Who would doubt him?
208
00:17:14,920 --> 00:17:17,770
You had dinner with him before, right? Did you doubt him?
209
00:17:17,770 --> 00:17:19,100
What about the others?
210
00:17:19,100 --> 00:17:22,240
Why did they all say you scammed them?
211
00:17:22,240 --> 00:17:23,990
I didn't!
212
00:17:23,990 --> 00:17:26,420
They called me to ask for their money!
213
00:17:26,420 --> 00:17:27,910
I don't even dare turn my cellphone on!
214
00:17:27,910 --> 00:17:31,030
Fu Shuai, how long are you going to keep lying to me?
215
00:17:31,030 --> 00:17:32,770
No, wait! I'm not lying to you!
216
00:17:32,780 --> 00:17:34,530
I didn't scam them either!
217
00:17:34,540 --> 00:17:37,470
I just recommended a way of making and investing money to them.
218
00:17:37,470 --> 00:17:39,230
They all gave me the money voluntarily.
219
00:17:39,240 --> 00:17:42,140
I didn't keep their money. I transferred it straight to Min.
220
00:17:42,140 --> 00:17:44,480
Check my bank account if you don't believe me!
221
00:17:44,480 --> 00:17:48,510
Do you know the lawyer said what you did was illegal fundraising?
222
00:17:48,510 --> 00:17:51,030
You committed a crime.
223
00:17:52,450 --> 00:17:54,520
Why did you go to a lawyer?
224
00:17:54,520 --> 00:17:56,460
Did you call the police?
225
00:17:56,460 --> 00:17:59,480
I love you so much. Why don't you believe me?
226
00:17:59,480 --> 00:18:02,210
No. No, wait...
227
00:18:02,210 --> 00:18:05,050
That lawyer is just a friend of mine.
228
00:18:05,050 --> 00:18:08,190
Okay. She's your friend.
229
00:18:09,260 --> 00:18:10,980
Lily.
230
00:18:13,030 --> 00:18:16,130
Do you remember when you were sick?
231
00:18:17,490 --> 00:18:22,900
I carried you around looking for a hospital in the cold winter.
232
00:18:22,900 --> 00:18:26,950
Also, when your family didn't care about you, only I cared about you and spoiled you.
233
00:18:26,950 --> 00:18:28,730
I kept you company during festivals and holidays.
234
00:18:28,740 --> 00:18:31,360
I bought you the bags you wanted. I bought you the cosmetics you wanted.
235
00:18:31,360 --> 00:18:34,310
Do you think I'm not good enough for you?
236
00:18:34,310 --> 00:18:35,940
You're hurting...
237
00:18:35,940 --> 00:18:38,880
You're hurting me, Fu Shuai.
238
00:18:38,880 --> 00:18:41,070
I'm sorry, Lily.
239
00:18:41,070 --> 00:18:44,080
I hurt you. I hurt you.
240
00:18:44,080 --> 00:18:47,520
Lily. Lily.
241
00:18:48,180 --> 00:18:50,270
But you know what?
242
00:18:50,940 --> 00:18:53,260
You go to bars every night.
243
00:18:53,840 --> 00:18:55,700
Stay out all night.
244
00:18:57,320 --> 00:18:59,990
Those old men gave you bags.
245
00:18:59,990 --> 00:19:01,760
I tolerated all of it.
246
00:19:01,760 --> 00:19:04,200
Haven't I always believed you?
247
00:19:05,480 --> 00:19:07,380
Do you remember...
248
00:19:08,570 --> 00:19:11,230
the child you aborted?
249
00:19:12,980 --> 00:19:18,010
You gave the best thing you had to another man.
250
00:19:18,010 --> 00:19:19,840
What about me?
251
00:19:20,590 --> 00:19:22,970
What did you give me?
252
00:19:22,970 --> 00:19:25,010
Pain?
253
00:19:27,060 --> 00:19:30,450
Do you know how I accepted it?
254
00:19:31,040 --> 00:19:34,400
I painstakingly numbed myself every day.
255
00:19:34,400 --> 00:19:36,860
Do you think anyone else in the world...
256
00:19:37,530 --> 00:19:40,670
could ever love you like I do?
257
00:19:43,940 --> 00:19:45,850
No.
258
00:19:47,080 --> 00:19:49,730
No one will.
259
00:19:51,190 --> 00:19:53,780
All right, stop crying.
260
00:19:54,660 --> 00:19:58,040
Stop crying. Stop crying.
261
00:20:02,380 --> 00:20:04,600
If you call the police,
262
00:20:06,150 --> 00:20:07,300
I'll be doomed.
263
00:20:07,300 --> 00:20:09,090
I won't call the police.
264
00:20:09,090 --> 00:20:11,060
Listen to me.
265
00:20:11,060 --> 00:20:13,090
If I were in prison,
266
00:20:14,450 --> 00:20:18,560
you would never find another person who would treat you so well.
267
00:20:22,500 --> 00:20:27,020
I believe you understand that. Right?
268
00:20:35,090 --> 00:20:39,990
I want you to say "I won't hurt you."
269
00:20:39,990 --> 00:20:42,130
Tell me. Okay?
270
00:20:44,460 --> 00:20:46,870
I won't hurt you.
271
00:20:47,840 --> 00:20:49,500
Silly girl.
272
00:20:49,500 --> 00:20:53,390
I told you. The two of us are one.
273
00:20:53,390 --> 00:20:56,410
We can't live without each other.
274
00:20:56,410 --> 00:21:00,890
Do you know? I was thinking about something two days ago.
275
00:21:00,890 --> 00:21:04,990
If you left me one day,
276
00:21:04,990 --> 00:21:07,110
guess what would happen to me?
277
00:21:14,590 --> 00:21:16,250
I would die.
278
00:21:18,500 --> 00:21:19,850
You can't do that.
279
00:21:19,860 --> 00:21:21,830
I would really die.
280
00:21:22,710 --> 00:21:24,080
You can't do that.
281
00:21:24,080 --> 00:21:27,680
I won't leave you. I won't leave you.
282
00:21:27,680 --> 00:21:29,400
Silly girl,
283
00:21:29,400 --> 00:21:35,900
I'm telling you all this because I want you to know, in this world,
284
00:21:35,900 --> 00:21:40,080
I'm the only one who really loves you.
285
00:21:40,080 --> 00:21:45,360
And I'm the only one... who will risk my life to protect you.
286
00:21:46,130 --> 00:21:47,660
Understood?
287
00:21:48,850 --> 00:21:50,530
Yes.
288
00:22:01,190 --> 00:22:02,590
Here.
289
00:22:13,460 --> 00:22:15,150
Give me a hug.
290
00:22:18,950 --> 00:22:23,340
But... what should we do next?
291
00:22:23,340 --> 00:22:26,120
We don't have any money anymore.
292
00:22:28,420 --> 00:22:30,120
Find him.
293
00:22:31,730 --> 00:22:33,990
Find him and get the money back.
294
00:22:35,780 --> 00:22:38,620
Hello. The subscriber you dialed is powered off.
295
00:22:38,620 --> 00:22:40,100
Please dial again later.
296
00:22:40,110 --> 00:22:44,060
Sorry the subscriber you dialed is powered off.
297
00:22:44,060 --> 00:22:45,260
I've searched the bar already.
298
00:22:45,260 --> 00:22:47,420
There were so many people at the door, all were looking for her.
299
00:22:47,420 --> 00:22:51,740
Did she do anything strange the last time you saw her?
300
00:22:52,260 --> 00:22:53,640
She was on the phone.
301
00:22:53,640 --> 00:22:56,840
She looked really strange.
302
00:23:00,570 --> 00:23:01,820
Fu Shuai is back.
303
00:23:01,820 --> 00:23:03,320
I also think it's probably Fu Shuai.
304
00:23:03,330 --> 00:23:05,160
She would only cover for Fu Shuai.
305
00:23:05,160 --> 00:23:06,770
If it is Fu Shuai,
306
00:23:06,770 --> 00:23:09,210
he might lead Lily around by the nose again.
307
00:23:09,210 --> 00:23:12,190
She has already lost her sense of judgment.
308
00:23:12,190 --> 00:23:14,520
She'll believe whatever Fu Shuai says.
309
00:23:16,560 --> 00:23:20,480
Why don't you ask Officer Chen to investigate Fu Shuai?
310
00:23:35,420 --> 00:23:37,390
I don't know if he's here or not.
311
00:23:37,390 --> 00:23:38,900
I can only take you this far.
312
00:23:38,910 --> 00:23:40,450
Thank you, Ling Zi.
313
00:23:40,450 --> 00:23:44,480
By the way, don't tell him I was the one who brought you here.
314
00:23:44,480 --> 00:23:46,800
Don't worry. We won't tell him.
315
00:23:51,500 --> 00:23:55,770
Brother Min, I was just coming to see you.
316
00:23:55,770 --> 00:23:58,280
Fu Shuai! Fu Shuai!
317
00:24:11,050 --> 00:24:13,240
Who wanted to scam you of that little bit of money?
318
00:24:14,060 --> 00:24:15,600
I was also scammed by a person surnamed Wang.
319
00:24:15,600 --> 00:24:17,290
What stupid P2P, P what P?
(Investment platform)
320
00:24:17,290 --> 00:24:20,240
We repaid loans with high-interest rates before.
321
00:24:21,020 --> 00:24:24,130
Bastard. I didn't expect him to be worse than me.
322
00:24:35,540 --> 00:24:37,400
You bitch! Stop crying!
323
00:24:37,410 --> 00:24:39,530
Why are you crying?! Be quiet!
324
00:24:39,530 --> 00:24:42,250
Brother Min. Brother Min.
325
00:24:42,250 --> 00:24:44,290
I told you before, right?
326
00:24:44,290 --> 00:24:45,810
Women are just a burden.
327
00:24:45,820 --> 00:24:47,530
They keep us from doing great things.
328
00:24:47,530 --> 00:24:50,200
All they do is cry and buy bags.
329
00:24:50,200 --> 00:24:51,860
They're too much.
330
00:24:52,340 --> 00:24:55,040
I-I have an idea now.
331
00:24:55,040 --> 00:24:57,700
Look. No one knows where we are right now.
332
00:24:57,700 --> 00:25:00,250
I can get some money now, too.
333
00:25:00,250 --> 00:25:01,990
We can get out of here.
334
00:25:06,160 --> 00:25:07,670
How much can you get?
335
00:25:07,670 --> 00:25:11,140
I can get... 50,000 yuan...
336
00:25:11,140 --> 00:25:13,740
70,000 yuan...
337
00:25:13,740 --> 00:25:15,600
80,000 yuan?
338
00:25:15,600 --> 00:25:16,710
80,000 yuan?
339
00:25:16,720 --> 00:25:19,280
80,000 yuan can't last me a week!
340
00:25:19,280 --> 00:25:22,000
If it's not 200,000 yuan, it's useless!
341
00:25:22,000 --> 00:25:23,910
2-200,000 yuan?
342
00:25:23,910 --> 00:25:26,940
No, wait. 200,000 yuan is too much.
343
00:25:28,500 --> 00:25:30,380
Hey! Can you get some money?
344
00:25:33,370 --> 00:25:35,000
I-I...
345
00:25:35,000 --> 00:25:37,770
I-I can get it!
346
00:25:40,500 --> 00:25:41,480
I-I...
347
00:25:41,480 --> 00:25:43,930
I need to make a call.
348
00:25:46,980 --> 00:25:48,930
[Lily]
349
00:25:49,860 --> 00:25:51,400
It's Lily.
350
00:25:51,870 --> 00:25:54,590
- Hurry, answer the phone.
- Put it on speaker.
351
00:25:55,520 --> 00:25:57,590
Lily, where are you?
352
00:25:57,590 --> 00:25:59,010
Xiao Yi.
353
00:25:59,800 --> 00:26:01,850
Are you back in China?
354
00:26:05,240 --> 00:26:07,490
I-I'm back.
355
00:26:07,490 --> 00:26:09,420
I'm at home right now.
356
00:26:09,420 --> 00:26:11,970
What's going on?
357
00:26:11,970 --> 00:26:13,810
Why else would I be calling?
358
00:26:13,810 --> 00:26:16,260
Of course, it's to come out to play.
359
00:26:19,550 --> 00:26:20,850
Okay.
360
00:26:20,850 --> 00:26:22,160
Where are you right now?
361
00:26:22,170 --> 00:26:23,940
I'll come to meet you.
362
00:26:24,450 --> 00:26:26,970
I-I'm drinking with my friends here.
363
00:26:26,980 --> 00:26:30,450
We ordered too much wine.
364
00:26:30,450 --> 00:26:32,220
Come over and help us!
365
00:26:32,220 --> 00:26:34,510
Perfect, since you just got back,
366
00:26:34,520 --> 00:26:36,620
I'll welcome you home.
367
00:26:38,380 --> 00:26:39,450
Okay.
368
00:26:39,460 --> 00:26:41,380
Then, you have to wait for me for a while.
369
00:26:41,380 --> 00:26:42,910
I need to change my clothes.
370
00:26:42,910 --> 00:26:45,610
What's the theme of your party today?
371
00:26:45,610 --> 00:26:47,710
The one you're good at.
372
00:26:47,710 --> 00:26:49,000
Come by yourself!
373
00:26:49,000 --> 00:26:52,010
It's mainly because there is a lot of good stuff here today.
374
00:26:52,020 --> 00:26:54,040
We can't let others have them.
375
00:26:55,820 --> 00:26:58,480
A-Also, they only accept cash here.
376
00:26:58,480 --> 00:27:00,700
Bring some more over.
377
00:27:03,430 --> 00:27:05,410
Is 100,000 yuan enough?
378
00:27:07,180 --> 00:27:08,360
200,000 yuan.
379
00:27:08,360 --> 00:27:10,750
I drank too much today.
380
00:27:12,020 --> 00:27:14,060
200,000 yuan? No problem.
381
00:27:14,060 --> 00:27:16,040
A week of pocket money.
382
00:27:16,040 --> 00:27:19,120
Okay. I'll wait for you. I'm hanging up.
383
00:27:19,120 --> 00:27:20,740
So long-winded.
384
00:27:26,500 --> 00:27:29,170
M-My friend is second generation in a rich family.
385
00:27:29,180 --> 00:27:30,710
Her family is really wealthy.
386
00:27:30,710 --> 00:27:33,850
She lent me some money a few times before,
387
00:27:33,860 --> 00:27:35,100
and never asked me to pay it back.
388
00:27:35,100 --> 00:27:39,440
So I'm sure she'll give me 200,000 yuan.
389
00:27:39,450 --> 00:27:42,850
You have such a rich friend. Why did you ask her for so little money?
390
00:27:42,850 --> 00:27:45,670
Because s-she wouldn't have believed me
391
00:27:45,680 --> 00:27:48,730
if I had asked her for too much money.
392
00:27:50,210 --> 00:27:51,760
Brother Min.
393
00:27:51,760 --> 00:27:54,730
Look. Her friend is so rich.
394
00:27:54,740 --> 00:27:58,110
Should we kidnap her and get some more?
395
00:27:58,940 --> 00:28:00,570
You bastard.
396
00:28:00,570 --> 00:28:02,780
Quick-witted, aren't you?
397
00:28:05,640 --> 00:28:06,980
Behave yourself.
398
00:28:06,980 --> 00:28:08,910
Don't play any tricks on me.
399
00:28:08,910 --> 00:28:10,350
One hour.
400
00:28:10,350 --> 00:28:14,370
If I don't see the money in an hour, both of you will die.
401
00:28:14,370 --> 00:28:16,040
Both of you will die.
402
00:28:16,840 --> 00:28:20,760
She'll come. She'll come.
403
00:28:29,280 --> 00:28:32,640
Min, how dare you tie me up!
404
00:28:33,780 --> 00:28:35,440
I paid for your food and clothes!
405
00:28:35,450 --> 00:28:36,490
You betrayed me!
406
00:28:36,490 --> 00:28:38,480
- No, I didn't.
- You brought them here!
407
00:28:38,480 --> 00:28:40,440
B-Brother Min, you misunderstood.
408
00:28:40,440 --> 00:28:42,510
We found this place ourselves!
409
00:28:42,510 --> 00:28:43,920
Shut up!
410
00:28:43,940 --> 00:28:46,100
We can't stand by and do nothing.
411
00:28:46,100 --> 00:28:48,850
Why did you tie me up here?
412
00:28:48,850 --> 00:28:52,320
I love you so much. What would I do to you?
413
00:28:54,750 --> 00:28:55,850
My ear!
414
00:28:55,850 --> 00:28:57,740
I bought you such an expensive pair of earrings.
415
00:28:57,750 --> 00:28:59,430
What a pity!
416
00:29:01,140 --> 00:29:03,660
Brother Min. Brother Min, you really misunderstood.
417
00:29:03,660 --> 00:29:05,410
Ling Zi really does love you.
418
00:29:05,420 --> 00:29:09,500
She... She brought us here so we could seek shelter with you.
419
00:29:11,750 --> 00:29:12,920
Say it again.
420
00:29:12,920 --> 00:29:17,660
Ling Zi... brought us here to ask you to shelter us.
421
00:29:17,660 --> 00:29:19,130
You want me to shelter you?
422
00:29:19,130 --> 00:29:21,730
Dream on!
423
00:30:10,300 --> 00:30:12,190
[Attorney Sui]
424
00:30:19,080 --> 00:30:20,350
Who is this?
425
00:30:21,100 --> 00:30:22,320
Who is this?
426
00:30:22,320 --> 00:30:24,150
Let me explain.
427
00:30:25,060 --> 00:30:26,670
It's not what you think.
428
00:30:26,670 --> 00:30:28,220
She is...
429
00:30:32,260 --> 00:30:33,820
Do you need to explain?
430
00:30:34,320 --> 00:30:35,980
Did I misunderstand?!
431
00:30:38,020 --> 00:30:39,510
How is it?
432
00:30:40,310 --> 00:30:41,330
It's been switched off.
433
00:30:41,330 --> 00:30:42,760
Why would it be off?
434
00:30:42,760 --> 00:30:44,620
We agreed to meet here in an hour.
435
00:30:44,620 --> 00:30:47,020
Let's split up and look, you watch the car.
436
00:30:51,010 --> 00:30:52,110
Who is this?
437
00:30:52,110 --> 00:30:54,350
No, Brother. I really don't know who that is.
438
00:30:54,350 --> 00:30:55,760
You know my situation!
439
00:30:55,760 --> 00:30:57,110
Why would I contact a lawyer?
440
00:30:57,110 --> 00:30:58,320
How about this?
441
00:30:58,320 --> 00:31:00,320
Untie my legs. I'll teach her a lesson for you.
442
00:31:00,320 --> 00:31:02,780
She also tricked me once. Okay?
443
00:31:11,580 --> 00:31:14,710
Hello. The subscriber you dialed is powered off.
444
00:31:24,140 --> 00:31:25,600
Are you okay?
445
00:31:25,600 --> 00:31:27,180
I'm fine.
446
00:31:32,930 --> 00:31:33,780
Let me do it.
447
00:31:33,780 --> 00:31:34,990
Go on.
448
00:31:36,580 --> 00:31:37,710
I'll do it.
449
00:31:37,710 --> 00:31:39,690
You bitch!
450
00:31:40,780 --> 00:31:42,350
I'll take care of you!
451
00:31:42,900 --> 00:31:44,250
Who told you to cause me trouble!
452
00:31:44,250 --> 00:31:45,490
You!
453
00:31:46,900 --> 00:31:47,730
Brother Min.
454
00:31:47,740 --> 00:31:49,680
Brother Min. Brother Min. Brother Min, where are you going?
455
00:31:49,680 --> 00:31:51,230
- Fu Shuai.
- Untie me.
- Piss off.
456
00:31:51,230 --> 00:31:52,830
You bastard!
457
00:31:52,840 --> 00:31:54,800
You want 200,000, right?
458
00:31:54,800 --> 00:31:57,000
200,000 for two people. 100,000 for each person.
459
00:31:57,000 --> 00:31:59,120
Take me with you if I give you 100,000 yuan.
460
00:32:01,020 --> 00:32:02,920
Stay still.
461
00:32:06,210 --> 00:32:08,220
Fu Shuai...
462
00:32:11,110 --> 00:32:13,690
Hello. The subscriber you dialed is powered off.
463
00:32:13,690 --> 00:32:15,360
Please dial again later.
464
00:32:17,690 --> 00:32:19,930
Brother Min. Brother Min.
465
00:32:19,930 --> 00:32:21,140
Take me with you.
466
00:32:21,150 --> 00:32:23,150
I'll do anything for you.
467
00:32:30,340 --> 00:32:31,960
Brother Min. Brother Min!
468
00:32:31,990 --> 00:32:32,890
Brother Min, what are you doing?
469
00:32:32,900 --> 00:32:34,300
Let's talk about what you want!
470
00:32:34,310 --> 00:32:35,640
Okay?
471
00:32:39,300 --> 00:32:40,500
Brother Min.
472
00:32:41,280 --> 00:32:42,170
No, wait.
473
00:32:42,170 --> 00:32:44,950
Brother Min, calm down.
474
00:32:45,620 --> 00:32:47,820
Brother Min. Brother Min.
475
00:32:47,820 --> 00:32:48,690
No, wait!
476
00:32:48,700 --> 00:32:50,950
Brother Min! Are you serious?!
477
00:32:53,820 --> 00:32:56,010
Brother Min! Brother Min!
478
00:32:56,010 --> 00:32:57,590
See you in the next life.
479
00:32:57,590 --> 00:32:59,130
You asked for this.
480
00:33:06,900 --> 00:33:08,300
Brother Min!
481
00:33:13,860 --> 00:33:16,330
Don't go! Don't go!
482
00:33:17,700 --> 00:33:19,480
Brother Min, come back!
483
00:33:21,580 --> 00:33:23,030
Brother Min!
484
00:33:27,120 --> 00:33:29,190
This is good, too.
[Danger: Flammable Gas]
485
00:33:29,190 --> 00:33:32,050
Stop talking! It's all your fault!
486
00:33:33,510 --> 00:33:34,700
Help!
487
00:33:34,710 --> 00:33:36,610
Is there anyone there?
488
00:33:39,940 --> 00:33:41,690
How is it?
489
00:33:41,690 --> 00:33:43,670
She's still not answering the phone.
490
00:33:43,670 --> 00:33:45,210
She's not over there either.
491
00:33:46,100 --> 00:33:47,830
What's going on over there?
492
00:33:59,360 --> 00:34:01,360
Help!
493
00:34:01,360 --> 00:34:03,700
Is there anyone there?
494
00:34:03,700 --> 00:34:05,430
Help!
495
00:34:06,330 --> 00:34:08,190
Brother! Save us!
496
00:34:08,190 --> 00:34:10,890
Chufeng! I can't open the door!
497
00:34:10,890 --> 00:34:12,600
Brother!
498
00:34:13,460 --> 00:34:15,060
Help!
499
00:34:16,140 --> 00:34:17,830
Help!
500
00:34:19,890 --> 00:34:22,480
Have you ever been helpless?
501
00:34:24,030 --> 00:34:26,430
They are right in front of you.
502
00:34:28,930 --> 00:34:30,710
But you can't do anything.
503
00:34:30,710 --> 00:34:32,950
You can't do anything.
504
00:34:32,950 --> 00:34:35,790
- Chufeng!
- Brother!
505
00:34:43,020 --> 00:34:47,140
I would open the locks and save them.
506
00:34:47,140 --> 00:34:48,820
And then?
507
00:34:49,740 --> 00:34:54,180
What they faced was still a cruel reality.
508
00:34:54,180 --> 00:34:56,140
And I still couldn't do anything.
509
00:34:56,140 --> 00:34:58,040
It's all your fault!
510
00:34:58,040 --> 00:35:00,350
You killed your mother!
511
00:35:00,350 --> 00:35:02,970
How many more people do you want to kill?
512
00:35:20,980 --> 00:35:23,350
- Lily!
- Lily!
513
00:35:25,720 --> 00:35:27,400
Lily!
514
00:35:29,270 --> 00:35:32,070
- He Chufeng, how long are you going to be dazed?
- Lily!
515
00:35:32,070 --> 00:35:34,210
Do you want to let the same thing happen again?!
516
00:35:34,220 --> 00:35:35,500
How long are you going to keep hiding?!
517
00:35:35,510 --> 00:35:37,110
Running away won't solve the problem!
518
00:35:37,120 --> 00:35:38,300
They are inside right now.
519
00:35:38,310 --> 00:35:40,720
We don't know when the fire truck will get here.
520
00:35:41,300 --> 00:35:44,390
Do you want to let the same tragedy happen again?!
521
00:35:48,060 --> 00:35:50,130
Help!
522
00:35:50,130 --> 00:35:52,440
We're in here!
523
00:35:53,070 --> 00:35:55,050
We're in here...
524
00:35:58,300 --> 00:35:59,710
Help!
525
00:36:00,970 --> 00:36:03,560
We're in here...
526
00:36:06,330 --> 00:36:07,730
Is there anyone there?
527
00:36:07,740 --> 00:36:09,920
We're in here!
528
00:36:10,620 --> 00:36:12,720
Help!
529
00:36:16,380 --> 00:36:19,420
If your sister was still alive, she would never want
530
00:36:19,420 --> 00:36:23,100
her brother to be like how he is now: weak and incompetent,
531
00:36:23,100 --> 00:36:25,320
trapped in the past!
532
00:36:35,650 --> 00:36:38,400
A person can't help everyone.
533
00:36:38,400 --> 00:36:40,840
Should we choose not to help them then?
534
00:36:41,560 --> 00:36:44,460
A person's power is insignificant.
535
00:36:45,070 --> 00:36:50,310
But if that insignificant power
536
00:36:50,310 --> 00:36:57,150
can bring others even a little hope or temporary comfort,
537
00:36:57,930 --> 00:37:01,620
this kind of help is meaningful
538
00:37:01,620 --> 00:37:03,920
and should be kept going.
539
00:37:09,250 --> 00:37:12,110
What kind of life do you want?
540
00:37:16,070 --> 00:37:21,150
What kind of life do I want?
541
00:37:49,480 --> 00:37:51,650
Picking locks wasn't wrong...
542
00:37:51,650 --> 00:37:53,500
it could also save people.
543
00:37:53,500 --> 00:37:56,100
Whether you harm or save people
544
00:37:56,100 --> 00:37:58,430
depends on your beliefs.
545
00:38:39,970 --> 00:38:43,890
I want a life where I don't need to think too much...
546
00:38:44,630 --> 00:38:48,560
and can follow my inner voice to be myself.
547
00:38:49,500 --> 00:38:54,540
I want a life where I don't care what others think...
548
00:38:56,320 --> 00:38:58,480
and can be upright and honest.
549
00:39:11,720 --> 00:39:14,180
[Monster Notebook]
550
00:39:15,260 --> 00:39:17,340
Brother Chufeng.
551
00:39:17,340 --> 00:39:19,890
Can you teach me how to make a paper crane?
552
00:39:19,890 --> 00:39:22,560
I can't ever fold it right.
553
00:39:22,560 --> 00:39:25,280
Silly girl, how many times have I taught you?
554
00:39:25,280 --> 00:39:27,090
Think about it yourself. I have homework to do.
555
00:39:27,090 --> 00:39:30,560
Just teach me this step.
556
00:39:30,560 --> 00:39:32,120
No.
557
00:39:33,850 --> 00:39:35,820
I'm begging you.
558
00:39:35,820 --> 00:39:37,410
All right. All right.
559
00:39:38,090 --> 00:39:39,420
Look carefully.
560
00:39:39,420 --> 00:39:42,430
Fold the tail up.
561
00:39:42,430 --> 00:39:45,280
Then the head goes down.
562
00:39:45,280 --> 00:39:46,730
Got it?
563
00:39:48,090 --> 00:39:50,350
Thank you, Brother!
564
00:40:04,530 --> 00:40:08,220
No matter how we met...
565
00:40:09,500 --> 00:40:12,350
and how you suddenly barged into my life,
566
00:40:13,210 --> 00:40:17,380
can I have such a life?
567
00:40:18,270 --> 00:40:20,880
If happiness cannot be easily promised,
568
00:40:22,070 --> 00:40:24,700
is it necessary for us to try?
569
00:40:39,620 --> 00:40:44,510
[To be continued...]
570
00:40:45,970 --> 00:40:54,940
Timing and Subtitles by the
👀Don't look under your bed 🛌Team@ Viki.com
571
00:40:56,660 --> 00:41:02,110
♫ The face that's tired from being blown by the breeze ♫
572
00:41:02,110 --> 00:41:07,730
♫ The moonlight is hazy as I look into the night sky alone ♫
573
00:41:07,730 --> 00:41:10,340
♫ I'm suddenly thinking too much ♫
574
00:41:10,340 --> 00:41:13,450
♫ It's almost midnight ♫
575
00:41:13,450 --> 00:41:18,510
♫ My sleepiness disappeared without a trace ♫
576
00:41:18,510 --> 00:41:23,250
♫ It's all right, don't sigh in despair at night ♫
577
00:41:23,250 --> 00:41:29,390
♫ When the sun rises, it'll be a clear day ♫
578
00:41:29,390 --> 00:41:34,370
♫ Take a deep breath, the Milky Way is endless ♫
579
00:41:34,370 --> 00:41:39,750
♫ The distance between the planets is so far ♫
580
00:41:39,750 --> 00:41:45,020
♫ Why am I always like a child? ♫
581
00:41:45,020 --> 00:41:50,590
♫ I've folded the answer sheet into a paper airplane ♫
582
00:41:50,590 --> 00:41:53,580
♫ I pretend like I don't care ♫
583
00:41:53,580 --> 00:42:01,460
♫ I've hidden so many secrets in my heart ♫
584
00:42:01,460 --> 00:42:07,690
♫ I want to fall into the moonlight with you ♫
585
00:42:07,690 --> 00:42:12,430
♫ The wind is gentle and the clouds are soft like your breath ♫
586
00:42:12,430 --> 00:42:18,760
♫ I want to melt into dreamland with you ♫
587
00:42:18,760 --> 00:42:24,260
♫ And listen to the frequencies of our heartbeats matching up ♫
588
00:42:36,320 --> 00:42:41,780
♫ My heart thumping comes from a sudden sweetness ♫
589
00:42:41,780 --> 00:42:47,130
♫ Your every movement has an effect on me ♫
590
00:42:47,130 --> 00:42:53,010
♫ The gentleness in your eyes intoxicates me
Unknowingly and silently, I fall into your eyes ♫
591
00:42:53,010 --> 00:42:58,010
♫ I can't stop the thumping of my heart ♫
592
00:42:58,010 --> 00:43:02,910
♫ It's all right, don't sigh in despair at night ♫
593
00:43:02,910 --> 00:43:08,920
♫ When the sun rises, it'll be a clear day ♫
594
00:43:08,920 --> 00:43:13,950
♫ Take a deep breath, the Milky Way is endless ♫
595
00:43:13,950 --> 00:43:19,320
♫ The distance between the planets is so far ♫
596
00:43:19,320 --> 00:43:25,620
♫ I want to fall into the moonlight with you ♫
597
00:43:25,620 --> 00:43:30,310
♫ The wind is gentle and the clouds are soft like your breath ♫
598
00:43:30,310 --> 00:43:36,650
♫ I want to melt into dreamland with you ♫
599
00:43:36,650 --> 00:43:43,150
♫ And listen to the frequencies of our heartbeats matching up ♫
40584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.