All language subtitles for The.Kids.Are.Alright.S01E14.Happy.Cecil.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,962 {\an8}Adult Timmy: My dad didn't drink, didn't bowl, 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,964 {\an8}and didn't really enjoy other people, 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,799 {\an8}which put a damper on his social life. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,176 {\an8}If he hung out with anyone... 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,177 {\an8}[ Doorbell rings ] ...it was our pastor, 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,179 {\an8}Father Dunne. 7 00:00:12,262 --> 00:00:13,555 {\an8}What are you doing here? 8 00:00:13,639 --> 00:00:15,557 {\an8}I've been answering the door at the rectory for weeks. 9 00:00:15,641 --> 00:00:16,892 {\an8}Didn't you notice I haven't been at dinner? 10 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 I'm pretty focused on my plate. 11 00:00:20,062 --> 00:00:21,522 {\an8}Is Father Dunne ready? 12 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 {\an8}- We're going to the Dodger game. - I don't know where he is. 13 00:00:23,190 --> 00:00:25,442 {\an8}I cannot pin down that fluttery butterfly. 14 00:00:25,526 --> 00:00:26,860 {\an8}Father Abdi: [ Somalian accent ] Frank, is that your father? 15 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Tell Father Abdi I had to run. 16 00:00:28,737 --> 00:00:30,948 Father Abdi, get down here, my dad has to run! 17 00:00:31,031 --> 00:00:32,741 {\an8}It's not that my dad disliked Father Abdi. 18 00:00:32,824 --> 00:00:34,576 {\an8}But he wasn't super comfortable around people 19 00:00:34,660 --> 00:00:37,329 {\an8}who were different in terms of class or religion... 20 00:00:37,412 --> 00:00:39,039 {\an8}Hello, Mr. Mike Cleary. 21 00:00:39,122 --> 00:00:40,123 {\an8}...or other things. 22 00:00:40,207 --> 00:00:43,085 [ Chuckles ] 23 00:00:43,168 --> 00:00:45,963 {\an8}Father Abdi had come to us as a missionary from Africa. 24 00:00:46,046 --> 00:00:47,631 His primary mission, as my mom saw it, 25 00:00:47,714 --> 00:00:49,174 {\an8}was testing her faith. 26 00:00:49,258 --> 00:00:51,301 {\an8}Father Abdi: Oh, hello, Mrs. Peggy Cleary. 27 00:00:51,385 --> 00:00:52,970 {\an8}Whenever I see your lovely family, 28 00:00:53,053 --> 00:00:55,847 {\an8}it truly brightens my heart. 29 00:00:55,931 --> 00:00:56,932 {\an8}[ Flatly ] Did not catch a word. 30 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Mrs. Peggy Cleary! 31 00:01:00,561 --> 00:01:02,354 You must try a Shushumow -- 32 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 it is like a doughnut, but from Somalia. 33 00:01:04,523 --> 00:01:06,858 {\an8}It can't possibly be fresh after making that trip. 34 00:01:06,942 --> 00:01:09,319 {\an8}[ Mouthful ] These little African churros are outstanding. 35 00:01:09,403 --> 00:01:10,612 {\an8}You gotta get in here, Peg. 36 00:01:10,696 --> 00:01:12,489 {\an8}♪♪ 37 00:01:12,573 --> 00:01:13,865 {\an8}Bless me, Father, for I have sinned. 38 00:01:13,949 --> 00:01:15,200 {\an8}Father Abdi: Tell me, 39 00:01:15,284 --> 00:01:16,410 what is troubling you, my daughter? [ Sighs ] 40 00:01:16,493 --> 00:01:17,369 You know what, no sins this week. 41 00:01:17,452 --> 00:01:18,954 See you next time. 42 00:01:19,037 --> 00:01:21,456 {\an8}Father Abdi had survived brutal African warlords. 43 00:01:21,540 --> 00:01:24,501 {\an8}He felt pretty good about his chances with Mrs. Peggy Cleary. 44 00:01:24,585 --> 00:01:26,336 {\an8}While my dad was looking for Father Dunne, 45 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 {\an8}he was looking for my dad. 46 00:01:28,297 --> 00:01:29,881 {\an8}With a mix-up like this in 1972... [ Doorbell rings ] 47 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 ...there was no calling or texting 48 00:01:31,341 --> 00:01:32,342 {\an8}to straighten things out. 49 00:01:32,426 --> 00:01:33,677 {\an8}You gave up and went to bed. 50 00:01:33,760 --> 00:01:34,970 {\an8}It was great. 51 00:01:35,053 --> 00:01:36,847 Peggy: Oh, hello, Father. 52 00:01:36,930 --> 00:01:40,100 You know, uh, Mike's not here. 53 00:01:40,183 --> 00:01:42,060 {\an8}We were supposed to go to the game. Oh. 54 00:01:42,144 --> 00:01:43,729 {\an8}Any idea when he'll be back? 55 00:01:43,812 --> 00:01:46,231 {\an8}No. No way to find out. 56 00:01:46,315 --> 00:01:49,318 {\an8}Not like he's a spaceman with a telephone in his pocket. 57 00:01:49,401 --> 00:01:50,485 {\an8}"Hello, this is Mike. 58 00:01:50,569 --> 00:01:52,487 {\an8}I'm on a phone just walking around outside." 59 00:01:52,571 --> 00:01:54,573 [ Both laugh ] 60 00:01:54,656 --> 00:01:56,158 Frank's at the rectory. You could take him. 61 00:01:56,241 --> 00:01:58,118 Um... 62 00:01:58,201 --> 00:01:59,536 Lawrence, would you like to go? 63 00:01:59,620 --> 00:02:01,830 I will grab my jacket. 64 00:02:01,913 --> 00:02:03,248 {\an8}Nothing against Frank. 65 00:02:03,332 --> 00:02:04,666 {\an8}[ Sighs ] 66 00:02:04,750 --> 00:02:06,918 {\an8}But I see an awful lot of that boy these days. 67 00:02:07,002 --> 00:02:09,254 I get it. Frank's a small-dose person. Ah. 68 00:02:09,338 --> 00:02:12,257 {\an8}Might end up being one of my "holidays-only" sons. 69 00:02:12,341 --> 00:02:15,385 {\an8}♪♪ 70 00:02:15,469 --> 00:02:17,554 When my brother Eddie had his garbage-man job, 71 00:02:17,638 --> 00:02:19,222 he invented a fun game called 72 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 "Hey, look what someone threw out." 73 00:02:20,932 --> 00:02:22,309 Hey, look what someone threw out! 74 00:02:22,392 --> 00:02:23,894 Timmy: A ping-pong table! 75 00:02:23,977 --> 00:02:25,437 We can have a lot of fun with that! 76 00:02:25,520 --> 00:02:27,731 Yeah, we could set it on fire or roll it into traffic. 77 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 Or you could play ping-pong. 78 00:02:29,232 --> 00:02:30,942 Well, sure. First. 79 00:02:31,026 --> 00:02:33,320 Well, we agreed to meet at the rectory. 80 00:02:33,403 --> 00:02:34,529 Father Dunne screwed up. 81 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 He's a priest, Mike. He's infallible. 82 00:02:35,697 --> 00:02:36,948 Well, if that was the case, 83 00:02:37,032 --> 00:02:37,991 I'd have seen a ballgame last night. 84 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Were you sad you missed hanging out 85 00:02:39,159 --> 00:02:40,243 with your friend Father Dunne? 86 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 He's not my friend, he's my priest. 87 00:02:41,745 --> 00:02:43,413 Why can't he be your friend and your priest? 88 00:02:43,497 --> 00:02:45,540 I mean, I'm your friend and your son. 89 00:02:45,624 --> 00:02:48,377 You're on thin ice in both those categories, pal. 90 00:02:48,460 --> 00:02:49,920 "Pal." 91 00:02:50,003 --> 00:02:51,672 How was the game last night? 92 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 Fun. I, uh, almost caught a foul ball. 93 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 If I was there, I would've caught it. 94 00:02:55,509 --> 00:02:57,052 You owe me one ball. 95 00:02:57,135 --> 00:02:58,804 Something else. 96 00:02:58,887 --> 00:03:02,015 Uh, Father Dunne confided in me that he has... 97 00:03:02,099 --> 00:03:03,767 a girlfriend. 98 00:03:05,394 --> 00:03:06,603 What? 99 00:03:06,687 --> 00:03:07,854 Father Dunne probably said 100 00:03:07,938 --> 00:03:09,398 something about his love for the Blessed Mother, 101 00:03:09,481 --> 00:03:11,066 and you turned it all smutty in your head. 102 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 What did he say exactly 103 00:03:12,651 --> 00:03:14,569 that made you think he has a girlfriend? 104 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 He said, "I have a girlfriend." 105 00:03:16,238 --> 00:03:18,115 Apparently they've been dating for a while, 106 00:03:18,198 --> 00:03:19,991 and he's starting to rethink his life choices. 107 00:03:20,075 --> 00:03:21,868 I think he's entitled to do what makes him happy. 108 00:03:21,952 --> 00:03:23,036 Happy. 109 00:03:23,120 --> 00:03:24,079 Let's all slide down a rainbow 110 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 into a big bowl of pudding. 111 00:03:25,956 --> 00:03:27,457 This only happened 'cause you took my ticket. 112 00:03:27,541 --> 00:03:29,710 You owe me one ball and one priest. 113 00:03:29,793 --> 00:03:31,878 Do not say a word to anybody else. 114 00:03:31,962 --> 00:03:33,547 I'm gonna go make sure a civic leader 115 00:03:33,630 --> 00:03:35,716 doesn't throw his career away. 116 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 [ Door opens ] 117 00:03:37,426 --> 00:03:39,261 {\an8}♪♪ 118 00:03:39,344 --> 00:03:41,388 Are Mom's pantyhose strong enough for a net? 119 00:03:41,471 --> 00:03:42,764 They're not Mom's. 120 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 I took these from Old Lady Strausser's clothesline. 121 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 If they can hold all that together, 122 00:03:46,601 --> 00:03:48,520 I'm pretty sure they can handle a ping-pong ball. Hm. 123 00:03:48,603 --> 00:03:51,064 I hate to do this. 124 00:03:51,148 --> 00:03:53,650 Lord Sockington was my first ventriloquism puppet. 125 00:03:53,734 --> 00:03:55,861 Don't worry. I'll be gentle. 126 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 "No, 127 00:03:57,446 --> 00:03:58,572 not my eyes!" 128 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 [ Rip ] 129 00:04:00,615 --> 00:04:01,783 Eh. 130 00:04:02,701 --> 00:04:03,910 Where's Father Dunne? 131 00:04:03,994 --> 00:04:05,912 This time, I actually do know, 132 00:04:05,996 --> 00:04:08,039 but I signed an oath of confidentiality. 133 00:04:08,123 --> 00:04:09,040 Not from the Church, 134 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 just something I drafted myself. 135 00:04:10,709 --> 00:04:12,252 Come on in, Mike! 136 00:04:12,335 --> 00:04:14,379 I believe Father Dunne may now be available. 137 00:04:15,714 --> 00:04:17,382 A Mr. Cleary here to see you, Father. 138 00:04:17,466 --> 00:04:18,508 [ Door closes ] 139 00:04:18,592 --> 00:04:20,302 Lawrence told me a crazy story 140 00:04:20,385 --> 00:04:21,762 about you having a girlfriend. 141 00:04:21,845 --> 00:04:23,680 It's true. 142 00:04:24,890 --> 00:04:27,726 Pardon my language, Father, but... 143 00:04:27,809 --> 00:04:29,436 what the heck are you doing? 144 00:04:29,519 --> 00:04:30,812 For the last few months, 145 00:04:30,896 --> 00:04:32,939 I've been helping Loretta Buzek 146 00:04:33,023 --> 00:04:35,525 deal with the illness and the passing 147 00:04:35,609 --> 00:04:36,943 of her husband, Earl. 148 00:04:37,027 --> 00:04:38,570 Loretta Buzek? 149 00:04:38,653 --> 00:04:41,448 And in that time, I've experienced feelings. 150 00:04:41,531 --> 00:04:43,116 Priest-parishioner feelings? 151 00:04:43,200 --> 00:04:44,701 Man-woman feelings. 152 00:04:44,785 --> 00:04:47,537 Specifically man-Buzek feelings. 153 00:04:49,414 --> 00:04:50,332 Have you acted on them? 154 00:04:50,415 --> 00:04:51,625 No, of course not. 155 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 But... 156 00:04:53,043 --> 00:04:55,670 Loretta has made it clear 157 00:04:55,754 --> 00:04:57,798 it's mine for the taking. 158 00:04:57,881 --> 00:04:59,966 Don't. Don't...take... 159 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 ...anything. 160 00:05:03,011 --> 00:05:05,222 And I'm gonna give you the same good advice 161 00:05:05,305 --> 00:05:08,433 that you have given me a hundred times -- 162 00:05:08,517 --> 00:05:11,728 consider how this affects the people you care about most 163 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 and you will always make the right choice. 164 00:05:13,230 --> 00:05:18,068 {\an8}♪♪ 165 00:05:18,151 --> 00:05:19,402 [ Ping-pong ball clatters ] Ah, rats! 166 00:05:19,486 --> 00:05:20,403 Rats, rats, rats! 167 00:05:20,487 --> 00:05:21,822 [ Paddle shatters ] 168 00:05:24,908 --> 00:05:26,451 This stupid paddle's defective. 169 00:05:26,535 --> 00:05:27,953 Oh, let me see yours for a sec. 170 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 {\an8}♪♪ 171 00:05:30,247 --> 00:05:31,456 Okay. 172 00:05:31,540 --> 00:05:33,333 Yeah, no, this one's mine now. 173 00:05:33,416 --> 00:05:36,169 It's time to get ready for Mass. 174 00:05:36,253 --> 00:05:37,587 Hey! 175 00:05:37,671 --> 00:05:39,589 Those are Mrs. Strausser's pantyhose. 176 00:05:39,673 --> 00:05:40,882 They're prescription. 177 00:05:40,966 --> 00:05:42,133 And she's down to her last pair. 178 00:05:42,217 --> 00:05:43,468 Why do you know that? 179 00:05:47,430 --> 00:05:50,392 Father Dunne: The Father and the Son and the Holy Spirit. 180 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 All: Amen. 181 00:05:52,602 --> 00:05:55,105 Father Dunne: Just a few announcements. 182 00:05:55,188 --> 00:05:57,190 I have been wrestling with a decision 183 00:05:57,274 --> 00:06:00,360 regarding my future here at Holy Redeemer. 184 00:06:00,443 --> 00:06:03,196 Fortunately, I received some wonderful advice 185 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 from my good friend, Mike Cleary. 186 00:06:05,490 --> 00:06:07,242 [ Quietly ] "Friend." 187 00:06:07,325 --> 00:06:08,952 Mike said to consider how my decision 188 00:06:09,035 --> 00:06:11,997 affects those people I care about most. 189 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 With that in mind, 190 00:06:14,165 --> 00:06:17,460 I decided I'm leaving Holy Redeemer immediately... 191 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 [ Gasping, murmuring ] ...to date Loretta Buzek. 192 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 {\an8}♪♪ 193 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 From here on, you'll be in the capable hands 194 00:06:23,967 --> 00:06:27,429 of our associate pastor, Bootaan Abdi. 195 00:06:27,512 --> 00:06:28,972 Father Abdi. 196 00:06:29,055 --> 00:06:33,768 {\an8}♪♪ 197 00:06:33,852 --> 00:06:37,147 Look at me, look at me. 198 00:06:37,230 --> 00:06:38,356 [ Murmuring stops ] 199 00:06:38,440 --> 00:06:40,233 I am the pastor now. 200 00:06:40,317 --> 00:06:41,651 {\an8}♪♪ 201 00:06:43,653 --> 00:06:45,906 Over the next few weeks, my folks did their best 202 00:06:45,989 --> 00:06:47,657 to adjust to our new pastor. 203 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 I don't like him at all. 204 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 In a way, I blame myself. 205 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 Everybody blames you. 206 00:06:52,203 --> 00:06:54,039 Father Dunne blamed you from the altar. 207 00:06:54,122 --> 00:06:56,207 So Father Dunne has a fling with Loretta Buzek. 208 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 I'd rather deal with that than "Father Talks-Funny" -- 209 00:06:58,084 --> 00:07:00,337 who probably has 12 wives back in Africa. 210 00:07:00,420 --> 00:07:02,047 [ Knife thuds ] 211 00:07:02,130 --> 00:07:03,882 Lawrence: I can't help but notice 212 00:07:03,965 --> 00:07:05,842 just a whiff of racial prejudice 213 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 in the way you discuss Father Abdi. 214 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 I am not prejudiced. 215 00:07:09,220 --> 00:07:10,472 I just don't like that he's from a weird place 216 00:07:10,555 --> 00:07:11,681 and doesn't look like us. 217 00:07:11,765 --> 00:07:13,099 And that accent. 218 00:07:13,183 --> 00:07:14,517 Might as well go back to Mass in Latin 219 00:07:14,601 --> 00:07:16,269 if it's all just gonna be gibberish. 220 00:07:16,353 --> 00:07:17,437 I could translate. 221 00:07:17,520 --> 00:07:18,897 You don't speak Latin. 222 00:07:18,980 --> 00:07:20,273 I speak gibberish. 223 00:07:20,357 --> 00:07:22,150 [ Speaking gibberish ] 224 00:07:22,233 --> 00:07:23,318 You know, there's actually a fair amount of scholarship 225 00:07:23,401 --> 00:07:24,986 that suggests that Jesus was black. 226 00:07:25,070 --> 00:07:26,571 Scholarship? Mm-hmm. 227 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 Nobody got a scholarship for saying that. 228 00:07:27,739 --> 00:07:29,282 I mean, look at him. 229 00:07:29,366 --> 00:07:31,201 Does he look like an Afro-American? 230 00:07:31,284 --> 00:07:33,203 You know that's not a photo, right? 231 00:07:33,286 --> 00:07:34,871 So now you know more than the gift shop 232 00:07:34,955 --> 00:07:36,706 at the San Fernando Mission? [ Can clangs ] 233 00:07:36,790 --> 00:07:39,292 Eddie: I saw Father Dunne on my route yesterday. 234 00:07:39,376 --> 00:07:40,877 He's living in the apartment building next door. 235 00:07:40,961 --> 00:07:42,295 - Father Dunne? - Seriously? 236 00:07:42,379 --> 00:07:44,047 He's moved in with Mrs. Buzek. 237 00:07:44,130 --> 00:07:45,465 That woman. 238 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 All through her husband's emphysema, 239 00:07:47,092 --> 00:07:48,927 I saw her sizing up replacements. 240 00:07:49,010 --> 00:07:51,262 She wore Shalimar to Earl's wake. 241 00:07:51,346 --> 00:07:53,682 I thought you'd be happy to have Father Dunne for a neighbor. 242 00:07:53,765 --> 00:07:55,850 He's not Father Dunne anymore. 243 00:07:55,934 --> 00:07:57,435 He's a randy old goat named "Cecil." 244 00:07:57,519 --> 00:07:58,728 What are you gonna say when you see him? 245 00:07:58,812 --> 00:07:59,854 I'm gonna treat him like any other neighbor -- 246 00:07:59,938 --> 00:08:01,356 with a curt gruffness 247 00:08:01,439 --> 00:08:02,816 that allows no follow-up questions. 248 00:08:04,150 --> 00:08:05,819 Living in sin right next door. 249 00:08:05,902 --> 00:08:07,654 I hope they close the drapes. 250 00:08:07,737 --> 00:08:09,364 [ Quietly ] Our kids pick up more than you think. 251 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 I know what you guys are talking about, 252 00:08:10,824 --> 00:08:12,867 and I totally agree. 253 00:08:12,951 --> 00:08:14,327 We should start a farm! 254 00:08:16,079 --> 00:08:17,539 [ Knock on door ] Frank: Excuse me, Father. 255 00:08:17,622 --> 00:08:19,916 Father Abdi: Oh, Frank. Now that you're in charge, 256 00:08:20,000 --> 00:08:21,042 I'm hoping you'll do something 257 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 about the silver and gold on the altar. 258 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 It's -- Well, it's embarrassing. 259 00:08:24,421 --> 00:08:25,922 I see your point, Frank. 260 00:08:26,006 --> 00:08:29,134 It is unseemly to display ostentatious wealth. 261 00:08:29,217 --> 00:08:31,428 I just meant it should be shinier. 262 00:08:31,511 --> 00:08:33,847 Okay, if you'd like to polish it -- 263 00:08:33,930 --> 00:08:36,516 I also think we need to get tougher in the confessional -- 264 00:08:36,599 --> 00:08:37,767 maybe assign a few push-ups 265 00:08:37,851 --> 00:08:39,769 to go along with the Hail Marys. 266 00:08:39,853 --> 00:08:41,271 If you want to establish order around here, 267 00:08:41,354 --> 00:08:42,731 you're gonna have to start sending 268 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 a lot more people to Hell. 269 00:08:44,024 --> 00:08:46,151 You've given this some thought. 270 00:08:46,234 --> 00:08:47,986 It's what I think about most of the time. 271 00:08:48,069 --> 00:08:51,031 I'm getting a sense you would like more responsibility, Frank. 272 00:08:51,114 --> 00:08:53,992 So I've decided to trust you with these. 273 00:08:54,075 --> 00:08:55,493 [ Bell rings ] 274 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 The keys to the kingdom? 275 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 {\an8}The rectory, the sacristy. 276 00:08:59,039 --> 00:09:00,665 And this one turns on the sprinklers. 277 00:09:02,709 --> 00:09:04,836 Thank you for this honor, sir. 278 00:09:07,464 --> 00:09:08,339 You don't have to salute. 279 00:09:08,423 --> 00:09:09,507 Actually, I do. 280 00:09:09,591 --> 00:09:10,967 I added it to the confidentiality agreement 281 00:09:11,051 --> 00:09:11,968 that I drafted. 282 00:09:12,052 --> 00:09:14,637 {\an8}♪♪ 283 00:09:14,721 --> 00:09:15,847 Oh, my -- 284 00:09:15,930 --> 00:09:19,434 {\an8}♪♪ 285 00:09:19,517 --> 00:09:21,478 Hi, Father Dunne. 286 00:09:21,561 --> 00:09:25,023 I hope it's not too unsettling to see me out of uniform. 287 00:09:25,106 --> 00:09:26,691 It's a lot like the time I saw Santa 288 00:09:26,775 --> 00:09:28,151 smoking behind the mall. 289 00:09:28,234 --> 00:09:30,111 Oh, now that you're not a priest anymore, 290 00:09:30,195 --> 00:09:31,321 there is something I've always wanted to ask. 291 00:09:31,404 --> 00:09:32,739 Go ahead, son. 292 00:09:32,822 --> 00:09:34,491 It's all just nonsense, right? 293 00:09:34,574 --> 00:09:36,242 Mike: What's going on? 294 00:09:36,326 --> 00:09:37,660 Oh, Mike! Uh... 295 00:09:37,744 --> 00:09:39,370 I was hoping I'd run into you here. 296 00:09:39,454 --> 00:09:42,707 [ Chuckles ] It's kind of unavoidable in my driveway. 297 00:09:42,791 --> 00:09:44,584 I live right next door now. 298 00:09:44,667 --> 00:09:47,045 Yeah, but, uh, that doesn't mean that the two of us... 299 00:09:47,128 --> 00:09:49,297 Loretta! I'm talking to Mike! 300 00:09:49,380 --> 00:09:51,007 Mike! [ Laughing ] Hi! 301 00:09:51,091 --> 00:09:52,342 Can you believe it? 302 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 I'm so excited I had to take a pill. 303 00:09:54,469 --> 00:09:56,513 Baby, I didn't tell him yet. 304 00:09:56,596 --> 00:09:58,223 - Well, tell him. - Tell me what? 305 00:09:58,306 --> 00:09:59,808 We're getting married! 306 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 - We're getting married. - Yes! 307 00:10:01,684 --> 00:10:03,937 Loretta: And we're throwing an engagement reception. 308 00:10:04,020 --> 00:10:05,105 Uh... 309 00:10:05,188 --> 00:10:07,357 We're having sponge cake, rumaki, 310 00:10:07,440 --> 00:10:08,983 and themed beverages. 311 00:10:09,067 --> 00:10:11,778 The party's gonna keep going until the cops bust it up. 312 00:10:11,861 --> 00:10:13,029 Or 8:30. 313 00:10:13,113 --> 00:10:15,698 You and Peggy have to come. 314 00:10:15,782 --> 00:10:18,660 Uh... Would mean a lot to me, Mike. 315 00:10:18,743 --> 00:10:20,078 I can't even think about getting married 316 00:10:20,161 --> 00:10:22,163 without my best friend being involved. 317 00:10:22,247 --> 00:10:25,625 {\an8}♪♪ 318 00:10:25,708 --> 00:10:27,127 I couldn't get out of it. 319 00:10:27,210 --> 00:10:28,878 - Oh, if you had seen his face. - [ Sighs ] 320 00:10:28,962 --> 00:10:30,755 Did he look like a sad dog? 321 00:10:30,839 --> 00:10:31,881 'Cause that's just his face. 322 00:10:31,965 --> 00:10:33,716 You think maybe Eddie's right? 323 00:10:33,800 --> 00:10:36,302 Oh, my God, no. About what? 324 00:10:36,386 --> 00:10:38,012 About Father Dunne being my friend 325 00:10:38,096 --> 00:10:39,931 all these years. That's how he thinks of me. 326 00:10:40,014 --> 00:10:41,891 Well, it doesn't mean you have to buy into it. 327 00:10:41,975 --> 00:10:43,101 Engagement party. 328 00:10:43,184 --> 00:10:44,894 Remember the party we threw after we got engaged? 329 00:10:44,978 --> 00:10:46,104 It's called a wedding. 330 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 [ To tune of "Row Your Boat" ] ♪ Shine the silver ♪ 331 00:10:47,814 --> 00:10:49,566 ♪ Polish it to perfection ♪ 332 00:10:49,649 --> 00:10:51,985 ♪ Shining so bright all through the night ♪ 333 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 ♪ So God can see His reflection ♪ 334 00:10:54,696 --> 00:10:56,698 What are you doing? What? You think you're the only one 335 00:10:56,781 --> 00:10:58,825 who gets to sing around here? 336 00:10:58,908 --> 00:11:00,994 ♪ Frank, Frank needs to pee ♪ 337 00:11:01,077 --> 00:11:02,996 [ Fading ] ♪ Going to the can ♪ 338 00:11:03,079 --> 00:11:05,206 This thing was called a paten, 339 00:11:05,290 --> 00:11:08,126 a sacred implement used for Holy Communion. 340 00:11:08,209 --> 00:11:11,171 [ Handel's "Hallelujah Chorus" plays ] 341 00:11:11,254 --> 00:11:12,797 But I had another use for it. 342 00:11:12,881 --> 00:11:15,049 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 343 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 [ Metal clanking ] 344 00:11:17,343 --> 00:11:18,344 [ Clanks loudly ] 345 00:11:18,428 --> 00:11:20,680 [ Tings ] 346 00:11:20,763 --> 00:11:22,390 [ Glass clinking ] 347 00:11:22,473 --> 00:11:24,350 Father Dunne: Can I have everyone's attention? 348 00:11:24,434 --> 00:11:26,895 [ Quietly ] He doesn't look right in civilian clothes. 349 00:11:26,978 --> 00:11:28,396 [ Quietly ] That was Earl's suit. 350 00:11:28,479 --> 00:11:31,649 Smart girl. She found one the same size. 351 00:11:31,733 --> 00:11:35,361 I would like to make a toast to my beautiful bride-to-be 352 00:11:35,445 --> 00:11:39,115 who has given me something that I've only ever seen 353 00:11:39,199 --> 00:11:40,992 on the faces of other people. 354 00:11:41,075 --> 00:11:42,035 Cold sores? 355 00:11:42,118 --> 00:11:45,330 Genuine, heartfelt joy. 356 00:11:45,413 --> 00:11:47,874 And to my soon-to-be stepdaughter, Sabrina, 357 00:11:47,957 --> 00:11:51,336 who has graciously permitted me to marry her mom. 358 00:11:53,087 --> 00:11:56,841 To life and enjoying however much we have left. 359 00:11:56,925 --> 00:11:59,302 [ Applause ] Loretta: Thank you, sweetheart. 360 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 Hello, Mrs. Peggy Cleary. 361 00:12:01,596 --> 00:12:02,555 What an occasion! [ Sighs ] 362 00:12:02,639 --> 00:12:03,932 Ice in all the drinks. 363 00:12:04,015 --> 00:12:05,350 [ Laughs ] Such luxury. 364 00:12:05,433 --> 00:12:06,935 So, you're on board with all this? 365 00:12:07,018 --> 00:12:08,895 Father Dunne welching on his sacred oath? 366 00:12:08,978 --> 00:12:10,480 I support this relationship. 367 00:12:10,563 --> 00:12:12,815 Theirs is a love which affirms the Divine. 368 00:12:12,899 --> 00:12:14,859 Plus, with him gone, 369 00:12:14,943 --> 00:12:16,569 I get to drive the church Bonneville. 370 00:12:16,653 --> 00:12:18,112 That car has a lot of miles on it. 371 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 Then again, so does Loretta. 372 00:12:20,323 --> 00:12:23,034 Hope she's worth getting cast out of the church forever. 373 00:12:23,117 --> 00:12:25,495 No, the Archbishop loves Father Dunne. 374 00:12:25,578 --> 00:12:27,622 If this relationship were to end, 375 00:12:27,705 --> 00:12:29,290 they would give him his pastor job back 376 00:12:29,374 --> 00:12:31,459 quicker than you could say, "Hit the road, Abdi." 377 00:12:31,542 --> 00:12:32,877 That'd be a shame. 378 00:12:32,961 --> 00:12:34,128 But that's not going to happen. 379 00:12:34,212 --> 00:12:36,714 Look at how happy everyone is. 380 00:12:36,798 --> 00:12:39,509 My mother never understood a word Father Abdi said 381 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 until he gave her an idea for how to get rid of him. 382 00:12:42,387 --> 00:12:44,138 {\an8}♪♪ 383 00:12:44,222 --> 00:12:45,598 Hello, Sabrina. 384 00:12:45,682 --> 00:12:47,517 You must be pleased for your mom. 385 00:12:47,600 --> 00:12:50,687 I was so sorry to hear about your father's death. 386 00:12:50,770 --> 00:12:52,772 Do I know you? I'm Peggy. 387 00:12:52,855 --> 00:12:54,691 I'm your mother's best friend. 388 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 Must be such a comfort to you 389 00:12:56,567 --> 00:12:59,862 to know she found someone to fill your father's shoes. 390 00:12:59,946 --> 00:13:01,781 Those are Dad's shoes. 391 00:13:01,864 --> 00:13:03,408 Oh. 392 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Just seems like they got together 393 00:13:05,243 --> 00:13:08,204 so quickly after my father passed. 394 00:13:08,288 --> 00:13:10,498 Well, "after," "before" -- 395 00:13:10,581 --> 00:13:12,417 what's important is that he was there for her. 396 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 When your father was ill, 397 00:13:14,127 --> 00:13:18,589 Cecil was at your mother's side night after night. 398 00:13:18,673 --> 00:13:19,465 And when the doctors were calling for 399 00:13:19,549 --> 00:13:20,508 extraordinary measures, 400 00:13:20,591 --> 00:13:21,968 Cecil stepped up. 401 00:13:22,051 --> 00:13:24,137 "No, no, unplug him. 402 00:13:24,220 --> 00:13:26,180 He'll be in a better place." 403 00:13:26,264 --> 00:13:28,933 Well, looks like Cecil's in a better place now, too, huh? 404 00:13:29,017 --> 00:13:30,643 [ Inhales deeply ] Ah. 405 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Okay. 406 00:13:31,811 --> 00:13:34,022 {\an8}♪♪ 407 00:13:34,105 --> 00:13:38,359 [ Metal clanking ] 408 00:13:38,443 --> 00:13:39,402 [ Clanks loudly ] 409 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 [ Exhales sharply ] 410 00:13:40,862 --> 00:13:42,155 That thing is amazing. I mean, 411 00:13:42,238 --> 00:13:43,740 it must be the perfect shape or something. 412 00:13:43,823 --> 00:13:45,283 It's because it's from church. 413 00:13:45,366 --> 00:13:47,493 This is coated with the sacred drool of believers. 414 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Huh. 415 00:13:49,245 --> 00:13:51,539 Maybe all this God stuff isn't a bunch of banana oil. 416 00:13:51,622 --> 00:13:54,375 And that was about as spiritual as my brother Joey got. 417 00:13:54,459 --> 00:13:55,376 Frank: I knew it! 418 00:13:55,460 --> 00:13:57,295 I hope you had your fun! 419 00:13:57,378 --> 00:13:59,839 Because when Father Abdi gets serious about penance, 420 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 you are going to be doing 421 00:14:01,341 --> 00:14:02,633 so many push-ups! 422 00:14:02,717 --> 00:14:05,261 {\an8}♪♪ 423 00:14:09,098 --> 00:14:11,267 Father, um... 424 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Cecil. 425 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 Mike. 426 00:14:14,228 --> 00:14:16,856 I'm glad I caught you away from the others. 427 00:14:16,939 --> 00:14:19,859 I have questions regarding... 428 00:14:19,942 --> 00:14:21,194 [ Quietly ] ...the wedding night. 429 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 Oh, no. 430 00:14:22,904 --> 00:14:24,030 No. [ Chuckles ] I'm not the one to ask. 431 00:14:24,113 --> 00:14:25,990 I can't think of anybody better. 432 00:14:26,074 --> 00:14:29,369 I've always seen you and Peg as the ideal couple. 433 00:14:29,452 --> 00:14:32,580 The two of you are the reason I decided to make this move. 434 00:14:32,663 --> 00:14:34,957 We are? Of course. 435 00:14:35,041 --> 00:14:36,918 Seeing the life you made together, 436 00:14:37,001 --> 00:14:38,920 the happiness I missed out on... 437 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 What about all the times I came to you 438 00:14:40,630 --> 00:14:42,215 with my nightmare stories? 439 00:14:42,298 --> 00:14:44,008 Like the time Pat let the possum in the house 440 00:14:44,092 --> 00:14:45,676 and it somehow locked us all out? 441 00:14:45,760 --> 00:14:47,428 It all sounded wonderful. 442 00:14:47,512 --> 00:14:48,846 [ Chuckles ] 443 00:14:50,390 --> 00:14:51,974 We need that juiced-up Jesus paddle. 444 00:14:52,058 --> 00:14:53,309 It's great for ping-pong, 445 00:14:53,393 --> 00:14:54,435 and it's the only credible evidence of God 446 00:14:54,519 --> 00:14:55,812 I have ever seen. 447 00:14:55,895 --> 00:14:57,397 Frank locked it up back at the church. 448 00:14:57,480 --> 00:15:00,566 So we wait till he's asleep, then take his keys. 449 00:15:00,650 --> 00:15:02,276 You wanna break into the church? 450 00:15:02,360 --> 00:15:04,028 [ Scoffs ] Any court'll tell you 451 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 it's not breaking in if you have the keys. 452 00:15:05,488 --> 00:15:06,823 I don't think that's true. 453 00:15:06,906 --> 00:15:08,199 Frank: What happened to my keychain?! 454 00:15:08,282 --> 00:15:10,868 {\an8}♪♪ 455 00:15:10,952 --> 00:15:13,204 I had them! They were attached to me, 456 00:15:13,287 --> 00:15:14,664 and I to them! 457 00:15:14,747 --> 00:15:16,624 You stole my keys. 458 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 What a heinous thing to suggest. 459 00:15:18,376 --> 00:15:21,212 I was totally planning to but hadn't got around to it yet. 460 00:15:21,295 --> 00:15:22,755 This is a fine howdy-do. 461 00:15:22,839 --> 00:15:24,340 I have no idea where I left them. 462 00:15:24,424 --> 00:15:27,468 So then it's just a matter of who finds them first. 463 00:15:27,552 --> 00:15:29,762 Timmy, take the kitchen. Be sure to check the ice box. 464 00:15:29,846 --> 00:15:31,264 Frank spends a lot of time 465 00:15:31,347 --> 00:15:32,849 staring at the Land O'Lakes girl. 466 00:15:32,932 --> 00:15:34,851 [ Dramatic music plays ] 467 00:15:34,934 --> 00:15:38,646 {\an8}♪♪ 468 00:15:38,729 --> 00:15:40,314 Well, we went out of the house, 469 00:15:40,398 --> 00:15:42,233 we were pleasant to people, we're now done for the year. 470 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 [ Door closes ] 471 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 [ Sighs ] 472 00:15:44,944 --> 00:15:46,863 I had a talk with Cecil. 473 00:15:46,946 --> 00:15:48,948 I think we really are friends. 474 00:15:49,031 --> 00:15:51,075 Watch out if he asks you to be his best man. 475 00:15:51,159 --> 00:15:52,702 You don't want to be standing next to him 476 00:15:52,785 --> 00:15:54,120 holding the ring when the lightning strikes. 477 00:15:54,203 --> 00:15:56,289 Well, even though he's not a priest anymore, 478 00:15:56,372 --> 00:15:58,332 I like him. 479 00:15:58,416 --> 00:16:00,710 Why shouldn't he be happy? 480 00:16:00,793 --> 00:16:02,295 Because he broke a commitment, Mike. 481 00:16:02,378 --> 00:16:03,671 Where would the world be if everyone 482 00:16:03,754 --> 00:16:05,465 threw off responsibilities 483 00:16:05,548 --> 00:16:06,841 and skipped through a giggle-forest 484 00:16:06,924 --> 00:16:07,842 chasing happiness? 485 00:16:07,925 --> 00:16:09,802 I know where I'd be. 486 00:16:09,886 --> 00:16:10,761 Nowhere different. [ Scoffs ] 487 00:16:10,845 --> 00:16:12,263 I'd be right here. 488 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 That's the thing about 489 00:16:13,431 --> 00:16:16,350 this whole "chasing happiness" nonsense. 490 00:16:16,434 --> 00:16:17,810 I mean, maybe we don't get it 491 00:16:17,894 --> 00:16:20,938 because we've got it. 492 00:16:21,022 --> 00:16:22,231 I'm happy, Peg. [ Scoffs ] 493 00:16:22,315 --> 00:16:23,691 And I think you are, too. 494 00:16:23,774 --> 00:16:24,817 Shut up. I mean it! 495 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 This is happiness. 496 00:16:27,320 --> 00:16:29,405 [ Laughs ] Yeah, well, being happy is exhausting. 497 00:16:29,489 --> 00:16:30,781 Why didn't we pick being wealthy? 498 00:16:30,865 --> 00:16:32,533 [ Chuckles ] [ Doorbell rings ] 499 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 Who on earth? 500 00:16:35,620 --> 00:16:37,830 Cecil? 501 00:16:37,914 --> 00:16:39,540 Loretta broke up with me. 502 00:16:39,624 --> 00:16:40,958 She deep-sixed the wedding. 503 00:16:42,710 --> 00:16:43,753 I need a place to stay. 504 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 What happened? 505 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 Her daughter took back the blessing. 506 00:16:47,173 --> 00:16:50,092 She says she thinks I killed her father. 507 00:16:51,052 --> 00:16:52,845 Oh, was her daughter at the party? 508 00:16:52,929 --> 00:16:55,014 [ Scoffs ] I would've said hi. 509 00:16:55,097 --> 00:16:58,684 {\an8}♪♪ 510 00:16:58,768 --> 00:17:00,436 Thanks, Mike. You're welcome. 511 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 You'll be okay. 512 00:17:03,898 --> 00:17:06,526 I suppose I could... 513 00:17:06,609 --> 00:17:08,152 let you sleep in my bed. 514 00:17:08,236 --> 00:17:10,154 I think that would be awkward for me and Peggy. 515 00:17:10,238 --> 00:17:11,739 [ Chuckles ] 516 00:17:11,822 --> 00:17:13,658 I'll tell you what would be nice, Mike. 517 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 If you would pray with me. 518 00:17:15,660 --> 00:17:17,537 You want me to -- If you don't mind. 519 00:17:17,620 --> 00:17:19,163 I've had a rough day. 520 00:17:19,247 --> 00:17:22,166 I always loved the Peace Prayer of St. Francis. 521 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 Okay. 522 00:17:26,921 --> 00:17:28,965 "Dear Lord..." "Dear Lord..." 523 00:17:29,048 --> 00:17:31,676 "...make me an instrument of Thy peace. 524 00:17:31,759 --> 00:17:33,553 Where there is hatred, 525 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 let me sow love. 526 00:17:35,763 --> 00:17:36,639 Where there is injury... 527 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Pardon. ...pardon. 528 00:17:38,849 --> 00:17:42,937 Where there is doubt, faith. 529 00:17:43,020 --> 00:17:46,440 Where there is darkness, light. 530 00:17:46,524 --> 00:17:50,403 Where there is sadness, joy." 531 00:17:50,486 --> 00:17:51,654 Headed out. 532 00:17:51,737 --> 00:17:52,905 No using the stove while I'm gone, 533 00:17:52,989 --> 00:17:54,532 unless you make enough for everybody. 534 00:17:55,992 --> 00:17:57,618 - Good morning, boys. - Good morning. 535 00:17:57,702 --> 00:17:59,537 Mind if I grab a bowl? 536 00:17:59,620 --> 00:18:01,205 We have Count Chocula. 537 00:18:01,289 --> 00:18:03,207 It's not real Count Chocula. 538 00:18:03,291 --> 00:18:06,002 Mom buys Vampire Puffs and then reuses the box. 539 00:18:06,085 --> 00:18:07,545 I'll take the Trix. 540 00:18:07,628 --> 00:18:09,130 That's just filled with oyster crackers. 541 00:18:09,213 --> 00:18:10,673 - Maybe I'll mix 'em. - Hm. 542 00:18:12,633 --> 00:18:13,884 Loretta? 543 00:18:16,053 --> 00:18:17,680 [ Whispering ] Oh, for crying out loud. 544 00:18:17,763 --> 00:18:19,223 Hello, Mrs. Peggy Cleary. 545 00:18:19,307 --> 00:18:21,934 So good to see you. Come in. 546 00:18:22,018 --> 00:18:23,728 You are surprised to find me here. 547 00:18:23,811 --> 00:18:25,479 [ Muffled crying ] Not really. 548 00:18:25,563 --> 00:18:27,440 It's starting to seem like Loretta has a type. 549 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 Loretta has been in the bathroom for quite some time. 550 00:18:30,026 --> 00:18:32,737 Oh. Did you bring her some of those Somalian doughnuts? 551 00:18:32,820 --> 00:18:34,405 She is crying and heartbroken. 552 00:18:34,488 --> 00:18:36,407 I've come to talk to her on behalf of Father Dunne. 553 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 Please sit. 554 00:18:38,451 --> 00:18:39,869 I'll stand. 555 00:18:39,952 --> 00:18:42,288 [ Crying continues ] 556 00:18:42,371 --> 00:18:44,665 She is upset and confused at something her daughter told her. 557 00:18:44,749 --> 00:18:46,500 Ah, old people. 558 00:18:46,584 --> 00:18:48,085 When are they not upset and confused? 559 00:18:48,169 --> 00:18:50,671 I suggested she ignore her daughter's concerns. 560 00:18:50,755 --> 00:18:53,466 Too often, parents bend to their children's wishes. 561 00:18:53,549 --> 00:18:56,969 In my village, if a child makes demand of the parents, 562 00:18:57,053 --> 00:18:59,764 we put them in a hole and cover them with fire ants. 563 00:18:59,847 --> 00:19:01,349 That sounds like paradise. 564 00:19:01,432 --> 00:19:03,351 It's wonderful. 565 00:19:03,434 --> 00:19:04,852 Except for all of the ants. 566 00:19:04,935 --> 00:19:06,270 They basically rule our village. 567 00:19:06,354 --> 00:19:08,439 Oh, I'm gonna send your mom a big can of Raid. 568 00:19:08,522 --> 00:19:11,067 You know, I've been spending a lot of time 569 00:19:11,150 --> 00:19:13,277 with your son Frank. Oh, sorry about that. 570 00:19:13,361 --> 00:19:14,445 I mean, it's either you or me. 571 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Mm, he has very big ideas 572 00:19:16,072 --> 00:19:17,782 of how our parish should be run. 573 00:19:17,865 --> 00:19:20,076 But he left these keys 574 00:19:20,159 --> 00:19:22,495 dangling in the rectory door. Mm. 575 00:19:22,578 --> 00:19:24,664 I've been watching him scrambling everywhere 576 00:19:24,747 --> 00:19:26,791 looking desperately to find them. 577 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 I could tell him I have the keys, 578 00:19:28,584 --> 00:19:30,961 but instead, I'm letting him suffer. 579 00:19:31,045 --> 00:19:33,756 This will be a good lesson in humility. 580 00:19:33,839 --> 00:19:35,424 Plus it's funny. [ Laughs ] 581 00:19:35,508 --> 00:19:37,093 Is he sweating a lot? He gets very sweaty. 582 00:19:37,176 --> 00:19:38,928 He's sweating a lot, yes. [ Laughs ] 583 00:19:39,011 --> 00:19:40,721 Here. You take these. 584 00:19:40,805 --> 00:19:42,306 Now you get to decide for how long 585 00:19:42,390 --> 00:19:44,975 Frank feels miserable. 586 00:19:45,059 --> 00:19:46,644 What a thoughtful gift. Hm. 587 00:19:46,727 --> 00:19:48,479 Oh, Father. 588 00:19:48,562 --> 00:19:50,690 I feel like our family might have gotten off 589 00:19:50,773 --> 00:19:53,192 on the wrong foot with you. 590 00:19:53,275 --> 00:19:54,860 Mike can be a little racist. 591 00:19:56,070 --> 00:19:57,279 We'll work on it, 592 00:19:57,363 --> 00:19:59,031 try not to be so small-minded. 593 00:19:59,115 --> 00:20:01,033 That would be a very good goal 594 00:20:01,117 --> 00:20:02,660 for all of us, Mrs. Peggy Cleary. 595 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 [ Loretta crying loudly ] 596 00:20:04,078 --> 00:20:05,246 Okay, enough, Loretta! 597 00:20:05,329 --> 00:20:06,414 You're making a meal of this! 598 00:20:11,711 --> 00:20:12,962 [ Grunts ] 599 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 I used to be better at ping-pong. 600 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Or everyone was letting you win. 601 00:20:16,799 --> 00:20:18,509 Life's gonna be different without that collar. 602 00:20:18,592 --> 00:20:20,219 You're telling me. 603 00:20:20,302 --> 00:20:22,221 Lately, I've been getting the finger in traffic. 604 00:20:22,304 --> 00:20:24,432 Well, the good news is, now you can give it back. 605 00:20:24,515 --> 00:20:25,808 Oh, I have. 606 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 [ Both chuckle ] Loretta: Hello, Cecil. 607 00:20:28,018 --> 00:20:30,229 - Loretta! - Oh, 608 00:20:30,312 --> 00:20:32,940 I'm so sorry about our misunderstanding. 609 00:20:33,023 --> 00:20:35,651 Father Abdi and I set her straight. 610 00:20:35,735 --> 00:20:37,153 You and Father Abdi? 611 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 You're the only one allowed to have a priest friend? 612 00:20:39,989 --> 00:20:42,074 I'm just gonna stop listening to Sabrina. 613 00:20:42,158 --> 00:20:44,118 I'm not even sure Earl was her father. 614 00:20:44,201 --> 00:20:46,287 If Catholicism has taught me anything, 615 00:20:46,370 --> 00:20:49,832 it's that stuff that happened a long time ago 616 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 doesn't really matter at all. 617 00:20:51,709 --> 00:20:52,626 Oh. 618 00:20:52,710 --> 00:20:53,544 Take it next door. 619 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 And close the drapes. 620 00:20:55,045 --> 00:20:56,547 {\an8}[ Loretta laughs ] 621 00:20:56,630 --> 00:20:58,382 {\an8}Look how happy they are. 622 00:20:58,466 --> 00:21:00,634 {\an8}Why wouldn't they be? 623 00:21:00,718 --> 00:21:01,927 {\an8}They got a long dirt nap 624 00:21:02,011 --> 00:21:04,096 {\an8}waiting for 'em right over the horizon. 625 00:21:04,180 --> 00:21:06,474 {\an8}We still got to slog through 20, 30 years. 626 00:21:06,557 --> 00:21:08,100 {\an8}[ Sighs deeply ] 627 00:21:08,184 --> 00:21:10,227 {\an8}You still won't admit that we're happy? 628 00:21:10,311 --> 00:21:11,979 {\an8}Happiness comes in the afterlife, which is why 629 00:21:12,062 --> 00:21:13,147 {\an8}we don't want to outlive our kids. 630 00:21:13,230 --> 00:21:14,607 {\an8}Oh, God, no. 631 00:21:14,690 --> 00:21:16,776 {\an8}Imagine getting to Heaven and they're waiting for us. 632 00:21:16,859 --> 00:21:18,068 {\an8}[ Laughs ] That's what's great 633 00:21:18,152 --> 00:21:20,237 {\an8}about the way we raised these animals. 634 00:21:20,321 --> 00:21:22,948 {\an8}What are the chances we see all eight of them up there? 635 00:21:23,032 --> 00:21:24,241 {\an8}I like our odds. 636 00:21:24,325 --> 00:21:25,326 {\an8}[ Chuckles ] 46351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.