All language subtitles for The.Turkish.Detective.S01E05.1080p.WEB-DL.H264-3150Nr04.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:22,040 ¡Oh, no, no pueden acercarse sigilosamente a mí! 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,960 No, no pueden sorprenderme. 3 00:00:24,960 --> 00:00:28,520 - Vamos al trampolín... - ¿Al trampolín? - Sí. Ni hablar. 4 00:00:28,520 --> 00:00:31,880 No, voy a llegar primero. Voy a llegar primero. 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,099 {\an8}Más lento chicos, más lento. 5 00:00:43,440 --> 00:00:45,440 Les causaste una gran impresión. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,960 Sabes, tú eras igual. 7 00:00:52,480 --> 00:00:54,640 Desde que eras un niño pequeño. 8 00:00:54,640 --> 00:00:57,720 Corriendo de un lado a otro antes de poder caminar. 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,440 Sí, eso suena cierto. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,760 Este lugar es increíble. 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,480 - Gracias por invitarme. - Eres muy bienvenido. 12 00:01:07,760 --> 00:01:11,280 Se hace agradable cuando la ciudad se vuelve demasiada intensa. 13 00:01:11,280 --> 00:01:14,280 Ha estado en la familia de mi esposa durante años. 14 00:01:14,280 --> 00:01:15,840 Cásate con una rica, Mehmet. 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,640 Para recuperar el tiempo perdido. 16 00:01:29,760 --> 00:01:33,240 Entonces, ¿alguna vez has asado lubina antes? 17 00:01:33,240 --> 00:01:34,440 No lo creo. 18 00:01:35,960 --> 00:01:39,160 Antes que todo, sólo un pequeño chorrito. 19 00:01:39,160 --> 00:01:42,280 Guau. Odiaría ver cómo se ve un chorro más grande. 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 Tú estás a cargo. 21 00:01:48,200 --> 00:01:49,280 Ah. 22 00:01:50,600 --> 00:01:53,040 - Pero no en la llama más caliente, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 23 00:01:53,040 --> 00:01:56,600 - No quieres quemar la piel antes de que la carne esté cocida. - Mm-hm. 24 00:01:59,520 --> 00:02:02,240 Entonces... ¿Cómo va el trabajo? 25 00:02:03,400 --> 00:02:06,360 ¿Ya te han ascendido? 26 00:02:06,360 --> 00:02:08,440 Creo que estoy más cerca de ser despedido. 27 00:02:11,760 --> 00:02:14,560 ¿No te han hecho sentir bienvenido? 28 00:02:14,560 --> 00:02:16,920 Probablemente no lo he hecho fácil. 29 00:02:18,920 --> 00:02:21,800 ¿Qué es? ¿Un choque cultural? 30 00:02:21,800 --> 00:02:23,520 Sí, se podría decir eso. 31 00:02:26,360 --> 00:02:28,840 Es perfecto. Te sale natural. 32 00:02:33,000 --> 00:02:35,240 Oye... 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,600 Hay algo más. Cuéntame. 34 00:02:42,200 --> 00:02:43,440 Alguien que me importa 35 00:02:43,440 --> 00:02:47,640 tuvo problemas con gente peligrosa de Estambul. La atropellaron. 36 00:02:49,600 --> 00:02:52,000 Lamento mucho tu pérdida, Mehmet. Yo... 37 00:02:52,000 --> 00:02:54,040 No, ella todavía está viva. 38 00:02:55,360 --> 00:02:57,960 Pero tiene una lesión en la cabeza bastante grave. 39 00:02:57,960 --> 00:02:59,680 Eso es horrible. 40 00:02:59,680 --> 00:03:02,000 ¿Cómo está ahora? ¿Le ha afectado? 41 00:03:02,000 --> 00:03:04,880 Ella ha perdido un poco la memoria. 42 00:03:04,880 --> 00:03:07,680 Los médicos dicen que está empezando a mejorar. 43 00:03:09,400 --> 00:03:11,440 Entonces por eso estás aquí. 44 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 - ¿Tienes idea de quién le hizo esto? - No. 45 00:03:19,000 --> 00:03:20,680 Aún no. 46 00:03:20,680 --> 00:03:23,800 Creí que tenía algo, pero es... 47 00:03:23,800 --> 00:03:26,320 Si hay algo que pueda hacer, por favor sólo... 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,120 Gracias. 49 00:03:30,520 --> 00:03:33,120 Demasiadas... Demasiadas personas ya han resultado heridas. 50 00:03:37,000 --> 00:03:39,480 De todas formas creo que ya lo he echado todo a perder. 51 00:04:16,000 --> 00:04:19,019 EL DETECTIVE TURCO 51 00:04:19,019 --> 00:04:20,419 Basado en las novelas del Inspector Ikmen de Barbara Nadel. 52 00:04:27,640 --> 00:04:28,920 ¡Oh! 52 00:04:30,400 --> 00:04:31,599 {\an8}El agua está helada. 52 00:04:31,720 --> 00:04:34,079 {\an8}Es bueno para ti. Hace que tu corazón s mueva más rápido. 52 00:04:40,680 --> 00:04:42,839 {\an8}Vamos, llegaremos tarde, oficial Melik. 53 00:04:46,120 --> 00:04:47,839 {\an8}- ¿Dónde está mi camiseta? - ¿Tu camiseta? 53 00:04:49,400 --> 00:04:51,639 {\an8}Eres una salvaje cuando tu hermano no está en casa. 53 00:04:58,400 --> 00:05:00,359 {\an8}Asegúrate de cerrar la puerta despacio. 54 00:05:01,080 --> 00:05:02,799 {\an8}No hagamos que los vecinos empiecen a hablar.. 54 00:05:02,920 --> 00:05:04,679 {\an8}Ya sé cómo funciona. 54 00:05:20,960 --> 00:05:22,440 Nuevo caso. 55 00:05:22,440 --> 00:05:25,240 Las porquerías habituales en Sahra. 56 00:05:25,240 --> 00:05:28,680 Me pondré en eso inmediatamente, señor. Y tenga la seguridad de que... 57 00:05:28,680 --> 00:05:31,760 Mientras el inspector Ikmen se encuentre con permiso de paternidad, 58 00:05:31,760 --> 00:05:34,800 - Voy a... - Sólo procésalo. ¿Mm? 59 00:05:34,800 --> 00:05:36,920 Sí, claro. 61 00:05:42,920 --> 00:05:44,400 Tan eficiente como siempre. 62 00:05:44,400 --> 00:05:48,000 Sí, se rumorea que lo ascenderán al Ministerio de Justicia. 63 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Lo extrañaré. 64 00:05:57,400 --> 00:05:59,360 Entonces... ¿Qué tenemos? 65 00:06:00,440 --> 00:06:04,280 Está bien. Lo tengo controlado. 66 00:06:04,280 --> 00:06:07,040 Puedes seguir haciendo lo que sea que estás haciendo. 67 00:06:07,040 --> 00:06:09,400 Ayse, tenemos que trabajar juntos. 68 00:06:10,400 --> 00:06:13,040 Ya te lo dije. Si no puedo confiar en ti, no puedo trabajar contigo. 69 00:06:13,040 --> 00:06:16,000 Así que depende de ti, ¿de acuerdo? 69 00:06:41,520 --> 00:06:44,039 {\an8}- Detective - Hola Hasan. 69 00:06:45,280 --> 00:06:47,439 {\an8}Recolector de basura. Muerto a balazos. 69 00:06:47,560 --> 00:06:49,159 {\an8}Su cuerpo fue dejado dentro de su carro. 69 00:07:04,760 --> 00:07:06,279 {\an8}Ihsan Solmaz.. 70 00:07:06,960 --> 00:07:08,719 {\an8}Probablemente era un adicto de todos modos... 70 00:07:08,840 --> 00:07:11,559 {\an8}Bastante común por aquí. 70 00:07:16,600 --> 00:07:19,919 {\an8}Estoy seguro de que trabajaba en uno de los depósitos de reciclaje cercanos. 70 00:07:21,080 --> 00:07:23,839 {\an8}Pero parece que nunca pudo cobrar su última carga. 71 00:07:30,000 --> 00:07:31,159 {\an8}¿Dónde está el fiscal? 71 00:07:31,280 --> 00:07:34,359 {\an8}Llenó todos formularios y se fue a tomar un café. 71 00:07:43,520 --> 00:07:45,879 {\an8}Disculpen. ¿Ustedes son turcos? 72 00:07:46,880 --> 00:07:48,440 ¿Turcos? 72 00:07:48,440 --> 00:07:52,000 ¿No? ¿Puedo hacerte un par de preguntas sobre el hombre que murió? 72 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 Mi nombre es detective Ayse Farsakoglu. 73 00:07:54,760 --> 00:07:56,680 ¿Lo conocías? ¿Era tu amigo? 74 00:08:01,320 --> 00:08:04,319 {\an8}Tiren el carro, chicos. No lo necesitamos. 74 00:08:04,440 --> 00:08:07,519 {\an8}¡Hasan! Quiero que ese carro sea confiscado como prueba. 74 00:08:07,640 --> 00:08:11,279 {\an8}Detective... Esto está lleno de basura. 74 00:08:11,400 --> 00:08:13,759 {\an8}No me hagas repetirlo, por favor. 75 00:08:20,880 --> 00:08:21,839 {\an8}¡Al fin! 75 00:08:22,800 --> 00:08:24,799 {\an8}No tengo clases mañana. ¡Soy libre! 75 00:08:27,640 --> 00:08:28,559 {\an8}¡Yusuf! 75 00:08:28,680 --> 00:08:31,079 {\an8}Me tomó 40 minutos conseguir que tu hermana se durmiera. 76 00:08:31,200 --> 00:08:34,359 {\an8}¡Niños! Estoy intentando escuchar. 76 00:08:34,960 --> 00:08:35,959 {\an8}Váyanse a sus habitaciones. 76 00:08:35,960 --> 00:08:36,639 {\an8}Váyanse a sus habitaciones. 76 00:08:37,440 --> 00:08:39,239 {\an8}¿"No tengo clases mañana"? 77 00:08:39,360 --> 00:08:42,839 {\an8}La escuela está organizando algo. Enviaron una carta, aparentemente. 77 00:08:43,360 --> 00:08:46,279 {\an8}¡Por el amor de Dios, necesita un cambio de pañal! 77 00:08:46,279 --> 00:08:48,080 {\an8}¿En serio? 77 00:08:48,280 --> 00:08:51,159 {\an8}Deben ser ya 60 años... 77 00:08:51,280 --> 00:08:54,959 {\an8}Desde que te limpié el culo pero aún es obvio para mí 78 00:08:55,080 --> 00:08:56,679 {\an8}Gracias papá, muchas gracias. 78 00:08:56,800 --> 00:08:59,159 {\an8}Me alegro que estés aquí ayudando. 78 00:08:59,280 --> 00:09:02,879 {\an8}Como si no se nos hubiera ocurrido cambiarle el pañal. 78 00:09:04,600 --> 00:09:07,319 {\an8}¿Papá? ¿Trajiste la leche de avena que te pedí? 78 00:09:07,440 --> 00:09:10,359 {\an8}- Un segundo, es trabajo. - Ya lo sabemos. ¿Y la leche de avena? 79 00:09:10,480 --> 00:09:11,679 {\an8}¿Leche de avena? 79 00:09:13,440 --> 00:09:15,479 {\an8}Lo olvidé por completo, lo siento. 79 00:09:15,600 --> 00:09:18,479 {\an8}Pero, papá, ya sabes que ahora soy vegana. 79 00:09:18,600 --> 00:09:23,319 {\an8}Pero, cariño, llevas 20 años tomando leche normal. 80 00:09:23,440 --> 00:09:26,759 {\an8}Oh, olvídalo. La compraré por mí misma. 80 00:09:28,560 --> 00:09:30,039 {\an8}Fue lo único que ella te pidió. 80 00:09:31,680 --> 00:09:34,999 {\an8}Sabes que Cicek ha estado pasándola mal desde antes de Serpil. 80 00:09:37,080 --> 00:09:39,079 {\an8}Cetin, por favor, concéntrate en estar aquí para nosotros. 81 00:09:39,520 --> 00:09:40,959 {\an8}En mente, cuerpo y alma. 81 00:09:42,000 --> 00:09:46,159 {\an8}Dos semanas más. Te necesito, tus hijos te necesitan. 81 00:09:47,440 --> 00:09:49,439 {\an8}Y hagas lo que hagas, mantén a Yusuf fuera de la casa mañana. 81 00:09:51,840 --> 00:09:53,599 {\an8}Por supuesto. No te preocupes. 82 00:09:53,720 --> 00:09:56,119 {\an8}Tendremos un día especial. De padre e hijo. 82 00:09:58,620 --> 00:10:00,040 {\an8}Todo el día.. ¿de acuerdo? 82 00:10:03,740 --> 00:10:04,840 {\an8}Todo el día. 82 00:10:28,440 --> 00:10:29,959 {\an8}Hola, ¿Cómo estás? 82 00:10:30,720 --> 00:10:34,839 {\an8}Bueno, estaba teniendo un gran día pero ahora es aún mejor. 82 00:10:34,960 --> 00:10:36,759 {\an8}Soy tu hermana, no tu madre. 83 00:10:36,880 --> 00:10:41,719 {\an8}Estaba a punto de limpiar pero la caldera se rompió otra vez. 83 00:10:41,840 --> 00:10:43,599 {\an8}No puedo lavar sin agua caliente 83 00:10:43,720 --> 00:10:46,759 {\an8}¿Qué, Einstein no sabe hacer hervir una tetera? 83 00:10:46,880 --> 00:10:50,479 {\an8}- Vamos, ordena esto. Cinco minutos. - ¡Oye! Estoy estudiando. 84 00:10:50,600 --> 00:10:51,919 {\an8}Siempre estás estudiando. 84 00:10:52,040 --> 00:10:55,639 {\an8}¿No me amas un poco siquiera? 84 00:10:55,760 --> 00:10:58,119 {\an8}Por supuesto que te amo. 84 00:10:58,240 --> 00:11:00,479 {\an8}"Por supuesto que te amo". 85 00:11:00,600 --> 00:11:04,079 {\an8}- Está bien, lo haré. - Vamos, rápido. 85 00:11:10,200 --> 00:11:11,640 - Hola. - Hola. 86 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 ¿Qué estás haciendo aquí? 86 00:11:14,640 --> 00:11:17,120 Bueno, no respondías mis llamadas. 86 00:11:17,120 --> 00:11:18,920 ¿Sí? 86 00:11:18,920 --> 00:11:21,840 Tengo algo que podría interesarte. 87 00:11:21,840 --> 00:11:24,920 - ¿De qué se trata? - Ihsan Solmaz. 87 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 No es el primer recolector de basura 87 00:11:26,280 --> 00:11:30,280 - encontrado muerto en su carro de basura en Sahra. - ¿Qué? 87 00:11:30,280 --> 00:11:34,840 Encontré tres casos casi idénticos, todos en los últimos 12 meses. 88 00:11:34,840 --> 00:11:38,160 - Creo que están relacionados. - Um... 88 00:11:38,160 --> 00:11:41,440 ¿Cómo hiciste... cómo lograste hacer esto tan rápido? 88 00:11:41,440 --> 00:11:45,040 Bueno, me di cuenta de que era una prioridad para ti, ya que había algunas cosas 88 00:11:45,040 --> 00:11:46,720 que estaban sobre mi escritorio. 89 00:11:48,040 --> 00:11:49,080 Oh. 89 00:11:50,440 --> 00:11:52,120 Supongo que será mejor que entres. 90 00:12:05,840 --> 00:12:07,920 Esa no es una bala normal. 91 00:12:17,520 --> 00:12:20,200 - Hola, Hasan, soy Ayse. - Acerca del recolector de basura de antes. 92 00:12:20,200 --> 00:12:23,760 - ¿Ya te devolvió la bala el patólogo? - Sí. Espera. 93 00:12:25,720 --> 00:12:27,800 Era munición casera. 94 00:12:27,800 --> 00:12:30,200 Probablemente para una vieja pistola del mercado negro. 95 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 Éste también. 96 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 Hasan, tengo un caso similar 97 00:12:35,040 --> 00:12:37,560 de un recolector de basura que recibió un disparo con munición casera. 98 00:12:37,560 --> 00:12:41,240 Bien, dile al patólogo que quiero los estudios de 99 00:12:41,240 --> 00:12:44,680 - sangre, toxicología, todo, ¿De acuerdo? - Por supuesto. - Gracias. 100 00:12:51,640 --> 00:12:55,120 Parece que hay un asesino en serie que tiene como objetivo a los recolectores de basura. 100 00:13:09,320 --> 00:13:10,639 {\an8}Entonces ¿Qué vamos a hacer ahora? 100 00:13:12,400 --> 00:13:14,559 {\an8}Bueno, hemos gastado mucho dinero en los juegos electrónicos... 100 00:13:15,160 --> 00:13:17,119 {\an8}Ya hemos tomado nuestros jugos... 101 00:13:17,720 --> 00:13:19,719 {\an8}Entonces, hagamos algo más. 101 00:13:19,840 --> 00:13:22,239 {\an8}CREEMOS QUE TENEMOS UN ASESINO EN SERIE. 101 00:13:23,960 --> 00:13:24,759 {\an8}Papá... 102 00:13:24,880 --> 00:13:26,999 {\an8}¿Iremos al cine? ¿A nadar? 102 00:13:27,000 --> 00:13:28,599 {\an8}Vamos a hacer algo divertido ¿verdad? 102 00:13:31,040 --> 00:13:34,159 {\an8}Sí, lo haremos. Vamos a hacer algo realmente emocionante. 102 00:13:34,280 --> 00:13:35,519 {\an8}Te encantará. 103 00:13:35,640 --> 00:13:37,239 {\an8}- Pero tengo una condición... - Sí. 103 00:13:37,360 --> 00:13:39,319 {\an8}- No se lo digas a tu madre. - Está bien. 104 00:13:39,440 --> 00:13:40,719 {\an8}Vamos. 104 00:13:42,600 --> 00:13:45,640 Los cuatro hombres fueron encontrados muertos en sus carros de basura 104 00:13:45,640 --> 00:13:47,400 en los últimos 12 meses. 105 00:13:47,400 --> 00:13:51,200 Ihsan Solmaz y Zain Hussein fueron asesinados a balazos con munición casera. 105 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 Y Sevket Badem y Niroop Arslan 105 00:13:53,000 --> 00:13:55,200 murieron por intoxicación por drogas y alcohol. 106 00:13:55,200 --> 00:13:58,000 ¿Pero por qué alguien querría matar a los recolectores de basura? 107 00:13:58,000 --> 00:14:00,160 No lo sé. 108 00:14:00,160 --> 00:14:02,320 Pero sólo tienen dos muertes por arma de fuego, ¿verdad? 109 00:14:02,320 --> 00:14:03,840 Pero fueron encontrados cuatro cadáveres en carros. 110 00:14:03,840 --> 00:14:05,920 Sí, los envenenamientos pueden ser accidentales, 111 00:14:05,920 --> 00:14:08,040 Aunque no creo que sea probable que las propias víctimas 112 00:14:08,040 --> 00:14:10,960 - se hayan subido por sí solos a sus carros. - Está bien. 113 00:14:12,040 --> 00:14:14,320 - Necesito que revises los datos del celular. - Por supuesto. 114 00:14:14,320 --> 00:14:17,200 Para cualquier teléfono dentro de un radio de un kilómetro de las escenas del crimen, 115 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 Dentro de un lapso de tiempo de media hora después de los asesinatos, 116 00:14:18,920 --> 00:14:21,760 Para ver si había alguien en cerca de las cuatro muertes. 117 00:14:21,760 --> 00:14:24,680 Ayse, quiero decir ¿estás loca? 118 00:14:24,680 --> 00:14:27,280 O sea, es una cantidad enorme de datos. 119 00:14:27,280 --> 00:14:30,080 - Y ya estoy al límite, vamos. - ¿Lo harías por Ikmen? 120 00:14:33,120 --> 00:14:35,840 Bueno, ahora mismo soy Ikmen. 121 00:14:35,840 --> 00:14:38,400 - ¿De acuerdo? - De acuerdo, señor. Entendido, señor. 122 00:14:38,400 --> 00:14:41,440 - De acuerdo. Mejor me pongo en eso, ¿sí? - Está bien. 123 00:14:41,440 --> 00:14:44,160 Tú y yo debemos rastrear los últimos pasos de Ihsan. 124 00:14:44,160 --> 00:14:47,400 - ¿Y cómo vamos a hacer eso? - Hola, compañeros oficiales. 125 00:14:47,400 --> 00:14:49,640 Yusuf Ikmen se presenta para el servicio. 126 00:14:49,640 --> 00:14:52,360 - Jefe. - Buenos días a todos. 127 00:14:58,760 --> 00:15:01,200 Calle Nane, número 29. 127 00:15:03,240 --> 00:15:06,279 {\an8}Así de fácil. Buen trabajo. Tú te encargas del resto. 128 00:15:08,720 --> 00:15:12,280 No podía mantenerse alejado, ¿verdad? 129 00:15:12,280 --> 00:15:16,000 - No sé de qué hablas. - ¿No? - Es día de exámenes estatales 130 00:15:16,000 --> 00:15:20,800 y pensé que le debía a Yusuf una educación apropiada. 131 00:15:20,800 --> 00:15:22,760 ¿Revisando la basura? 132 00:15:22,760 --> 00:15:24,280 ¡Oh! 133 00:15:24,280 --> 00:15:28,000 Bueno, basta con nuestro detective Suleyman. ¿Por qué no? 134 00:15:29,400 --> 00:15:32,520 Calle Manolya, número 56. 135 00:15:32,520 --> 00:15:34,840 ¿Se está portando bien? 136 00:15:34,840 --> 00:15:36,520 Bueno... 137 00:15:36,520 --> 00:15:39,960 - Bueno, con usted fuera, lo necesito. - Haré lo que pueda. 138 00:15:39,960 --> 00:15:42,560 Está bien, puedo manejar esto. O sea, puedo manejarlo a él. 139 00:15:42,560 --> 00:15:45,600 Manteniéndolo a distancia, asegurándome de que no haga ningún daño. 140 00:15:47,480 --> 00:15:51,640 - ¿Entonces dices que este asesinato está relacionado con otros casos? - Sí, creemos que sí. 141 00:15:51,640 --> 00:15:55,320 Pero probablemente aún no hay suficiente evidencia para convencer al jefe Buchar. 142 00:15:55,320 --> 00:15:59,440 - Para moverlo a la cima de la pila. - ¿No te he enseñado nada? 143 00:15:59,440 --> 00:16:01,840 "¿Sigue tu instinto y al diablo con lo que piensen los demás"? 144 00:16:01,840 --> 00:16:04,080 Me alegra que hayas estado escuchando. 145 00:16:04,080 --> 00:16:06,360 - Creo que eso es todo. - De acuerdo. 146 00:16:08,360 --> 00:16:14,000 Parece que hay dos depósitos de reciclaje cerca de la ruta de Ihsan. 147 00:16:14,000 --> 00:16:16,080 Los depósitos de reciclaje son donde se encuentran los recolectores de basura. 148 00:16:16,080 --> 00:16:18,840 Toman todo lo que pueden recolectar para pesarlo y cobrarlo. 149 00:16:18,840 --> 00:16:21,040 - Tiene que ser este. - ¿Por qué? 150 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 Bueno, hay guerras territoriales entre recolectores de basura 151 00:16:23,240 --> 00:16:28,760 en el este y el oeste de Sahra, por lo que Ihsan no se arriesgaría a mover su carro 152 00:16:28,760 --> 00:16:30,360 atravesando territorio enemigo, ¿no? 153 00:16:30,360 --> 00:16:33,240 - Papá... - ¿Qué? - ¿Ya podemos irnos? - ¿Qué? 154 00:16:33,240 --> 00:16:35,160 Pero estabas muy emocionado, ¿Qué pasó? 155 00:16:35,160 --> 00:16:38,280 Sí, lo estaba, pero ahora estoy aburrido. Quizás deberíamos llamar a mamá. 156 00:16:38,280 --> 00:16:39,800 Ah, está bien, está bien, está bien. 157 00:16:39,800 --> 00:16:44,320 - ¡Ahora es la hora de la película de superhéroes de Marvel Galaxy! - ¡Sí! 158 00:16:44,320 --> 00:16:48,280 ¡Es hora de la película de superhéroes Marvel Galaxy con palomitas de maíz y chocolate! 159 00:16:48,280 --> 00:16:50,200 Mi teléfono está siempre encendido. 160 00:16:51,840 --> 00:16:56,160 Voy a ir a verificar esto. 161 00:16:56,160 --> 00:16:58,920 ¿Podrías... Limpiar todo esto por mí? 162 00:16:58,920 --> 00:17:01,640 - Gracias. - ¿Qué? ¡Aysa! 162 00:17:24,280 --> 00:17:25,319 {\an8}Gracias. 162 00:17:25,440 --> 00:17:27,799 {\an8}Está bien... Entra... 162 00:17:27,920 --> 00:17:29,679 {\an8}- De acuerdo. - Y yo esperaré aquí, ¿De ecuerdo? 163 00:17:31,480 --> 00:17:32,639 {\an8}¿Estás segura? 163 00:17:32,760 --> 00:17:35,639 {\an8}Tú sé el músculo y déjame ser el cerebro. 163 00:17:48,440 --> 00:17:49,920 ¿Hola? 164 00:17:49,920 --> 00:17:52,760 Los agentes de policía no suelen venir aquí solos. 165 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 Muéstreme su identificación. 166 00:18:04,760 --> 00:18:08,320 Karim Rahimi. Estoy aquí por el asesinato del recolector 167 00:18:08,320 --> 00:18:11,880 que trabajaba en este depósito. Ihsan Solmaz. 168 00:18:11,880 --> 00:18:14,280 No tengo idea de quién es él. 169 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Cientos de recolectores de basura me traen sus mercancías. 170 00:18:18,280 --> 00:18:20,120 Puede revisar aquí si quiere. 171 00:18:20,120 --> 00:18:21,960 Miro lo que traen, 172 00:18:21,960 --> 00:18:25,600 pero sólo sé sus nombres y les pago en efectivo. 173 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Voy a echar un vistazo alrededor. 174 00:18:53,120 --> 00:18:55,240 - Hola. - Hola. 175 00:18:55,240 --> 00:18:57,120 Oye, ¿puedo hablar contigo un segundo? 176 00:19:11,600 --> 00:19:13,160 ¿Dice que no conoces a estas personas? 177 00:19:13,160 --> 00:19:15,640 Dejo que algunos de los hombres se queden cuando llueve. 178 00:19:38,960 --> 00:19:41,640 Está bien, está bien, está bien, está bien. ¡Basta, basta! 179 00:19:47,200 --> 00:19:48,920 Es solo para defensa propia. De acuerdo. 180 00:19:48,920 --> 00:19:52,880 Mira, mira, mira, mira, yo no soy de inmigración, ¿de acuerdo? 181 00:19:52,880 --> 00:19:55,960 Sólo quiero hablarte del recolector de basura que fue asesinado. 182 00:19:55,960 --> 00:19:58,480 Estoy legal y de todos modos no conocía a Ihsan. 183 00:19:58,480 --> 00:19:59,800 ¡Suéltame! 184 00:20:06,720 --> 00:20:08,800 No mencioné que se llamara Ihsan. 185 00:20:11,640 --> 00:20:13,120 Alguien más me lo dijo. 186 00:20:13,120 --> 00:20:15,720 Ajá, entonces ¿por qué estabas huyendo? 187 00:20:17,400 --> 00:20:19,880 Karim se enoja cuando alguien interfiere. 188 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 Él odia a la policía. 189 00:20:21,720 --> 00:20:25,440 Cuando nos asaltaron hace unos meses, nos echó la culpa. Se volvió loco. 190 00:20:27,000 --> 00:20:29,080 ¿Tienes miedo de él? 191 00:20:29,080 --> 00:20:30,520 ¿Es violento? 192 00:20:32,960 --> 00:20:35,160 Sólo si llevamos nuestra basura a otros depósitos. 193 00:20:36,360 --> 00:20:38,520 Y también manipula los precios. 194 00:20:39,600 --> 00:20:40,720 ¿Cuántos años tienes? 195 00:20:42,000 --> 00:20:43,040 23. 196 00:20:44,120 --> 00:20:45,600 ¿Puedes mostrarme alguna identificación? 197 00:20:46,720 --> 00:20:48,000 La perdí. 198 00:20:49,480 --> 00:20:50,520 Entiendo. 199 00:20:53,960 --> 00:20:57,200 Tu nombre... Y tu número de teléfono. 200 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 Por favor. 201 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Tu número real, por favor. 202 00:21:14,440 --> 00:21:16,160 Gracias, Omer. 204 00:21:19,760 --> 00:21:21,920 Mi nombre es Ayse. 205 00:21:21,920 --> 00:21:23,720 Ahora tienes mi número también. 206 00:21:24,880 --> 00:21:26,360 Podrías necesitarlo. 206 00:21:37,920 --> 00:21:40,399 {\an8}El chico esconde algo. 206 00:21:41,680 --> 00:21:42,719 {\an8}De seguro. 206 00:21:46,640 --> 00:21:47,759 {\an8}Pero escucha... 207 00:21:47,880 --> 00:21:50,879 {\an8}Lo que sea que tenga que ver con este caso de asesino en serie, 207 00:21:51,000 --> 00:21:52,579 {\an8}Estoy aquí. Déjame ayudarte. 207 00:21:54,280 --> 00:21:55,599 {\an8}Quiero aprender... 208 00:21:57,440 --> 00:22:00,639 {\an8}No sólo estoy lleno de abdominales y tengo lindas orejas, ¿sabes? 208 00:22:14,360 --> 00:22:16,640 Oye, oye, eh, ¿puedo hablar contigo? 208 00:22:16,640 --> 00:22:18,560 Por supuesto. 209 00:22:18,560 --> 00:22:20,160 Sí, bueno... 210 00:22:22,200 --> 00:22:25,320 Mira, he estado pensando en lo que dijiste. 211 00:22:25,320 --> 00:22:27,760 - Está bien. - Quiero confiar en ti. 212 00:22:27,760 --> 00:22:33,320 No, quiero decir que quiero demostrarte que confío en ti. 213 00:22:33,320 --> 00:22:36,080 - Para que puedas confiar en mí. - De acuerdo. 214 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 Hay alguien que quiero que conozcas. 215 00:22:46,840 --> 00:22:48,760 Es aquí. 216 00:22:56,360 --> 00:22:58,480 Espero que esto explique las cosas. 217 00:23:00,080 --> 00:23:01,120 De acuerdo. 218 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 Hola, Hulya. 219 00:23:09,240 --> 00:23:11,000 No la presiones demasiado. 220 00:23:17,680 --> 00:23:18,840 - Hola. - Hola. 221 00:23:20,000 --> 00:23:23,160 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Cómo estás tú? Te extrañé. 222 00:23:23,160 --> 00:23:26,480 Así que, sí, eso es prácticamente todo. 223 00:23:26,480 --> 00:23:28,280 El resto no lo recuerdo. 224 00:23:30,000 --> 00:23:31,360 Está bien, eh... 225 00:23:32,600 --> 00:23:34,960 ¿Esto es lo que has estado ocultando todo el tiempo? 226 00:23:36,520 --> 00:23:40,600 - ¿Y no tienes nada de ese tal Kayra Khan? - Aquí. 227 00:23:40,600 --> 00:23:43,360 La única pista real que tenemos es este diagrama. 228 00:23:43,360 --> 00:23:46,320 Lo encontramos en una memoria USB que tenía escondida en mi antiguo departamento, 229 00:23:46,320 --> 00:23:49,920 Pero ni siquiera recuerdo haberlo escondido allí. 230 00:23:49,920 --> 00:23:53,000 ¿Qué opinas? Es... Una cuestión financiera o algo así, ¿no? 231 00:23:53,000 --> 00:23:55,200 O sea, es... una pérdida de tiempo. 232 00:23:55,200 --> 00:23:59,760 Y aún así, sigue insistiendo en ponernos en peligro al perseguirlo. 233 00:24:02,120 --> 00:24:05,920 Así que tú, un chico loco de Londres, sin tener ninguna pista 234 00:24:05,920 --> 00:24:09,520 ¿Viene aquí y piensa encargarse de todo esto por sí solo? 235 00:24:10,640 --> 00:24:14,080 - Increíble. - Lo sé. - O sea, es muy, muy tonto. 236 00:24:14,080 --> 00:24:19,000 - De acuerdo. - Sí. Gracias. Pero mira, aquí estoy, solo pidiéndote ayuda. 237 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Te necesitamos. 238 00:24:23,560 --> 00:24:26,200 Supongo que Ikmen no sabe nada de esto. 239 00:24:26,200 --> 00:24:28,880 No, nadie lo sabe. 240 00:24:28,880 --> 00:24:32,160 Sinceramente creo que… Cuanto menos sepan, mejor. Es más seguro. 241 00:24:32,160 --> 00:24:36,040 Involucrar a otras personas es lo último que deberías hacer. 242 00:24:39,400 --> 00:24:43,720 Oye, ¿saben qué? Me muero de hambre. ¿Deberíamos...? 243 00:24:43,720 --> 00:24:45,440 - ¿Salir? - Sí. 244 00:24:45,440 --> 00:24:48,320 - Sí. Sí. Es una buena idea. - Sí. Sí, claro. Lo haré... 245 00:24:48,320 --> 00:24:50,600 - La traeré de vuelta enseguida, lo prometo. - Solo tomaré mis cosas. 246 00:24:58,120 --> 00:25:00,440 Mira, sé que es mucho. 247 00:25:01,840 --> 00:25:04,680 Y sé que te estoy pidiendo que guardes secretos. 248 00:25:06,400 --> 00:25:10,960 Pero Leyla tiene tanto trauma sin causa aparente. 249 00:25:10,960 --> 00:25:15,520 Que, honestamente, creo que encontrar la respuesta a esas preguntas... 250 00:25:16,920 --> 00:25:19,080 Tal vez podría curarla. 250 00:25:40,680 --> 00:25:42,199 {\an8}¿Cómo estás, pequeño?. 250 00:25:42,320 --> 00:25:44,119 {\an8}¿Tuviste un buen día?. 251 00:25:44,240 --> 00:25:46,039 {\an8}Sí. Vimos un ratón muerto. 251 00:25:46,160 --> 00:25:47,599 {\an8}¿En el cine? 252 00:25:47,720 --> 00:25:49,799 {\an8}No. En el trabajo de papá. 252 00:25:53,040 --> 00:25:54,359 {\an8}Gracias, Yusuf. 253 00:25:54,480 --> 00:25:55,959 {\an8}¿Quieres té? Te lo prepararé. 253 00:26:00,600 --> 00:26:03,680 - ¿Qué comí la última vez que vinimos? ¿Era esto? - Sí. 254 00:26:03,680 --> 00:26:05,160 Brochetas de pollo. 254 00:26:09,200 --> 00:26:12,360 - Perdón. - ¿Por qué? - Los pensé como peces dorados. 254 00:26:14,480 --> 00:26:15,960 Es mi lesión en la cabeza. 255 00:26:15,960 --> 00:26:19,120 Los médicos dicen que en realidad es una forma que tiene mi cerebro de protegerse. 256 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 No mencionaremos los cambios de humor. 257 00:26:21,440 --> 00:26:24,880 ¡Es extraño cómo solo ocurren cuando estás cerca! 258 00:26:26,600 --> 00:26:29,040 - Estás mejorando. - Sí. 259 00:26:33,440 --> 00:26:37,120 Está bien. Envíenme el diagrama. Veré qué puedo hacer. 260 00:26:38,360 --> 00:26:40,040 - ¿En serio? - Sí. 261 00:26:41,320 --> 00:26:43,440 - ¿Estás segura? - Sí. 262 00:26:47,600 --> 00:26:50,880 En realidad hay una cosa más. 263 00:26:50,880 --> 00:26:53,400 No he podido investigar esto pero, 264 00:26:53,400 --> 00:26:56,920 Como sabes, quien haya fumado eso, trabaja para Kayra Khan. 265 00:26:56,920 --> 00:26:58,880 - ¿Quieres una prueba de ADN? - Sí. - De acuerdo. 267 00:27:00,520 --> 00:27:03,360 - Hola, soy Tarik. - Hola. Te escucho. 268 00:27:03,360 --> 00:27:05,560 Después de mucho trabajo, puedes agradecérmelo después. 269 00:27:05,560 --> 00:27:07,640 Lo he reducido a tres personas 270 00:27:07,640 --> 00:27:10,240 que estaban en las inmediaciones de cada asesinato. 271 00:27:10,240 --> 00:27:13,040 Uno de ellos es el propietario del depósito de basura, Karim Rahimi. 272 00:27:13,040 --> 00:27:15,760 El otro es Ibrahim Nasser. 273 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Es muy posible que Ibrahim figurara en el cuaderno de pagos de Karim. 274 00:27:18,560 --> 00:27:23,440 El tercero es falso y está registrado por alguien fallecido en los 60 años. 275 00:27:24,440 --> 00:27:29,840 - Léeme el número falso: - 599-024-64-086. 276 00:27:29,840 --> 00:27:32,120 Es el chico. 277 00:27:32,120 --> 00:27:33,600 Es Omer. 277 00:27:39,280 --> 00:27:41,399 {\an8}Vamos. ¿Por qué estás tan callado?. 277 00:27:43,400 --> 00:27:44,879 {\an8}Fatma está agotada. 277 00:27:45,960 --> 00:27:48,519 {\an8}Ella está agotada. Yo también. 278 00:27:51,280 --> 00:27:53,479 {\an8}Todo lo que hago está mal. 278 00:27:54,520 --> 00:27:55,999 {\an8}Los chicos son traviesos. 278 00:27:57,120 --> 00:27:59,599 {\an8}Y si me atrevo siquiera a ir al trabajo... 279 00:28:00,280 --> 00:28:02,439 {\an8}Ella se pondría paranoica por cada pequeña cosa. 279 00:28:04,520 --> 00:28:06,639 {\an8}Tenemos un pequeño cuaderno 280 00:28:07,960 --> 00:28:12,559 {\an8}Para que podamos contar cada vez... 280 00:28:12,559 --> 00:28:14,559 {\an8}Cuantas veces va cagar a diario. 280 00:28:17,480 --> 00:28:19,479 {\an8}¿Entonces es más difícil que perseguir a los malos? 281 00:28:21,780 --> 00:28:23,680 {\an8}Ella se terminará relajando. 281 00:28:23,680 --> 00:28:25,399 {\an8}Y volveré al trabajo pronto. 281 00:28:26,320 --> 00:28:28,719 {\an8}¿No es como si estuvieras contando los días o algo así? 281 00:28:29,480 --> 00:28:31,279 {\an8}¿Conoces a mi hija mayor, Cicek? 282 00:28:31,960 --> 00:28:34,919 {\an8}Ella no estuvo cuando nació Serpil. 282 00:28:37,480 --> 00:28:39,519 {\an8}Para mí, está bastante claro. 282 00:28:40,200 --> 00:28:41,679 {\an8}Ella está actuando. 283 00:28:41,800 --> 00:28:43,479 {\an8}Y es su reacción porque 283 00:28:43,600 --> 00:28:46,159 {\an8}ella solía ser la favorita de su padre... 283 00:28:46,280 --> 00:28:48,919 {\an8}- Pero ahora tiene competencia - Exactamente. 284 00:28:49,480 --> 00:28:50,599 {\an8}Te diré algo... 284 00:28:51,640 --> 00:28:55,319 {\an8}Para ser un delincuente de poca monta, eres un hombre muy sabio. 284 00:28:56,600 --> 00:28:57,999 {\an8}¿De poca monta? 284 00:28:59,880 --> 00:29:01,679 {\an8}- ¿Quieres otro más? - No, gracias. 285 00:29:01,800 --> 00:29:04,239 {\an8}Salí de casa para buscar pañales hace dos horas. 285 00:29:07,920 --> 00:29:10,199 {\an8}Bueno, ¿Qué puedo decir? ¡Buena suerte, amigo! 285 00:29:10,199 --> 00:29:12,199 {\an8}Que así sea. 285 00:29:32,440 --> 00:29:36,000 - ¿Inspector Ikmen? - Hola. Sólo quería saber cómo están. 285 00:29:36,000 --> 00:29:39,240 - Sí, lo hemos reducido a tres sospechosos. - Maravilloso. 286 00:29:39,240 --> 00:29:41,600 Las probabilidades mejoran todo el tiempo, ¿eh? 286 00:29:41,600 --> 00:29:43,160 Estamos trabajando con los datos de las torres de telefonía móvil. 286 00:29:43,160 --> 00:29:45,000 Dos de ellos ya nos eran conocidos, 287 00:29:45,000 --> 00:29:47,160 Un propietario de un depósito y un recolector de basura. 287 00:29:47,160 --> 00:29:49,520 El oficial Melik fue quien identificó al tercero 287 00:29:49,520 --> 00:29:51,960 como otro recolector de basura del mismo depósito. 288 00:29:51,960 --> 00:29:54,640 Obtuvimos su foto del documento de identidad que utilizó para registrar su teléfono. 288 00:29:54,640 --> 00:29:58,320 ¿Estamos seguros de que nuestro asesino llevaba un teléfono? 289 00:29:58,320 --> 00:30:01,240 Bueno... Es la mejor pista que tenemos. 290 00:30:01,240 --> 00:30:04,760 - Creo que es hora de traerlos. - Bueno, me pregunto, 291 00:30:04,760 --> 00:30:09,240 ¿Qué planeas decirles en la entrevista? 292 00:30:09,240 --> 00:30:12,920 ¿Tienen alguna información sobre el motivo o simplemente la oportunidad? 293 00:30:12,920 --> 00:30:16,040 Tenemos como testigo a Karim, el dueño del depósito, 294 00:30:16,040 --> 00:30:17,840 que tiene tendencias violentas. 295 00:30:17,840 --> 00:30:21,520 Tiene un par de arrestos previos por agresión pero... 296 00:30:21,520 --> 00:30:24,200 Pero nunca fue acusado de nada. 297 00:30:24,200 --> 00:30:26,400 Oh. Bueno, ¿y los demás? 298 00:30:27,600 --> 00:30:30,360 - Aún no he llegado ahí. - Ah, ya veo. 299 00:30:32,240 --> 00:30:35,000 No es suficiente ¿verdad? 300 00:30:35,000 --> 00:30:38,200 Bueno, en mi experiencia... Espera un segundo. 301 00:30:40,880 --> 00:30:44,880 En mi experiencia, más gente de la que te gustaría imaginar 302 00:30:44,880 --> 00:30:47,080 son capaces de un asesinato aislado. 303 00:30:47,080 --> 00:30:53,760 Pero para hacer esto repetidamente se requiere una patología de algún tipo. 304 00:30:53,760 --> 00:30:56,000 Así que quizás sea mejor para ustedes 305 00:30:56,000 --> 00:31:00,960 tratar de observar a qué extraño ritmo bailan nuestros nuevos amigos 306 00:31:00,960 --> 00:31:03,800 cuando creen que nadie los está mirando. 307 00:31:07,200 --> 00:31:09,960 Sí, por supuesto. Sí. 308 00:31:09,960 --> 00:31:12,040 Gracias. Adiós. 309 00:31:16,480 --> 00:31:19,800 - ¿Entonces los vas a detener? - No, todavía no. 310 00:31:19,800 --> 00:31:22,080 Si vamos a demostrar que se trata de un asesino en serie, 311 00:31:22,080 --> 00:31:24,560 Necesitamos un motivo, necesitamos conectarlos con las víctimas, 312 00:31:24,560 --> 00:31:27,000 O necesitamos tener la pistola con la munición casera. 313 00:31:27,000 --> 00:31:29,560 - ¿Entonces dices que todo lo que sabemos es nada? - Sí, más o menos. 314 00:31:29,560 --> 00:31:32,040 Es por eso que vamos a vigilarlos. 315 00:31:32,040 --> 00:31:36,240 - Bien. ¿Qué? ¿Con nosotros tres? - Bueno, haremos lo que podamos. 316 00:31:36,240 --> 00:31:39,360 Y veremos cómo bailan cuando creen que nadie los está mirando. 317 00:31:39,360 --> 00:31:41,920 Hagámoslo. 318 00:31:41,920 --> 00:31:45,480 Oh, eh... Suleyman, tenemos que ir a mi casa. 319 00:31:45,480 --> 00:31:47,760 Mi hermano averiguó algo. 320 00:31:47,760 --> 00:31:52,120 - ¿Entonces no es cuestión de dinero? - No. Me tomó un segundo, pero es química. 321 00:31:52,120 --> 00:31:54,320 Los símbolos monetarios eran sólo una distracción. 322 00:31:54,320 --> 00:31:55,840 ¿Ven los números repetidos? 323 00:31:55,840 --> 00:31:59,000 Cada uno corresponde a un elemento de la tabla periódica. 324 00:31:59,000 --> 00:32:01,760 Es un esquema de reacción, una especie de proceso químico. 325 00:32:03,880 --> 00:32:07,520 - Te dije que era un genio. - Es complicado. 326 00:32:07,520 --> 00:32:10,840 Pero lo más cercano que pude encontrar con estos compuestos son sintéticos, 327 00:32:10,840 --> 00:32:15,000 Drogas psicoactivas como el MDMA. No sé, éxtasis. 328 00:32:15,000 --> 00:32:17,240 Kayra Khan es un traficante de drogas. 329 00:32:19,760 --> 00:32:21,600 Oh, gracias. Gracias. 330 00:32:21,600 --> 00:32:26,440 - Y, obviamente, es un secreto, ¿no? - Sí, lo sé. Lo sé. 331 00:32:26,440 --> 00:32:28,320 Ella fue muy clara. 332 00:32:34,520 --> 00:32:36,320 Estaba pensando... 333 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Creo que podríamos darle la memoria USB de Leyla a Tarik, 334 00:32:40,960 --> 00:32:44,720 Para ver qué puede encontrar en los metadatos. 335 00:32:46,280 --> 00:32:49,160 - No lo sé. - Bueno, valdría la pena intentarlo. 336 00:32:49,160 --> 00:32:50,600 Él nos ayudará. 337 00:32:57,480 --> 00:33:00,960 Buenos días a todos. Espero que hayan dormido bien 338 00:33:00,960 --> 00:33:02,040 y hayan tenido un abundante desayuno. 339 00:33:02,040 --> 00:33:05,520 - La comida más importante del día. - Excelente. Así que, todos se pusieron... 340 00:33:05,520 --> 00:33:08,080 Su mejor traje y sus zapatos brillantes y consiguieron una pareja. 341 00:33:08,080 --> 00:33:10,480 Es hora de bailar. Estoy con Omer. 342 00:33:10,480 --> 00:33:12,840 - Suleyman, vas a seguir a Karim. - Tienes toda la razón. 343 00:33:12,840 --> 00:33:15,120 - Melik, irás con Ibrahim. - No hay problema. 344 00:33:15,120 --> 00:33:17,240 Ahora bien, no debería hacer falta decirlo, pero... 345 00:33:17,240 --> 00:33:19,320 - Lo vas a decir de todos modos. - ¿Sabes qué, Suleyman? 346 00:33:19,320 --> 00:33:21,320 Siento que finalmente nos estamos conociendo. 347 00:33:21,320 --> 00:33:22,840 Regla número uno cuando estás bailando... 348 00:33:22,840 --> 00:33:25,520 - No le pises los pies a nadie. - Exactamente. 349 00:33:25,520 --> 00:33:28,160 Ellos lideran, nosotros seguimos. Sean sutiles. 350 00:33:28,160 --> 00:33:30,000 Eso suena un poco provocador. 351 00:33:30,000 --> 00:33:33,200 - ¿Cómo nos mantenemos en contacto? - Nos escribimos. Compartimos fotos. 352 00:33:33,200 --> 00:33:35,520 Registren cualquier momento que nos brinde una ventana 353 00:33:35,520 --> 00:33:37,800 a sus cabezas o a sus corazones. 354 00:33:37,800 --> 00:33:41,960 No se trata sólo de lo que hacen o a dónde van, sino de lo que los motiva. 355 00:33:41,960 --> 00:33:44,200 Y, por supuesto, si resulta que nos guían 356 00:33:44,200 --> 00:33:46,680 a algo que los conecta con múltiples homicidios... 357 00:33:46,680 --> 00:33:49,520 Bueno, podemos soñar. 358 00:33:49,520 --> 00:33:53,240 Pero no recuerdo la última vez que tuvimos tanta suerte. 359 00:33:53,240 --> 00:33:56,200 Es un trabajo lento y minucioso. 360 00:33:56,200 --> 00:33:58,760 - Es como pescar, no como cazar. - Exactamente. 361 00:33:58,760 --> 00:34:03,000 Así que mantengamos nuestras mentes abiertas y nuestros ojos puestos en el premio. 362 00:34:03,000 --> 00:34:04,400 Buena suerte ahí fuera. 362 00:35:12,280 --> 00:35:15,599 {\an8}Hola. ¿Trabajas aquí? Busco trabajo. 362 00:35:17,600 --> 00:35:19,479 {\an8}Sí, soy el conserje. 363 00:35:20,120 --> 00:35:21,439 {\an8}Pero el edificio está lleno. 363 00:35:22,160 --> 00:35:24,679 {\an8}Ah, qué pena. Gracias de todos modos. 363 00:35:25,280 --> 00:35:26,399 {\an8}No hay problema. 364 00:36:00,840 --> 00:36:03,479 {\an8}- No se puede pasar. - Sólo hombres. 364 00:36:04,120 --> 00:36:06,080 Está bien, está bien. Lo siento. 365 00:36:12,040 --> 00:36:14,160 - ¿Qué estamos viendo aquí? - Un bar de anfitrionas. 365 00:36:14,160 --> 00:36:16,400 Vi a Omer entrar allí tres noches seguidas. 366 00:36:16,400 --> 00:36:18,680 Una chica de cabello rosa lo dejaba entrar por la puerta trasera. 367 00:36:18,680 --> 00:36:21,600 Y nunca se quedó el tiempo suficiente para hacer ningún tipo de trabajo. 368 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 - ¿Y qué hace ahí? - Si pudieras pausarlo ahí mismo. 369 00:36:25,640 --> 00:36:28,960 Ese hombre que entra al bar es Zain Hussein, 370 00:36:28,960 --> 00:36:31,000 Una de las víctimas la noche en que fue asesinado. 371 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 A quien vemos entrar, pero nunca salir. 372 00:36:33,040 --> 00:36:34,600 Ahora, sabemos que Omer compartió una ruta 373 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 - con nuestra otra víctima de disparo, Ihsan. - Omer es nuestra pista más importante. 374 00:36:38,200 --> 00:36:40,720 Y creemos que está usando el bar Zehra de alguna manera. 375 00:36:40,720 --> 00:36:43,600 Y sea lo que sea, ese bar es donde nos estancamos. 376 00:36:44,960 --> 00:36:48,520 Omer tiene conexiones con ambas víctimas de disparos. 377 00:36:48,520 --> 00:36:52,480 - Esto es más que un solo asesinato. - ¿Estás sugiriendo que se trata de un asesino en serie? 378 00:36:53,880 --> 00:36:55,480 ¿No son más probables las disputas territoriales? 379 00:36:55,480 --> 00:36:57,960 No, no. Todos son parte del mismo equipo. 380 00:36:57,960 --> 00:37:00,120 Es una ciudad grande. 381 00:37:00,120 --> 00:37:03,800 Cuando la gente muere en la misma zona de la ciudad... 382 00:37:03,800 --> 00:37:05,320 No significa que estén conectados. 383 00:37:05,320 --> 00:37:08,400 Estoy de acuerdo. No apruebo esta operación. 384 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 - Bueno, eso fue decepcionante. - Sí. 385 00:37:12,200 --> 00:37:14,560 ¿Y ahora qué? ¿Buscamos en esa tienda de antigüedades? 386 00:37:14,560 --> 00:37:16,720 Lo sé. Necesitamos entrar a ese bar. 387 00:37:17,760 --> 00:37:19,760 Déjame hacerlo. Entraré. 388 00:37:19,760 --> 00:37:22,360 - ¿En serio? - No eres de aquí. Yo pasaría desapercibido. 389 00:37:24,200 --> 00:37:27,000 Yo... Dame una oportunidad, por favor. 390 00:37:34,280 --> 00:37:36,280 Está bien. Sí. 391 00:37:36,280 --> 00:37:38,400 Es de aquí. Podría ser útil. 392 00:37:50,920 --> 00:37:52,840 - Oye. - Hola, hombre. 393 00:37:54,520 --> 00:37:57,440 - ¿Tienes un minuto? - Para ti, siempre. 394 00:37:57,440 --> 00:37:59,600 Genial. Porque... 395 00:38:01,760 --> 00:38:05,200 - Tengo que pedirte un favor. Uno personal. - ¿Perdiste tu teléfono? 396 00:38:06,520 --> 00:38:09,440 - ¿Novia infiel? - Sí, ojalá fuera así de simple. 397 00:38:11,360 --> 00:38:14,440 Tarik, necesito que mantengas esto entre nosotros. 398 00:38:14,440 --> 00:38:17,040 - Por supuesto, hombre. - ¿Sí? - Sí. 399 00:38:26,400 --> 00:38:28,000 Es un USB. 400 00:38:34,680 --> 00:38:37,919 {\an8}ESTA NOCHE REALIZARÉ UNA OPERACIÓN EN EL BAR ZEHRA 400 00:38:38,040 --> 00:38:42,159 {\an8}Deberíamos empacar equipaje extra en caso de que demoren en atendernos. 400 00:38:45,520 --> 00:38:48,799 {\an8}Algo le pasa a Serpil. No para de mirarme, convulsionando... 400 00:38:49,640 --> 00:38:51,239 {\an8}Ella hace esta cosa rara con su lengua. 401 00:38:52,400 --> 00:38:54,479 {\an8}Llamé al médico. 401 00:38:54,600 --> 00:38:56,799 {\an8}Dijeron que la llevara al hospital. 401 00:38:57,400 --> 00:38:59,279 {\an8}Estoy seguro que es solo gas. 402 00:39:01,680 --> 00:39:03,119 {\an8}Fatma, reina... 402 00:39:03,240 --> 00:39:06,039 {\an8}Mi equipo está realizando una operación esta noche. 402 00:39:08,040 --> 00:39:09,039 {\an8}Yo... 402 00:39:13,320 --> 00:39:16,359 {\an8}¿Puedes acompañar a mamá? Quizá necesite ayuda. 402 00:39:16,480 --> 00:39:18,679 {\an8}¿Por qué? ¿Para que puedas ir a trabajar? 403 00:39:20,400 --> 00:39:21,599 {\an8}Exactamente. 403 00:39:23,800 --> 00:39:24,879 {\an8}Ven aquí, bebé. 403 00:39:26,600 --> 00:39:29,919 {\an8}¿Operaciones policiales? Tienes dos hijas en crisis. 404 00:39:30,040 --> 00:39:31,479 {\an8}Haz lo que quieras. 404 00:39:37,560 --> 00:39:38,759 {\an8}Fatma. 404 00:39:38,880 --> 00:39:40,479 {\an8}Iré contigo. 405 00:39:45,680 --> 00:39:49,000 Está bien, Melik, recuerda, ten mucho cuidado. 405 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Estamos solos en esto. No es momento de fallar. 405 00:40:03,800 --> 00:40:05,920 Está bien, está dentro. 406 00:40:05,920 --> 00:40:07,480 De acuerdo. 406 00:40:07,480 --> 00:40:10,560 Entonces sabemos que Omer está ahí, no hay más puntos ciegos. 406 00:40:10,560 --> 00:40:14,000 Son los mejores juguetes de Tarik. Melik sólo tiene que descubrir 407 00:40:14,000 --> 00:40:17,040 qué hace Omer exactamente allí y a quién tiene acceso. 408 00:40:17,040 --> 00:40:19,160 Todo sin asustar a los maridos adúlteros, 409 00:40:19,160 --> 00:40:22,960 - A los solitarios excéntricos y a los bebedores empedernidos. - Sí. Fácil. 409 00:40:40,640 --> 00:40:41,879 {\an8}Bienvenido. 409 00:40:42,760 --> 00:40:44,079 {\an8}¿Puedo invitarte a una mesa? 409 00:40:45,560 --> 00:40:47,559 {\an8}- Por supuesto. - Por aquí. 410 00:40:54,320 --> 00:40:56,439 {\an8}¿Te importaría comprarme una bebida? 410 00:40:56,560 --> 00:40:57,919 {\an8}¿O a alguna de mis amigas de allí? 410 00:40:58,560 --> 00:41:01,639 {\an8}Estoy bien. Bueno, todavía no... Gracias de todas formas. 411 00:41:02,840 --> 00:41:03,959 {\an8}Como quieras. 411 00:41:05,000 --> 00:41:06,280 Galán. 412 00:41:06,280 --> 00:41:08,960 Acordamos "rompecorazones", no "nunca besado". 413 00:41:08,960 --> 00:41:10,920 Hazlo mejor o llamarás la atención. 415 00:41:17,960 --> 00:41:22,160 Lo siento, Turgay, siempre pierde algo. 416 00:41:24,520 --> 00:41:27,080 Parece un buen chico. 417 00:41:27,080 --> 00:41:29,040 Entonces, ¿ha vivido contigo por mucho tiempo? 418 00:41:31,000 --> 00:41:34,680 Sí. Desde que era un niño. 419 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 Desde que yo era una niña. 420 00:41:37,960 --> 00:41:39,280 ¿Cómo es eso? 421 00:41:44,320 --> 00:41:48,200 Eh... Nuestro hogar no siempre fue el mejor entorno. 422 00:41:50,200 --> 00:41:51,600 A mi padre... 423 00:41:53,240 --> 00:41:54,840 Le gustaba beber. 423 00:42:10,720 --> 00:42:11,839 {\an8}¿Cómo está ella? 424 00:42:11,960 --> 00:42:14,959 {\an8}Bien. Solo tenían que hacer algunos exámenes. 424 00:42:15,760 --> 00:42:17,879 {\an8}Las recogeré en unas horas. 424 00:42:18,400 --> 00:42:19,559 {\an8}Está bien. 425 00:42:20,480 --> 00:42:22,239 {\an8}No hay de qué preocuparse. 425 00:42:24,200 --> 00:42:25,279 {\an8}¿Dónde están los chicos? 425 00:42:26,120 --> 00:42:27,479 {\an8}En sus habitaciones. 426 00:42:28,200 --> 00:42:29,359 {\an8}¿Cicek? 426 00:42:30,560 --> 00:42:31,559 {\an8}Ven aquí. 426 00:42:40,360 --> 00:42:43,279 {\an8}Entiendo cómo te has sentido últimamente. 426 00:42:45,080 --> 00:42:47,039 {\an8}Y lo sé, también soy responsable. 427 00:42:48,440 --> 00:42:51,719 {\an8}Te sientes aislada, especialmente con todos estos cambios. 427 00:42:52,760 --> 00:42:54,919 {\an8}Pero me rompe el corazón que te sientas así. 427 00:43:00,760 --> 00:43:01,759 {\an8}Bueno... 428 00:43:02,680 --> 00:43:06,559 {\an8}Siento que ya no hay espacio para mí. 428 00:43:06,680 --> 00:43:09,319 {\an8}- Para nada. - Pero no es solo eso. 428 00:43:11,200 --> 00:43:14,159 {\an8}- Tengo miedo - ¿Miedo de qué, cariño? 429 00:43:14,280 --> 00:43:17,519 {\an8}Del hecho de que, aún con todo lo que está pasando... 429 00:43:17,640 --> 00:43:19,719 {\an8}Lo único que piensas es en el trabajo. 429 00:43:19,840 --> 00:43:20,959 {\an8}Eso no es verdad. 430 00:43:21,080 --> 00:43:23,519 {\an8}No puedes esperar para volver. 430 00:43:25,640 --> 00:43:27,919 {\an8}Y tarde o temprano, te matarán. 430 00:43:28,040 --> 00:43:30,599 {\an8}- Cicek - Lo vi con mis propios ojos. Estuve allí. 431 00:43:32,640 --> 00:43:35,239 {\an8}Un día cometerás un error y... 431 00:43:35,360 --> 00:43:36,839 {\an8}Me quedaré sola. 431 00:43:36,960 --> 00:43:39,719 {\an8}Mis dos padres se irán. 432 00:43:39,720 --> 00:43:41,919 {\an8}¿Sola? Cicek, tu madre está aquí... 432 00:43:42,840 --> 00:43:44,599 {\an8}Pero ella no es mi madre ¿verdad? 432 00:44:01,440 --> 00:44:02,719 {\an8}Yo soy la madre de Cicek. 433 00:44:03,400 --> 00:44:05,479 {\an8}He estado en su vida desde que tenía dos años. 433 00:44:10,520 --> 00:44:12,879 {\an8}No puedo soportar esto. 433 00:44:16,640 --> 00:44:18,479 {\an8}Es demasiado. 434 00:44:21,680 --> 00:44:23,999 {\an8}Todo estará bien. Me aseguraré de eso. 434 00:44:33,280 --> 00:44:35,519 {\an8}Nuestras vidas son diferentes ahora. 434 00:44:39,160 --> 00:44:40,279 {\an8}Cicek tiene razón. 435 00:44:41,960 --> 00:44:43,759 {\an8}No sé qué haríamos sin ti. 435 00:44:56,480 --> 00:44:58,919 {\an8}Pero tú no eres la solución. 435 00:45:00,840 --> 00:45:03,639 {\an8}Tú eres el problema. 436 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 Todavía no hay señales de Omer. 436 00:45:13,040 --> 00:45:15,400 Hola guapo. 436 00:45:15,400 --> 00:45:16,840 Yo soy Ayla. 437 00:45:18,160 --> 00:45:19,400 Y tú... 437 00:45:20,480 --> 00:45:23,200 Eres un regalo para la vista. 437 00:45:23,200 --> 00:45:26,040 - Estás causando un gran revuelo, - ¿de verdad? 438 00:45:26,040 --> 00:45:31,800 Bueno, aparte del hecho de que eres ridículamente guapo... 438 00:45:31,800 --> 00:45:35,400 Y al menos 20 años más joven que la mayoría de nuestros amigos aquí... 438 00:45:36,760 --> 00:45:38,640 Hay algo como... 439 00:45:40,040 --> 00:45:41,840 Inocente acerca de ti. 439 00:45:44,000 --> 00:45:46,800 No soy inocente. Sé exactamente lo que me gusta. 439 00:45:48,200 --> 00:45:50,560 - ¿Estás bien? - Sí, ¿por qué no lo estaría? 440 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 ¿Eres lo suficientemente valiente para decírmelo? 440 00:45:53,400 --> 00:45:55,800 Por amor a Dios, sólo dale una bebida a la muchacha. 440 00:45:55,800 --> 00:45:57,360 El problema es que, Ayla... 440 00:45:58,720 --> 00:46:00,920 El rosa es mi color favorito. 441 00:46:03,600 --> 00:46:06,160 ¿La búlgara con el pelo rosa de mal gusto? 442 00:46:07,520 --> 00:46:08,760 Como quieras. 443 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 Bueno, bueno, aquí vamos. 445 00:46:20,320 --> 00:46:24,040 ¡Qué mal consejo! vamos. ¿No tienes amigas? 446 00:46:24,040 --> 00:46:28,360 - Tengo muchas amigas. - Bueno, la próxima vez, quizá les pregunte. 447 00:46:31,320 --> 00:46:34,160 Además de ayudarme a sanar mi corazón roto, 448 00:46:34,160 --> 00:46:36,880 ¿Crees que puedas ayudarme con algo más? 449 00:46:36,880 --> 00:46:39,160 Puedo intentarlo. 450 00:46:39,160 --> 00:46:41,200 Hay un chico joven que anda por aquí. 451 00:46:41,200 --> 00:46:43,800 Omer. Tiene unos 20 años. 452 00:46:43,800 --> 00:46:45,320 ¿Lo conoces? 453 00:46:48,440 --> 00:46:51,080 ¿Qué? Si buscas algo así... 454 00:46:51,080 --> 00:46:53,600 - No, no, no, no... - Lo siento pero estás en el lugar equivocado. 455 00:46:53,600 --> 00:46:54,760 No, no es eso lo que quise decir. 456 00:46:54,760 --> 00:46:56,400 Dile que Omer es de tu familia. 457 00:46:56,400 --> 00:46:59,640 Él es mi primo. Se escapó. 458 00:47:01,240 --> 00:47:03,640 Le prometí a mi tía que lo encontraría. Solo necesito saber que está bien. 459 00:47:08,080 --> 00:47:12,720 Lo siento. No puedo ayudarte. 460 00:47:12,720 --> 00:47:16,920 Si me disculpas, necesito visitar el baño de mujeres. 461 00:47:23,840 --> 00:47:26,200 Ella sabe algo. Está asustada. 462 00:47:26,200 --> 00:47:29,400 De acuerdo. No te asustes. Podemos solucionarlo. 463 00:47:29,400 --> 00:47:32,680 - Voy a seguirla. - Oficial, ¿Qué hace? ¿Adónde va? 464 00:47:32,680 --> 00:47:35,760 La perderemos a ella y a Omer, si es que todavía está aquí. 465 00:47:35,760 --> 00:47:38,480 No, Melik, tenemos cámaras tanto en la puerta delantera como en la trasera. 466 00:47:38,480 --> 00:47:41,440 - Sabemos que todavía está ahí. - Pero aún no sabemos dónde. 467 00:47:41,440 --> 00:47:44,160 ¡Melik! ¡Melik! 468 00:48:03,720 --> 00:48:06,840 Ese tipo, sabe quién eres. 469 00:48:09,440 --> 00:48:10,840 Es él. 470 00:48:15,560 --> 00:48:19,440 Sus guardias entraron. Bueno, ¿Lo seguimos? Volaremos su fachada. 471 00:48:19,440 --> 00:48:21,440 No revelaremos nuestra identidad si tú te haces pasar por un cliente. 472 00:48:21,440 --> 00:48:22,760 Iré por la puerta trasera. 473 00:48:22,760 --> 00:48:24,840 - ¡Corre! ¡Vamos! - ¡Oye, oye, oye! ¡Espera! 474 00:48:24,840 --> 00:48:26,400 ¡Corre! ¡Sal de aquí! 477 00:48:45,320 --> 00:48:46,680 ¡Ízzet! 478 00:48:49,200 --> 00:48:50,240 ¡Ízzet! 479 00:48:52,520 --> 00:48:54,600 ¡Ízzet! 480 00:48:54,600 --> 00:48:57,840 - Suleyman. - ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 481 00:48:59,240 --> 00:49:00,600 Estoy bien, estoy bien. 482 00:49:01,920 --> 00:49:05,920 Entré al vestuario y a Omer le estaban vendando los pechos. 483 00:49:05,920 --> 00:49:07,840 La piel de su pecho y cuello estaba toda quemada. 484 00:49:07,840 --> 00:49:10,000 Así que tenías razón, Omer es una chica. 485 00:49:11,160 --> 00:49:12,880 - ¿Estás bien? - ¿Sí? 486 00:49:12,880 --> 00:49:15,640 - Oye, oye, oye, oye, oye. - Estoy bien. - ¿Sí? 487 00:49:15,640 --> 00:49:17,640 Déjame ver. 488 00:49:17,640 --> 00:49:20,600 Estoy bien, estoy bien. Solo necesito hielo. Tenemos que encontrar a Omer. 489 00:49:20,600 --> 00:49:23,440 Necesitamos llevarte a un hospital. 489 00:49:24,520 --> 00:49:26,679 {\an8}- ¿Señora Fiscal? - ¿Está usted en Sahra? 490 00:49:26,800 --> 00:49:29,239 {\an8}- Estamos cerca. - Venga enseguida. 490 00:49:32,960 --> 00:49:34,679 {\an8}Haz que te revisen la cara. 491 00:49:44,480 --> 00:49:45,600 ¿Hasan? 491 00:49:46,600 --> 00:49:49,400 Detective. Otro recolector de basura... 492 00:49:50,400 --> 00:49:51,720 Asesinado a balazos. 493 00:50:08,040 --> 00:50:10,680 Parece que podrías haber tenido razón. 494 00:50:14,320 --> 00:50:18,720 Omer estuvo en el bar Zehra toda la noche. Lo vigilábamos. 495 00:50:18,720 --> 00:50:20,400 Siguiendo la pista equivocada. 496 00:50:20,400 --> 00:50:22,720 Y no siguiendo órdenes. 497 00:50:22,720 --> 00:50:26,160 Entonces si no fue Omer... ¿Quién fue? 499 00:50:33,120 --> 00:50:34,400 Disculpen. 500 00:50:49,120 --> 00:50:59,400 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 58420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.