All language subtitles for The.Kids.Are.Alright.S01E11.Mailbox.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Dooky_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,244 --> 00:00:02,125 Ah, thanks for the driving lesson. 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,333 Sorry about my language. That's okay, Mrs. Cleary. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,083 I live near a construction site. 4 00:00:06,083 --> 00:00:08,125 I just think it's exciting that you're taking this step 5 00:00:08,125 --> 00:00:09,458 towards your independence as a woman. 6 00:00:09,458 --> 00:00:11,625 I'm learning to drive as a person, not as a woman. 7 00:00:11,625 --> 00:00:13,166 If I were learning as a woman, 8 00:00:13,166 --> 00:00:14,833 I'd have you teach me how to drive badly. 9 00:00:14,833 --> 00:00:16,291 That's one of Mike's jokes. 10 00:00:16,291 --> 00:00:18,125 Which is why I'm not letting him teach me. 11 00:00:18,125 --> 00:00:20,708 Welcome home, ladies. Oh, jeez, Frank, 12 00:00:20,708 --> 00:00:22,958 you're always somewhere. 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,666 Wendi, I heard you went to that Germaine Greer book-signing. 14 00:00:25,666 --> 00:00:27,791 Have you read "The Female Eunuch"? Sadly, I can't. 15 00:00:27,791 --> 00:00:29,500 That's in the adult section at the library. 16 00:00:29,500 --> 00:00:31,250 I only have the light blue card. 17 00:00:31,250 --> 00:00:33,125 Well, you can borrow mine. Thank you. 18 00:00:33,125 --> 00:00:35,458 Just please don't tell Mrs. Cryer, the head librarian. 19 00:00:35,458 --> 00:00:37,500 She holds me in such high regard. 20 00:00:37,500 --> 00:00:38,833 Adult Timmy: The most dangerous thing around my house 21 00:00:38,833 --> 00:00:40,166 growing up wasn't the power mower 22 00:00:40,166 --> 00:00:42,208 {\an8}or the asbestos in the ceiling. 23 00:00:42,208 --> 00:00:45,166 {\an8}It was a bored Cleary boy looking to stir things up. 24 00:00:45,166 --> 00:00:47,750 {\an8}She's such a nice girl. 25 00:00:47,750 --> 00:00:50,458 {\an8}Exactly. Not my type at all. 26 00:00:50,458 --> 00:00:52,875 {\an8}But I could have used some lab goggles, 27 00:00:52,875 --> 00:00:54,666 {\an8}'cause you two have real chemistry. 28 00:00:54,666 --> 00:00:56,750 {\an8}What? That's crazy. 29 00:00:56,750 --> 00:00:59,250 {\an8}Come on, the old "lendy-loo" with the book? 30 00:00:59,250 --> 00:01:01,375 She made up an excuse to see you again. 31 00:01:01,375 --> 00:01:05,500 {\an8}So you can exchange thoughts. And perhaps, saliva. 32 00:01:05,500 --> 00:01:07,666 {\an8}Stop. That's disgusting. 33 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 {\an8}But -- really? You think? [ Knocking ] 34 00:01:08,833 --> 00:01:10,541 Who's up for some SAT prep? 35 00:01:10,541 --> 00:01:12,541 {\an8}That's a "rhetorical" question, right? 36 00:01:12,541 --> 00:01:14,375 {\an8}See? No need to study. 37 00:01:14,375 --> 00:01:16,958 Can you believe someone threw this away? 38 00:01:16,958 --> 00:01:18,250 It doesn't even have a shade. 39 00:01:18,250 --> 00:01:20,166 {\an8}We have a little saying in the garbage game -- 40 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 {\an8}the alley will provide. 41 00:01:21,875 --> 00:01:23,875 {\an8}Your friends on the truck should have another saying -- 42 00:01:23,875 --> 00:01:26,125 {\an8}"I should have studied for the SATs." 43 00:01:26,125 --> 00:01:28,583 {\an8}It's just a summer job, but it rules. 44 00:01:28,583 --> 00:01:32,041 {\an8}I'm outside. It's exercise. I'm cleaning up this town. 45 00:01:32,041 --> 00:01:35,541 {\an8}I'm like a superhero -- Garbage Man! Or... 46 00:01:35,541 --> 00:01:37,458 {\an8}Trash Man? 47 00:01:37,458 --> 00:01:39,375 Which do you like? 48 00:01:39,375 --> 00:01:43,000 {\an8}I prefer your secret identity, mild-mannered Eddie 49 00:01:43,000 --> 00:01:45,375 {\an8}who wants to get into Berkeley with his girlfriend. 50 00:01:45,375 --> 00:01:47,208 {\an8}I need you to take the SAT this summer 51 00:01:47,208 --> 00:01:49,000 {\an8}so you can take it again in the fall 52 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 {\an8}and maybe get your score up. Assuming I don't get 53 00:01:51,000 --> 00:01:52,583 a perfect score first time out. 54 00:01:52,583 --> 00:01:54,250 {\an8}Yeah, let's take that leap. 55 00:01:54,250 --> 00:01:55,875 {\an8}Now, can we please study? 56 00:01:55,875 --> 00:01:59,291 {\an8}Ugh, I've been up since 6:00 a.m. 57 00:01:59,291 --> 00:02:01,500 {\an8}Want to make out by the light of the garbage lamp? 58 00:02:02,666 --> 00:02:04,666 {\an8}This is the third time I've been over this week, 59 00:02:04,666 --> 00:02:06,250 {\an8}and I can't get you to focus on the test. 60 00:02:06,250 --> 00:02:08,333 It's like a million years from now. 61 00:02:08,333 --> 00:02:09,583 It's 11 days. 62 00:02:10,833 --> 00:02:12,534 {\an8}I should probably register. 63 00:02:12,534 --> 00:02:14,708 {\an8}What? It's too late! 64 00:02:14,708 --> 00:02:16,791 {\an8}Now I'm really annoyed. 65 00:02:16,791 --> 00:02:17,916 {\an8}I'm starting to feel like 66 00:02:17,916 --> 00:02:19,599 I care more about your future than you do. 67 00:02:19,599 --> 00:02:21,041 {\an8}I can't make you do this, Eddie. 68 00:02:21,041 --> 00:02:22,500 {\an8}That's a relief. 69 00:02:22,500 --> 00:02:25,125 It's not a relief. It's a big problem. 70 00:02:25,125 --> 00:02:27,841 Maybe we just go to city college for a while. No way. 71 00:02:27,841 --> 00:02:30,333 {\an8}I want to get out of here and do something with my life. 72 00:02:30,333 --> 00:02:33,333 I heard they have a class that goes to a real farm. 73 00:02:33,333 --> 00:02:37,416 {\an8}♪♪ 74 00:02:37,416 --> 00:02:39,333 {\an8}We shouldn't even be talking about Wendi. 75 00:02:39,333 --> 00:02:40,625 {\an8}She's Eddie's girlfriend. 76 00:02:40,625 --> 00:02:42,166 But you two are such a better match. 77 00:02:42,166 --> 00:02:44,250 {\an8}She may be dating Eddie just to get close to you. 78 00:02:44,250 --> 00:02:45,500 {\an8}I know that's what I'd do. 79 00:02:45,500 --> 00:02:47,458 If you were interested in me, you would date Eddie? 80 00:02:47,458 --> 00:02:50,000 100%. It's the smart play. 81 00:02:50,000 --> 00:02:53,416 {\an8}Huh. This is starting to make a lot of sense now. 82 00:02:53,416 --> 00:02:57,208 {\an8}♪♪ 83 00:02:57,208 --> 00:02:58,666 Hey! Where are you going? 84 00:02:58,666 --> 00:03:00,708 That's exactly what I'm asking myself. 85 00:03:00,708 --> 00:03:02,750 I need to be with someone who wants what I want. 86 00:03:02,750 --> 00:03:04,958 I totally do. Just explain again what it is, 87 00:03:04,958 --> 00:03:06,708 and I'll want it. You can't do it for me. 88 00:03:06,708 --> 00:03:08,500 You've got to want it for yourself. 89 00:03:08,500 --> 00:03:09,958 Then I'll want it for myself, if that's what you want. 90 00:03:09,958 --> 00:03:12,541 Eddie, I'm not going to let you hold me back. 91 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 I think we should take a break. 92 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 For how long? 93 00:03:17,208 --> 00:03:20,541 I guess...for always? 94 00:03:20,541 --> 00:03:22,500 The smart, mature choice 95 00:03:22,500 --> 00:03:24,250 would be to face facts now and end this. 96 00:03:25,500 --> 00:03:26,791 I'm sorry. 97 00:03:31,000 --> 00:03:32,291 [ Door closes ] 98 00:03:32,291 --> 00:03:35,458 ♪♪ 99 00:03:35,458 --> 00:03:39,000 [ Sobbing ] 100 00:03:39,000 --> 00:03:41,541 Perfect time to make your move. 101 00:03:41,541 --> 00:03:42,916 [ Sobbing continues ] 102 00:03:45,000 --> 00:03:45,875 I did it. 103 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 I wrote it all down in a letter to Wendi. 104 00:03:47,875 --> 00:03:49,125 A letter plays to your strengths. 105 00:03:49,125 --> 00:03:50,708 People like you more when you're not in the room. 106 00:03:50,708 --> 00:03:51,666 Oh, totally! 107 00:03:51,666 --> 00:03:53,583 Plus, I'd get nervous if I had to pour my heart out 108 00:03:53,583 --> 00:03:56,416 like this in person. Sounds juicy. 109 00:03:56,416 --> 00:03:59,791 "Dear Wendi, Statistics show college graduates earn 110 00:03:59,791 --> 00:04:04,250 on average 52% more than their non-college counterparts." 111 00:04:04,250 --> 00:04:05,666 You don't mess around, do you? 112 00:04:05,666 --> 00:04:08,000 There's more. Keep reading. "And as a fellow honors student..." 113 00:04:08,000 --> 00:04:10,666 Enough with the brainy stuff. Talk about your bod. 114 00:04:10,666 --> 00:04:13,208 You think? And don't forget your other accomplishments -- 115 00:04:13,208 --> 00:04:15,000 don't you know how to use nunchucks? 116 00:04:15,000 --> 00:04:17,208 Plus I just got an award for penmanship. 117 00:04:17,208 --> 00:04:20,041 She's got eyes. She'll see that for herself. 118 00:04:20,041 --> 00:04:23,500 ♪♪ 119 00:04:23,500 --> 00:04:25,250 William: Hey, Mom. Mom. 120 00:04:25,250 --> 00:04:27,583 We decided we want to camp out in the yard tonight. 121 00:04:27,583 --> 00:04:31,666 Oh, a do-it-yourself vacation. I like the resourcefulness, 122 00:04:31,666 --> 00:04:32,458 and the price tag. 123 00:04:32,458 --> 00:04:35,000 Fine, but I want somebody keeping an eye on you. 124 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 Other than the weird guy who lives in the apartment building. 125 00:04:36,833 --> 00:04:38,833 I'm the oldest. I'll keep everyone safe. 126 00:04:38,833 --> 00:04:40,791 In that case, take this. 127 00:04:40,791 --> 00:04:44,125 ♪♪ 128 00:04:44,125 --> 00:04:47,583 [ Eddie sobbing ] 129 00:04:47,583 --> 00:04:50,375 Coming, Andy! 130 00:04:50,375 --> 00:04:54,125 Oh, Hells bells, is Weepy Magee still milking that breakup? 131 00:04:54,125 --> 00:04:56,083 It was only 20 minutes ago. 132 00:04:56,083 --> 00:04:57,791 And what's this gonna do to my friendship with Wendi, huh? 133 00:04:57,791 --> 00:04:59,250 Did Eddie even think about that 134 00:04:59,250 --> 00:05:00,833 before he went and got himself dumped? 135 00:05:00,833 --> 00:05:02,875 Does that kid ever think about anything? 136 00:05:02,875 --> 00:05:04,875 You should probably go talk to him. 137 00:05:04,875 --> 00:05:07,166 Please Peg, don't make me go back in there. 138 00:05:07,166 --> 00:05:09,333 Eddie needs someone to tell him he's a great guy 139 00:05:09,333 --> 00:05:11,958 and he'll find another girl just as good as Wendi. 140 00:05:11,958 --> 00:05:14,041 He'll never believe it coming from me. 141 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 "So allow me to close with a few bullet points." 142 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 "Future earning potential, check. 143 00:05:18,125 --> 00:05:20,708 16-inch vertical leap, check. 144 00:05:20,708 --> 00:05:22,500 I hope you will give this romantic overture 145 00:05:22,500 --> 00:05:25,041 serious consideration and respond in the affirmative. 146 00:05:25,041 --> 00:05:28,083 Best regards, Francis X. Cleary." 147 00:05:30,458 --> 00:05:32,833 Really? 148 00:05:32,833 --> 00:05:34,666 I almost feel sorry for her. [ Laughs ] 149 00:05:34,666 --> 00:05:36,541 Don't overthink this. Go mail that letter now, 150 00:05:36,541 --> 00:05:39,125 then just wait for the love to come pouring back. 151 00:05:39,125 --> 00:05:41,083 If I hurry, I can make the last pickup. 152 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 I can't thank you enough. Seeing how this plays out 153 00:05:43,375 --> 00:05:45,083 will be all the thanks I need. 154 00:05:45,083 --> 00:05:48,291 [ Eddie sobbing ] 155 00:05:50,416 --> 00:05:52,250 [ Knock on door ] 156 00:05:52,250 --> 00:05:53,291 How ya doing, sport? 157 00:05:53,291 --> 00:05:54,958 So bad! 158 00:05:54,958 --> 00:05:56,916 I just keep thinking about -- 159 00:05:56,916 --> 00:05:59,750 I just keep thinking about that Dodger game last night, huh? 160 00:05:59,750 --> 00:06:02,625 Manny Mota, he sure came through. 161 00:06:02,625 --> 00:06:05,166 He always comes off the bench pretty hot. 162 00:06:05,166 --> 00:06:06,625 Wendi always says -- 163 00:06:06,625 --> 00:06:08,500 Let me tell you a little story. 164 00:06:11,500 --> 00:06:15,708 During the war, there was a certain "mademoiselle" 165 00:06:15,708 --> 00:06:20,083 outside of Paris named Sandrine who I was very sweet on. 166 00:06:20,083 --> 00:06:22,000 But she threw me aside 167 00:06:22,000 --> 00:06:24,333 for this fast-talking hilljack from West Virginia. 168 00:06:24,333 --> 00:06:27,916 [ Whimpers ] I'd like to bump into that clown some day. 169 00:06:27,916 --> 00:06:29,666 Is that it? 170 00:06:29,666 --> 00:06:33,083 My point is, there's other fish in the sea. 171 00:06:33,083 --> 00:06:35,166 So you just got to get back on that horse and... 172 00:06:35,166 --> 00:06:38,333 [ Whimpers ] 173 00:06:38,333 --> 00:06:40,791 ...and fish. 174 00:06:40,791 --> 00:06:42,500 Sutton's pitching tomorrow. 175 00:06:42,500 --> 00:06:43,791 What time are you done with the garbage? 176 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 Oh, I couldn't work tomorrow. 177 00:06:47,375 --> 00:06:50,208 I'm calling in sick. Whoa, whoa, no, no. 178 00:06:50,208 --> 00:06:52,541 I had to pull some strings with Stan Borson at City Services 179 00:06:52,541 --> 00:06:55,833 to get you in there, and now I got to go look at his boat. 180 00:06:55,833 --> 00:06:58,000 But Dad! You slobber into your pillow 181 00:06:58,000 --> 00:07:00,958 for another 12 hours, and at 6:00 a.m., it's trash time. 182 00:07:00,958 --> 00:07:03,750 [ Sobs ] 183 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 I'll put you down as a maybe for the Dodger game. 184 00:07:06,458 --> 00:07:08,291 [ Sobbing continues ] 185 00:07:08,291 --> 00:07:11,708 I'm stoked about you fellas camping out here tonight, 186 00:07:11,708 --> 00:07:13,833 communing with nature. 187 00:07:13,833 --> 00:07:16,666 Do you think the coyotes will kill us in our sleep? 188 00:07:16,666 --> 00:07:18,916 You'll be out here under the protection of Hutash, 189 00:07:18,916 --> 00:07:21,458 the Great Spirit Mother of the Chumash Indians. 190 00:07:21,458 --> 00:07:24,708 Let us never forget that we stole this land from them. How can we forget? 191 00:07:24,708 --> 00:07:27,416 You ruin every Thanksgiving with that bummer story. 192 00:07:27,416 --> 00:07:29,791 There he is! 193 00:07:29,791 --> 00:07:31,791 Did you send it? Wait, what's going on? 194 00:07:31,791 --> 00:07:33,875 I mailed a letter to Wendi pleading my case 195 00:07:33,875 --> 00:07:35,583 as to why she should be my girlfriend. 196 00:07:35,583 --> 00:07:37,166 Joey'll tell you. 197 00:07:37,166 --> 00:07:38,333 Joey put you up to this? 198 00:07:38,333 --> 00:07:40,500 Oh, no. You're kidding? 199 00:07:40,500 --> 00:07:42,250 I'm like two and I know that was dumb. 200 00:07:42,250 --> 00:07:44,000 Oh... 201 00:07:44,000 --> 00:07:46,208 Oh, I should've known you were being too nice. 202 00:07:46,208 --> 00:07:48,250 Stupid, stupid, Frank! 203 00:07:48,250 --> 00:07:50,916 My one regret is I didn't make a copy of that primo letter, 204 00:07:50,916 --> 00:07:52,541 but I have whole chunks committed to memory. 205 00:07:52,541 --> 00:07:53,916 I'll be doing a reading at 7:00 p.m. 206 00:07:53,916 --> 00:07:55,666 in the tree house tonight, with light snacks. 207 00:07:55,666 --> 00:07:57,500 Oh. I can fix this. 208 00:07:57,500 --> 00:07:58,791 I'll get the letter back! 209 00:07:58,791 --> 00:08:00,500 Whatever Frank's plan was, 210 00:08:00,500 --> 00:08:02,125 he was likely to only make things worse, 211 00:08:02,125 --> 00:08:05,083 and as brothers we had a duty to witness it. 212 00:08:05,083 --> 00:08:07,666 ♪♪ 213 00:08:07,666 --> 00:08:09,708 [ Sighs ] Dang it! 214 00:08:09,708 --> 00:08:11,583 My bicep is too big -- 215 00:08:11,583 --> 00:08:13,666 I should not have done those pushups this morning. 216 00:08:13,666 --> 00:08:15,500 Hey, your arms are skinny. You try. 217 00:08:15,500 --> 00:08:17,666 Okay. 218 00:08:17,666 --> 00:08:20,083 It's like they don't want you to reach the mail. 219 00:08:20,083 --> 00:08:22,958 Hey! What are you hoodlums doing? 220 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 Nothing. Get out of there. 221 00:08:25,041 --> 00:08:26,833 Sorry, sir. 222 00:08:26,833 --> 00:08:28,500 Tampering with a mailbox is a federal crime. 223 00:08:33,333 --> 00:08:36,500 The thing is, Mr. Mailman, I-I need that letter right there. 224 00:08:36,500 --> 00:08:38,083 This one? It's a love letter 225 00:08:38,083 --> 00:08:40,500 I wrote to my brother's girlfriend. 226 00:08:40,500 --> 00:08:42,125 Nice try, but you're out of luck. 227 00:08:42,125 --> 00:08:43,458 Once something goes down that slot, 228 00:08:43,458 --> 00:08:44,791 it belongs to Uncle Sam 229 00:08:44,791 --> 00:08:46,416 till it reaches its destination. 230 00:08:46,416 --> 00:08:48,833 After that you can wipe your butts with it. 231 00:08:48,833 --> 00:08:50,458 Some do. Please! 232 00:08:50,458 --> 00:08:52,333 Can you make an exception? No. 233 00:08:52,333 --> 00:08:54,375 And if I catch you urchins tampering again, 234 00:08:54,375 --> 00:08:55,916 I'll have you sent to juvenile hall. 235 00:08:58,750 --> 00:09:01,750 [ Groans ] What am I gonna do now? 236 00:09:01,750 --> 00:09:03,208 Confess to Eddie. Take your beating. 237 00:09:03,208 --> 00:09:04,416 He needs something to cheer him up. 238 00:09:04,416 --> 00:09:06,375 I'll look like such an idiot in front of Wendi, 239 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 in front of everybody. 240 00:09:07,541 --> 00:09:10,500 That letter should get there today or tomorrow. 241 00:09:10,500 --> 00:09:12,375 You could be a big weirdo and hang around 242 00:09:12,375 --> 00:09:14,416 Wendi's mailbox until it arrives. 243 00:09:14,416 --> 00:09:17,875 Yeah...yeah, that weirdo thing is perfect for me. 244 00:09:17,875 --> 00:09:19,000 Thanks! 245 00:09:19,000 --> 00:09:22,208 ♪♪ 246 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Where'd Pat go? 247 00:09:23,208 --> 00:09:25,000 Pat: I'm in here! 248 00:09:25,000 --> 00:09:26,916 Why are you in the mailbox? 249 00:09:26,916 --> 00:09:29,166 I climbed in the door when nobody was looking. 250 00:09:29,166 --> 00:09:31,541 Then the mailman locked me in. And then... 251 00:09:31,541 --> 00:09:33,250 nope, that's everything! 252 00:09:33,250 --> 00:09:35,375 Look, next pickup isn't till 10:00 a.m. tomorrow. 253 00:09:35,375 --> 00:09:37,666 And if Mom finds out, she's totally gonna blame me. 254 00:09:37,666 --> 00:09:39,541 I knew Mom should've left me in charge. 255 00:09:42,833 --> 00:09:45,666 With Eddie's broken heart, Frank's impending humiliation, 256 00:09:45,666 --> 00:09:48,291 and Pat currently property of the U.S. Postal Service, 257 00:09:48,291 --> 00:09:49,958 you would've thought the dinner conversation 258 00:09:49,958 --> 00:09:51,250 would've been more interesting. 259 00:09:51,250 --> 00:09:52,541 I can't eat. 260 00:09:52,541 --> 00:09:55,166 You should get dumped more often. 261 00:09:55,166 --> 00:09:56,791 Real nice, Joey. 262 00:09:56,791 --> 00:09:59,250 You're judging me for making a move on Eddie's meatball? 263 00:09:59,250 --> 00:10:01,166 [ Gasps ] Maybe you should put that in a letter. 264 00:10:01,166 --> 00:10:03,166 It's not a bad habit for you kids to get into -- 265 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 writing letters to each other. 266 00:10:05,000 --> 00:10:07,291 My sister Florence and I still write twice a week, 267 00:10:07,291 --> 00:10:09,041 whether we have anything to say or not. 268 00:10:09,041 --> 00:10:12,208 I've got pie for dessert. Serve yourselves. 269 00:10:12,208 --> 00:10:14,166 I'm going out tonight with Wendi. 270 00:10:14,166 --> 00:10:16,958 Eddie's Wendi? Well, she's not Eddie's Wendi anymore. 271 00:10:16,958 --> 00:10:19,875 She never truly was. You can't possess another human being. 272 00:10:19,875 --> 00:10:22,375 Also she dumped him. So now she's just Wendi. 273 00:10:22,375 --> 00:10:24,541 Well, if you really think about it, she's not even that. 274 00:10:24,541 --> 00:10:26,250 Names are just labels, man. 275 00:10:26,250 --> 00:10:28,833 Why are you doing this to me? Wendi's my friend too. 276 00:10:28,833 --> 00:10:30,000 We've been trying to get together. 277 00:10:30,000 --> 00:10:31,875 She suddenly has more free time. 278 00:10:31,875 --> 00:10:33,416 I'll be in my room. 279 00:10:33,416 --> 00:10:36,208 Set your alarm for 6:00 a.m. 280 00:10:36,208 --> 00:10:37,666 Garbage is your girlfriend now. 281 00:10:38,958 --> 00:10:40,916 Where's Pat? Outside in the tent. 282 00:10:40,916 --> 00:10:43,291 Outside. 283 00:10:43,291 --> 00:10:45,666 Yeah, he was just so excited to go camping 284 00:10:45,666 --> 00:10:46,958 that he couldn't wait till after dinner. 285 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 It was very cute. 286 00:10:48,375 --> 00:10:50,208 It's such a fun age. 287 00:10:50,208 --> 00:10:53,166 I should see if he's okay. Or you can use this, 288 00:10:53,166 --> 00:10:55,250 'cause he's pretending he's an Arctic explorer. 289 00:10:55,250 --> 00:10:57,166 Ugh. Children's imaginations. 290 00:10:57,166 --> 00:10:58,916 Another time it would've been called mental illness. 291 00:11:00,541 --> 00:11:03,791 Hello, Arctic Explorer Pat. 292 00:11:03,791 --> 00:11:05,250 Pat: Hey, Mommy! 293 00:11:05,250 --> 00:11:06,708 Everything all right out there? 294 00:11:06,708 --> 00:11:10,208 I'm fine. I love it in the tent. 295 00:11:10,208 --> 00:11:14,166 Thank you! 296 00:11:14,166 --> 00:11:16,291 Do you want any dinner? 297 00:11:16,291 --> 00:11:18,500 I made spaghetti with that sauce that looks like tomato sauce. 298 00:11:18,500 --> 00:11:21,375 I'm good. I have camping snacks and gum. 299 00:11:21,375 --> 00:11:22,625 All right, I'll check on you later. 300 00:11:22,625 --> 00:11:24,375 You don't have to check on him. 301 00:11:24,375 --> 00:11:26,083 William and I will be out there all night. 302 00:11:26,083 --> 00:11:27,666 I'm not really going to -- it's just something you say. 303 00:11:30,541 --> 00:11:32,250 Have you seen Dad's binoculars? 304 00:11:32,250 --> 00:11:33,458 If you're looking for your scruples, 305 00:11:33,458 --> 00:11:35,041 might I suggest a microscope? 306 00:11:35,041 --> 00:11:37,416 I need the binoculars. I'm staking out Wendi's house 307 00:11:37,416 --> 00:11:39,750 so I can get the letter back. Oh, and that way Eddie and Wendi 308 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 will never know you wrote it. That's the plan. 309 00:11:41,750 --> 00:11:43,458 But you'll know. I have to know -- 310 00:11:43,458 --> 00:11:44,791 I'm the guy making the plan. 311 00:11:44,791 --> 00:11:46,833 You tried to snake your brother's girlfriend, man. 312 00:11:46,833 --> 00:11:48,875 I know. I know. And it was stupid. 313 00:11:48,875 --> 00:11:51,666 I feel terrible now. That's your conscience. 314 00:11:51,666 --> 00:11:53,083 It's a caring friend who tells you 315 00:11:53,083 --> 00:11:54,916 when you've done something wrong. Wow, 316 00:11:54,916 --> 00:11:56,875 are you sure you don't want to be a priest? 317 00:11:56,875 --> 00:11:59,083 Nah. Chicks. 318 00:11:59,083 --> 00:12:01,916 ♪♪ 319 00:12:01,916 --> 00:12:03,375 [ Quietly ] Pat, we're back! 320 00:12:03,375 --> 00:12:04,791 And we brought supplies. 321 00:12:04,791 --> 00:12:06,916 Pat: All right! Flashlight. 322 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 Ow! 323 00:12:08,583 --> 00:12:10,000 Water. 324 00:12:10,000 --> 00:12:11,208 Ow! 325 00:12:11,208 --> 00:12:13,041 Teddy bear. 326 00:12:13,041 --> 00:12:14,750 Ow! The teddy bear didn't hurt. 327 00:12:14,750 --> 00:12:17,333 I hit myself with the flashlight. 328 00:12:17,333 --> 00:12:19,000 Is there anything else you need? 329 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 I'm okay -- I love my new life in the box. 330 00:12:21,166 --> 00:12:23,458 Except I really have to pee. 331 00:12:23,458 --> 00:12:25,541 Oh, no. Oh. Uh... 332 00:12:25,541 --> 00:12:27,125 D-Don't... Just wait. 333 00:12:27,125 --> 00:12:29,125 We're gonna bring you a jar or something. 334 00:12:29,125 --> 00:12:31,208 Oh, never mind. I figured it out. 335 00:12:32,500 --> 00:12:34,083 No... 336 00:12:34,083 --> 00:12:36,041 Pat, you can't do that! 337 00:12:36,041 --> 00:12:39,000 I'm just emptying the bota bag so I can go in it. 338 00:12:40,750 --> 00:12:44,375 "The time we spent together were the happiest days of my life." 339 00:12:44,375 --> 00:12:47,625 Enough with the feelings -- talk about your bod. 340 00:12:47,625 --> 00:12:49,666 What are you doing? Joey had this idea 341 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 I could get Wendi back if I wrote a good enough letter. 342 00:12:51,583 --> 00:12:53,166 Maybe you could help -- 343 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 you've got a knack for romantic correspondence. 344 00:12:55,000 --> 00:12:57,250 Yeah, and didn't you win some penmanship prize? 345 00:12:57,250 --> 00:13:01,000 Just a certificate. And a coupon for Arby's. 346 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 I'll be outside checking on Pat and those guys. 347 00:13:03,583 --> 00:13:07,625 This is stupid, I'm no good with writing. 348 00:13:07,625 --> 00:13:09,625 Hi, Mom. How was Wendi? 349 00:13:09,625 --> 00:13:11,708 Did you smell her? She usually smells really good. 350 00:13:11,708 --> 00:13:13,625 Everything outside of this house smells good to me. 351 00:13:13,625 --> 00:13:15,416 Did you two have fun? No, actually. 352 00:13:15,416 --> 00:13:18,916 If you must know, I ended my friendship with Wendi. For you. 353 00:13:18,916 --> 00:13:21,458 You broke up with her? Wendi's having a big day. 354 00:13:21,458 --> 00:13:23,250 Well, I'm not happy about it. 355 00:13:23,250 --> 00:13:24,458 I don't know if you know this, 356 00:13:24,458 --> 00:13:26,083 but I don't have a lot of female friends. 357 00:13:26,083 --> 00:13:27,750 Or male friends. 358 00:13:27,750 --> 00:13:30,666 Or even animals I get along with. 359 00:13:30,666 --> 00:13:34,125 But you have to make certain sacrifices for your children. 360 00:13:34,125 --> 00:13:36,041 Thank you, Mom. You'll understand one day 361 00:13:36,041 --> 00:13:37,541 when you have kids of your own with someone 362 00:13:37,541 --> 00:13:39,250 not quite as good as Wendi. 363 00:13:39,250 --> 00:13:44,083 [ Harmonica plays "Home on the Range" ] 364 00:13:44,083 --> 00:13:45,583 Does Pat have Dad's binoculars? 365 00:13:45,583 --> 00:13:47,166 I know he sometimes uses them 366 00:13:47,166 --> 00:13:48,875 for that fake talk show he does with ants. 367 00:13:48,875 --> 00:13:50,291 I don't think so. 368 00:13:50,291 --> 00:13:51,375 Well, I'll just ask him myself. 369 00:13:51,375 --> 00:13:53,625 Wait! Wait, wait, wait. 370 00:13:53,625 --> 00:13:56,916 Hey, Pat, do you have Dad's binoculars? 371 00:13:56,916 --> 00:13:59,666 Pat: I wish. I can't see anything in this mailbox. 372 00:13:59,666 --> 00:14:03,333 Whoa, y-- What's going on? 373 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 That is exactly the question on the table. 374 00:14:05,750 --> 00:14:08,500 Where is Pat? And why does he claim to be in a mailbox? 375 00:14:08,500 --> 00:14:11,541 That's just something he says...when he's in a mailbox. 376 00:14:11,541 --> 00:14:14,750 Wait, he's been stuck in there since this afternoon? 377 00:14:14,750 --> 00:14:17,458 That's crazy! He must be panicking. 378 00:14:17,458 --> 00:14:19,875 Pat: I'm okay! You guys were just gonna leave him there? 379 00:14:19,875 --> 00:14:21,708 He's a little kid and it's after dark. 380 00:14:21,708 --> 00:14:23,541 It's after dark?! 381 00:14:23,541 --> 00:14:25,666 I didn't know that because it's dark in here. 382 00:14:25,666 --> 00:14:27,291 Then what difference does it make? 383 00:14:27,291 --> 00:14:28,916 Because now I know! 384 00:14:28,916 --> 00:14:31,125 The monsters feed at night. 385 00:14:31,125 --> 00:14:33,083 Oh, I got to get him out of there. 386 00:14:33,083 --> 00:14:35,666 What do we do? What do we do? 387 00:14:35,666 --> 00:14:37,416 I guess we'll have to get him out. 388 00:14:37,416 --> 00:14:42,875 [ Alarm beeping ] 389 00:14:42,875 --> 00:14:44,166 [ Beeping stops ] 390 00:14:44,166 --> 00:14:55,708 ♪♪ 391 00:14:55,708 --> 00:14:58,166 Good morning, Dad. Want a cup of Joe? 392 00:14:58,166 --> 00:14:59,791 Smells good. 393 00:14:59,791 --> 00:15:01,833 I've been fiddling with my recipe. 394 00:15:01,833 --> 00:15:04,583 That kick you taste is cinnamon. 395 00:15:04,583 --> 00:15:05,958 Seen Eddie? 396 00:15:09,333 --> 00:15:10,916 Like angels. 397 00:15:10,916 --> 00:15:12,416 So precious when they're sleeping. 398 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Sweet. 399 00:15:14,541 --> 00:15:17,250 Mopey, let's go. Up and at 'em. 400 00:15:17,250 --> 00:15:19,916 I don't want to, Dad. I'm too unhappy. 401 00:15:19,916 --> 00:15:21,833 Welcome to being an adult... 402 00:15:21,833 --> 00:15:24,000 If you can wait five minutes, my biscuits will be ready. 403 00:15:24,000 --> 00:15:26,375 He can't. Keep moving. 404 00:15:26,375 --> 00:15:28,208 It's the best thing for him. 405 00:15:28,208 --> 00:15:30,208 When stuff like this happens, there's nothing like work 406 00:15:30,208 --> 00:15:31,791 to keep your mind off your troubles. 407 00:15:31,791 --> 00:15:32,875 [ Car door closes, engine starts ] 408 00:15:32,875 --> 00:15:34,458 He might need to talk about his troubles 409 00:15:34,458 --> 00:15:36,000 before he can get his mind off them. 410 00:15:36,000 --> 00:15:37,416 I already gave him the top-of-the-line advice -- 411 00:15:37,416 --> 00:15:39,250 "get back on the horse," "fish in the sea." 412 00:15:39,250 --> 00:15:43,083 [ Chuckles ] Well, maybe it's not advice he needs. 413 00:15:43,083 --> 00:15:46,375 Eddie might need to feel like someone is listening. 414 00:15:46,375 --> 00:15:47,958 You can't fix his sadness, 415 00:15:47,958 --> 00:15:50,583 but you can make him feel less alone. 416 00:15:50,583 --> 00:15:53,250 You're only 10? Yep. 417 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 Well, you're my favorite right now. 418 00:15:55,000 --> 00:15:56,958 Thanks. 419 00:15:56,958 --> 00:15:59,500 Need a warm up? 420 00:15:59,500 --> 00:16:01,250 Top me off. 421 00:16:01,250 --> 00:16:07,291 [ Engine rumbling, brakes squealing ] 422 00:16:08,291 --> 00:16:11,125 [ Clattering ] 423 00:16:11,125 --> 00:16:14,125 [ Brakes squeal ] 424 00:16:17,708 --> 00:16:19,750 Dad? Why are you here? 425 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 Did you bring me a biscuit? 426 00:16:21,250 --> 00:16:23,833 I did, but, uh, I ate it in the car. 427 00:16:23,833 --> 00:16:25,500 I've been thinking about that sweet loot 428 00:16:25,500 --> 00:16:27,083 you've been bringing home. 429 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 I thought I'd get in on that. 430 00:16:31,375 --> 00:16:34,666 Let's go. It's not gonna smell any better in an hour. 431 00:16:34,666 --> 00:16:38,458 [ Clattering ] 432 00:16:38,458 --> 00:16:41,791 My dad finally figured out how to be there for Eddie. 433 00:16:41,791 --> 00:16:43,416 It worked out for both of them. 434 00:16:43,416 --> 00:16:45,125 Eddie got to pour his heart out, and -- 435 00:16:45,125 --> 00:16:46,833 because of the noise of the truck -- 436 00:16:46,833 --> 00:16:48,250 Dad didn't have to hear a word of it. 437 00:16:48,250 --> 00:16:50,625 Also he found some sunglasses. 438 00:16:50,625 --> 00:16:56,625 ♪♪ 439 00:16:58,666 --> 00:17:01,958 Oh! Wendi. So weird running into you here. 440 00:17:01,958 --> 00:17:04,375 Yeah, it is weird for you to be on my porch. 441 00:17:04,375 --> 00:17:05,833 With my family's mail. 442 00:17:05,833 --> 00:17:08,250 I-I was just passing by, 443 00:17:08,250 --> 00:17:11,375 saw the mailman, thought I'd save you a trip to the box. 444 00:17:11,375 --> 00:17:14,750 You thought you'd save me a trip to do this? 445 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 Did Eddie ask you to spy on me? 446 00:17:16,333 --> 00:17:17,750 Honestly, he didn't. 447 00:17:17,750 --> 00:17:19,916 Well, there's no other sensible explanation 448 00:17:19,916 --> 00:17:21,958 unless you've suddenly fallen in love with me. 449 00:17:21,958 --> 00:17:24,791 [ Laughs ] 450 00:17:24,791 --> 00:17:26,291 But seriously. 451 00:17:26,291 --> 00:17:27,708 I am kind of here because of Eddie -- 452 00:17:27,708 --> 00:17:29,375 not that he asked me, but... 453 00:17:29,375 --> 00:17:30,583 I'm worried about the guy. 454 00:17:30,583 --> 00:17:32,583 He's heartbroken. I am too. 455 00:17:32,583 --> 00:17:35,208 That wasn't an easy decision. 456 00:17:35,208 --> 00:17:38,833 But how can I have a future with a man with no drive to succeed? 457 00:17:38,833 --> 00:17:41,416 I'm sorry, have we gone back in a time machine? 458 00:17:41,416 --> 00:17:45,083 I thought this was 1972, not 1970. 459 00:17:45,083 --> 00:17:47,166 What? Wh-- 460 00:17:47,166 --> 00:17:49,416 Men and women aren't bound by the same strictures 461 00:17:49,416 --> 00:17:52,041 they were even a couple years ago. 462 00:17:52,041 --> 00:17:54,958 "You've come a long way, baby." Sound familiar? 463 00:17:54,958 --> 00:17:58,000 Getting this magazine says you are a modern woman, 464 00:17:58,000 --> 00:18:00,791 yet you've got some pretty old-timey ideas about men. 465 00:18:00,791 --> 00:18:03,250 I just want him to be the best he can be. Well, he's there. 466 00:18:03,250 --> 00:18:04,416 He's already the best. 467 00:18:04,416 --> 00:18:05,625 He cares about other people, 468 00:18:05,625 --> 00:18:07,750 and he's always ready to help. 469 00:18:07,750 --> 00:18:09,666 That's true. 470 00:18:09,666 --> 00:18:12,541 Eddie may not be a fancy 471 00:18:12,541 --> 00:18:14,541 merit-badge-winning honor student 472 00:18:14,541 --> 00:18:17,000 with penmanship that wins delicious sandwiches, 473 00:18:17,000 --> 00:18:19,916 but... 474 00:18:19,916 --> 00:18:23,291 those guys can be selfish jerks. 475 00:18:23,291 --> 00:18:25,250 Whereas Eddie will always have your back. 476 00:18:27,291 --> 00:18:30,208 You've given me something to think about, Frank. 477 00:18:30,208 --> 00:18:32,041 Thank you. 478 00:18:32,041 --> 00:18:34,875 Eddie is lucky to have you as a brother. 479 00:18:34,875 --> 00:18:37,041 Better that than a romantic rival 480 00:18:37,041 --> 00:18:39,208 which would not end well for him with my vertical leap 481 00:18:39,208 --> 00:18:40,625 and future earning power. 482 00:18:40,625 --> 00:18:41,916 Have a great day. 483 00:18:41,916 --> 00:18:46,583 ♪♪ 484 00:18:46,583 --> 00:18:47,791 [ Sighs ] 485 00:18:49,791 --> 00:18:51,041 [ Sighs ] 486 00:18:51,041 --> 00:18:55,291 ♪♪ 487 00:18:55,291 --> 00:18:57,208 Hi, Eddie. Wendi? 488 00:18:57,208 --> 00:18:59,083 What are you doing? 489 00:18:59,083 --> 00:19:01,291 I collected these from my route. 490 00:19:01,291 --> 00:19:04,958 I don't think people throw away light bulbs that are still -- 491 00:19:04,958 --> 00:19:06,625 We have a winner! 492 00:19:06,625 --> 00:19:10,041 See? I knew this was a good idea. 493 00:19:10,041 --> 00:19:11,583 [ Laughs ] 494 00:19:11,583 --> 00:19:13,125 I came here to make up with you, 495 00:19:13,125 --> 00:19:14,708 but now I'm reconsidering. 496 00:19:14,708 --> 00:19:16,750 I want to make up with you too. 497 00:19:16,750 --> 00:19:19,000 I would go bananas for that to happen. 498 00:19:19,000 --> 00:19:22,791 But...I am worried I'm never gonna be what you want. 499 00:19:22,791 --> 00:19:25,708 I mean, Berkeley is really a reach for me. 500 00:19:25,708 --> 00:19:28,541 I tried writing you a letter last night and it was garbage. 501 00:19:28,541 --> 00:19:30,875 And I know garbage -- I'm a professional. 502 00:19:30,875 --> 00:19:35,416 Let's just both try our best and see what happens. 503 00:19:35,416 --> 00:19:37,500 And if Berkeley doesn't work out, 504 00:19:37,500 --> 00:19:40,125 you've got other things going for you. 505 00:19:40,125 --> 00:19:41,541 That's the thing that stuck with me 506 00:19:41,541 --> 00:19:43,083 after my conversation with Frank. 507 00:19:43,083 --> 00:19:44,875 What conversation with Frank? 508 00:19:44,875 --> 00:19:46,166 He came to my house this morning. 509 00:19:46,166 --> 00:19:47,583 Frank was at your house? 510 00:19:47,583 --> 00:19:48,958 That guy. 511 00:19:48,958 --> 00:19:51,500 Frank? Frank? 512 00:19:51,500 --> 00:19:53,166 Frank? Is everything okay? 513 00:19:53,166 --> 00:19:54,958 You were at Wendi's house? 514 00:19:54,958 --> 00:19:58,166 Um, gosh, uh...yeah. 515 00:19:58,166 --> 00:19:59,500 But I never found the binoculars, 516 00:19:59,500 --> 00:20:02,125 so I-I couldn't see much. 517 00:20:02,125 --> 00:20:05,333 Thank you! Okay. You're welcome. 518 00:20:05,333 --> 00:20:07,916 I was just telling Eddie how you helped bring us back together. 519 00:20:07,916 --> 00:20:10,666 As was my intention. Such a great brother. 520 00:20:10,666 --> 00:20:13,000 Wendi, get in here. [ Laughs ] 521 00:20:13,000 --> 00:20:16,625 Looks like you two have settled your little dust-up. 522 00:20:16,625 --> 00:20:18,916 I'm not sure what Frank's doing in there. 523 00:20:18,916 --> 00:20:21,333 I'm not surprised though, he's always somewhere. 524 00:20:21,333 --> 00:20:24,166 Everything is copacetic. 525 00:20:24,166 --> 00:20:28,791 Maybe now's a good time to have another driving lesson, huh? 526 00:20:28,791 --> 00:20:30,750 I kinda want to hang out with Wendi. 527 00:20:30,750 --> 00:20:33,416 You already know how to drive. Don't be selfish. 528 00:20:33,416 --> 00:20:35,291 [ Quietly ] I just saw that "French Connection" movie -- 529 00:20:35,291 --> 00:20:36,625 I want to try that. 530 00:20:38,000 --> 00:20:39,583 [ Door closes ] 531 00:20:41,691 --> 00:20:43,410 I'm glad you and Eddie patched things up. 532 00:20:43,410 --> 00:20:45,627 As a mother, you can never really be happy 533 00:20:45,627 --> 00:20:46,752 when one of your children is unhappy. 534 00:20:46,752 --> 00:20:49,502 'Cause they will not be quiet about it. 535 00:20:49,502 --> 00:20:51,468 Well, I'm sorry for what we put you through. 536 00:20:51,468 --> 00:20:55,544 {\an8}[ Sighs ] I've been waiting for that apology, thank you. 537 00:20:55,544 --> 00:20:58,377 {\an8}I'm glad that we can keep up with these lessons. Mm. 538 00:20:58,377 --> 00:21:02,002 {\an8}You're doing so well. I got to say, I really like the feeling of power. 539 00:21:02,002 --> 00:21:05,532 {\an8}As a female driver, you gain a feeling of freedom and autonomy. 540 00:21:05,532 --> 00:21:07,157 {\an8}I could just push my foot all the way down to the floor 541 00:21:07,157 --> 00:21:09,199 {\an8}and drive right into that wall over there. 542 00:21:09,199 --> 00:21:11,032 {\an8}Good luck raising the kids, Mike. 543 00:21:11,032 --> 00:21:13,782 {\an8}Uh, I think maybe that's enough for today, Mrs. Cleary. 544 00:21:13,782 --> 00:21:15,741 {\an8}[ Quietly ] Mike would not last two hours... 545 00:21:15,741 --> 00:21:18,907 {\an8}♪ ...earth move under my feet ♪ 546 00:21:18,907 --> 00:21:21,773 {\an8}♪ I feel the sky tumbling down ♪ 41727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.